All language subtitles for el-1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,510 --> 00:00:15,110 A Nikkatsu Presentation 2 00:00:18,400 --> 00:00:28,060 Erotic Liaisons 3 00:00:29,280 --> 00:00:33,020 Screenplay by: Yasuharu Hasebe, Koichi Nakajima Original work: Raymond Marlot Produced by: Shigeru Kuribayashi 4 00:00:33,260 --> 00:00:41,550 Editing: Osamu Inoue, Art Direction: Yoshie Kikukawa Recording: Tsuneo Furuyama, Lightning: Toshitaka Takashima Cinematography: Shohei Ando 5 00:00:41,550 --> 00:00:44,710 Production Assistant: Katsuhiko Aoki Assistant Director: Naosuke Kurosawa 6 00:00:45,600 --> 00:00:47,370 Cast 7 00:00:47,550 --> 00:00:51,350 Reiko Kayama, Yuya Uchida 8 00:00:51,550 --> 00:00:55,370 Eimei Esumi, Hirokazu Inoue, Shogoro Nishimura Akira Hanaue, Hiroshi Tanaka 9 00:00:55,600 --> 00:00:59,330 Haruka Tajima, Mayuko Hino Chihiro Megumi, Naomi Oka 10 00:00:59,620 --> 00:01:04,060 Maki Nanjo 11 00:01:08,910 --> 00:01:13,040 Hitomi Maki, Rikiya Yasuoka 12 00:01:14,260 --> 00:01:18,370 Directed by: Yasuharu Hasebe 13 00:01:36,510 --> 00:01:39,200 It’s absolutely a troubling trend. 14 00:01:40,220 --> 00:01:41,130 What is? 15 00:01:41,280 --> 00:01:42,710 These suicides for unknown causes. 16 00:01:42,710 --> 00:01:45,930 Troublesome Trend, The Third Suicide. Repeated Suicide of Famous People. 17 00:01:48,240 --> 00:01:50,330 - You’ve got nothing to worry about. - Huh? 18 00:01:53,510 --> 00:01:59,080 Because all of them are famous elderlies. 19 00:02:00,220 --> 00:02:04,150 They probably don’t have anything fun to live for. 20 00:02:04,710 --> 00:02:08,460 It’s not like I have anything to look forward to either. 21 00:02:09,710 --> 00:02:11,840 Really? Is that so? 22 00:03:06,840 --> 00:03:09,040 I’m sick of listening to them. 23 00:03:09,770 --> 00:03:11,800 I’m sick of giving excuses. 24 00:03:12,660 --> 00:03:14,970 They’re so persistent. 25 00:03:23,000 --> 00:03:26,730 Hello, this is the office of private detective Kotaro Higaki. 26 00:03:28,510 --> 00:03:30,910 You’re calling to request an investigation? 27 00:03:31,260 --> 00:03:34,000 Nº 35: Kotaro Higaki Private Detective Office 28 00:03:47,930 --> 00:03:48,460 Ouch! 29 00:03:56,330 --> 00:03:59,280 Kotaro Higaki Private Detective Office 30 00:04:01,170 --> 00:04:04,730 Excuse me, I called earlier... 31 00:04:04,730 --> 00:04:06,820 You must be Mr. Kurokawa. Please, come in. 32 00:04:10,330 --> 00:04:14,400 The president is currently busy, so please wait here. 33 00:04:47,530 --> 00:04:49,710 You can let him in now. 34 00:04:49,840 --> 00:04:52,510 Alright, please come in. 35 00:04:58,260 --> 00:04:59,950 This way, please. 36 00:05:03,260 --> 00:05:04,820 Excuse me. 37 00:05:12,110 --> 00:05:15,020 I don’t have a lot of time, so please get right to the point. 38 00:05:15,510 --> 00:05:17,440 Yes, well... 39 00:05:18,150 --> 00:05:20,640 Actu-actually... 40 00:05:24,950 --> 00:05:28,200 Oh, she’s my secretary, Miki. Please, don’t worry. 41 00:05:29,930 --> 00:05:35,770 Actually, I have this woman on the side. 42 00:05:36,710 --> 00:05:38,370 I completely understand. 43 00:05:38,510 --> 00:05:45,330 Her name is Chieko, but she was recently taken from me. 44 00:05:45,680 --> 00:05:48,620 Oh, so she was taken... 45 00:05:48,620 --> 00:05:51,040 Yes, it’s unfortunate... 46 00:05:51,570 --> 00:05:53,310 So, then... 47 00:05:53,310 --> 00:05:59,020 That’s when I found you in the yellow pages. 48 00:05:59,660 --> 00:06:03,860 Kotaro Higaki, it’s a great name. 49 00:06:04,800 --> 00:06:06,150 Indeed it is. 50 00:06:07,080 --> 00:06:11,620 So, then, you want me to look into it? 51 00:06:12,130 --> 00:06:16,600 When I met Chieko, I was truly happy. 52 00:06:22,730 --> 00:06:27,060 When I think about those days... 53 00:06:29,080 --> 00:06:31,750 Why don’t you have some? It’ll calm your nerves. 54 00:06:32,130 --> 00:06:34,910 I’ll contact you. 55 00:06:35,240 --> 00:06:40,460 I prefer... no, I definitely don’t want anyone to find out about it. 56 00:06:41,170 --> 00:06:43,150 Don’t be concerned about that. 57 00:06:45,750 --> 00:06:53,600 Um... would 300,000 yen be sufficient as a deposit? 58 00:06:53,770 --> 00:06:56,710 3... 300,000 yen. 59 00:06:57,220 --> 00:07:00,310 - Of course. - Well then. 60 00:07:01,330 --> 00:07:03,420 I’ll prepare the receipt right away. 61 00:07:11,530 --> 00:07:14,680 - Thank you for coming. - I’m counting on you. 62 00:07:14,910 --> 00:07:17,350 I’ll do my very best! 63 00:07:27,950 --> 00:07:29,480 Do what needs to be done. 64 00:09:18,330 --> 00:09:22,060 President of Kurokawa Building Company, Hideo Kurokawa. 65 00:09:26,970 --> 00:09:30,240 Investigating his love affair doesn’t sound too interesting. 66 00:09:30,880 --> 00:09:35,550 You can’t be choosy. We hardly get any clients. 67 00:09:37,550 --> 00:09:39,570 The deposit... 68 00:09:45,730 --> 00:09:47,880 Where should we go tonight? 69 00:09:49,530 --> 00:09:50,620 Ouch. 70 00:10:01,420 --> 00:10:03,550 Where should we go? 71 00:10:18,440 --> 00:10:24,400 After our work out, we had a relaxing night out for a change. 72 00:10:25,910 --> 00:10:31,130 Furthermore, Miki’s appetite was healthy just as always. 73 00:10:41,170 --> 00:10:44,660 And her appetite was just as healthy when we got home. 74 00:10:44,880 --> 00:10:47,660 What’s the matter? Come on! 75 00:10:52,800 --> 00:10:56,240 She took a lot longer than usual. 76 00:12:31,200 --> 00:12:33,880 No... I need to stop. 77 00:12:44,950 --> 00:12:49,860 When I see a beautiful woman, I envision them coming out of the bathtub. 78 00:12:50,310 --> 00:12:54,860 I’ve failed tailing people because of it in the past. I need to stop. 79 00:13:38,200 --> 00:13:39,310 Which floor? 80 00:13:41,130 --> 00:13:43,170 It's the same, thank you. 81 00:13:43,200 --> 00:13:44,600 No problem. 82 00:13:53,550 --> 00:13:55,310 Welcome. 83 00:13:57,840 --> 00:13:59,060 I'm counting on you. 84 00:14:01,640 --> 00:14:03,370 This place is for women only. 85 00:14:10,000 --> 00:14:11,860 Men aren’t allowed here! 86 00:14:25,080 --> 00:14:29,040 Manager, Chieko Mizusawa said she’ll come to your office later. 87 00:14:29,330 --> 00:14:30,150 Okay. 88 00:14:34,710 --> 00:14:37,750 Parking Violation Notice 89 00:14:52,170 --> 00:14:54,910 Thanks for earlier. 90 00:14:56,510 --> 00:14:59,910 We were on the same elevator and I couldn’t take my eyes off of her. 91 00:15:00,020 --> 00:15:01,510 You’re a strange one. 92 00:15:02,350 --> 00:15:06,550 - Is she a friend of the manager? - She’s a special member. 93 00:15:07,080 --> 00:15:09,420 What does a "special member" mean? 94 00:15:09,820 --> 00:15:14,400 - You know what it means. - I see. Of course. 95 00:15:16,060 --> 00:15:18,930 - Not at all picky. - Her? 96 00:15:19,040 --> 00:15:23,220 The manager. It all happens in his office. 97 00:15:25,310 --> 00:15:27,110 In his office... 98 00:15:27,240 --> 00:15:30,620 He has a plush carpet and a bed in there. 99 00:15:34,660 --> 00:15:37,200 I wanted to ask if there was a bathtub as well... 100 00:15:44,570 --> 00:15:46,660 But I didn’t. 101 00:15:55,110 --> 00:15:57,200 I guess you’re not picky either. 102 00:15:57,200 --> 00:15:57,770 Huh? 103 00:15:57,860 --> 00:15:59,510 Parking Violation Notice 104 00:16:46,370 --> 00:16:48,600 What is going on? 105 00:16:49,220 --> 00:16:51,510 There’s more than one lover? 106 00:16:51,930 --> 00:16:57,200 No, that can’t be it. A guy that old can’t be her lover. 107 00:16:58,510 --> 00:16:59,950 However... 108 00:17:46,400 --> 00:17:47,640 Oh! 109 00:17:48,370 --> 00:17:52,660 - It’s been a while. - You’re so beautiful, I can’t stand it. 110 00:17:52,710 --> 00:17:54,510 You haven’t changed at all. 111 00:17:54,510 --> 00:17:59,040 You haven’t change a bit too. So, which pretty woman are you in pursuit of now? 112 00:17:59,370 --> 00:18:01,280 The two that came in, have they been coming here? 113 00:18:01,330 --> 00:18:04,680 No, it’s recent. They’re really loud. 114 00:18:04,710 --> 00:18:07,880 - Is it that bad? - Especially the woman. 115 00:18:11,530 --> 00:18:13,350 - What’s the matter? - Nothing. 116 00:18:14,260 --> 00:18:16,510 That old man, who is he? 117 00:18:17,280 --> 00:18:20,770 We don’t ask questions in this line of business. 118 00:18:21,150 --> 00:18:24,080 Isn’t that your job? 119 00:18:24,080 --> 00:18:27,350 I’m just asking for a little help doing my job. 120 00:18:27,770 --> 00:18:30,420 I just want a little bit of your cooperation. 121 00:18:30,970 --> 00:18:33,880 I want to help you, but... 122 00:18:34,200 --> 00:18:38,350 - ...you’re putting me in a difficult situation. - You helped me before. 123 00:18:38,840 --> 00:18:42,530 - But... - I won’t cause you any trouble. 124 00:18:50,330 --> 00:18:52,820 But you’re really putting me in a difficult position. 125 00:18:52,840 --> 00:18:54,730 But I’m begging you. 126 00:19:06,510 --> 00:19:08,170 Please. 127 00:19:09,680 --> 00:19:12,800 But I’ll get in trouble. 128 00:19:20,260 --> 00:19:22,730 But please... 129 00:19:26,930 --> 00:19:29,330 You're always... 130 00:19:30,310 --> 00:19:32,370 ...like this. 131 00:19:33,620 --> 00:19:37,200 I was used to greasy ones because of Miki. 132 00:19:37,510 --> 00:19:40,400 But this one’s even greasier. 133 00:19:44,000 --> 00:19:47,280 There’s a woman like that in this world, and yet... 134 00:19:47,880 --> 00:19:51,970 ...I have to fiddle around with something like this. 135 00:19:52,970 --> 00:19:55,950 At this point, I just need to get it done. I need to hurry. 136 00:20:11,280 --> 00:20:14,930 Will you help me? Will you? 137 00:20:24,530 --> 00:20:26,170 I'll do it. 138 00:20:31,350 --> 00:20:32,820 What's the matter? 139 00:20:34,000 --> 00:20:35,240 What room are they in? 140 00:20:36,060 --> 00:20:40,110 It’s okay. Once is never enough for them. 141 00:21:16,620 --> 00:21:19,860 You’re such a bad boy... 142 00:21:21,200 --> 00:21:24,130 Making me go wild like this... 143 00:24:48,880 --> 00:24:50,220 How was it? 144 00:24:55,510 --> 00:24:58,350 Were you able to take pictures? 145 00:24:59,570 --> 00:25:00,680 Yeah... 146 00:25:03,200 --> 00:25:05,750 Did you record them? 147 00:25:07,440 --> 00:25:08,480 Yeah... 148 00:25:09,400 --> 00:25:10,130 Were they wild? 149 00:25:16,860 --> 00:25:18,280 Tell me about it! 150 00:25:18,950 --> 00:25:26,910 Actually, that woman had more than one lover. 151 00:25:28,460 --> 00:25:32,510 - She’s something. - She doesn’t look the part though. 152 00:25:33,080 --> 00:25:34,310 Is she pretty? 153 00:25:35,200 --> 00:25:39,660 She’s out of this world. Letting a woman like that go is foolish! 154 00:25:41,020 --> 00:25:43,170 You tell that to the client... 155 00:25:43,770 --> 00:25:47,550 ...and you won’t be able to ask for any further payments. 156 00:25:48,640 --> 00:25:52,330 In any case, I’m not doing this. I’m not taking the case. 157 00:25:52,840 --> 00:25:54,930 Don’t tell me you’ve fallen for her too. 158 00:25:54,930 --> 00:25:58,880 No, it’s not that. That woman smiled at me. She winked at me. 159 00:26:00,620 --> 00:26:02,350 What are you talking about? 160 00:26:11,530 --> 00:26:12,680 And? 161 00:26:14,150 --> 00:26:20,020 As I explained everything to Miki, I could only think about that woman. 162 00:26:50,420 --> 00:26:57,730 Even after I was done talking, her appearance didn’t leave me. 163 00:26:58,820 --> 00:26:59,530 I got it! 164 00:27:01,530 --> 00:27:06,280 The woman must have figured out you were the private detective that Kurokawa hired... 165 00:27:06,280 --> 00:27:12,220 ...and so she was trying to befriend you, so that you wouldn’t leak the information to him. 166 00:27:12,530 --> 00:27:17,000 She’s going to want those pictures and the recordings that prove her infidelity. 167 00:27:17,110 --> 00:27:19,860 Yeah, that sounds possible... 168 00:27:19,860 --> 00:27:21,510 That has to be it! 169 00:27:21,640 --> 00:27:27,000 The problem is, which one will pay more? Kurokawa or the woman? You just need to pick! 170 00:27:28,130 --> 00:27:32,020 You’re lucky! You can’t go wrong. 171 00:27:32,280 --> 00:27:34,350 What do you want me to do? 172 00:27:34,840 --> 00:27:39,330 Just continue investigating her and see what she does next. 173 00:27:44,330 --> 00:27:48,660 Up until now, doing what Miki said had always been right... 174 00:27:49,330 --> 00:27:54,420 ...but I don’t want to make any deals that would make that woman suffer. 175 00:27:56,000 --> 00:27:59,400 That’s why I didn’t want to take this case. 176 00:28:52,280 --> 00:28:54,040 I was expecting you. 177 00:29:48,600 --> 00:29:49,620 I... 178 00:29:50,020 --> 00:29:52,660 No, don’t say anything. 179 00:29:55,930 --> 00:29:58,840 I was dreaming. 180 00:29:59,750 --> 00:30:02,460 I figured I would wake up from the dream. 181 00:30:03,460 --> 00:30:07,000 But if this were a dream... 182 00:31:02,550 --> 00:31:07,220 But if this were a dream, I don’t want to wake up. 183 00:31:08,130 --> 00:31:09,600 Ever. 184 00:31:21,620 --> 00:31:24,800 - I want to ask you something. - I wanted to talk to you too. 185 00:31:26,200 --> 00:31:28,440 You think I’m a bad woman. 186 00:31:30,310 --> 00:31:33,110 Having affairs with one man after another. 187 00:31:33,480 --> 00:31:36,220 But that’s something I’m doing for Kurokawa. 188 00:31:38,950 --> 00:31:41,280 Kurokawa’s true enterprise is blackmailing. 189 00:31:41,460 --> 00:31:45,400 He makes me get close to wealthy men and uses it to blackmail them. 190 00:31:47,680 --> 00:31:52,310 The reason he came to you is because he wanted pictures to use for blackmailing the men. 191 00:31:56,600 --> 00:32:02,260 Three years ago, I was his secretary, and he took me by force. 192 00:32:03,080 --> 00:32:05,220 I was poor until then. 193 00:32:06,170 --> 00:32:09,600 So, having him care for me felt like happiness. 194 00:32:10,770 --> 00:32:12,350 I was stupid. 195 00:32:14,350 --> 00:32:18,950 It took me a year to realize how evil he was. 196 00:32:19,910 --> 00:32:22,840 He told me to go on a trip with a bank executive. 197 00:32:23,950 --> 00:32:27,400 I’ve been his puppet since then. 198 00:32:32,530 --> 00:32:35,710 That’s why I knew you were following me from the beginning. 199 00:32:37,040 --> 00:32:40,260 I had a few of them follow me. 200 00:32:40,880 --> 00:32:42,600 But when I saw you... 201 00:32:43,770 --> 00:32:46,800 I thought, “I can tell him everything. 202 00:32:47,480 --> 00:32:52,020 He can get me out of this life.” 203 00:32:52,310 --> 00:32:55,420 - Why me? - Because I like you. 204 00:32:56,000 --> 00:32:57,970 I can’t believe you. 205 00:32:59,970 --> 00:33:04,930 Then, I guess you won’t help me. I guess it’s impossible to believe someone like me. 206 00:33:05,530 --> 00:33:08,420 - I just... - I like you. 207 00:33:25,110 --> 00:33:27,510 Please, take me and run. 208 00:33:31,730 --> 00:33:33,970 I only have you. 209 00:33:34,730 --> 00:33:40,150 Even if we did run away, what would we do in the long run? 210 00:33:40,970 --> 00:33:43,220 That’s why we need go see Kurokawa. 211 00:33:45,840 --> 00:33:47,530 And... 212 00:33:49,570 --> 00:33:52,800 I didn’t even think about Miki. 213 00:33:53,240 --> 00:33:56,130 I just didn’t want to lose this woman. 214 00:34:29,150 --> 00:34:31,170 What are you doing here? 215 00:34:31,530 --> 00:34:34,110 I told you that I would contact you. 216 00:34:34,260 --> 00:34:37,110 It was an emergency. 217 00:34:37,350 --> 00:34:41,950 Just like you requested, I’ve taken photographs and recorded her... 218 00:34:42,640 --> 00:34:44,460 ...and her lover in action. 219 00:34:44,930 --> 00:34:47,480 Great, I’ll take them. 220 00:34:47,480 --> 00:34:49,310 How much are you willing to pay? 221 00:34:50,680 --> 00:34:51,860 What do you mean? 222 00:34:52,060 --> 00:34:57,880 It looks like the proof I obtained is more for the men having the affair than you. 223 00:34:59,440 --> 00:35:01,020 What do you mean? 224 00:35:02,060 --> 00:35:03,660 In short, blackmail. 225 00:35:04,060 --> 00:35:05,440 That’s ridiculous. 226 00:35:06,820 --> 00:35:10,330 Then, I guess I’ll visit the man in the photographs. 227 00:35:10,530 --> 00:35:16,550 I’m guessing he’ll pay me ten times as much as you have. 228 00:35:26,020 --> 00:35:27,350 Wait. 229 00:35:30,600 --> 00:35:33,150 I’ll give you 1,000,000. I can’t give you more than that. 230 00:35:35,550 --> 00:35:38,020 2,000,000. I won’t ask for more. 231 00:35:47,040 --> 00:35:49,400 - How did it go? - I’m giving the photographs and the tapes. 232 00:35:49,620 --> 00:35:51,020 It’s settled, then? 233 00:35:57,260 --> 00:35:59,310 How much did you settle for? 234 00:35:59,310 --> 00:36:01,420 I don’t have time. I’m in a rush. 235 00:36:01,930 --> 00:36:05,310 You settled without even consulting me and you won’t even explain it to me? 236 00:36:05,370 --> 00:36:09,680 Why do I have to consult with you on everything? Why do I have to explain everything to you? 237 00:36:12,910 --> 00:36:15,170 I have my own money. 238 00:36:16,530 --> 00:36:17,950 Very well. 239 00:36:18,370 --> 00:36:21,930 I didn’t mean it like that. I just like you. 240 00:36:52,730 --> 00:36:53,640 Miki. 241 00:36:57,460 --> 00:37:01,040 - What? - I’m sorry for yelling at you. 242 00:37:04,710 --> 00:37:06,240 I’ll be waiting. 243 00:37:16,350 --> 00:37:19,800 - Looks like no one is here. - I’m supposed to use the backdoor. 244 00:37:20,200 --> 00:37:21,950 The photographs and the tapes? 245 00:37:33,550 --> 00:37:36,800 You don’t know what Kurokawa would do. Take it. 246 00:37:37,680 --> 00:37:39,530 Why do you have something like that? 247 00:37:39,640 --> 00:37:41,600 Kurokawa had it. 248 00:37:42,110 --> 00:37:46,060 I couldn’t go on living if something were to happen to you. 249 00:38:14,350 --> 00:38:15,910 Come in. 250 00:38:27,040 --> 00:38:29,530 Give me the photographs and the tape. 251 00:38:32,710 --> 00:38:34,060 Money first! 252 00:38:45,930 --> 00:38:50,110 You should’ve just done what I asked you to do. 253 00:38:50,800 --> 00:38:52,680 You know too much now. 254 00:38:55,460 --> 00:38:58,840 But it’s unlike you... 255 00:38:58,840 --> 00:39:05,420 ...to not realize the fact that making you come here today was to shut you up forever... 256 00:39:05,880 --> 00:39:09,880 ...or should I say, it’s very like you. 257 00:39:15,640 --> 00:39:17,150 - Don’t shoot! - Chieko! 258 00:39:17,370 --> 00:39:18,950 Please, don’t shoot him! 259 00:39:19,620 --> 00:39:21,370 You two! It can’t be. 260 00:39:21,460 --> 00:39:23,730 That’s right. We’re... 261 00:39:24,710 --> 00:39:26,200 Damn it! 262 00:39:28,020 --> 00:39:28,600 Don't shoot! 263 00:39:34,800 --> 00:39:36,150 Are you alright, Chieko? 264 00:39:53,660 --> 00:39:56,710 He’s dead. Don’t touch him. We have to run! 265 00:40:08,420 --> 00:40:09,730 Where are we going? 266 00:40:10,150 --> 00:40:12,550 After I’m dropping you off, the police station... 267 00:40:13,060 --> 00:40:16,640 - The police station? - Yeah, I’ll give myself in. 268 00:40:17,420 --> 00:40:21,910 You tell them that you were at home the whole time and don’t know anything. 269 00:40:25,620 --> 00:40:28,330 Have a happy life without Kurokawa. 270 00:40:29,970 --> 00:40:31,040 No, I can't. 271 00:40:31,950 --> 00:40:34,860 This is all my fault. 272 00:40:35,800 --> 00:40:39,000 I can’t let you go to the police on your own. 273 00:40:39,640 --> 00:40:42,600 Please, don’t leave me. 274 00:40:54,200 --> 00:40:55,330 Please, come in. 275 00:41:51,440 --> 00:41:54,150 I shouldn’t have given this to you. 276 00:41:54,310 --> 00:41:56,840 But if I didn’t shoot, I would have been shot. 277 00:42:02,330 --> 00:42:06,710 He’s despicable. He had no intention, of paying in the first place. 278 00:42:34,910 --> 00:42:37,150 What are we supposed to do now? 279 00:44:42,040 --> 00:44:43,460 Is it in the papers? 280 00:44:43,910 --> 00:44:48,150 It’s not in the papers. His body is probably being found right about now. 281 00:44:50,150 --> 00:44:52,880 But no one saw us. 282 00:44:53,950 --> 00:44:57,350 Nobody should know that we were there. 283 00:45:01,750 --> 00:45:03,020 Do you regret it? 284 00:45:04,550 --> 00:45:05,820 No. 285 00:45:07,640 --> 00:45:11,770 I really am a bad woman for getting you involved in something like this. 286 00:45:11,880 --> 00:45:13,310 I don’t regret a thing! 287 00:45:17,370 --> 00:45:19,260 If only we had money... 288 00:45:22,480 --> 00:45:23,820 That's right. 289 00:45:32,170 --> 00:45:33,750 We have the photographs and the tape. 290 00:45:40,080 --> 00:45:42,820 - You stay here. - Are you alright on your own? 291 00:45:43,570 --> 00:45:45,150 I’ll do it right this time. 292 00:45:59,370 --> 00:46:01,080 - Excuse me. - Yes? 293 00:46:01,170 --> 00:46:02,950 I want to see the Director. 294 00:46:02,950 --> 00:46:04,020 May I ask who’s asking? 295 00:46:04,020 --> 00:46:07,020 You can tell him that I’m here in regards to Chieko Mizusawa. 296 00:46:07,020 --> 00:46:07,680 Okay! 297 00:46:23,930 --> 00:46:25,060 Stop it! 298 00:46:27,710 --> 00:46:30,770 I actually don’t want to do something like this. 299 00:46:34,370 --> 00:46:36,600 It must be Kurokawa. 300 00:46:38,150 --> 00:46:39,910 You’ll buy them? 301 00:46:58,150 --> 00:47:00,710 Alright! I get it, so please stop! 302 00:47:06,020 --> 00:47:08,950 3,000,000 in cash, right now. 303 00:47:09,930 --> 00:47:11,400 Hold on. 304 00:47:11,800 --> 00:47:15,130 There’s no way I can prepare that kind of money this instant. 305 00:47:17,310 --> 00:47:19,240 - You. - Chieko! 306 00:47:20,000 --> 00:47:24,110 I won’t let you claim that there isn’t that much cash in a hospital of this size. 307 00:47:25,080 --> 00:47:29,150 You’re working together?! You’re a despicable woman. 308 00:47:29,150 --> 00:47:30,550 Don’t talk to her that way! 309 00:47:33,170 --> 00:47:36,800 Tell Kurokawa. He’ll someday get... 310 00:47:40,880 --> 00:47:41,550 Chieko! 311 00:47:54,750 --> 00:47:58,730 This way, there’s a stairway that he used when he wanted to sneak away with me. 312 00:48:11,950 --> 00:48:13,350 Hurry up! 313 00:48:38,550 --> 00:48:40,910 What? Your president is away on a trip? 314 00:48:41,170 --> 00:48:45,260 He had some personal business to attend to and left yesterday afternoon. 315 00:48:45,600 --> 00:48:48,600 - Did you have an appointment with him? - Not exactly. 316 00:48:49,000 --> 00:48:50,400 Do you know where? 317 00:48:50,550 --> 00:48:53,130 I’m sorry, I don’t know that. 318 00:48:56,620 --> 00:48:58,240 I had no other choice. 319 00:48:59,330 --> 00:49:02,930 I was worried about you, so I went to see and then he said that to me. 320 00:49:03,950 --> 00:49:08,570 I lost control. I was so mad and out of control, I shot him. 321 00:49:09,530 --> 00:49:11,020 Please understand. 322 00:49:12,080 --> 00:49:13,570 I understand. 323 00:49:14,480 --> 00:49:16,040 I do understand. 324 00:49:19,730 --> 00:49:23,420 The only good thing is that you weren’t seen. 325 00:49:23,620 --> 00:49:26,110 - But you... - I’ll be fine. 326 00:49:32,260 --> 00:49:36,220 More importantly, we have to figure out what to do now. 327 00:49:42,400 --> 00:49:44,820 Hold me. Make love to me. 328 00:51:00,460 --> 00:51:04,260 I’ll do it. The fitness club manager. 329 00:51:06,240 --> 00:51:08,930 I’ll go to him, so that you can photograph and tape us. 330 00:51:09,570 --> 00:51:11,080 Don't do it. 331 00:51:11,620 --> 00:51:13,710 I won’t let you do such a thing. 332 00:51:14,530 --> 00:51:15,620 But... 333 00:51:16,750 --> 00:51:20,370 Don’t worry about it. Just leave it to me. 334 00:51:59,730 --> 00:52:02,000 Is it true what you said on the phone? 335 00:52:02,240 --> 00:52:05,710 - What? - That you wanted to see me again? 336 00:52:05,970 --> 00:52:07,510 Yeah, it's true! 337 00:52:07,510 --> 00:52:12,170 When I woke up and brushed my teeth, I just couldn’t get the image of you out of my mind! 338 00:52:14,930 --> 00:52:16,880 You say that now... 339 00:52:18,950 --> 00:52:22,370 ...but you’re thinking of doing something nasty, aren’t you? 340 00:52:23,640 --> 00:52:28,200 I felt sick from the smell of cheap perfume and sweat. 341 00:52:29,220 --> 00:52:33,640 I tried to imagine the beautiful appearance of Chieko. 342 00:52:36,200 --> 00:52:37,510 But I couldn't. 343 00:53:00,620 --> 00:53:06,020 I’m drunk! I don’t care what happens now! 344 00:53:08,600 --> 00:53:11,350 Oh my! You! 345 00:53:15,020 --> 00:53:20,600 She was a woman that smelled like a lot of different things in many different places. 346 00:54:29,750 --> 00:54:31,820 I was raped. 347 00:54:32,200 --> 00:54:35,860 No matter what anybody says, this was rape. 348 00:55:21,660 --> 00:55:25,130 - I’m sorry. - It’s alright. 349 00:55:25,970 --> 00:55:30,240 But are you pregnant? Is it the manager? 350 00:55:32,170 --> 00:55:37,310 I’m not the only one who was forced into his office. 351 00:55:38,110 --> 00:55:41,730 There are many women at the fitness club. 352 00:55:42,260 --> 00:55:46,240 He’s awful. Why does everyone keep quiet? 353 00:55:46,530 --> 00:55:49,640 Because it’s not something we want to make public. 354 00:55:50,040 --> 00:55:53,200 And there are many that are happy about it. 355 00:55:53,200 --> 00:55:55,460 Like that woman the other day. 356 00:55:56,730 --> 00:56:00,600 Do you not like me anymore? 357 00:56:03,840 --> 00:56:05,730 Hey, how about it? 358 00:56:06,310 --> 00:56:08,570 I just... 359 00:56:10,730 --> 00:56:13,680 ...felt sorry for this girl. 360 00:56:14,710 --> 00:56:15,930 I'm so happy! 361 00:56:19,260 --> 00:56:20,860 I pitied her. 362 00:56:20,860 --> 00:56:22,420 I understood! 363 00:56:38,350 --> 00:56:39,220 Hey, you! 364 00:56:39,840 --> 00:56:42,420 Can’t you see the no parking sign? 365 00:56:42,800 --> 00:56:44,550 I’m very sorry. 366 00:56:44,550 --> 00:56:47,350 - Move your car. - I’m very tired. 367 00:56:47,440 --> 00:56:51,000 Manager's Office 368 00:56:57,170 --> 00:56:58,530 Come in. 369 00:57:19,970 --> 00:57:23,510 Is it you that wants to talk to me? 370 00:57:38,680 --> 00:57:40,040 Have a sit. 371 00:57:40,240 --> 00:57:42,330 Thank you. 372 00:57:43,110 --> 00:57:47,350 You work out a lot. 373 00:57:48,150 --> 00:57:50,550 You’re in great shape. 374 00:57:50,550 --> 00:57:52,440 Whatever! 375 00:57:55,880 --> 00:57:57,440 And? What did you want to talk about? 376 00:57:57,440 --> 00:58:00,950 Well, I just heard some... 377 00:58:01,460 --> 00:58:02,660 Heard what? 378 00:58:02,660 --> 00:58:06,510 Well, some negative rumors about you. 379 00:58:06,510 --> 00:58:08,620 Be direct. What are you talking about? 380 00:58:08,750 --> 00:58:11,260 To be direct... 381 00:58:11,570 --> 00:58:14,820 ...the rumor is that you force quite a number of women... 382 00:58:14,820 --> 00:58:19,820 ...at this fitness club to have sex with you. 383 00:58:20,000 --> 00:58:21,910 - What about it? - Huh? 384 00:58:22,820 --> 00:58:26,150 What’s wrong with me having fun with women? 385 00:58:26,240 --> 00:58:27,600 Oh my. 386 00:58:27,770 --> 00:58:31,640 Um, if the public were to find out... 387 00:58:31,640 --> 00:58:35,370 ...that may have a negative impact on your business. 388 00:58:37,220 --> 00:58:40,280 What are you talking about? The women love it. 389 00:58:45,730 --> 00:58:48,840 I guess I should ask you to leave. 390 00:58:49,820 --> 00:58:50,770 Get in here. 391 00:58:50,770 --> 00:58:53,370 No, I didn’t come here to... 392 00:58:53,370 --> 00:58:58,660 You were thinking of blackmailing me, right? I guess you thought wrong. 393 00:59:00,530 --> 00:59:01,860 Something wrong? 394 00:59:02,170 --> 00:59:05,950 He’s going home. Politely show him the way out. 395 00:59:06,260 --> 00:59:10,730 No, I didn’t mean to. I really hate... 396 00:59:50,400 --> 00:59:51,660 I'm sorry. 397 00:59:52,080 --> 00:59:53,910 Don’t say a word. 398 00:59:57,750 --> 00:59:59,130 Do you want to sleep on the bed? 399 00:59:59,130 --> 01:00:01,770 No, this is fine. 400 01:00:11,800 --> 01:00:13,460 Where are you going? 401 01:00:14,550 --> 01:00:18,060 - I’ll go see Tasaki and settle things with him. - Don’t do it. 402 01:00:20,440 --> 01:00:23,110 - He’s not the type of man you can deal with. - Don’t worry. 403 01:00:23,110 --> 01:00:26,730 I know how to handle him. Please, let me go. 404 01:00:27,080 --> 01:00:30,660 No! Stop! If you’re going, I’m going with you! 405 01:00:30,660 --> 01:00:33,680 Alright, I’ll listen to you. 406 01:02:00,000 --> 01:02:01,350 It’s you again! 407 01:02:02,400 --> 01:02:04,110 I guess you haven’t had enough. 408 01:02:05,000 --> 01:02:09,770 Look, she’s enjoying herself. If you don’t leave soon, you’ll get hurt again! 409 01:02:09,770 --> 01:02:12,080 No, that’s not it. I was forced to! 410 01:02:12,330 --> 01:02:13,930 You bastard! 411 01:02:15,570 --> 01:02:16,660 Let me go! 412 01:02:22,970 --> 01:02:24,370 How dare you?! 413 01:02:24,840 --> 01:02:27,260 No, she wanted... 414 01:02:34,910 --> 01:02:38,350 He’s a monster! As soon as he saw me, he pushed me down on the bed. 415 01:02:38,570 --> 01:02:40,310 We have to go quickly. 416 01:02:53,840 --> 01:02:55,930 We need money. 417 01:02:57,370 --> 01:03:00,570 There was another man Kurokawa was trying to blackmail. 418 01:03:00,840 --> 01:03:05,510 - Are you thinking of blackmailing again? - We have to if we want to live together. 419 01:03:15,150 --> 01:03:17,020 Hey, it’s been awhile. 420 01:03:18,550 --> 01:03:22,260 - How is Kosuke? - That’s the thing, he hasn’t been home. 421 01:03:23,110 --> 01:03:27,330 I’ve tried all the local spots, but he’s nowhere to be found. 422 01:03:27,550 --> 01:03:29,220 Did you get into a fight? 423 01:03:29,620 --> 01:03:31,110 Look at this. 424 01:03:33,660 --> 01:03:35,330 What? This is our paper. 425 01:03:35,330 --> 01:03:37,860 {\i1\pos(734,133)}Fitness Club Manager Shot to Death. The Police Department creates a Montage of the Suspect. 426 01:03:36,530 --> 01:03:40,510 Doesn’t that montage look like my man? 427 01:03:41,620 --> 01:03:45,350 I see, he kind of does look like him. 428 01:03:46,640 --> 01:03:49,040 But Kotaro is not the type to commit murder. 429 01:03:49,260 --> 01:03:50,660 I hope so. 430 01:03:52,820 --> 01:03:54,770 And? What did you want me to do? 431 01:04:01,040 --> 01:04:03,420 So, just like we planned, okay? 432 01:04:15,600 --> 01:04:18,280 Even if it was our plan... 433 01:04:18,660 --> 01:04:22,240 ...thinking about Chieko having sex with another man in there... 434 01:04:22,800 --> 01:04:25,730 ...made me want to scream. 435 01:05:17,350 --> 01:05:18,770 Who are you? 436 01:05:21,510 --> 01:05:22,880 How dare you touch my woman? 437 01:05:23,530 --> 01:05:26,460 Damn it! So, you two are in on it! 438 01:06:14,510 --> 01:06:15,930 Chieko! 439 01:06:17,530 --> 01:06:18,820 Chieko! 440 01:06:24,310 --> 01:06:25,680 Chieko! 441 01:09:34,930 --> 01:09:39,000 Where did Chieko go? Why did she disappear? 442 01:09:40,110 --> 01:09:43,600 I couldn’t think anymore. 443 01:10:06,330 --> 01:10:07,770 In the car that you smashed... 444 01:10:08,020 --> 01:10:12,020 ...there was evidence that links you to the murder victim. 445 01:10:12,950 --> 01:10:15,710 You don’t need to give me excuses, just read the paper. 446 01:10:28,770 --> 01:10:32,640 Do you understand? You’re done. 447 01:10:34,000 --> 01:10:36,310 The police will be here soon. 448 01:10:37,200 --> 01:10:38,600 It's a lie! 449 01:10:39,170 --> 01:10:43,620 It’s not in the papers, but the only one I killed was Kurokawa. 450 01:10:45,620 --> 01:10:47,420 Explain it to me. 451 01:10:51,200 --> 01:10:53,550 What exactly happened? 452 01:11:02,480 --> 01:11:06,240 I told everything to Miki. 453 01:11:08,800 --> 01:11:10,820 That's all of it. 454 01:11:13,770 --> 01:11:15,350 What do I do? 455 01:11:16,060 --> 01:11:20,330 There’s a rich old lady named Ayako Ichinose in Ayamegaoka. 456 01:11:20,910 --> 01:11:24,370 She lives there with a young mistress right now... 457 01:11:24,370 --> 01:11:26,880 ...but she used to own an antique shop. 458 01:11:27,150 --> 01:11:31,240 Chieko used to work there. That’s where she met Kurokawa. 459 01:11:32,480 --> 01:11:37,440 Kurokawa was into antiques and frequented the shop and was part of a group of antique lovers. 460 01:11:37,880 --> 01:11:41,220 In that group, there was the hospital director, Sayama. 461 01:11:42,530 --> 01:11:44,620 Tasaki from the fitness club. 462 01:11:45,800 --> 01:11:47,280 And Nakamura, the camera man. 463 01:11:48,910 --> 01:11:50,420 It doesn’t stop there. 464 01:11:50,710 --> 01:11:54,220 Those that became known because of the ‘troubling trend suicides'. 465 01:11:55,930 --> 01:11:58,680 The college professor, Yasukichi Karashima. 466 01:11:59,620 --> 01:12:01,950 The high end property manager, Kenichi Tono. 467 01:12:02,400 --> 01:12:07,930 And, finally, the author Hajime Yamaguchi, were also part of the group. 468 01:12:08,330 --> 01:12:09,260 What does that mean? 469 01:12:10,880 --> 01:12:15,150 We’ll find out when we go meet Ayako Ichinose. 470 01:12:48,660 --> 01:12:50,910 The madam is this way. 471 01:13:07,510 --> 01:13:10,220 She hanged herself. When? 472 01:13:11,730 --> 01:13:15,080 When I came back in the afternoon, she was already gone. 473 01:13:16,950 --> 01:13:22,020 If I hadn’t gone out, this wouldn’t have happened. 474 01:13:23,280 --> 01:13:24,800 The doctor? 475 01:13:26,080 --> 01:13:28,440 Do you have any idea why? 476 01:13:30,220 --> 01:13:32,350 Where were you? 477 01:13:33,350 --> 01:13:38,460 This morning, there was a call from a woman who used to work for her before I did, Chieko. 478 01:13:39,660 --> 01:13:42,600 From Chieko? And then? 479 01:13:43,150 --> 01:13:50,350 She was going away to Kitakaruizawa for a while, so she wanted to give the madam something. 480 01:13:50,930 --> 01:13:52,770 What was it? 481 01:13:54,080 --> 01:13:58,130 She said there was no longer any reason to give it. 482 01:13:59,600 --> 01:14:02,620 And when I returned, she was already gone. 483 01:14:04,130 --> 01:14:07,000 Chieko said she was going to Kitakaruizawa, yes? 484 01:14:08,020 --> 01:14:12,600 Why did you leave me, madam? Why, madam? 485 01:14:27,640 --> 01:14:30,820 There’s too much I don’t understand. 486 01:14:31,310 --> 01:14:36,060 Miki can lose it sometimes, but she’s a lot better than me. 487 01:14:36,840 --> 01:14:39,280 I should just leave everything up to her. 488 01:14:39,770 --> 01:14:42,330 But, even so... 489 01:14:42,840 --> 01:14:44,310 Honey... 490 01:14:46,080 --> 01:14:50,220 You’re still thinking about that woman. 491 01:15:48,550 --> 01:15:51,460 You can’t leave me, you know. 492 01:15:52,570 --> 01:15:55,040 You can’t get away from me. 493 01:21:16,550 --> 01:21:19,080 Nap time is over, miss. 494 01:21:22,840 --> 01:21:24,910 Looks like you’re still sleeping. 495 01:21:29,640 --> 01:21:33,750 I guess I should stop now. I need you to be able to talk. 496 01:21:34,310 --> 01:21:36,620 I have a million questions to ask you! 497 01:21:43,060 --> 01:21:44,710 First of all... 498 01:21:44,710 --> 01:21:48,170 ...who tampered with the car brakes and almost killed my man? 499 01:21:48,640 --> 01:21:50,510 I know you’re working with someone. 500 01:21:50,970 --> 01:21:54,880 Who are you working with and for what?! 501 01:21:56,200 --> 01:21:57,510 Say something! 502 01:22:07,820 --> 01:22:10,310 So, how was it? 503 01:22:10,880 --> 01:22:13,350 Who tried to kill my man? 504 01:22:14,770 --> 01:22:15,860 Honey! 505 01:22:17,480 --> 01:22:18,710 How dare you?! 506 01:22:30,220 --> 01:22:31,840 You brat! 507 01:22:38,680 --> 01:22:42,110 Do you feel like answering now? Huh? 508 01:22:43,570 --> 01:22:46,330 Not even one bit. Not to you! 509 01:22:52,930 --> 01:22:54,040 Damn you! 510 01:22:59,930 --> 01:23:01,770 Miki! Stop, Miki! 511 01:23:04,480 --> 01:23:06,640 - Stop! - Let me go! 512 01:23:07,660 --> 01:23:10,040 Let me go! You’re an idiot! 513 01:23:12,000 --> 01:23:13,460 Damn you! 514 01:23:23,310 --> 01:23:24,660 Stop that, Miki! 515 01:23:26,200 --> 01:23:26,820 Come here! 516 01:23:26,820 --> 01:23:28,130 Stop, Miki! 517 01:23:30,860 --> 01:23:33,220 Stop, Miki! Stop it! 518 01:23:34,150 --> 01:23:35,480 Let me go! 519 01:23:39,400 --> 01:23:40,600 Stop it! 520 01:23:44,150 --> 01:23:45,150 Miki! 521 01:23:59,570 --> 01:24:01,510 That’s Ayako Ichinose. 522 01:24:03,860 --> 01:24:08,750 That’s the author Hajime Yamaguchi and Osamu Tasaki from the fitness club. 523 01:24:10,420 --> 01:24:12,820 The camera man, Yuzo Nakamura. 524 01:24:15,110 --> 01:24:18,040 The college professor, Yasukichi Karashima. 525 01:24:22,420 --> 01:24:24,970 The hospital director, Daisuke Sayama. 526 01:24:27,220 --> 01:24:29,840 The high end property owner, Kenichi Tono. 527 01:24:31,820 --> 01:24:33,950 And, finally, Kurokawa. 528 01:25:35,080 --> 01:25:36,280 This is it. 529 01:25:37,950 --> 01:25:40,200 This is the beginning of all it. 530 01:25:50,820 --> 01:25:55,460 Two Runaway Girls Found Mutilated and Murdered. 531 01:26:15,400 --> 01:26:17,080 Chieko, talk to me. 532 01:26:27,260 --> 01:26:30,750 Please, tell me. Tell me the truth. 533 01:26:38,310 --> 01:26:39,750 That house... 534 01:26:40,930 --> 01:26:45,680 ...was a place for a secret club. 535 01:26:47,350 --> 01:26:50,530 After that incident, Ayako stopped working... 536 01:26:51,840 --> 01:26:55,550 ...and she used those tapes to blackmail those men. 537 01:26:57,260 --> 01:27:00,420 The men paid without saying anything. 538 01:27:04,200 --> 01:27:09,640 But one of them killed himself recently. 539 01:27:09,930 --> 01:27:11,770 And the rest of them became agitated. 540 01:27:13,820 --> 01:27:17,330 And then another one and another one... They killed themselves. 541 01:27:19,510 --> 01:27:21,860 Sayama couldn’t take it anymore. 542 01:27:22,110 --> 01:27:24,750 And he suggested confessing. 543 01:27:27,310 --> 01:27:31,880 So, Kurokawa decided he was going to get rid of the rest... 544 01:27:34,240 --> 01:27:37,660 ...and hired you to use as a scapegoat. 545 01:27:38,220 --> 01:27:39,530 But Kurokawa... 546 01:27:43,060 --> 01:27:46,970 He... Kurokawa... 547 01:27:49,460 --> 01:27:51,600 Chieko, wake up. 548 01:27:51,600 --> 01:27:53,350 Chieko, hang in there! 549 01:27:55,000 --> 01:27:58,640 Don’t worry. These type of women are tough. 550 01:27:58,640 --> 01:28:01,510 She’ll wake up soon enough with some water. 551 01:28:02,930 --> 01:28:03,860 Chieko! 552 01:28:04,200 --> 01:28:05,310 Chieko! 553 01:28:05,800 --> 01:28:08,800 Who is it? Who tried to kill me? 554 01:28:09,400 --> 01:28:12,350 The one who killed Ayako and took the tape. 555 01:28:12,820 --> 01:28:14,910 Who was it? 556 01:28:15,820 --> 01:28:18,000 It looks like you want to see me. 557 01:28:29,750 --> 01:28:30,680 Kurokawa! 558 01:28:31,950 --> 01:28:34,350 You killed me. 559 01:28:34,350 --> 01:28:39,060 But that gun had blanks. 560 01:28:40,420 --> 01:28:44,800 The blood on my chest was fake as well. 561 01:28:47,910 --> 01:28:49,420 This time... 562 01:28:50,200 --> 01:28:53,040 ...you’re going to die, and for real. 563 01:28:54,570 --> 01:28:55,510 Wait! 564 01:28:56,000 --> 01:28:56,840 Wait! 565 01:28:59,660 --> 01:29:00,460 Honey! 566 01:29:23,170 --> 01:29:24,550 Miki... 567 01:29:32,680 --> 01:29:34,400 Chieko... 568 01:29:40,750 --> 01:29:45,000 Forgive me. Please, forgive me. 569 01:29:46,820 --> 01:29:48,710 It's over. 570 01:29:51,200 --> 01:29:53,370 Everything is over. 571 01:29:56,200 --> 01:29:58,350 I loved you. 572 01:29:59,930 --> 01:30:03,260 No, I still love you. 573 01:30:43,330 --> 01:30:44,840 Chieko... 574 01:31:17,680 --> 01:31:19,420 You’re Kotaro Higaki, yes? 575 01:31:19,420 --> 01:31:21,240 - Yes... - We're the police. 576 01:31:22,020 --> 01:31:23,640 Come with us. 577 01:31:49,440 --> 01:31:52,310 Higaki, your lawyer is here. 578 01:32:15,240 --> 01:32:16,840 Miki! 579 01:32:17,220 --> 01:32:18,970 Honey! 580 01:32:27,640 --> 01:32:30,110 Mr. Higaki, you’ll be out in no time. 581 01:32:30,330 --> 01:32:34,640 I’ve already made the arrangements, so please don’t worry. 582 01:32:41,150 --> 01:32:45,860 I wanted to tell the lawyer not to hurry... 583 01:32:46,420 --> 01:32:49,550 ...but I couldn’t say that in front of Miki. 584 01:32:50,440 --> 01:32:51,730 Honey. 585 01:32:54,170 --> 01:32:58,460 I can't wait. 586 01:32:58,530 --> 01:33:01,150 Yup, me neither. 587 01:33:03,000 --> 01:33:08,280 THE END 44386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.