Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,510 --> 00:00:15,110
A Nikkatsu Presentation
2
00:00:18,400 --> 00:00:28,060
Erotic Liaisons
3
00:00:29,280 --> 00:00:33,020
Screenplay by: Yasuharu Hasebe, Koichi Nakajima
Original work: Raymond Marlot
Produced by: Shigeru Kuribayashi
4
00:00:33,260 --> 00:00:41,550
Editing: Osamu Inoue, Art Direction: Yoshie Kikukawa
Recording: Tsuneo Furuyama, Lightning: Toshitaka Takashima
Cinematography: Shohei Ando
5
00:00:41,550 --> 00:00:44,710
Production Assistant: Katsuhiko Aoki
Assistant Director: Naosuke Kurosawa
6
00:00:45,600 --> 00:00:47,370
Cast
7
00:00:47,550 --> 00:00:51,350
Reiko Kayama, Yuya Uchida
8
00:00:51,550 --> 00:00:55,370
Eimei Esumi, Hirokazu Inoue, Shogoro Nishimura
Akira Hanaue, Hiroshi Tanaka
9
00:00:55,600 --> 00:00:59,330
Haruka Tajima, Mayuko Hino
Chihiro Megumi, Naomi Oka
10
00:00:59,620 --> 00:01:04,060
Maki Nanjo
11
00:01:08,910 --> 00:01:13,040
Hitomi Maki, Rikiya Yasuoka
12
00:01:14,260 --> 00:01:18,370
Directed by:
Yasuharu Hasebe
13
00:01:36,510 --> 00:01:39,200
It’s absolutely a troubling trend.
14
00:01:40,220 --> 00:01:41,130
What is?
15
00:01:41,280 --> 00:01:42,710
These suicides for unknown causes.
16
00:01:42,710 --> 00:01:45,930
Troublesome Trend, The Third Suicide. Repeated Suicide of Famous People.
17
00:01:48,240 --> 00:01:50,330
- You’ve got nothing to worry about.
- Huh?
18
00:01:53,510 --> 00:01:59,080
Because all of them are
famous elderlies.
19
00:02:00,220 --> 00:02:04,150
They probably don’t have
anything fun to live for.
20
00:02:04,710 --> 00:02:08,460
It’s not like I have anything
to look forward to either.
21
00:02:09,710 --> 00:02:11,840
Really? Is that so?
22
00:03:06,840 --> 00:03:09,040
I’m sick of listening to them.
23
00:03:09,770 --> 00:03:11,800
I’m sick of giving excuses.
24
00:03:12,660 --> 00:03:14,970
They’re so persistent.
25
00:03:23,000 --> 00:03:26,730
Hello, this is the office of private
detective Kotaro Higaki.
26
00:03:28,510 --> 00:03:30,910
You’re calling to request
an investigation?
27
00:03:31,260 --> 00:03:34,000
Nº 35: Kotaro Higaki
Private Detective Office
28
00:03:47,930 --> 00:03:48,460
Ouch!
29
00:03:56,330 --> 00:03:59,280
Kotaro Higaki
Private Detective Office
30
00:04:01,170 --> 00:04:04,730
Excuse me, I called earlier...
31
00:04:04,730 --> 00:04:06,820
You must be Mr. Kurokawa.
Please, come in.
32
00:04:10,330 --> 00:04:14,400
The president is currently busy,
so please wait here.
33
00:04:47,530 --> 00:04:49,710
You can let him in now.
34
00:04:49,840 --> 00:04:52,510
Alright, please come in.
35
00:04:58,260 --> 00:04:59,950
This way, please.
36
00:05:03,260 --> 00:05:04,820
Excuse me.
37
00:05:12,110 --> 00:05:15,020
I don’t have a lot of time, so
please get right to the point.
38
00:05:15,510 --> 00:05:17,440
Yes, well...
39
00:05:18,150 --> 00:05:20,640
Actu-actually...
40
00:05:24,950 --> 00:05:28,200
Oh, she’s my secretary, Miki.
Please, don’t worry.
41
00:05:29,930 --> 00:05:35,770
Actually, I have this woman on the side.
42
00:05:36,710 --> 00:05:38,370
I completely understand.
43
00:05:38,510 --> 00:05:45,330
Her name is Chieko, but she
was recently taken from me.
44
00:05:45,680 --> 00:05:48,620
Oh, so she was taken...
45
00:05:48,620 --> 00:05:51,040
Yes, it’s unfortunate...
46
00:05:51,570 --> 00:05:53,310
So, then...
47
00:05:53,310 --> 00:05:59,020
That’s when I found you
in the yellow pages.
48
00:05:59,660 --> 00:06:03,860
Kotaro Higaki, it’s a great name.
49
00:06:04,800 --> 00:06:06,150
Indeed it is.
50
00:06:07,080 --> 00:06:11,620
So, then, you want me
to look into it?
51
00:06:12,130 --> 00:06:16,600
When I met Chieko, I was truly happy.
52
00:06:22,730 --> 00:06:27,060
When I think about those days...
53
00:06:29,080 --> 00:06:31,750
Why don’t you have some?
It’ll calm your nerves.
54
00:06:32,130 --> 00:06:34,910
I’ll contact you.
55
00:06:35,240 --> 00:06:40,460
I prefer... no, I definitely don’t want
anyone to find out about it.
56
00:06:41,170 --> 00:06:43,150
Don’t be concerned about that.
57
00:06:45,750 --> 00:06:53,600
Um... would 300,000 yen
be sufficient as a deposit?
58
00:06:53,770 --> 00:06:56,710
3... 300,000 yen.
59
00:06:57,220 --> 00:07:00,310
- Of course.
- Well then.
60
00:07:01,330 --> 00:07:03,420
I’ll prepare the receipt right away.
61
00:07:11,530 --> 00:07:14,680
- Thank you for coming.
- I’m counting on you.
62
00:07:14,910 --> 00:07:17,350
I’ll do my very best!
63
00:07:27,950 --> 00:07:29,480
Do what needs to be done.
64
00:09:18,330 --> 00:09:22,060
President of Kurokawa Building
Company, Hideo Kurokawa.
65
00:09:26,970 --> 00:09:30,240
Investigating his love affair
doesn’t sound too interesting.
66
00:09:30,880 --> 00:09:35,550
You can’t be choosy.
We hardly get any clients.
67
00:09:37,550 --> 00:09:39,570
The deposit...
68
00:09:45,730 --> 00:09:47,880
Where should we go tonight?
69
00:09:49,530 --> 00:09:50,620
Ouch.
70
00:10:01,420 --> 00:10:03,550
Where should we go?
71
00:10:18,440 --> 00:10:24,400
After our work out, we had a
relaxing night out for a change.
72
00:10:25,910 --> 00:10:31,130
Furthermore, Miki’s appetite
was healthy just as always.
73
00:10:41,170 --> 00:10:44,660
And her appetite was just as
healthy when we got home.
74
00:10:44,880 --> 00:10:47,660
What’s the matter?
Come on!
75
00:10:52,800 --> 00:10:56,240
She took a lot longer than usual.
76
00:12:31,200 --> 00:12:33,880
No... I need to stop.
77
00:12:44,950 --> 00:12:49,860
When I see a beautiful woman, I envision
them coming out of the bathtub.
78
00:12:50,310 --> 00:12:54,860
I’ve failed tailing people because of
it in the past. I need to stop.
79
00:13:38,200 --> 00:13:39,310
Which floor?
80
00:13:41,130 --> 00:13:43,170
It's the same, thank you.
81
00:13:43,200 --> 00:13:44,600
No problem.
82
00:13:53,550 --> 00:13:55,310
Welcome.
83
00:13:57,840 --> 00:13:59,060
I'm counting on you.
84
00:14:01,640 --> 00:14:03,370
This place is for women only.
85
00:14:10,000 --> 00:14:11,860
Men aren’t allowed here!
86
00:14:25,080 --> 00:14:29,040
Manager, Chieko Mizusawa said
she’ll come to your office later.
87
00:14:29,330 --> 00:14:30,150
Okay.
88
00:14:34,710 --> 00:14:37,750
Parking Violation Notice
89
00:14:52,170 --> 00:14:54,910
Thanks for earlier.
90
00:14:56,510 --> 00:14:59,910
We were on the same elevator and
I couldn’t take my eyes off of her.
91
00:15:00,020 --> 00:15:01,510
You’re a strange one.
92
00:15:02,350 --> 00:15:06,550
- Is she a friend of the manager?
- She’s a special member.
93
00:15:07,080 --> 00:15:09,420
What does a "special member" mean?
94
00:15:09,820 --> 00:15:14,400
- You know what it means.
- I see. Of course.
95
00:15:16,060 --> 00:15:18,930
- Not at all picky.
- Her?
96
00:15:19,040 --> 00:15:23,220
The manager.
It all happens in his office.
97
00:15:25,310 --> 00:15:27,110
In his office...
98
00:15:27,240 --> 00:15:30,620
He has a plush carpet
and a bed in there.
99
00:15:34,660 --> 00:15:37,200
I wanted to ask if there
was a bathtub as well...
100
00:15:44,570 --> 00:15:46,660
But I didn’t.
101
00:15:55,110 --> 00:15:57,200
I guess you’re not picky either.
102
00:15:57,200 --> 00:15:57,770
Huh?
103
00:15:57,860 --> 00:15:59,510
Parking Violation Notice
104
00:16:46,370 --> 00:16:48,600
What is going on?
105
00:16:49,220 --> 00:16:51,510
There’s more than one lover?
106
00:16:51,930 --> 00:16:57,200
No, that can’t be it.
A guy that old can’t be her lover.
107
00:16:58,510 --> 00:16:59,950
However...
108
00:17:46,400 --> 00:17:47,640
Oh!
109
00:17:48,370 --> 00:17:52,660
- It’s been a while.
- You’re so beautiful, I can’t stand it.
110
00:17:52,710 --> 00:17:54,510
You haven’t changed at all.
111
00:17:54,510 --> 00:17:59,040
You haven’t change a bit too. So, which
pretty woman are you in pursuit of now?
112
00:17:59,370 --> 00:18:01,280
The two that came in, have
they been coming here?
113
00:18:01,330 --> 00:18:04,680
No, it’s recent.
They’re really loud.
114
00:18:04,710 --> 00:18:07,880
- Is it that bad?
- Especially the woman.
115
00:18:11,530 --> 00:18:13,350
- What’s the matter?
- Nothing.
116
00:18:14,260 --> 00:18:16,510
That old man, who is he?
117
00:18:17,280 --> 00:18:20,770
We don’t ask questions in
this line of business.
118
00:18:21,150 --> 00:18:24,080
Isn’t that your job?
119
00:18:24,080 --> 00:18:27,350
I’m just asking for a little
help doing my job.
120
00:18:27,770 --> 00:18:30,420
I just want a little bit
of your cooperation.
121
00:18:30,970 --> 00:18:33,880
I want to help you, but...
122
00:18:34,200 --> 00:18:38,350
- ...you’re putting me in a difficult situation.
- You helped me before.
123
00:18:38,840 --> 00:18:42,530
- But...
- I won’t cause you any trouble.
124
00:18:50,330 --> 00:18:52,820
But you’re really putting me
in a difficult position.
125
00:18:52,840 --> 00:18:54,730
But I’m begging you.
126
00:19:06,510 --> 00:19:08,170
Please.
127
00:19:09,680 --> 00:19:12,800
But I’ll get in trouble.
128
00:19:20,260 --> 00:19:22,730
But please...
129
00:19:26,930 --> 00:19:29,330
You're always...
130
00:19:30,310 --> 00:19:32,370
...like this.
131
00:19:33,620 --> 00:19:37,200
I was used to greasy ones
because of Miki.
132
00:19:37,510 --> 00:19:40,400
But this one’s even greasier.
133
00:19:44,000 --> 00:19:47,280
There’s a woman like that
in this world, and yet...
134
00:19:47,880 --> 00:19:51,970
...I have to fiddle around with
something like this.
135
00:19:52,970 --> 00:19:55,950
At this point, I just need to get it done.
I need to hurry.
136
00:20:11,280 --> 00:20:14,930
Will you help me?
Will you?
137
00:20:24,530 --> 00:20:26,170
I'll do it.
138
00:20:31,350 --> 00:20:32,820
What's the matter?
139
00:20:34,000 --> 00:20:35,240
What room are they in?
140
00:20:36,060 --> 00:20:40,110
It’s okay.
Once is never enough for them.
141
00:21:16,620 --> 00:21:19,860
You’re such a bad boy...
142
00:21:21,200 --> 00:21:24,130
Making me go wild like this...
143
00:24:48,880 --> 00:24:50,220
How was it?
144
00:24:55,510 --> 00:24:58,350
Were you able to take pictures?
145
00:24:59,570 --> 00:25:00,680
Yeah...
146
00:25:03,200 --> 00:25:05,750
Did you record them?
147
00:25:07,440 --> 00:25:08,480
Yeah...
148
00:25:09,400 --> 00:25:10,130
Were they wild?
149
00:25:16,860 --> 00:25:18,280
Tell me about it!
150
00:25:18,950 --> 00:25:26,910
Actually, that woman had
more than one lover.
151
00:25:28,460 --> 00:25:32,510
- She’s something.
- She doesn’t look the part though.
152
00:25:33,080 --> 00:25:34,310
Is she pretty?
153
00:25:35,200 --> 00:25:39,660
She’s out of this world.
Letting a woman like that go is foolish!
154
00:25:41,020 --> 00:25:43,170
You tell that to the client...
155
00:25:43,770 --> 00:25:47,550
...and you won’t be able to
ask for any further payments.
156
00:25:48,640 --> 00:25:52,330
In any case, I’m not doing this.
I’m not taking the case.
157
00:25:52,840 --> 00:25:54,930
Don’t tell me you’ve fallen
for her too.
158
00:25:54,930 --> 00:25:58,880
No, it’s not that. That woman smiled at me.
She winked at me.
159
00:26:00,620 --> 00:26:02,350
What are you talking about?
160
00:26:11,530 --> 00:26:12,680
And?
161
00:26:14,150 --> 00:26:20,020
As I explained everything to Miki,
I could only think about that woman.
162
00:26:50,420 --> 00:26:57,730
Even after I was done talking,
her appearance didn’t leave me.
163
00:26:58,820 --> 00:26:59,530
I got it!
164
00:27:01,530 --> 00:27:06,280
The woman must have figured out you were
the private detective that Kurokawa hired...
165
00:27:06,280 --> 00:27:12,220
...and so she was trying to befriend you, so
that you wouldn’t leak the information to him.
166
00:27:12,530 --> 00:27:17,000
She’s going to want those pictures and
the recordings that prove her infidelity.
167
00:27:17,110 --> 00:27:19,860
Yeah, that sounds possible...
168
00:27:19,860 --> 00:27:21,510
That has to be it!
169
00:27:21,640 --> 00:27:27,000
The problem is, which one will pay more?
Kurokawa or the woman? You just need to pick!
170
00:27:28,130 --> 00:27:32,020
You’re lucky!
You can’t go wrong.
171
00:27:32,280 --> 00:27:34,350
What do you want me to do?
172
00:27:34,840 --> 00:27:39,330
Just continue investigating her
and see what she does next.
173
00:27:44,330 --> 00:27:48,660
Up until now, doing what Miki
said had always been right...
174
00:27:49,330 --> 00:27:54,420
...but I don’t want to make any deals
that would make that woman suffer.
175
00:27:56,000 --> 00:27:59,400
That’s why I didn’t want to
take this case.
176
00:28:52,280 --> 00:28:54,040
I was expecting you.
177
00:29:48,600 --> 00:29:49,620
I...
178
00:29:50,020 --> 00:29:52,660
No, don’t say anything.
179
00:29:55,930 --> 00:29:58,840
I was dreaming.
180
00:29:59,750 --> 00:30:02,460
I figured I would wake up
from the dream.
181
00:30:03,460 --> 00:30:07,000
But if this were a dream...
182
00:31:02,550 --> 00:31:07,220
But if this were a dream,
I don’t want to wake up.
183
00:31:08,130 --> 00:31:09,600
Ever.
184
00:31:21,620 --> 00:31:24,800
- I want to ask you something.
- I wanted to talk to you too.
185
00:31:26,200 --> 00:31:28,440
You think I’m a bad woman.
186
00:31:30,310 --> 00:31:33,110
Having affairs with one
man after another.
187
00:31:33,480 --> 00:31:36,220
But that’s something I’m
doing for Kurokawa.
188
00:31:38,950 --> 00:31:41,280
Kurokawa’s true enterprise is blackmailing.
189
00:31:41,460 --> 00:31:45,400
He makes me get close to wealthy
men and uses it to blackmail them.
190
00:31:47,680 --> 00:31:52,310
The reason he came to you is because he wanted
pictures to use for blackmailing the men.
191
00:31:56,600 --> 00:32:02,260
Three years ago, I was his secretary,
and he took me by force.
192
00:32:03,080 --> 00:32:05,220
I was poor until then.
193
00:32:06,170 --> 00:32:09,600
So, having him care for me
felt like happiness.
194
00:32:10,770 --> 00:32:12,350
I was stupid.
195
00:32:14,350 --> 00:32:18,950
It took me a year to realize
how evil he was.
196
00:32:19,910 --> 00:32:22,840
He told me to go on a trip
with a bank executive.
197
00:32:23,950 --> 00:32:27,400
I’ve been his puppet since then.
198
00:32:32,530 --> 00:32:35,710
That’s why I knew you were
following me from the beginning.
199
00:32:37,040 --> 00:32:40,260
I had a few of them follow me.
200
00:32:40,880 --> 00:32:42,600
But when I saw you...
201
00:32:43,770 --> 00:32:46,800
I thought,
“I can tell him everything.
202
00:32:47,480 --> 00:32:52,020
He can get me out of this life.”
203
00:32:52,310 --> 00:32:55,420
- Why me?
- Because I like you.
204
00:32:56,000 --> 00:32:57,970
I can’t believe you.
205
00:32:59,970 --> 00:33:04,930
Then, I guess you won’t help me. I guess it’s
impossible to believe someone like me.
206
00:33:05,530 --> 00:33:08,420
- I just...
- I like you.
207
00:33:25,110 --> 00:33:27,510
Please, take me and run.
208
00:33:31,730 --> 00:33:33,970
I only have you.
209
00:33:34,730 --> 00:33:40,150
Even if we did run away, what
would we do in the long run?
210
00:33:40,970 --> 00:33:43,220
That’s why we need go
see Kurokawa.
211
00:33:45,840 --> 00:33:47,530
And...
212
00:33:49,570 --> 00:33:52,800
I didn’t even think about Miki.
213
00:33:53,240 --> 00:33:56,130
I just didn’t want to lose this woman.
214
00:34:29,150 --> 00:34:31,170
What are you doing here?
215
00:34:31,530 --> 00:34:34,110
I told you that I would contact you.
216
00:34:34,260 --> 00:34:37,110
It was an emergency.
217
00:34:37,350 --> 00:34:41,950
Just like you requested, I’ve taken
photographs and recorded her...
218
00:34:42,640 --> 00:34:44,460
...and her lover in action.
219
00:34:44,930 --> 00:34:47,480
Great, I’ll take them.
220
00:34:47,480 --> 00:34:49,310
How much are you willing to pay?
221
00:34:50,680 --> 00:34:51,860
What do you mean?
222
00:34:52,060 --> 00:34:57,880
It looks like the proof I obtained is more
for the men having the affair than you.
223
00:34:59,440 --> 00:35:01,020
What do you mean?
224
00:35:02,060 --> 00:35:03,660
In short, blackmail.
225
00:35:04,060 --> 00:35:05,440
That’s ridiculous.
226
00:35:06,820 --> 00:35:10,330
Then, I guess I’ll visit the
man in the photographs.
227
00:35:10,530 --> 00:35:16,550
I’m guessing he’ll pay me ten
times as much as you have.
228
00:35:26,020 --> 00:35:27,350
Wait.
229
00:35:30,600 --> 00:35:33,150
I’ll give you 1,000,000.
I can’t give you more than that.
230
00:35:35,550 --> 00:35:38,020
2,000,000.
I won’t ask for more.
231
00:35:47,040 --> 00:35:49,400
- How did it go?
- I’m giving the photographs and the tapes.
232
00:35:49,620 --> 00:35:51,020
It’s settled, then?
233
00:35:57,260 --> 00:35:59,310
How much did you settle for?
234
00:35:59,310 --> 00:36:01,420
I don’t have time.
I’m in a rush.
235
00:36:01,930 --> 00:36:05,310
You settled without even consulting me
and you won’t even explain it to me?
236
00:36:05,370 --> 00:36:09,680
Why do I have to consult with you on everything?
Why do I have to explain everything to you?
237
00:36:12,910 --> 00:36:15,170
I have my own money.
238
00:36:16,530 --> 00:36:17,950
Very well.
239
00:36:18,370 --> 00:36:21,930
I didn’t mean it like that.
I just like you.
240
00:36:52,730 --> 00:36:53,640
Miki.
241
00:36:57,460 --> 00:37:01,040
- What?
- I’m sorry for yelling at you.
242
00:37:04,710 --> 00:37:06,240
I’ll be waiting.
243
00:37:16,350 --> 00:37:19,800
- Looks like no one is here.
- I’m supposed to use the backdoor.
244
00:37:20,200 --> 00:37:21,950
The photographs and the tapes?
245
00:37:33,550 --> 00:37:36,800
You don’t know what Kurokawa
would do. Take it.
246
00:37:37,680 --> 00:37:39,530
Why do you have something
like that?
247
00:37:39,640 --> 00:37:41,600
Kurokawa had it.
248
00:37:42,110 --> 00:37:46,060
I couldn’t go on living if something
were to happen to you.
249
00:38:14,350 --> 00:38:15,910
Come in.
250
00:38:27,040 --> 00:38:29,530
Give me the photographs
and the tape.
251
00:38:32,710 --> 00:38:34,060
Money first!
252
00:38:45,930 --> 00:38:50,110
You should’ve just done what
I asked you to do.
253
00:38:50,800 --> 00:38:52,680
You know too much now.
254
00:38:55,460 --> 00:38:58,840
But it’s unlike you...
255
00:38:58,840 --> 00:39:05,420
...to not realize the fact that making you come
here today was to shut you up forever...
256
00:39:05,880 --> 00:39:09,880
...or should I say, it’s very like you.
257
00:39:15,640 --> 00:39:17,150
- Don’t shoot!
- Chieko!
258
00:39:17,370 --> 00:39:18,950
Please, don’t shoot him!
259
00:39:19,620 --> 00:39:21,370
You two!
It can’t be.
260
00:39:21,460 --> 00:39:23,730
That’s right.
We’re...
261
00:39:24,710 --> 00:39:26,200
Damn it!
262
00:39:28,020 --> 00:39:28,600
Don't shoot!
263
00:39:34,800 --> 00:39:36,150
Are you alright, Chieko?
264
00:39:53,660 --> 00:39:56,710
He’s dead. Don’t touch him.
We have to run!
265
00:40:08,420 --> 00:40:09,730
Where are we going?
266
00:40:10,150 --> 00:40:12,550
After I’m dropping you off,
the police station...
267
00:40:13,060 --> 00:40:16,640
- The police station?
- Yeah, I’ll give myself in.
268
00:40:17,420 --> 00:40:21,910
You tell them that you were at home
the whole time and don’t know anything.
269
00:40:25,620 --> 00:40:28,330
Have a happy life without Kurokawa.
270
00:40:29,970 --> 00:40:31,040
No, I can't.
271
00:40:31,950 --> 00:40:34,860
This is all my fault.
272
00:40:35,800 --> 00:40:39,000
I can’t let you go to the
police on your own.
273
00:40:39,640 --> 00:40:42,600
Please, don’t leave me.
274
00:40:54,200 --> 00:40:55,330
Please, come in.
275
00:41:51,440 --> 00:41:54,150
I shouldn’t have given this to you.
276
00:41:54,310 --> 00:41:56,840
But if I didn’t shoot,
I would have been shot.
277
00:42:02,330 --> 00:42:06,710
He’s despicable. He had no intention,
of paying in the first place.
278
00:42:34,910 --> 00:42:37,150
What are we supposed to do now?
279
00:44:42,040 --> 00:44:43,460
Is it in the papers?
280
00:44:43,910 --> 00:44:48,150
It’s not in the papers. His body is probably
being found right about now.
281
00:44:50,150 --> 00:44:52,880
But no one saw us.
282
00:44:53,950 --> 00:44:57,350
Nobody should know that
we were there.
283
00:45:01,750 --> 00:45:03,020
Do you regret it?
284
00:45:04,550 --> 00:45:05,820
No.
285
00:45:07,640 --> 00:45:11,770
I really am a bad woman for getting
you involved in something like this.
286
00:45:11,880 --> 00:45:13,310
I don’t regret a thing!
287
00:45:17,370 --> 00:45:19,260
If only we had money...
288
00:45:22,480 --> 00:45:23,820
That's right.
289
00:45:32,170 --> 00:45:33,750
We have the photographs and the tape.
290
00:45:40,080 --> 00:45:42,820
- You stay here.
- Are you alright on your own?
291
00:45:43,570 --> 00:45:45,150
I’ll do it right this time.
292
00:45:59,370 --> 00:46:01,080
- Excuse me.
- Yes?
293
00:46:01,170 --> 00:46:02,950
I want to see the Director.
294
00:46:02,950 --> 00:46:04,020
May I ask who’s asking?
295
00:46:04,020 --> 00:46:07,020
You can tell him that I’m here
in regards to Chieko Mizusawa.
296
00:46:07,020 --> 00:46:07,680
Okay!
297
00:46:23,930 --> 00:46:25,060
Stop it!
298
00:46:27,710 --> 00:46:30,770
I actually don’t want to
do something like this.
299
00:46:34,370 --> 00:46:36,600
It must be Kurokawa.
300
00:46:38,150 --> 00:46:39,910
You’ll buy them?
301
00:46:58,150 --> 00:47:00,710
Alright!
I get it, so please stop!
302
00:47:06,020 --> 00:47:08,950
3,000,000 in cash, right now.
303
00:47:09,930 --> 00:47:11,400
Hold on.
304
00:47:11,800 --> 00:47:15,130
There’s no way I can prepare that
kind of money this instant.
305
00:47:17,310 --> 00:47:19,240
- You.
- Chieko!
306
00:47:20,000 --> 00:47:24,110
I won’t let you claim that there isn’t
that much cash in a hospital of this size.
307
00:47:25,080 --> 00:47:29,150
You’re working together?!
You’re a despicable woman.
308
00:47:29,150 --> 00:47:30,550
Don’t talk to her that way!
309
00:47:33,170 --> 00:47:36,800
Tell Kurokawa.
He’ll someday get...
310
00:47:40,880 --> 00:47:41,550
Chieko!
311
00:47:54,750 --> 00:47:58,730
This way, there’s a stairway that he used
when he wanted to sneak away with me.
312
00:48:11,950 --> 00:48:13,350
Hurry up!
313
00:48:38,550 --> 00:48:40,910
What?
Your president is away on a trip?
314
00:48:41,170 --> 00:48:45,260
He had some personal business to attend
to and left yesterday afternoon.
315
00:48:45,600 --> 00:48:48,600
- Did you have an appointment with him?
- Not exactly.
316
00:48:49,000 --> 00:48:50,400
Do you know where?
317
00:48:50,550 --> 00:48:53,130
I’m sorry, I don’t know that.
318
00:48:56,620 --> 00:48:58,240
I had no other choice.
319
00:48:59,330 --> 00:49:02,930
I was worried about you, so I went to
see and then he said that to me.
320
00:49:03,950 --> 00:49:08,570
I lost control. I was so mad and
out of control, I shot him.
321
00:49:09,530 --> 00:49:11,020
Please understand.
322
00:49:12,080 --> 00:49:13,570
I understand.
323
00:49:14,480 --> 00:49:16,040
I do understand.
324
00:49:19,730 --> 00:49:23,420
The only good thing is that
you weren’t seen.
325
00:49:23,620 --> 00:49:26,110
- But you...
- I’ll be fine.
326
00:49:32,260 --> 00:49:36,220
More importantly, we have to
figure out what to do now.
327
00:49:42,400 --> 00:49:44,820
Hold me.
Make love to me.
328
00:51:00,460 --> 00:51:04,260
I’ll do it.
The fitness club manager.
329
00:51:06,240 --> 00:51:08,930
I’ll go to him, so that you can
photograph and tape us.
330
00:51:09,570 --> 00:51:11,080
Don't do it.
331
00:51:11,620 --> 00:51:13,710
I won’t let you do such a thing.
332
00:51:14,530 --> 00:51:15,620
But...
333
00:51:16,750 --> 00:51:20,370
Don’t worry about it.
Just leave it to me.
334
00:51:59,730 --> 00:52:02,000
Is it true what you said
on the phone?
335
00:52:02,240 --> 00:52:05,710
- What?
- That you wanted to see me again?
336
00:52:05,970 --> 00:52:07,510
Yeah, it's true!
337
00:52:07,510 --> 00:52:12,170
When I woke up and brushed my teeth, I just
couldn’t get the image of you out of my mind!
338
00:52:14,930 --> 00:52:16,880
You say that now...
339
00:52:18,950 --> 00:52:22,370
...but you’re thinking of doing
something nasty, aren’t you?
340
00:52:23,640 --> 00:52:28,200
I felt sick from the smell of
cheap perfume and sweat.
341
00:52:29,220 --> 00:52:33,640
I tried to imagine the beautiful
appearance of Chieko.
342
00:52:36,200 --> 00:52:37,510
But I couldn't.
343
00:53:00,620 --> 00:53:06,020
I’m drunk!
I don’t care what happens now!
344
00:53:08,600 --> 00:53:11,350
Oh my!
You!
345
00:53:15,020 --> 00:53:20,600
She was a woman that smelled like a lot of
different things in many different places.
346
00:54:29,750 --> 00:54:31,820
I was raped.
347
00:54:32,200 --> 00:54:35,860
No matter what anybody says,
this was rape.
348
00:55:21,660 --> 00:55:25,130
- I’m sorry.
- It’s alright.
349
00:55:25,970 --> 00:55:30,240
But are you pregnant?
Is it the manager?
350
00:55:32,170 --> 00:55:37,310
I’m not the only one who was
forced into his office.
351
00:55:38,110 --> 00:55:41,730
There are many women at
the fitness club.
352
00:55:42,260 --> 00:55:46,240
He’s awful.
Why does everyone keep quiet?
353
00:55:46,530 --> 00:55:49,640
Because it’s not something we
want to make public.
354
00:55:50,040 --> 00:55:53,200
And there are many that
are happy about it.
355
00:55:53,200 --> 00:55:55,460
Like that woman the other day.
356
00:55:56,730 --> 00:56:00,600
Do you not like me anymore?
357
00:56:03,840 --> 00:56:05,730
Hey, how about it?
358
00:56:06,310 --> 00:56:08,570
I just...
359
00:56:10,730 --> 00:56:13,680
...felt sorry for this girl.
360
00:56:14,710 --> 00:56:15,930
I'm so happy!
361
00:56:19,260 --> 00:56:20,860
I pitied her.
362
00:56:20,860 --> 00:56:22,420
I understood!
363
00:56:38,350 --> 00:56:39,220
Hey, you!
364
00:56:39,840 --> 00:56:42,420
Can’t you see the no parking sign?
365
00:56:42,800 --> 00:56:44,550
I’m very sorry.
366
00:56:44,550 --> 00:56:47,350
- Move your car.
- I’m very tired.
367
00:56:47,440 --> 00:56:51,000
Manager's Office
368
00:56:57,170 --> 00:56:58,530
Come in.
369
00:57:19,970 --> 00:57:23,510
Is it you that wants to talk to me?
370
00:57:38,680 --> 00:57:40,040
Have a sit.
371
00:57:40,240 --> 00:57:42,330
Thank you.
372
00:57:43,110 --> 00:57:47,350
You work out a lot.
373
00:57:48,150 --> 00:57:50,550
You’re in great shape.
374
00:57:50,550 --> 00:57:52,440
Whatever!
375
00:57:55,880 --> 00:57:57,440
And?
What did you want to talk about?
376
00:57:57,440 --> 00:58:00,950
Well, I just heard some...
377
00:58:01,460 --> 00:58:02,660
Heard what?
378
00:58:02,660 --> 00:58:06,510
Well, some negative rumors about you.
379
00:58:06,510 --> 00:58:08,620
Be direct.
What are you talking about?
380
00:58:08,750 --> 00:58:11,260
To be direct...
381
00:58:11,570 --> 00:58:14,820
...the rumor is that you force
quite a number of women...
382
00:58:14,820 --> 00:58:19,820
...at this fitness club to
have sex with you.
383
00:58:20,000 --> 00:58:21,910
- What about it?
- Huh?
384
00:58:22,820 --> 00:58:26,150
What’s wrong with me having
fun with women?
385
00:58:26,240 --> 00:58:27,600
Oh my.
386
00:58:27,770 --> 00:58:31,640
Um, if the public were to find out...
387
00:58:31,640 --> 00:58:35,370
...that may have a negative
impact on your business.
388
00:58:37,220 --> 00:58:40,280
What are you talking about?
The women love it.
389
00:58:45,730 --> 00:58:48,840
I guess I should ask you to leave.
390
00:58:49,820 --> 00:58:50,770
Get in here.
391
00:58:50,770 --> 00:58:53,370
No, I didn’t come here to...
392
00:58:53,370 --> 00:58:58,660
You were thinking of blackmailing me,
right? I guess you thought wrong.
393
00:59:00,530 --> 00:59:01,860
Something wrong?
394
00:59:02,170 --> 00:59:05,950
He’s going home.
Politely show him the way out.
395
00:59:06,260 --> 00:59:10,730
No, I didn’t mean to.
I really hate...
396
00:59:50,400 --> 00:59:51,660
I'm sorry.
397
00:59:52,080 --> 00:59:53,910
Don’t say a word.
398
00:59:57,750 --> 00:59:59,130
Do you want to sleep on the bed?
399
00:59:59,130 --> 01:00:01,770
No, this is fine.
400
01:00:11,800 --> 01:00:13,460
Where are you going?
401
01:00:14,550 --> 01:00:18,060
- I’ll go see Tasaki and settle things with him.
- Don’t do it.
402
01:00:20,440 --> 01:00:23,110
- He’s not the type of man you can deal with.
- Don’t worry.
403
01:00:23,110 --> 01:00:26,730
I know how to handle him.
Please, let me go.
404
01:00:27,080 --> 01:00:30,660
No! Stop!
If you’re going, I’m going with you!
405
01:00:30,660 --> 01:00:33,680
Alright, I’ll listen to you.
406
01:02:00,000 --> 01:02:01,350
It’s you again!
407
01:02:02,400 --> 01:02:04,110
I guess you haven’t had enough.
408
01:02:05,000 --> 01:02:09,770
Look, she’s enjoying herself.
If you don’t leave soon, you’ll get hurt again!
409
01:02:09,770 --> 01:02:12,080
No, that’s not it.
I was forced to!
410
01:02:12,330 --> 01:02:13,930
You bastard!
411
01:02:15,570 --> 01:02:16,660
Let me go!
412
01:02:22,970 --> 01:02:24,370
How dare you?!
413
01:02:24,840 --> 01:02:27,260
No, she wanted...
414
01:02:34,910 --> 01:02:38,350
He’s a monster! As soon as he saw me,
he pushed me down on the bed.
415
01:02:38,570 --> 01:02:40,310
We have to go quickly.
416
01:02:53,840 --> 01:02:55,930
We need money.
417
01:02:57,370 --> 01:03:00,570
There was another man Kurokawa
was trying to blackmail.
418
01:03:00,840 --> 01:03:05,510
- Are you thinking of blackmailing again?
- We have to if we want to live together.
419
01:03:15,150 --> 01:03:17,020
Hey, it’s been awhile.
420
01:03:18,550 --> 01:03:22,260
- How is Kosuke?
- That’s the thing, he hasn’t been home.
421
01:03:23,110 --> 01:03:27,330
I’ve tried all the local spots,
but he’s nowhere to be found.
422
01:03:27,550 --> 01:03:29,220
Did you get into a fight?
423
01:03:29,620 --> 01:03:31,110
Look at this.
424
01:03:33,660 --> 01:03:35,330
What? This is our paper.
425
01:03:35,330 --> 01:03:37,860
{\i1\pos(734,133)}Fitness Club Manager Shot to Death.
The Police Department creates a Montage of the Suspect.
426
01:03:36,530 --> 01:03:40,510
Doesn’t that montage look like my man?
427
01:03:41,620 --> 01:03:45,350
I see, he kind of does look like him.
428
01:03:46,640 --> 01:03:49,040
But Kotaro is not the type
to commit murder.
429
01:03:49,260 --> 01:03:50,660
I hope so.
430
01:03:52,820 --> 01:03:54,770
And?
What did you want me to do?
431
01:04:01,040 --> 01:04:03,420
So, just like we planned, okay?
432
01:04:15,600 --> 01:04:18,280
Even if it was our plan...
433
01:04:18,660 --> 01:04:22,240
...thinking about Chieko having sex
with another man in there...
434
01:04:22,800 --> 01:04:25,730
...made me want to scream.
435
01:05:17,350 --> 01:05:18,770
Who are you?
436
01:05:21,510 --> 01:05:22,880
How dare you touch my woman?
437
01:05:23,530 --> 01:05:26,460
Damn it!
So, you two are in on it!
438
01:06:14,510 --> 01:06:15,930
Chieko!
439
01:06:17,530 --> 01:06:18,820
Chieko!
440
01:06:24,310 --> 01:06:25,680
Chieko!
441
01:09:34,930 --> 01:09:39,000
Where did Chieko go?
Why did she disappear?
442
01:09:40,110 --> 01:09:43,600
I couldn’t think anymore.
443
01:10:06,330 --> 01:10:07,770
In the car that you smashed...
444
01:10:08,020 --> 01:10:12,020
...there was evidence that links
you to the murder victim.
445
01:10:12,950 --> 01:10:15,710
You don’t need to give me excuses,
just read the paper.
446
01:10:28,770 --> 01:10:32,640
Do you understand?
You’re done.
447
01:10:34,000 --> 01:10:36,310
The police will be here soon.
448
01:10:37,200 --> 01:10:38,600
It's a lie!
449
01:10:39,170 --> 01:10:43,620
It’s not in the papers, but the only
one I killed was Kurokawa.
450
01:10:45,620 --> 01:10:47,420
Explain it to me.
451
01:10:51,200 --> 01:10:53,550
What exactly happened?
452
01:11:02,480 --> 01:11:06,240
I told everything to Miki.
453
01:11:08,800 --> 01:11:10,820
That's all of it.
454
01:11:13,770 --> 01:11:15,350
What do I do?
455
01:11:16,060 --> 01:11:20,330
There’s a rich old lady named
Ayako Ichinose in Ayamegaoka.
456
01:11:20,910 --> 01:11:24,370
She lives there with a
young mistress right now...
457
01:11:24,370 --> 01:11:26,880
...but she used to own an antique shop.
458
01:11:27,150 --> 01:11:31,240
Chieko used to work there.
That’s where she met Kurokawa.
459
01:11:32,480 --> 01:11:37,440
Kurokawa was into antiques and frequented the
shop and was part of a group of antique lovers.
460
01:11:37,880 --> 01:11:41,220
In that group, there was the
hospital director, Sayama.
461
01:11:42,530 --> 01:11:44,620
Tasaki from the fitness club.
462
01:11:45,800 --> 01:11:47,280
And Nakamura, the camera man.
463
01:11:48,910 --> 01:11:50,420
It doesn’t stop there.
464
01:11:50,710 --> 01:11:54,220
Those that became known because
of the ‘troubling trend suicides'.
465
01:11:55,930 --> 01:11:58,680
The college professor,
Yasukichi Karashima.
466
01:11:59,620 --> 01:12:01,950
The high end property
manager, Kenichi Tono.
467
01:12:02,400 --> 01:12:07,930
And, finally, the author Hajime Yamaguchi,
were also part of the group.
468
01:12:08,330 --> 01:12:09,260
What does that mean?
469
01:12:10,880 --> 01:12:15,150
We’ll find out when we go
meet Ayako Ichinose.
470
01:12:48,660 --> 01:12:50,910
The madam is this way.
471
01:13:07,510 --> 01:13:10,220
She hanged herself.
When?
472
01:13:11,730 --> 01:13:15,080
When I came back in the afternoon,
she was already gone.
473
01:13:16,950 --> 01:13:22,020
If I hadn’t gone out, this
wouldn’t have happened.
474
01:13:23,280 --> 01:13:24,800
The doctor?
475
01:13:26,080 --> 01:13:28,440
Do you have any idea why?
476
01:13:30,220 --> 01:13:32,350
Where were you?
477
01:13:33,350 --> 01:13:38,460
This morning, there was a call from a woman
who used to work for her before I did, Chieko.
478
01:13:39,660 --> 01:13:42,600
From Chieko?
And then?
479
01:13:43,150 --> 01:13:50,350
She was going away to Kitakaruizawa for a while,
so she wanted to give the madam something.
480
01:13:50,930 --> 01:13:52,770
What was it?
481
01:13:54,080 --> 01:13:58,130
She said there was no longer
any reason to give it.
482
01:13:59,600 --> 01:14:02,620
And when I returned,
she was already gone.
483
01:14:04,130 --> 01:14:07,000
Chieko said she was going
to Kitakaruizawa, yes?
484
01:14:08,020 --> 01:14:12,600
Why did you leave me, madam?
Why, madam?
485
01:14:27,640 --> 01:14:30,820
There’s too much I don’t understand.
486
01:14:31,310 --> 01:14:36,060
Miki can lose it sometimes,
but she’s a lot better than me.
487
01:14:36,840 --> 01:14:39,280
I should just leave everything
up to her.
488
01:14:39,770 --> 01:14:42,330
But, even so...
489
01:14:42,840 --> 01:14:44,310
Honey...
490
01:14:46,080 --> 01:14:50,220
You’re still thinking about
that woman.
491
01:15:48,550 --> 01:15:51,460
You can’t leave me, you know.
492
01:15:52,570 --> 01:15:55,040
You can’t get away from me.
493
01:21:16,550 --> 01:21:19,080
Nap time is over, miss.
494
01:21:22,840 --> 01:21:24,910
Looks like you’re still sleeping.
495
01:21:29,640 --> 01:21:33,750
I guess I should stop now.
I need you to be able to talk.
496
01:21:34,310 --> 01:21:36,620
I have a million questions to ask you!
497
01:21:43,060 --> 01:21:44,710
First of all...
498
01:21:44,710 --> 01:21:48,170
...who tampered with the car brakes
and almost killed my man?
499
01:21:48,640 --> 01:21:50,510
I know you’re working with someone.
500
01:21:50,970 --> 01:21:54,880
Who are you working
with and for what?!
501
01:21:56,200 --> 01:21:57,510
Say something!
502
01:22:07,820 --> 01:22:10,310
So, how was it?
503
01:22:10,880 --> 01:22:13,350
Who tried to kill my man?
504
01:22:14,770 --> 01:22:15,860
Honey!
505
01:22:17,480 --> 01:22:18,710
How dare you?!
506
01:22:30,220 --> 01:22:31,840
You brat!
507
01:22:38,680 --> 01:22:42,110
Do you feel like answering now?
Huh?
508
01:22:43,570 --> 01:22:46,330
Not even one bit.
Not to you!
509
01:22:52,930 --> 01:22:54,040
Damn you!
510
01:22:59,930 --> 01:23:01,770
Miki! Stop, Miki!
511
01:23:04,480 --> 01:23:06,640
- Stop!
- Let me go!
512
01:23:07,660 --> 01:23:10,040
Let me go!
You’re an idiot!
513
01:23:12,000 --> 01:23:13,460
Damn you!
514
01:23:23,310 --> 01:23:24,660
Stop that, Miki!
515
01:23:26,200 --> 01:23:26,820
Come here!
516
01:23:26,820 --> 01:23:28,130
Stop, Miki!
517
01:23:30,860 --> 01:23:33,220
Stop, Miki! Stop it!
518
01:23:34,150 --> 01:23:35,480
Let me go!
519
01:23:39,400 --> 01:23:40,600
Stop it!
520
01:23:44,150 --> 01:23:45,150
Miki!
521
01:23:59,570 --> 01:24:01,510
That’s Ayako Ichinose.
522
01:24:03,860 --> 01:24:08,750
That’s the author Hajime Yamaguchi and
Osamu Tasaki from the fitness club.
523
01:24:10,420 --> 01:24:12,820
The camera man, Yuzo Nakamura.
524
01:24:15,110 --> 01:24:18,040
The college professor,
Yasukichi Karashima.
525
01:24:22,420 --> 01:24:24,970
The hospital director, Daisuke Sayama.
526
01:24:27,220 --> 01:24:29,840
The high end property owner,
Kenichi Tono.
527
01:24:31,820 --> 01:24:33,950
And, finally, Kurokawa.
528
01:25:35,080 --> 01:25:36,280
This is it.
529
01:25:37,950 --> 01:25:40,200
This is the beginning of all it.
530
01:25:50,820 --> 01:25:55,460
Two Runaway Girls Found
Mutilated and Murdered.
531
01:26:15,400 --> 01:26:17,080
Chieko, talk to me.
532
01:26:27,260 --> 01:26:30,750
Please, tell me.
Tell me the truth.
533
01:26:38,310 --> 01:26:39,750
That house...
534
01:26:40,930 --> 01:26:45,680
...was a place for a secret club.
535
01:26:47,350 --> 01:26:50,530
After that incident,
Ayako stopped working...
536
01:26:51,840 --> 01:26:55,550
...and she used those tapes
to blackmail those men.
537
01:26:57,260 --> 01:27:00,420
The men paid without saying anything.
538
01:27:04,200 --> 01:27:09,640
But one of them killed himself recently.
539
01:27:09,930 --> 01:27:11,770
And the rest of them became agitated.
540
01:27:13,820 --> 01:27:17,330
And then another one and another one...
They killed themselves.
541
01:27:19,510 --> 01:27:21,860
Sayama couldn’t take it anymore.
542
01:27:22,110 --> 01:27:24,750
And he suggested confessing.
543
01:27:27,310 --> 01:27:31,880
So, Kurokawa decided he was going
to get rid of the rest...
544
01:27:34,240 --> 01:27:37,660
...and hired you to use as a scapegoat.
545
01:27:38,220 --> 01:27:39,530
But Kurokawa...
546
01:27:43,060 --> 01:27:46,970
He... Kurokawa...
547
01:27:49,460 --> 01:27:51,600
Chieko, wake up.
548
01:27:51,600 --> 01:27:53,350
Chieko, hang in there!
549
01:27:55,000 --> 01:27:58,640
Don’t worry.
These type of women are tough.
550
01:27:58,640 --> 01:28:01,510
She’ll wake up soon enough
with some water.
551
01:28:02,930 --> 01:28:03,860
Chieko!
552
01:28:04,200 --> 01:28:05,310
Chieko!
553
01:28:05,800 --> 01:28:08,800
Who is it?
Who tried to kill me?
554
01:28:09,400 --> 01:28:12,350
The one who killed Ayako
and took the tape.
555
01:28:12,820 --> 01:28:14,910
Who was it?
556
01:28:15,820 --> 01:28:18,000
It looks like you want to see me.
557
01:28:29,750 --> 01:28:30,680
Kurokawa!
558
01:28:31,950 --> 01:28:34,350
You killed me.
559
01:28:34,350 --> 01:28:39,060
But that gun had blanks.
560
01:28:40,420 --> 01:28:44,800
The blood on my chest
was fake as well.
561
01:28:47,910 --> 01:28:49,420
This time...
562
01:28:50,200 --> 01:28:53,040
...you’re going to die, and for real.
563
01:28:54,570 --> 01:28:55,510
Wait!
564
01:28:56,000 --> 01:28:56,840
Wait!
565
01:28:59,660 --> 01:29:00,460
Honey!
566
01:29:23,170 --> 01:29:24,550
Miki...
567
01:29:32,680 --> 01:29:34,400
Chieko...
568
01:29:40,750 --> 01:29:45,000
Forgive me.
Please, forgive me.
569
01:29:46,820 --> 01:29:48,710
It's over.
570
01:29:51,200 --> 01:29:53,370
Everything is over.
571
01:29:56,200 --> 01:29:58,350
I loved you.
572
01:29:59,930 --> 01:30:03,260
No, I still love you.
573
01:30:43,330 --> 01:30:44,840
Chieko...
574
01:31:17,680 --> 01:31:19,420
You’re Kotaro Higaki, yes?
575
01:31:19,420 --> 01:31:21,240
- Yes...
- We're the police.
576
01:31:22,020 --> 01:31:23,640
Come with us.
577
01:31:49,440 --> 01:31:52,310
Higaki, your lawyer is here.
578
01:32:15,240 --> 01:32:16,840
Miki!
579
01:32:17,220 --> 01:32:18,970
Honey!
580
01:32:27,640 --> 01:32:30,110
Mr. Higaki, you’ll be out in no time.
581
01:32:30,330 --> 01:32:34,640
I’ve already made the arrangements,
so please don’t worry.
582
01:32:41,150 --> 01:32:45,860
I wanted to tell the lawyer
not to hurry...
583
01:32:46,420 --> 01:32:49,550
...but I couldn’t say that
in front of Miki.
584
01:32:50,440 --> 01:32:51,730
Honey.
585
01:32:54,170 --> 01:32:58,460
I can't wait.
586
01:32:58,530 --> 01:33:01,150
Yup, me neither.
587
01:33:03,000 --> 01:33:08,280
THE END
44386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.