All language subtitles for ______.She.and.Her.Perfect.Husband.2022.S01E27.1080p.WEB-DL.H264.AAC-OurTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,730 --> 00:00:35,310 ♪I want to be with you every day♪ 2 00:00:35,880 --> 00:00:37,340 ♪With the press of a button♪ 3 00:00:37,660 --> 00:00:43,680 ♪Watching this love drama that updates every day♪ 4 00:00:43,860 --> 00:00:49,800 ♪From the first episode of the first season to the never-ending finale♪ 5 00:00:50,500 --> 00:00:55,300 ♪I want to see the sweet you in every episode♪ 6 00:00:56,440 --> 00:01:00,850 ♪I want to watch a romantic scene in every episode♪ 7 00:01:00,850 --> 00:01:02,720 ♪Like a music video♪ 8 00:01:03,120 --> 00:01:07,900 ♪Every foreshadowing is for a happily ever after♪ 9 00:01:09,040 --> 00:01:14,300 ♪There will be storms and hurricanes but they are not the main themes♪ 10 00:01:15,800 --> 00:01:19,850 ♪I want to make a montage of you♪ 11 00:01:21,640 --> 00:01:24,550 ♪I'll focus on your cheekiness and cuteness♪ 12 00:01:24,560 --> 00:01:27,870 ♪I'll capture your little emotions with precise shots♪ 13 00:01:28,130 --> 00:01:33,460 ♪Following your steps in the dream♪ 14 00:01:34,200 --> 00:01:37,140 ♪I'll bottle your tenderness and thoughtfulness♪ 15 00:01:37,140 --> 00:01:40,510 ♪I'll indulge all your tantrums♪ 16 00:01:40,850 --> 00:01:45,150 ♪I'll watch every scene that features you and replay them in my heart♪ 17 00:01:48,240 --> 00:01:50,740 =She And Her Perfect Husband= 18 00:01:52,140 --> 00:01:55,340 =Episode 27= 19 00:01:57,731 --> 00:02:00,011 Excuse me, please get me two flasks of sake. 20 00:02:00,452 --> 00:02:01,091 - One flask. - One flask. 21 00:02:03,572 --> 00:02:05,132 Let's just take one flask. Nurse your drink. 22 00:02:08,132 --> 00:02:09,051 He can't tell story. 23 00:02:09,572 --> 00:02:10,292 I should do it. 24 00:02:11,971 --> 00:02:14,411 Back in the day, there were many people 25 00:02:14,811 --> 00:02:16,531 hoping to work under Qiu Jianxiang. 26 00:02:16,852 --> 00:02:17,811 Do you know that? 27 00:02:18,251 --> 00:02:20,772 It was like the contestants of audition now. 28 00:02:22,331 --> 00:02:23,492 Like the show Produce 101. 29 00:02:24,092 --> 00:02:25,051 Is it an exaggeration? 30 00:02:25,372 --> 00:02:26,251 It's not. 31 00:02:27,212 --> 00:02:28,171 I remember that back then, 32 00:02:28,372 --> 00:02:29,531 there were about 20 fund managers 33 00:02:29,572 --> 00:02:30,331 working under him. 34 00:02:30,572 --> 00:02:32,372 Everyone was the best of the best. 35 00:02:33,051 --> 00:02:34,492 But half of the people 36 00:02:34,652 --> 00:02:35,691 didn't even get to see his face. 37 00:02:36,251 --> 00:02:37,451 Because there were only eight people 38 00:02:37,811 --> 00:02:38,531 who got into his core team. 39 00:02:39,212 --> 00:02:40,372 Among these eight people, 40 00:02:40,811 --> 00:02:42,292 no more than three persons 41 00:02:42,531 --> 00:02:43,772 can be trained by him. 42 00:02:44,132 --> 00:02:45,212 Among these three people, 43 00:02:45,652 --> 00:02:46,292 the youngest person 44 00:02:47,092 --> 00:02:48,212 who was the least experienced 45 00:02:48,372 --> 00:02:49,411 but eventually 46 00:02:49,811 --> 00:02:51,492 managed most of the trust accounts 47 00:02:52,212 --> 00:02:54,051 was my buddy. 48 00:02:58,652 --> 00:02:59,171 If it wasn't because 49 00:02:59,331 --> 00:03:00,732 of the Yongli Number 21 incident back then, 50 00:03:01,092 --> 00:03:01,891 he would've become 51 00:03:02,652 --> 00:03:05,171 the king of trust now. 52 00:03:15,691 --> 00:03:16,451 Thank you, Junhui. 53 00:03:19,811 --> 00:03:20,451 Mrs. Tao, 54 00:03:21,051 --> 00:03:22,811 actually, both of our families 55 00:03:22,932 --> 00:03:25,292 should've sat down and had a meal together. 56 00:03:26,051 --> 00:03:27,171 But a while ago, 57 00:03:27,531 --> 00:03:28,891 Feifei's grandfather was in poor health. 58 00:03:29,531 --> 00:03:30,852 Then, her grandmother fell sick. 59 00:03:31,611 --> 00:03:33,092 I was really busy that time. 60 00:03:33,331 --> 00:03:35,012 I can only get over it after taking a break for two weeks. 61 00:03:35,331 --> 00:03:36,372 So Mrs. Tao, 62 00:03:36,611 --> 00:03:37,811 please don't take that to heart. 63 00:03:38,331 --> 00:03:39,411 No, I won't. 64 00:03:39,732 --> 00:03:40,292 Well, 65 00:03:41,132 --> 00:03:42,811 you should pay attention to the elderly's health. 66 00:03:43,531 --> 00:03:44,251 How are they doing now? 67 00:03:44,411 --> 00:03:45,212 Are they getting better now? 68 00:03:46,132 --> 00:03:47,012 They're fine. 69 00:03:47,451 --> 00:03:48,932 They were really happy when they heard Feifei is going 70 00:03:49,171 --> 00:03:50,012 to get married. 71 00:03:53,411 --> 00:03:54,251 But you never know 72 00:03:54,572 --> 00:03:55,492 what will happen 73 00:03:55,652 --> 00:03:56,811 due to their health condition. 74 00:03:57,492 --> 00:03:59,492 So, what I mean is 75 00:03:59,891 --> 00:04:01,251 if there's no problem 76 00:04:01,652 --> 00:04:03,012 with the kids' marriage, 77 00:04:03,891 --> 00:04:05,251 I think we should hold it earlier. 78 00:04:05,691 --> 00:04:06,852 What do you think, Mrs. Tao? 79 00:04:07,971 --> 00:04:09,372 I... I'm fine with it. 80 00:04:10,132 --> 00:04:11,292 As long as the kids are happy. 81 00:04:12,292 --> 00:04:14,171 I... I won't have an opinion. 82 00:04:17,451 --> 00:04:19,291 We've been house-hunting lately. 83 00:04:19,932 --> 00:04:21,331 We'll buy it soon. 84 00:04:21,692 --> 00:04:23,131 The entire process may take 85 00:04:23,252 --> 00:04:24,492 until the end of the year. 86 00:04:25,451 --> 00:04:26,212 Right, Junhui? 87 00:04:27,171 --> 00:04:27,611 Hmm. 88 00:04:39,331 --> 00:04:40,051 Feifei, 89 00:04:40,652 --> 00:04:41,131 look, 90 00:04:41,932 --> 00:04:44,331 this is the wedding gift for you from Dad. 91 00:04:48,260 --> 00:04:49,100 (Binjiang Number One) 92 00:04:50,252 --> 00:04:51,731 Dad, you bought a house? 93 00:04:52,092 --> 00:04:53,092 Which layout? 94 00:04:53,932 --> 00:04:55,011 What else could it be? 95 00:04:55,252 --> 00:04:56,972 It must be your favourite one. 96 00:04:57,171 --> 00:04:58,731 Gosh, thanks, Dad. 97 00:04:58,932 --> 00:04:59,851 You're the best. 98 00:05:02,611 --> 00:05:03,092 Feifei, 99 00:05:05,812 --> 00:05:06,772 quickly sit down. 100 00:05:07,932 --> 00:05:09,492 This kid is going to get married 101 00:05:09,692 --> 00:05:11,011 but she acts like a child. 102 00:05:13,051 --> 00:05:14,451 Well, it's different between raising 103 00:05:14,492 --> 00:05:15,812 a son and a daughter. 104 00:05:16,652 --> 00:05:18,212 We have to raise a daughter like a princess. 105 00:05:19,131 --> 00:05:21,092 She has been spoiled. 106 00:05:22,212 --> 00:05:23,291 Let's do it this way, Mrs. Tao. 107 00:05:23,972 --> 00:05:26,571 If there's no other problem, 108 00:05:26,772 --> 00:05:29,331 let's set the date of their marriage today. 109 00:05:30,011 --> 00:05:31,731 If you haven't found a house, 110 00:05:32,171 --> 00:05:33,692 you could use this as your marital home by then. 111 00:05:33,972 --> 00:05:34,692 What do you think? 112 00:05:35,212 --> 00:05:35,571 Yes. 113 00:05:37,372 --> 00:05:38,492 I... I don't have a problem. 114 00:05:39,092 --> 00:05:40,652 I'll let the kids decide it. 115 00:05:41,492 --> 00:05:42,652 Well, it's your call. 116 00:05:48,092 --> 00:05:50,212 Uncle, Aunt, I'm fine with it. 117 00:05:50,611 --> 00:05:51,532 I'll let Feifei decide it. 118 00:05:53,611 --> 00:05:54,412 That's great. 119 00:05:54,812 --> 00:05:56,492 Okay, that's the deal. 120 00:05:56,932 --> 00:05:57,891 Come on, let's do it together. 121 00:05:58,372 --> 00:05:58,772 Come. 122 00:05:58,891 --> 00:05:59,212 Okay. 123 00:05:59,372 --> 00:05:59,772 Come on, Mrs. Tao. 124 00:06:00,171 --> 00:06:01,171 Uncle, I've got to drive. 125 00:06:01,331 --> 00:06:02,131 I'll just drink juice. 126 00:06:02,291 --> 00:06:04,011 Drink liquor today, just get a designated driver. 127 00:06:05,252 --> 00:06:06,412 Okay. 128 00:06:07,011 --> 00:06:08,212 Let's listen to Mrs. Tao. 129 00:06:09,372 --> 00:06:09,851 Mrs. Tao, 130 00:06:10,611 --> 00:06:11,611 let's meet more often from now on. 131 00:06:11,812 --> 00:06:12,772 Wish you a good health. 132 00:06:21,412 --> 00:06:22,092 Come, eat up. 133 00:06:24,812 --> 00:06:26,891 You usually don't drink. 134 00:06:27,252 --> 00:06:28,692 Why do you drink so much today? 135 00:06:31,731 --> 00:06:32,492 Don't you think 136 00:06:32,692 --> 00:06:34,212 Mr. Wu is a little strange? 137 00:06:35,212 --> 00:06:36,212 He used to take no stance on it 138 00:06:36,412 --> 00:06:37,731 when I talked about the purchase 139 00:06:38,451 --> 00:06:39,652 of the marital house. 140 00:06:40,212 --> 00:06:41,291 But it was interesting today. 141 00:06:42,212 --> 00:06:43,092 He gave us a luxury property 142 00:06:43,252 --> 00:06:44,412 that is worth over ten millions yuan. 143 00:06:48,092 --> 00:06:48,772 Junhui, do you think 144 00:06:48,851 --> 00:06:50,051 we still need to buy a house? 145 00:06:50,451 --> 00:06:51,131 Of course we do. 146 00:06:52,372 --> 00:06:52,851 Mr. Wu bought 147 00:06:52,932 --> 00:06:53,932 that house for his daughter. 148 00:06:54,011 --> 00:06:54,932 It wasn't for me. 149 00:06:55,611 --> 00:06:57,131 Besides, it's a marriage 150 00:06:57,372 --> 00:06:58,252 between me and Wu Fei. 151 00:06:59,212 --> 00:07:00,051 Didn't you always tell me 152 00:07:00,532 --> 00:07:02,412 to achieve what is feasible 153 00:07:03,011 --> 00:07:03,932 and live within our means? 154 00:07:07,171 --> 00:07:08,291 Junhui, you know what? 155 00:07:08,492 --> 00:07:10,011 I'm really happy that you could think it this way. 156 00:07:11,331 --> 00:07:12,331 I'm proud of you, good job. 157 00:07:12,571 --> 00:07:13,171 Take a bite. 158 00:07:13,372 --> 00:07:13,812 Don't. 159 00:07:16,851 --> 00:07:18,891 Are you having a fight with Feifei? 160 00:07:20,051 --> 00:07:21,252 What do you mean? 161 00:07:21,492 --> 00:07:23,131 What makes you think we're having a fight? 162 00:07:23,932 --> 00:07:25,212 From what I know of you, 163 00:07:26,772 --> 00:07:28,372 you were faking your smile 164 00:07:28,372 --> 00:07:30,131 at the dinner today. 165 00:07:30,532 --> 00:07:31,412 It was a forced smile. 166 00:07:35,051 --> 00:07:36,171 What has happened? 167 00:07:39,652 --> 00:07:40,611 Tell me about it. 168 00:07:41,051 --> 00:07:42,932 I'm always on your side. 169 00:07:43,171 --> 00:07:46,532 Well, Wu always told me to take my time 170 00:07:47,051 --> 00:07:50,412 when we talked about the purchase of the marital house. 171 00:07:50,692 --> 00:07:52,131 But I got this feeling today 172 00:07:52,451 --> 00:07:53,731 that he was in a bit of a hurry. 173 00:07:53,851 --> 00:07:55,011 He looked guilty. 174 00:07:56,051 --> 00:07:56,891 What's going on? 175 00:08:01,092 --> 00:08:01,652 I'll tell you. 176 00:08:03,972 --> 00:08:05,451 Prenuptial agreement? 177 00:08:06,891 --> 00:08:07,652 Have you signed it? 178 00:08:07,812 --> 00:08:08,291 I do. 179 00:08:09,171 --> 00:08:10,891 Why didn't you discuss with me? 180 00:08:11,171 --> 00:08:12,451 I'm a grown-up, I can make the decision. 181 00:08:14,731 --> 00:08:15,731 Then, show me the agreement. 182 00:08:16,571 --> 00:08:19,131 I've already signed it, it's pointless to read it now. 183 00:08:19,492 --> 00:08:22,011 Is there a shady condition on it? 184 00:08:22,891 --> 00:08:25,131 They're richer than us. 185 00:08:25,692 --> 00:08:26,692 We have nothing to lose. 186 00:08:27,252 --> 00:08:27,932 So what? 187 00:08:28,291 --> 00:08:29,532 Does it mean they can bully us? 188 00:08:30,851 --> 00:08:31,412 Let me tell you this. 189 00:08:31,611 --> 00:08:32,292 If he really bullies you, 190 00:08:32,451 --> 00:08:33,131 I'll go settle this with him. 191 00:08:34,292 --> 00:08:35,371 Why are you making a fuss? 192 00:08:36,931 --> 00:08:37,891 I'm a lawyer. 193 00:08:38,732 --> 00:08:41,131 I've read every clause of the agreement. 194 00:08:41,612 --> 00:08:42,612 I know you're a lawyer. 195 00:08:43,371 --> 00:08:44,491 And I'm a reasonable person. 196 00:08:46,292 --> 00:08:48,011 It's alright to sign a prenuptial agreement. 197 00:08:50,172 --> 00:08:50,891 Son, to be honest with you. 198 00:08:51,092 --> 00:08:52,451 When it comes to me, 199 00:08:52,652 --> 00:08:53,131 well, 200 00:08:54,412 --> 00:08:56,371 it makes an unspeakable feel in my heart. 201 00:08:56,891 --> 00:08:57,371 I mean it. 202 00:08:57,732 --> 00:08:58,652 I'll tell you the truth. 203 00:08:58,852 --> 00:08:59,451 Well, 204 00:09:00,251 --> 00:09:00,972 Wu Fei 205 00:09:02,052 --> 00:09:03,292 is indeed better 206 00:09:03,451 --> 00:09:04,891 than Qin Shi in all aspects 207 00:09:05,052 --> 00:09:07,052 be it family background or age. 208 00:09:07,571 --> 00:09:09,371 Qin family is no match to hers. 209 00:09:09,972 --> 00:09:10,571 Don't you think? 210 00:09:11,131 --> 00:09:12,691 But I've never wanted you 211 00:09:13,011 --> 00:09:14,571 to degrade yourself 212 00:09:14,732 --> 00:09:15,811 and be a social-climbing person. 213 00:09:16,891 --> 00:09:17,891 I'm well aware 214 00:09:18,092 --> 00:09:19,331 of how you get this far. 215 00:09:20,251 --> 00:09:21,172 You reach this position step by step. 216 00:09:21,451 --> 00:09:22,412 We're on our own. 217 00:09:22,652 --> 00:09:24,052 It relies on our efforts. 218 00:09:25,772 --> 00:09:27,011 Son, actually, I want to tell you 219 00:09:27,092 --> 00:09:29,251 that it doesn't matter if you're rich or not. 220 00:09:29,891 --> 00:09:30,931 What matters is that you two live 221 00:09:31,172 --> 00:09:31,931 a good life together. 222 00:09:32,131 --> 00:09:32,732 Do you get it? 223 00:09:36,451 --> 00:09:37,212 I know that you've got my back. 224 00:09:38,371 --> 00:09:38,972 Of course. 225 00:09:41,331 --> 00:09:41,852 It hurts. 226 00:09:42,491 --> 00:09:43,331 You're drunk. 227 00:09:44,131 --> 00:09:44,652 You hit me hard. 228 00:09:44,772 --> 00:09:45,331 There, there. 229 00:09:45,491 --> 00:09:46,131 It really hurts. 230 00:09:47,172 --> 00:09:47,612 Geez. 231 00:09:48,491 --> 00:09:49,732 You little brat. 232 00:09:56,972 --> 00:09:57,451 Drink some water. 233 00:10:00,131 --> 00:10:01,131 Why are you crying? 234 00:10:01,691 --> 00:10:02,212 I'm not. 235 00:10:05,251 --> 00:10:05,931 Miss Qin. 236 00:10:07,891 --> 00:10:08,891 I've never heard Yang 237 00:10:08,972 --> 00:10:10,052 talking about this before. 238 00:10:10,331 --> 00:10:10,852 He wouldn't tell me 239 00:10:11,092 --> 00:10:11,972 when I asked him this. 240 00:10:12,772 --> 00:10:13,811 I'm sure of it now. 241 00:10:14,172 --> 00:10:15,931 That Yang has fallen out 242 00:10:16,172 --> 00:10:17,131 with Qiu Jianxiang because of 243 00:10:17,292 --> 00:10:17,972 Yongli 21 incident. 244 00:10:18,891 --> 00:10:19,652 You didn't know 245 00:10:19,691 --> 00:10:21,011 how Yang looked like back then. 246 00:10:21,212 --> 00:10:22,292 He was stalwart. 247 00:10:23,331 --> 00:10:24,412 As his buddy, I really 248 00:10:24,612 --> 00:10:25,772 wanted to burn myself 249 00:10:26,092 --> 00:10:27,092 and light up his world. 250 00:10:27,652 --> 00:10:28,532 But I'm not bright enough for him. 251 00:10:28,972 --> 00:10:29,571 From now on, 252 00:10:29,852 --> 00:10:30,652 you're his light. 253 00:10:32,251 --> 00:10:33,652 Please, take care of him. 254 00:10:34,131 --> 00:10:35,491 I beg of you. 255 00:10:37,972 --> 00:10:38,612 Yang. 256 00:10:39,852 --> 00:10:40,412 Come. 257 00:10:40,931 --> 00:10:44,011 Yang, you've got a good wife. 258 00:10:45,292 --> 00:10:45,811 I'm leaving. 259 00:10:46,331 --> 00:10:46,972 Bye bye. 260 00:10:49,052 --> 00:10:49,652 Are you drunk? 261 00:10:50,772 --> 00:10:51,331 Hands. 262 00:10:53,811 --> 00:10:54,371 Let's go home. 263 00:11:02,891 --> 00:11:03,652 I believe you. 264 00:11:05,172 --> 00:11:05,931 Believe me about what? 265 00:11:07,212 --> 00:11:10,092 I believe that the failure of Yongli 21 266 00:11:10,292 --> 00:11:11,052 wasn't because of you. 267 00:11:12,691 --> 00:11:13,852 It was years ago. 268 00:11:14,092 --> 00:11:15,092 You didn't know me in the past. 269 00:11:15,251 --> 00:11:16,292 How did you know it wasn't my fault? 270 00:11:16,691 --> 00:11:17,652 Who said I didn't know you? 271 00:11:18,251 --> 00:11:19,092 Don't you forget 272 00:11:19,331 --> 00:11:19,852 it was you 273 00:11:20,052 --> 00:11:20,852 in those days who I fell for. 274 00:11:23,131 --> 00:11:25,131 You're better at figures than me. 275 00:11:25,652 --> 00:11:26,972 But I'm a better judge of characters than you. 276 00:11:27,331 --> 00:11:28,212 I trust myself. 277 00:11:28,732 --> 00:11:29,811 That's why I believe you. 278 00:11:32,131 --> 00:11:33,412 No one is always right. 279 00:11:35,011 --> 00:11:35,931 So, 280 00:11:36,371 --> 00:11:37,811 it really was your fault? 281 00:11:39,612 --> 00:11:40,972 Yongli 21 was the best trust 282 00:11:41,251 --> 00:11:42,691 in Hengli that time. 283 00:11:43,331 --> 00:11:44,852 It contributed 17 percent of the average yield 284 00:11:45,131 --> 00:11:46,052 during 20 years of its founding. 285 00:11:46,691 --> 00:11:47,292 It was also the proudest creation 286 00:11:47,451 --> 00:11:48,412 of Qiu Jianxiang. 287 00:11:49,092 --> 00:11:50,412 But two years before the incident happened, 288 00:11:51,571 --> 00:11:53,451 he entrusted me with 21. 289 00:11:54,011 --> 00:11:55,532 And I was the actual operator. 290 00:11:56,852 --> 00:11:58,011 A year after taking over it, 291 00:11:58,571 --> 00:12:00,852 I raised the yield up to 37 percent. 292 00:12:01,131 --> 00:12:02,612 I was 22 that time. 293 00:12:03,571 --> 00:12:05,371 My commissions alone costed tens of millions yuan. 294 00:12:06,131 --> 00:12:07,371 But I didn't expect 295 00:12:08,412 --> 00:12:09,292 that I would suffer 296 00:12:10,451 --> 00:12:11,852 a sudden loss ten months later. 297 00:12:12,131 --> 00:12:13,212 It was a heavy loss. 298 00:12:19,251 --> 00:12:20,732 Actually, making mistakes isn't that scary. 299 00:12:22,772 --> 00:12:23,811 It shows 300 00:12:24,172 --> 00:12:25,212 that you've fallen short. 301 00:12:25,652 --> 00:12:26,811 That there's room for improvement. 302 00:12:27,491 --> 00:12:29,212 Because these mistakes and failures 303 00:12:30,212 --> 00:12:31,532 can bring benefits to you. 304 00:12:32,251 --> 00:12:33,532 What's truly scary is the people, 305 00:12:34,092 --> 00:12:35,371 jealousy and greed. 306 00:12:51,451 --> 00:12:52,811 Whose baby is this? 307 00:12:52,852 --> 00:12:53,852 Are you lost? 308 00:12:57,972 --> 00:12:58,532 Dear, 309 00:12:59,491 --> 00:13:00,891 I think we've got a kid. 310 00:13:04,052 --> 00:13:07,212 (This is the first time he calls me Dear.) 311 00:13:07,460 --> 00:13:09,420 ♪Go away with me tonight♪ 312 00:13:11,180 --> 00:13:16,220 ♪The moon and the stars shut their eyes♪ 313 00:13:17,660 --> 00:13:23,980 ♪Go away with you tonight♪ 314 00:13:25,460 --> 00:13:30,340 ♪A love in morandi colors♪ 315 00:13:30,350 --> 00:13:31,732 - Sorry, my bad. - Sorry. 316 00:13:31,891 --> 00:13:32,852 We thought it was a stray dog. 317 00:13:33,212 --> 00:13:34,011 It's alright. 318 00:13:35,500 --> 00:13:37,940 ♪This must be a gift from the fate♪ 319 00:13:39,020 --> 00:13:41,700 ♪A wrong timing♪ 320 00:13:42,331 --> 00:13:42,972 I was sought after 321 00:13:43,092 --> 00:13:44,931 by many people back then. 322 00:13:45,412 --> 00:13:46,772 That I can get whatever I want. 323 00:13:48,251 --> 00:13:49,292 Until one day, 324 00:13:50,532 --> 00:13:52,772 I realised that I was a nobody. 325 00:13:53,811 --> 00:13:55,331 I was even worse than this dog. 326 00:13:59,011 --> 00:13:59,571 Hand. 327 00:14:04,532 --> 00:14:05,131 And that one too. 328 00:14:08,331 --> 00:14:08,852 Good boy. 329 00:14:13,612 --> 00:14:14,092 Well, now, 330 00:14:14,292 --> 00:14:15,371 you're my baby. 331 00:14:15,811 --> 00:14:16,371 From now on, 332 00:14:16,652 --> 00:14:18,732 you'll live with me. 333 00:14:20,451 --> 00:14:21,571 I promise to feed you on the scientific way. 334 00:14:21,852 --> 00:14:22,491 I won't abandon you. 335 00:14:25,460 --> 00:14:32,180 ♪Go away with me tonight♪ 336 00:14:33,540 --> 00:14:39,180 ♪A love in morandi colors♪ 337 00:14:44,251 --> 00:14:44,852 What's wrong? 338 00:14:45,451 --> 00:14:46,852 (Come to my place, Qin Shi!) 339 00:14:46,931 --> 00:14:47,652 (Someone is going to die!) 340 00:14:47,732 --> 00:14:48,371 (Someone is going to die!) 341 00:14:48,371 --> 00:14:49,092 (Hurry over.) 342 00:14:56,732 --> 00:14:57,852 Calm down, okay? 343 00:14:57,852 --> 00:14:59,412 Calm down, Meimei. 344 00:14:59,532 --> 00:15:00,451 One more step, I'll jump. 345 00:15:00,652 --> 00:15:00,972 No, don't. 346 00:15:01,172 --> 00:15:01,732 Stay back. 347 00:15:02,212 --> 00:15:02,811 Don't make me do this. 348 00:15:03,251 --> 00:15:03,652 I'll stay back. 349 00:15:03,931 --> 00:15:04,691 Put the knife down first. 350 00:15:04,811 --> 00:15:05,691 I'll jump, I'm telling you. 351 00:15:05,852 --> 00:15:06,571 I'm not kidding. 352 00:15:06,691 --> 00:15:07,691 Come back, will you? 353 00:15:07,691 --> 00:15:08,612 Stay back, or I'll jump. 354 00:15:08,612 --> 00:15:10,212 Don't! 355 00:15:10,371 --> 00:15:10,772 Don't! 356 00:15:11,772 --> 00:15:12,172 Meimei. 357 00:15:12,412 --> 00:15:13,092 What's going on? 358 00:15:13,331 --> 00:15:14,251 Quick, Qin Shi. 359 00:15:14,732 --> 00:15:15,371 All of you, stay back! 360 00:15:16,131 --> 00:15:17,331 One more step, I'll jump. 361 00:15:17,931 --> 00:15:18,852 You're going to jump off the building? 362 00:15:19,172 --> 00:15:19,691 Let me tell you this. 363 00:15:19,811 --> 00:15:20,652 Your house is on a high floor. 364 00:15:21,052 --> 00:15:22,451 You'll become a mess if you jump. 365 00:15:23,011 --> 00:15:24,732 And the money you spent on your facial care 366 00:15:24,852 --> 00:15:26,092 back then would be wasted. 367 00:15:26,212 --> 00:15:27,011 Just go ahead and jump. 368 00:15:27,451 --> 00:15:28,251 What are you talking about? 369 00:15:28,371 --> 00:15:29,412 Shut up, it's all because of you. 370 00:15:30,972 --> 00:15:32,052 I tell you what. If you jump, 371 00:15:32,251 --> 00:15:33,331 this guy will get off easy. 372 00:15:33,612 --> 00:15:34,292 He'll continue to have a good time 373 00:15:34,491 --> 00:15:35,371 and go unpunished. 374 00:15:35,652 --> 00:15:36,972 You'll lose everything if you throw yourself off. 375 00:15:37,131 --> 00:15:37,891 Why don't you just go ahead and do it? 376 00:15:39,412 --> 00:15:41,412 You've changed, Qin Shi. 377 00:15:41,732 --> 00:15:43,292 You treat me in the same way as he treats me now. 378 00:15:43,571 --> 00:15:45,292 After all, both of you are brother and sister. 379 00:15:45,491 --> 00:15:46,571 Both of you join hands 380 00:15:46,772 --> 00:15:48,251 to force me and bully me. 381 00:15:50,612 --> 00:15:51,371 Meimei, Meimei. 382 00:15:51,371 --> 00:15:52,571 Buzz off! 383 00:15:57,172 --> 00:15:58,451 Go away! 384 00:16:06,811 --> 00:16:07,412 Have some water. 385 00:16:08,451 --> 00:16:08,972 Thank you. 386 00:16:09,331 --> 00:16:09,732 You're welcome. 387 00:16:13,972 --> 00:16:16,331 Look, this is what a good man is like. 388 00:16:17,732 --> 00:16:18,772 Look at him. 389 00:16:19,972 --> 00:16:20,972 I was wondering 390 00:16:21,172 --> 00:16:22,292 why he's been very active lately. 391 00:16:23,052 --> 00:16:24,412 After everything, it was because his mom said 392 00:16:24,612 --> 00:16:25,371 she'll buy him a sport car 393 00:16:25,571 --> 00:16:27,052 as a reward if he has a kid with me. 394 00:16:27,732 --> 00:16:28,451 Isn't it scary? 395 00:16:30,292 --> 00:16:31,612 In order to get a sport car, 396 00:16:32,092 --> 00:16:33,131 he could even drug someone 397 00:16:33,292 --> 00:16:35,251 who sleeps with him everyday. 398 00:16:35,691 --> 00:16:36,931 Is it even something a human will do? 399 00:16:38,772 --> 00:16:39,931 What pill did you feed her? 400 00:16:46,732 --> 00:16:49,371 It was a pill to speed up pregnancy. 401 00:16:50,451 --> 00:16:51,931 They said it's an effective pill. 402 00:16:52,371 --> 00:16:53,852 It stimulates ovulation. 403 00:16:54,092 --> 00:16:55,652 I thought it was like vitamin 404 00:16:55,772 --> 00:16:57,212 that it won't cause side effects. 405 00:16:57,652 --> 00:16:58,011 Qin Wenyu, 406 00:16:58,172 --> 00:16:59,652 are you out of your mind? 407 00:17:00,732 --> 00:17:02,011 How dared you feed her 408 00:17:02,212 --> 00:17:03,331 some unidentified pills? 409 00:17:03,932 --> 00:17:05,532 What if anything happens to her? 410 00:17:06,052 --> 00:17:07,292 You hear him, right? 411 00:17:07,851 --> 00:17:08,932 It's unimaginable. 412 00:17:09,731 --> 00:17:10,692 Will he take my life 413 00:17:10,891 --> 00:17:12,412 to get something else next year? 414 00:17:12,692 --> 00:17:13,292 Is there no line 415 00:17:13,491 --> 00:17:15,172 you won't cross to achieve what you want? 416 00:17:16,932 --> 00:17:17,611 Don't make it sound like 417 00:17:17,851 --> 00:17:19,491 I'm the only one who has ulterior motives. 418 00:17:19,652 --> 00:17:20,652 Don't assume that I don't know 419 00:17:21,251 --> 00:17:22,052 you've signed an agreement 420 00:17:22,251 --> 00:17:23,131 with my mom behind my back. 421 00:17:23,412 --> 00:17:24,332 As long as you have a kid with me, 422 00:17:24,491 --> 00:17:25,371 she'll give you 20 percent 423 00:17:25,532 --> 00:17:26,292 of the shares in the company. 424 00:17:27,891 --> 00:17:29,491 You didn't treat me like a human at first. 425 00:17:29,731 --> 00:17:31,091 Do you see me as your husband? 426 00:17:31,572 --> 00:17:33,091 You're just treating me like a breeder. 427 00:17:33,532 --> 00:17:35,011 You're wrong about that. 428 00:17:35,211 --> 00:17:35,971 You made my face look like this. 429 00:17:36,332 --> 00:17:37,172 Enough, stop arguing. 430 00:17:45,452 --> 00:17:46,812 I always suggested you to get divorced 431 00:17:46,971 --> 00:17:47,611 because I thought 432 00:17:47,812 --> 00:17:48,532 you two can't. 433 00:17:48,851 --> 00:17:49,452 Bickering is the way 434 00:17:49,611 --> 00:17:50,772 how you two get along with each other. 435 00:17:51,251 --> 00:17:52,292 I'm impressed by you guys. 436 00:17:52,692 --> 00:17:53,491 You plot against one another. 437 00:17:54,172 --> 00:17:54,932 Impressive. 438 00:18:14,652 --> 00:18:15,572 Brother and Sister, 439 00:18:18,371 --> 00:18:19,172 let's do it today. 440 00:18:19,332 --> 00:18:20,292 I'm not daring you. 441 00:18:20,891 --> 00:18:21,971 As your friend, 442 00:18:22,172 --> 00:18:23,011 kin and lawyer, 443 00:18:23,292 --> 00:18:24,251 I sincerely think 444 00:18:24,692 --> 00:18:25,292 it's not necessary 445 00:18:25,452 --> 00:18:26,491 for you to spend your life together. 446 00:18:26,652 --> 00:18:27,332 Just sign it. 447 00:18:58,500 --> 00:19:00,300 (Signature of Man: Qin Wenyu) 448 00:19:04,091 --> 00:19:04,891 It's your turn. 449 00:19:08,980 --> 00:19:10,780 (Signature of Man: Qin Wenyu) 450 00:19:13,851 --> 00:19:14,652 She's right. 451 00:19:16,532 --> 00:19:17,971 We should've signed it back then. 452 00:19:19,172 --> 00:19:19,731 You've signed it 453 00:19:19,891 --> 00:19:20,812 many times, haven't you? 454 00:19:21,851 --> 00:19:23,452 But it didn't succeed. 455 00:19:23,851 --> 00:19:24,572 It must be boring. 456 00:19:27,692 --> 00:19:28,611 I'll fulfill your wish this time. 457 00:19:31,412 --> 00:19:32,211 I won't hold you up anymore. 458 00:19:48,011 --> 00:19:49,371 Stop pretending to be a great man. 459 00:19:50,491 --> 00:19:51,412 Don't think that I can't leave you. 460 00:19:53,452 --> 00:19:54,412 I'm sure you can. 461 00:19:56,172 --> 00:19:56,731 All this time, 462 00:19:56,772 --> 00:19:57,851 it's always been me 463 00:19:57,891 --> 00:19:58,772 who can't leave you. 464 00:20:00,292 --> 00:20:00,891 I know. 465 00:20:02,292 --> 00:20:03,332 You think that I'm ridiculous 466 00:20:03,891 --> 00:20:04,491 and foolish. 467 00:20:05,692 --> 00:20:06,332 That you look down upon me. 468 00:20:07,412 --> 00:20:08,452 But this is the truth. 469 00:20:09,412 --> 00:20:11,812 As I have an obedient brother, 470 00:20:13,011 --> 00:20:15,332 a sister who wins award every year. 471 00:20:15,851 --> 00:20:17,932 A fool like me can do nothing 472 00:20:18,371 --> 00:20:20,251 besides playing second fiddle between you two. 473 00:20:22,932 --> 00:20:23,772 Mom loves my brother. 474 00:20:23,971 --> 00:20:24,851 Dad pampers my sister. 475 00:20:25,692 --> 00:20:27,011 I'm caught in the middle again. 476 00:20:28,211 --> 00:20:29,091 Since childhood, 477 00:20:29,251 --> 00:20:31,332 I've never heard them praising me. 478 00:20:32,652 --> 00:20:33,371 I'm not smart. 479 00:20:34,211 --> 00:20:35,532 But I've worked hard. 480 00:20:36,292 --> 00:20:37,131 My grades were bad. 481 00:20:37,371 --> 00:20:39,251 So I burnt the midnight oil. 482 00:20:39,572 --> 00:20:40,251 Yet, 483 00:20:40,812 --> 00:20:41,772 I worked so hard to improve 484 00:20:41,971 --> 00:20:43,371 my score from 6 to 56. 485 00:20:45,131 --> 00:20:47,292 To you, I was still a trash who failed the exams. 486 00:20:48,292 --> 00:20:49,211 A trash. 487 00:20:50,091 --> 00:20:51,091 A trash, you know? 488 00:20:51,572 --> 00:20:52,211 Qin Wenyu. 489 00:20:52,452 --> 00:20:52,971 That's enough. 490 00:20:53,932 --> 00:20:55,412 You don't have to pity me. 491 00:20:56,091 --> 00:20:57,052 Smart people like you 492 00:20:57,211 --> 00:20:58,932 can pull things off easily. 493 00:20:59,131 --> 00:21:00,692 All of you are the winner of life. 494 00:21:00,851 --> 00:21:01,412 And me? 495 00:21:01,851 --> 00:21:04,052 I'm a good-for-nothing. 496 00:21:04,652 --> 00:21:05,412 My dad thinks I'm a fool. 497 00:21:05,611 --> 00:21:06,652 My mom thinks I'm an idiot. 498 00:21:06,851 --> 00:21:08,251 I finally got a pretty wife. 499 00:21:08,572 --> 00:21:10,851 But she always prepares to sign the divorce settlement. 500 00:21:11,292 --> 00:21:12,131 I'm a human too. 501 00:21:12,412 --> 00:21:13,692 I've got my dignity, okay? 502 00:21:14,412 --> 00:21:16,532 I can be the supporting role for you the leading roles. 503 00:21:16,851 --> 00:21:17,971 You want a kid, 504 00:21:18,131 --> 00:21:19,932 I'll give you one, what's wrong with that? 505 00:21:20,452 --> 00:21:21,572 Can you spare me 506 00:21:21,891 --> 00:21:24,011 and treat me like a person? 507 00:21:27,052 --> 00:21:28,611 Stop it, dear. 508 00:21:28,812 --> 00:21:30,532 Don't put it this way. 509 00:21:30,692 --> 00:21:33,091 I truly love you. 510 00:21:33,292 --> 00:21:34,211 I married you 511 00:21:34,412 --> 00:21:35,652 because I liked you. 512 00:21:35,851 --> 00:21:37,532 I've seen you being cool. 513 00:21:37,692 --> 00:21:39,172 I've also witnessed you being foolish. 514 00:21:39,371 --> 00:21:41,091 I've seen everything about you. 515 00:21:41,371 --> 00:21:42,851 I love you 516 00:21:43,091 --> 00:21:44,532 for everything you are. 517 00:21:44,692 --> 00:21:46,572 Don't say that about yourself. 518 00:21:46,812 --> 00:21:48,652 You're the best in my heart. 519 00:21:49,611 --> 00:21:51,772 I really mean it. 520 00:21:57,052 --> 00:21:58,371 Dear, I know I've done wrong. 521 00:21:59,211 --> 00:22:00,412 I'm a lousy person. 522 00:22:00,652 --> 00:22:01,532 I even drugged you 523 00:22:01,652 --> 00:22:02,692 and wanted you to have babies with me. 524 00:22:02,851 --> 00:22:04,611 What if the baby is like me? 525 00:22:04,812 --> 00:22:05,971 It doesn't matter. 526 00:22:06,131 --> 00:22:07,452 As long as it's our baby, 527 00:22:07,572 --> 00:22:08,891 I'll love him no matter what. 528 00:22:09,211 --> 00:22:10,332 I don't want the shares anymore. 529 00:22:10,532 --> 00:22:11,812 All I want is you. 530 00:22:12,172 --> 00:22:13,052 I don't want the sports car either. 531 00:22:13,412 --> 00:22:14,172 All I want is you. 532 00:22:15,371 --> 00:22:16,052 Sorry. 533 00:22:18,332 --> 00:22:21,091 Then, why did you sign it? You were so cruel. 534 00:22:33,172 --> 00:22:35,011 Should I just stop interfering in the affairs 535 00:22:35,251 --> 00:22:36,971 between Meimei and Qin Wenyu? 536 00:22:37,371 --> 00:22:39,172 I always act like their instructor. 537 00:22:39,211 --> 00:22:40,611 Yet, I'm still a rookie. 538 00:22:40,772 --> 00:22:41,932 I'm not that experienced. 539 00:22:42,371 --> 00:22:44,091 Maybe in their relationship, 540 00:22:44,452 --> 00:22:46,412 they don't need pertinent comments from you, 541 00:22:47,292 --> 00:22:48,971 but your perspective as a bystander. 542 00:22:51,371 --> 00:22:52,172 I hope so. 543 00:22:53,851 --> 00:22:54,891 I hope that from now on, 544 00:22:54,971 --> 00:22:55,851 they could get along well. 545 00:22:56,052 --> 00:22:56,891 Stop making a scene. 546 00:22:57,851 --> 00:22:59,292 Everytime when they had a fight, 547 00:22:59,452 --> 00:23:00,491 they'd act like kids 548 00:23:00,652 --> 00:23:01,932 to get others' attention. 549 00:23:02,251 --> 00:23:03,131 They've been married for a long time. 550 00:23:03,211 --> 00:23:04,932 They should move on to the next stage. 551 00:23:05,412 --> 00:23:06,452 There are many ways to maintain 552 00:23:06,652 --> 00:23:07,652 freshness in a relationship. 553 00:23:08,172 --> 00:23:09,532 They can just distract themselves. 554 00:23:13,491 --> 00:23:14,851 I don't agree with that. 555 00:23:15,091 --> 00:23:15,692 A good relationship 556 00:23:15,891 --> 00:23:17,011 doesn't need a distraction. 557 00:23:19,332 --> 00:23:20,052 Well, let me ask you this. 558 00:23:20,891 --> 00:23:21,932 Loving a person, 559 00:23:22,292 --> 00:23:24,011 can you guarantee that you'll always love her? 560 00:23:25,211 --> 00:23:25,932 It depends on the person. 561 00:23:26,412 --> 00:23:27,932 I guess I can if it's you. 562 00:23:30,491 --> 00:23:31,251 You guess? 563 00:23:33,011 --> 00:23:34,572 Who else is on your shortlist? 564 00:23:35,011 --> 00:23:35,611 Tell me about it. 565 00:23:35,851 --> 00:23:36,971 No, there's only you. 566 00:23:37,211 --> 00:23:37,731 Tell me the truth. 567 00:23:38,172 --> 00:23:39,091 Seriously, it's only you. 568 00:23:39,172 --> 00:23:39,412 There are others. 569 00:23:39,731 --> 00:23:40,131 No. 570 00:23:40,292 --> 00:23:41,011 Tell me. 571 00:23:41,260 --> 00:23:44,140 ♪I want to be with you every day♪ 572 00:23:44,620 --> 00:23:45,580 ♪With the press of a button♪ 573 00:23:45,940 --> 00:23:50,340 ♪Watching this love drama that updates every day♪ 574 00:23:52,980 --> 00:23:58,540 ♪From the first episode of the first season to the never-ending finale♪ 575 00:23:59,180 --> 00:24:03,660 ♪I want to see the sweet you in every episode♪ 576 00:24:09,172 --> 00:24:10,251 I've thought a lot about it last night. 577 00:24:11,091 --> 00:24:11,851 I don't have many friends. 578 00:24:12,772 --> 00:24:13,692 You're the only one 579 00:24:14,211 --> 00:24:15,292 who can get along with me for years 580 00:24:15,611 --> 00:24:16,452 and doesn't give up. 581 00:24:18,572 --> 00:24:19,251 Back then, 582 00:24:20,731 --> 00:24:21,532 I thought I was 583 00:24:21,692 --> 00:24:22,572 softening the terms of being my friends. 584 00:24:23,772 --> 00:24:25,011 But I suddenly realised 585 00:24:25,772 --> 00:24:26,692 that you must've felt stressed 586 00:24:27,011 --> 00:24:28,891 about being my friend, don't you? 587 00:24:38,251 --> 00:24:39,532 This wasn't part of it yesterday 588 00:24:40,452 --> 00:24:41,371 when I left. 589 00:24:43,211 --> 00:24:43,891 What happened 590 00:24:44,052 --> 00:24:44,932 between you two after I left? 591 00:24:45,412 --> 00:24:47,011 How did things reach this point? 592 00:24:47,652 --> 00:24:48,692 That you started to have a serious talk 593 00:24:49,011 --> 00:24:50,011 about life feeling? 594 00:24:51,932 --> 00:24:54,211 Anyway, I apologise for being 595 00:24:54,491 --> 00:24:56,692 so arrogant and prideful back then. 596 00:24:57,611 --> 00:24:58,292 I know. 597 00:24:58,572 --> 00:24:59,491 It's stressing you out 598 00:24:59,652 --> 00:25:00,532 as I work here. 599 00:25:01,131 --> 00:25:02,211 If you can't do it, 600 00:25:02,371 --> 00:25:03,091 I can quit. 601 00:25:03,211 --> 00:25:03,572 Stop. 602 00:25:09,692 --> 00:25:10,891 You're well-intentioned. 603 00:25:11,731 --> 00:25:12,692 But I'll punch you to death 604 00:25:13,692 --> 00:25:14,812 if you put it this way. 605 00:25:16,292 --> 00:25:17,131 I beg of you. 606 00:25:17,452 --> 00:25:18,292 Just treat me like you used 607 00:25:18,452 --> 00:25:19,412 to do, okay? 608 00:25:20,011 --> 00:25:20,772 Just be 609 00:25:20,971 --> 00:25:21,851 self-righteous like you were. 610 00:25:22,052 --> 00:25:22,891 I'm already used to it. 611 00:25:23,452 --> 00:25:25,172 Now that you use a new trick 612 00:25:25,371 --> 00:25:26,211 to insult my character 613 00:25:26,452 --> 00:25:27,332 and intelligence. 614 00:25:27,572 --> 00:25:28,611 I... I can't take it. 615 00:25:50,611 --> 00:25:51,251 Yang, 616 00:25:52,971 --> 00:25:54,731 if you really want to be nice to me, 617 00:25:55,452 --> 00:25:56,292 from now on, you... 618 00:25:57,611 --> 00:25:58,332 This tastes good. 619 00:25:58,652 --> 00:25:59,971 From now on, 620 00:26:00,292 --> 00:26:01,011 stop doing things 621 00:26:01,251 --> 00:26:02,692 that you thought it was good to me. 622 00:26:02,932 --> 00:26:03,652 Will you? 623 00:26:04,452 --> 00:26:06,851 And don't talk about the resignation again. 624 00:26:07,251 --> 00:26:08,572 Today morning when I was at work, 625 00:26:08,772 --> 00:26:09,692 the President called me over 626 00:26:09,932 --> 00:26:11,572 and asked about your everything. 627 00:26:13,292 --> 00:26:14,971 I guess it was about your promotion. 628 00:26:16,052 --> 00:26:16,731 Promotion? 629 00:26:18,491 --> 00:26:19,172 I've thought of it. 630 00:26:21,052 --> 00:26:22,292 The Head of Capital Markets. 631 00:26:23,091 --> 00:26:24,371 You've got a great promotion after joining 632 00:26:24,611 --> 00:26:25,692 the company for less than a month. 633 00:26:25,891 --> 00:26:26,812 Only you can do it. 634 00:26:29,371 --> 00:26:30,932 It's not right, he was clamouring 635 00:26:31,091 --> 00:26:31,772 to fire me yesterday. 636 00:26:32,052 --> 00:26:32,731 Why did he suddenly... 637 00:26:34,772 --> 00:26:35,772 What do you mean suddenly? 638 00:26:38,932 --> 00:26:39,731 Don't you know that? 639 00:26:40,652 --> 00:26:41,172 What? 640 00:27:00,812 --> 00:27:01,891 When did Mr. Qiu get arrested? 641 00:27:05,211 --> 00:27:06,251 Today morning. 642 00:27:06,932 --> 00:27:07,891 Mr. Jia was summoned by the President 643 00:27:08,091 --> 00:27:08,891 to the meeting. 644 00:27:09,491 --> 00:27:11,011 All the products of Fangyu 645 00:27:11,292 --> 00:27:12,091 are suspended now. 646 00:27:12,491 --> 00:27:13,692 Those products they launched in our bank 647 00:27:14,292 --> 00:27:16,251 are still in the payment cycle. 648 00:27:16,692 --> 00:27:17,731 Luckily, the volume is not large. 649 00:27:18,491 --> 00:27:19,692 I guess it won't affect us. 650 00:27:20,891 --> 00:27:21,772 If anything happens, 651 00:27:22,211 --> 00:27:23,692 our bank has nothing to do with it. 652 00:27:24,332 --> 00:27:24,932 You know what? 653 00:27:25,172 --> 00:27:26,572 I'm afraid things won't be easy 654 00:27:27,211 --> 00:27:28,772 for this manager of ours from now on. 655 00:27:37,211 --> 00:27:38,091 What are you thinking? 656 00:27:38,971 --> 00:27:40,251 As such things happen, 657 00:27:41,491 --> 00:27:43,211 people from the credit department like us have 658 00:27:43,251 --> 00:27:44,091 to carry our tails between our legs. 659 00:27:44,572 --> 00:27:47,211 Mr. Cai must be the happiest person. 660 00:28:13,692 --> 00:28:15,011 I already handed the schedule in last week. 661 00:28:15,412 --> 00:28:16,412 No, Mr. Yang. 662 00:28:16,652 --> 00:28:18,172 I'm not here for this. 663 00:28:18,170 --> 00:28:19,290 (The executive of Fanyu Finance is suspected of benefit of transfers) 664 00:28:19,292 --> 00:28:20,611 I got an attitude problem back then. 665 00:28:20,610 --> 00:28:20,930 (The executive of Fanyu Finance is suspected of benefit of transfers) 666 00:28:20,932 --> 00:28:22,292 I hope you won't take offence. 667 00:28:22,290 --> 00:28:22,730 (The executive of Fanyu Finance is suspected of benefit of transfers) 668 00:28:22,731 --> 00:28:25,011 Well, you've joined our department for quite some time. 669 00:28:25,251 --> 00:28:26,891 But we didn't hold a welcoming party for you. 670 00:28:27,572 --> 00:28:28,731 We'd like to treat you 671 00:28:29,091 --> 00:28:31,131 to a meal this afternoon. 672 00:28:31,412 --> 00:28:31,932 Do you... 673 00:28:35,611 --> 00:28:36,292 I'm not... 674 00:28:36,692 --> 00:28:37,971 It's alright if you're not free. 675 00:28:38,332 --> 00:28:39,292 I was just asking. 676 00:28:39,932 --> 00:28:41,211 Keep up the good work. 677 00:28:44,611 --> 00:28:46,772 I mean I have no money with me. 678 00:28:48,052 --> 00:28:48,452 It's alright. 679 00:28:48,611 --> 00:28:49,851 Never mind, we've got money. 680 00:28:49,971 --> 00:28:51,091 We've got it, it'll be our treats. 681 00:28:51,932 --> 00:28:52,452 Let me pay for it. 682 00:28:53,332 --> 00:28:55,011 You've worked hard lately. 683 00:28:55,371 --> 00:28:57,091 But I've got work to do later. 684 00:28:57,292 --> 00:28:58,491 I can only buy you canteen food. 685 00:28:59,491 --> 00:29:00,412 Canteen food? 686 00:29:00,572 --> 00:29:00,891 Sure. 687 00:29:02,172 --> 00:29:03,491 Canteen food is good and healthy. 688 00:29:03,772 --> 00:29:05,052 Yes, it's healthy. 689 00:29:05,211 --> 00:29:05,932 No problem. 690 00:29:15,452 --> 00:29:16,532 - Please enjoy. - Thank you. 691 00:29:17,332 --> 00:29:18,211 Go back to work. 692 00:29:18,851 --> 00:29:19,491 Let me tell you this. 693 00:29:19,652 --> 00:29:20,292 If Mr. Jin knows this, 694 00:29:20,452 --> 00:29:21,371 we'll lose the bonus this month. 695 00:29:23,332 --> 00:29:23,731 Do your works. 696 00:29:23,891 --> 00:29:24,532 Miss Qin. 697 00:29:27,292 --> 00:29:28,491 Miss Qin. Miss Qin. 698 00:29:28,772 --> 00:29:30,251 Don't be so furious, okay? 699 00:29:30,412 --> 00:29:31,131 It's bad for your health. 700 00:29:31,371 --> 00:29:31,971 I'm just an employee. 701 00:29:32,172 --> 00:29:33,052 I've got to listen to the boss. 702 00:29:33,211 --> 00:29:33,692 Right? 703 00:29:33,812 --> 00:29:34,851 Besides, it also hurts me 704 00:29:34,971 --> 00:29:36,011 to see you in this situation. 705 00:29:36,292 --> 00:29:37,292 But today, I've got 706 00:29:37,412 --> 00:29:38,292 a very important... 707 00:29:44,660 --> 00:29:51,580 (Reference Room) 708 00:30:03,731 --> 00:30:04,611 Miss Qin, 709 00:30:08,172 --> 00:30:10,692 I've got a good news for you. 710 00:30:10,932 --> 00:30:11,692 Don't, Qiao. 711 00:30:11,891 --> 00:30:13,052 I don't have the guts to hear your good news. 712 00:30:14,292 --> 00:30:14,851 Look. 713 00:30:16,611 --> 00:30:19,412 I really have a good news for you. 714 00:30:21,412 --> 00:30:23,572 Lady Boss has said 715 00:30:24,131 --> 00:30:24,812 that Mr. Zhang 716 00:30:25,011 --> 00:30:26,452 will be based in Wuhan next week. 717 00:30:26,692 --> 00:30:29,532 This vacant office will be yours. 718 00:30:35,332 --> 00:30:36,091 Look. 719 00:30:36,532 --> 00:30:39,412 I fully support you in this bet. 720 00:30:39,971 --> 00:30:41,091 How much did you stake? 721 00:30:43,692 --> 00:30:44,292 Two hundred? 722 00:30:47,052 --> 00:30:48,452 We should play with our limits. 723 00:30:48,692 --> 00:30:49,131 Twenty. 724 00:30:49,491 --> 00:30:50,131 Get out. 725 00:30:53,652 --> 00:30:54,491 Let's do it this way. 726 00:30:54,812 --> 00:30:56,491 When you move to this new office, 727 00:30:56,692 --> 00:30:57,731 I'll use my own money 728 00:30:58,052 --> 00:30:58,572 to buy you a big 729 00:30:59,932 --> 00:31:01,371 flower basket, okay? 730 00:31:07,812 --> 00:31:08,932 It occurs to me 731 00:31:09,692 --> 00:31:10,652 that last time when you told Li Dai 732 00:31:10,932 --> 00:31:12,971 about the 25 million yuan, 733 00:31:13,491 --> 00:31:15,091 I didn't get to tell anyone about it. 734 00:31:15,251 --> 00:31:16,731 And... and a box of champagnes. 735 00:31:17,292 --> 00:31:18,731 Well, I want the brand that starts with letter M. 736 00:31:22,371 --> 00:31:23,011 Okay. 737 00:31:23,572 --> 00:31:24,491 Sure. 738 00:31:25,812 --> 00:31:26,532 Let me ask you this. 739 00:31:27,932 --> 00:31:29,172 Why is it crowded at the entrance? 740 00:31:29,412 --> 00:31:30,131 Who is here? 741 00:31:31,891 --> 00:31:32,532 It's He Dongna. 742 00:31:33,532 --> 00:31:34,251 The star? 743 00:31:34,572 --> 00:31:35,292 Yes. 744 00:31:36,812 --> 00:31:37,971 What is she doing here? For a lawsuit? 745 00:31:38,251 --> 00:31:38,971 Is she a plaintiff or a defendant? 746 00:31:39,891 --> 00:31:40,332 Last night, 747 00:31:40,491 --> 00:31:41,611 she was kicked out by Tianhang Hotel. 748 00:31:42,412 --> 00:31:42,932 Why? 749 00:31:43,332 --> 00:31:44,131 You don't know about this? 750 00:31:44,611 --> 00:31:45,812 The news conference is streaming live 751 00:31:45,971 --> 00:31:46,731 on the internet now. 752 00:31:46,932 --> 00:31:48,772 She has dominated the trending searches. 753 00:32:12,060 --> 00:32:12,540 (He Dongna) 754 00:32:15,932 --> 00:32:17,692 Hello, my dear media friends. 755 00:32:18,131 --> 00:32:19,491 I, as the spokesperson 756 00:32:19,652 --> 00:32:20,332 (Press Conference) of Miss He Dongna, 757 00:32:20,532 --> 00:32:22,971 (Press Conference) will make a public statement 758 00:32:23,131 --> 00:32:25,532 (Press Conference) about Tianhang Hotel evicting Miss He Dongna 759 00:32:25,731 --> 00:32:26,932 (Press Conference) at 3 in the morning on 31st of May. 760 00:32:28,772 --> 00:32:29,412 Be careful. 761 00:32:32,491 --> 00:32:32,932 Hello. 762 00:32:34,332 --> 00:32:35,251 What are you doing? 763 00:32:35,572 --> 00:32:36,332 You hurt me. 764 00:32:36,652 --> 00:32:37,611 I can walk by myself. 765 00:32:40,332 --> 00:32:41,412 Follow her. 766 00:32:45,971 --> 00:32:46,652 Be careful. 767 00:32:48,052 --> 00:32:49,332 Here, over here. 768 00:32:50,172 --> 00:32:52,011 (He Dongna) On June 1st, Miss He Dongna 769 00:32:52,211 --> 00:32:55,211 was invited to the charity event for AIDS Relief. 770 00:32:55,731 --> 00:32:56,851 The previous night, 771 00:32:57,011 --> 00:32:58,091 she checked in to Tianhang Hotel. 772 00:32:58,692 --> 00:33:00,652 When Miss He was showering at the room, 773 00:33:01,172 --> 00:33:02,731 her hands were injured due to the burst 774 00:33:03,131 --> 00:33:05,011 of the glass in the bathroom. 775 00:33:05,452 --> 00:33:08,891 Tianhang Hotel didn't provide her timely treatment. 776 00:33:08,891 --> 00:33:09,251 (Press Conference) 777 00:33:09,251 --> 00:33:12,091 Instead, they forced her to check out at 3 in the morning. 778 00:33:12,332 --> 00:33:14,172 Causing Miss He being evicted from the hotel. 779 00:33:17,172 --> 00:33:17,772 Here, over here. 780 00:33:18,292 --> 00:33:19,011 The car is here. 781 00:33:22,572 --> 00:33:24,172 Do you know how to take luggages? 782 00:33:24,532 --> 00:33:25,172 Miss He, 783 00:33:25,611 --> 00:33:26,371 let them do it. 784 00:33:26,491 --> 00:33:27,172 Let them take it for you. 785 00:33:27,371 --> 00:33:28,371 I won't go anywhere. 786 00:33:28,532 --> 00:33:29,211 I'll stay here. 787 00:33:29,652 --> 00:33:30,812 I'll be here waiting for my assistant. 788 00:33:31,052 --> 00:33:31,692 We'll take you to the hospital. 789 00:33:31,891 --> 00:33:32,292 I won't go. 790 00:33:32,572 --> 00:33:34,011 I'll take the luggage by myself. 791 00:33:34,251 --> 00:33:35,211 Watch your hands. 792 00:33:35,652 --> 00:33:37,011 Let us do it, we'll help you. 793 00:33:37,412 --> 00:33:38,091 Hurry up. 794 00:33:38,491 --> 00:33:39,371 Help her. 795 00:33:39,611 --> 00:33:40,371 Here, over here. 796 00:33:40,692 --> 00:33:41,052 Don't touch me. 797 00:33:41,211 --> 00:33:42,011 I won't go anywhere. 798 00:33:42,412 --> 00:33:42,891 I'm not going. 799 00:33:43,211 --> 00:33:44,371 Let's get in the car with us first. 800 00:33:45,332 --> 00:33:46,292 The car is already here. 801 00:33:46,540 --> 00:33:52,100 (Press Conference) 802 00:33:54,412 --> 00:33:56,851 I stand here on behalf of Miss He Dongna, 803 00:33:57,052 --> 00:33:57,971 to protest and condemn 804 00:33:58,172 --> 00:34:01,412 these insolent behaviours of Tianhang Hotel. 805 00:34:02,412 --> 00:34:04,052 We've failed to communicate with them. 806 00:34:04,652 --> 00:34:06,491 That's why we publicize this matter. 807 00:34:06,692 --> 00:34:08,451 To protect our legitimate interest. 808 00:34:08,931 --> 00:34:10,011 Our request is simple. 809 00:34:10,372 --> 00:34:12,372 Which is to ask Tianhang Hotel to make a public apology, 810 00:34:12,572 --> 00:34:13,731 fire the related staff 811 00:34:13,971 --> 00:34:16,451 and make reparation for the injury caused to Miss He. 812 00:34:16,892 --> 00:34:18,171 Before we reach a settlement, 813 00:34:18,451 --> 00:34:21,092 we'll reserve the right to take legal action. 814 00:34:22,451 --> 00:34:24,572 I've been to many places. 815 00:34:24,812 --> 00:34:26,411 I've stayed in all kinds of hotels. 816 00:34:27,132 --> 00:34:28,691 I've never been insulted like this. 817 00:34:28,772 --> 00:34:29,971 It's really ridiculous. 818 00:34:31,971 --> 00:34:33,971 Tianhang is a huge domestic brand. 819 00:34:34,651 --> 00:34:36,052 How could they treat the customers like this? 820 00:34:36,292 --> 00:34:37,772 How could they provide this kind of service? 821 00:34:38,411 --> 00:34:40,772 I'm never a person who likes to take advantage 822 00:34:41,011 --> 00:34:42,171 of my identity and enjoy a privilege. 823 00:34:42,691 --> 00:34:44,451 What I want is fairness. 824 00:34:46,931 --> 00:34:50,171 Dongna, I can really understand your anger. 825 00:34:51,092 --> 00:34:52,372 I'm a consumer too. 826 00:34:52,572 --> 00:34:54,052 If I encounter something like this, 827 00:34:54,292 --> 00:34:56,011 I'll be furious as well. 828 00:34:57,171 --> 00:34:59,532 What do you want us to do for you? 829 00:35:03,171 --> 00:35:05,052 I'll only give Tianhang three days. 830 00:35:05,691 --> 00:35:07,651 If Tianhang doesn't make 831 00:35:07,852 --> 00:35:08,971 a public apology in three days, 832 00:35:10,092 --> 00:35:11,211 I'll press charges against them. 833 00:35:14,132 --> 00:35:15,372 Sure, that's a must. 834 00:35:16,251 --> 00:35:17,812 The hotel must make a public apology 835 00:35:17,971 --> 00:35:18,892 and compensation for moral injury. 836 00:35:19,211 --> 00:35:19,852 In such a case, 837 00:35:20,011 --> 00:35:21,451 as long as the plaintiff's evidence is conclusive, 838 00:35:21,651 --> 00:35:22,171 we'll win the lawsuit for sure. 839 00:35:24,532 --> 00:35:26,892 And the public opinion likes to exacerbate the situation. 840 00:35:27,731 --> 00:35:29,251 He Dongna has a good image 841 00:35:29,332 --> 00:35:30,691 and she's the Goodwill Ambassador. 842 00:35:30,971 --> 00:35:32,092 This must get the hotel into troubles. 843 00:35:32,892 --> 00:35:33,491 Who was the person in charge 844 00:35:33,532 --> 00:35:34,691 of the hotel management that night? 845 00:35:35,132 --> 00:35:35,892 What background she's from? 846 00:35:38,532 --> 00:35:39,132 Look. 847 00:35:40,092 --> 00:35:41,651 I think there's something fishy in this case. 848 00:35:42,491 --> 00:35:45,011 It's a recession for the hotel industry now. 849 00:35:45,211 --> 00:35:46,332 They rejected a person 850 00:35:46,372 --> 00:35:47,691 who can promote the hotel for them? 851 00:35:48,451 --> 00:35:50,292 Did something else happen in it? 852 00:35:51,251 --> 00:35:52,132 That remains to be seen. 853 00:35:52,892 --> 00:35:55,171 There are many local hotels that do provide 854 00:35:55,372 --> 00:35:56,852 bad quality of service now. 855 00:35:58,011 --> 00:35:59,971 But it depends on the background of the hotel 856 00:36:00,132 --> 00:36:00,852 and the hidden game. 857 00:36:01,132 --> 00:36:02,011 It doesn't matter at all. 858 00:36:02,171 --> 00:36:04,052 What matters is that they did kick her out 859 00:36:04,171 --> 00:36:05,052 at 3 in the middle of the night. 860 00:36:05,251 --> 00:36:06,812 This alone can bring a suit against them. 861 00:36:09,372 --> 00:36:10,052 But, 862 00:36:12,092 --> 00:36:14,372 this kind of non-profitable lawsuit 863 00:36:14,532 --> 00:36:17,532 normally won't draw Madam Tang's attention. 864 00:36:18,211 --> 00:36:19,011 There's no way He Dongna 865 00:36:19,052 --> 00:36:19,971 would come to us. 866 00:36:20,052 --> 00:36:20,772 Is there some kind 867 00:36:20,812 --> 00:36:21,532 of connection in between? 868 00:36:24,892 --> 00:36:26,931 Clever, you've got the point. 869 00:36:27,812 --> 00:36:28,332 I tell you what. 870 00:36:28,411 --> 00:36:29,852 I heard that He Dongna is 871 00:36:30,572 --> 00:36:32,971 the friend of Xi Mei PR's boss. 872 00:36:33,451 --> 00:36:34,372 So it's Xi Mei 873 00:36:34,532 --> 00:36:35,812 who's in charge of the public relation. 874 00:36:36,171 --> 00:36:37,772 How professional they are. 875 00:36:38,812 --> 00:36:39,852 It's Xi Mei again. 876 00:36:42,691 --> 00:36:46,731 Xi Mei has brought his future son-in-law a hot case. 877 00:36:47,092 --> 00:36:48,852 Tao Junhui took up a star's case as soon as he joined us. 878 00:36:48,852 --> 00:36:50,251 I don't think this is the only reason. 879 00:36:51,892 --> 00:36:52,572 I heard 880 00:36:52,812 --> 00:36:54,211 that Mr. Tao is not the only lawyer in it. 881 00:37:00,332 --> 00:37:00,931 Dongna, 882 00:37:01,332 --> 00:37:02,731 let me introduce to you. 883 00:37:03,011 --> 00:37:05,251 This is Tao Junhui, Mr. Tao. 884 00:37:05,691 --> 00:37:06,971 Ma Taiqi, Mr. Ma. 885 00:37:07,292 --> 00:37:08,451 Chen Jun, Mr. Chen. 886 00:37:09,092 --> 00:37:10,251 Three of them are the best lawyers 887 00:37:10,451 --> 00:37:11,572 in our corporation department. 888 00:37:12,332 --> 00:37:13,332 Mr. Ma and Mr. Chen are also 889 00:37:13,491 --> 00:37:14,852 the partners of Cheng & Hui. 890 00:37:15,971 --> 00:37:17,852 Since the founding of our law firm, 891 00:37:18,011 --> 00:37:19,251 we've never provided this level 892 00:37:19,532 --> 00:37:21,372 of legal team for any of our clients before. 893 00:37:22,612 --> 00:37:23,411 This shows 894 00:37:23,651 --> 00:37:25,171 our attention to this case. 895 00:37:25,572 --> 00:37:26,651 I hope you could rest assured. 896 00:37:28,292 --> 00:37:29,731 Well, I guess you know her. 897 00:37:30,171 --> 00:37:31,651 Wu Fei has a great task this time. 898 00:37:31,931 --> 00:37:33,372 She is your spokesperson. 899 00:37:33,651 --> 00:37:34,651 She's also the legal representative 900 00:37:34,812 --> 00:37:36,132 in the legal team who's in charge of communication. 901 00:37:37,691 --> 00:37:38,572 Then, 902 00:37:38,931 --> 00:37:40,532 I'll count on you, lawyers. 903 00:37:41,372 --> 00:37:41,971 This is our jobs. 904 00:37:44,772 --> 00:37:45,411 If there's nothing else, 905 00:37:45,572 --> 00:37:46,332 I'll get going. 906 00:37:47,532 --> 00:37:48,251 Wait. 907 00:37:51,411 --> 00:37:52,332 It's not right. 908 00:37:54,612 --> 00:37:55,532 What do you mean? 909 00:37:55,931 --> 00:37:56,532 Nothing is right. 910 00:37:58,651 --> 00:38:01,171 This case sounds huge, 911 00:38:02,171 --> 00:38:03,731 but in terms of the practical economic benefits, 912 00:38:03,931 --> 00:38:05,852 the law firm doesn't earn much from it. 913 00:38:06,772 --> 00:38:08,292 But Yihui assigned three lawyers 914 00:38:08,491 --> 00:38:09,612 in this case at once. 915 00:38:09,772 --> 00:38:10,931 And two of them are partners. 916 00:38:11,812 --> 00:38:13,251 This is unlike her. 917 00:38:14,731 --> 00:38:17,132 Does He Dongna have a backer? 918 00:38:19,971 --> 00:38:20,892 Just spit it out. 919 00:38:26,612 --> 00:38:27,171 Look. 920 00:38:27,171 --> 00:38:28,092 Here's the thing. 921 00:38:28,812 --> 00:38:29,852 This is purely hearsay. 922 00:38:30,211 --> 00:38:30,971 Of course, it includes 923 00:38:31,132 --> 00:38:32,292 my speculation as well. 924 00:38:32,691 --> 00:38:33,572 Well, it's just for fun. 925 00:38:33,812 --> 00:38:34,451 Get to the point. 926 00:38:44,731 --> 00:38:47,931 Do you know who He Dongna's husband is? 927 00:38:49,052 --> 00:38:49,572 Who is it? 928 00:38:49,812 --> 00:38:50,572 Hu Ping, 929 00:38:50,971 --> 00:38:52,011 the boss of a venture capital firm. 930 00:38:52,292 --> 00:38:53,411 He keeps a pretty low profile. 931 00:38:53,612 --> 00:38:55,251 Only people in the industry know him. 932 00:38:55,691 --> 00:38:57,332 He made his fortune primarily in financial investment. 933 00:38:57,812 --> 00:38:58,772 He hit the big time abroad. 934 00:38:59,052 --> 00:39:00,451 His nickname is Golden Finger. 935 00:39:00,772 --> 00:39:02,211 He invested in the domestic petrol 936 00:39:02,372 --> 00:39:03,451 earlier than Buffett. 937 00:39:04,092 --> 00:39:04,971 After he returned to China, 938 00:39:05,132 --> 00:39:06,691 he was in financial securities. 939 00:39:06,971 --> 00:39:08,892 Meanwhile, he also invested in several 940 00:39:09,491 --> 00:39:11,292 internet companies with his keen eyes 941 00:39:11,651 --> 00:39:13,171 and helped them to list overseas. 942 00:39:13,651 --> 00:39:16,132 This guy is kind of an invisible big boss. 943 00:39:16,651 --> 00:39:19,132 It's extremely hard to see him. 944 00:39:20,491 --> 00:39:21,251 What does it mean? 945 00:39:22,812 --> 00:39:24,092 Hu Ping is the reason... 946 00:39:25,532 --> 00:39:26,372 Why they accept this case. 947 00:39:28,892 --> 00:39:29,572 You're the smartest one. 948 00:39:29,731 --> 00:39:30,372 Of course. 949 00:39:31,372 --> 00:39:33,211 Is the financing of our law firm not going well? 950 00:39:33,491 --> 00:39:34,691 Are they short of money now? 951 00:39:36,411 --> 00:39:37,292 We can't say this. 952 00:39:39,171 --> 00:39:41,092 Are you meeting Hu Ping for dinner today? 953 00:39:42,171 --> 00:39:43,171 - No. - Where? 954 00:39:46,731 --> 00:39:47,332 Where? 955 00:39:53,052 --> 00:39:54,171 Yunding Club. 956 00:39:56,011 --> 00:39:57,251 But... But, Miss Qin, 957 00:39:57,772 --> 00:39:58,651 a word of advice for you. 958 00:39:59,852 --> 00:40:01,052 If Madam Tang 959 00:40:01,171 --> 00:40:02,451 didn't tell you about it, 960 00:40:02,731 --> 00:40:04,691 just stay out of it. 961 00:40:18,092 --> 00:40:19,332 (It's no big deal) 962 00:40:19,451 --> 00:40:20,812 (to make a case for myself.) 963 00:40:21,411 --> 00:40:22,572 (The chances are slim.) 964 00:40:23,572 --> 00:40:25,572 (But I never know if I don't try.) 965 00:40:26,411 --> 00:40:27,812 (I'm getting familiar with the cases) 966 00:40:27,812 --> 00:40:29,132 (in the corporation department now.) 967 00:40:29,772 --> 00:40:31,491 (Why must I join in the fun?) 968 00:40:32,011 --> 00:40:35,132 (And I have to compete with Tao Junhui for it) 969 00:40:35,292 --> 00:40:36,772 (and tolerate Wu Fei's hostile stares.) 970 00:40:37,132 --> 00:40:38,011 (So why bother?) 971 00:40:40,372 --> 00:40:41,292 (Qin Shi,) 972 00:40:41,532 --> 00:40:42,211 (you came to 11th floor) 973 00:40:42,211 --> 00:40:44,491 (just to read contracts everday.) 974 00:40:45,612 --> 00:40:48,132 (The media exposure of this case is high.) 975 00:40:48,572 --> 00:40:50,731 (It's a good chance to make a name for myself.) 976 00:40:51,971 --> 00:40:54,971 (What I need now is reputation. Reputation!) 977 00:40:56,171 --> 00:40:56,931 (Calm down.) 978 00:40:57,651 --> 00:40:58,852 (There must be a way.) 979 00:41:01,052 --> 00:41:01,491 Madam Tang. 980 00:41:07,292 --> 00:41:08,011 No. 981 00:41:08,292 --> 00:41:09,532 You can't leave tonight. 982 00:41:11,052 --> 00:41:12,892 We're going to meet Hu Ping 983 00:41:12,892 --> 00:41:13,612 and He Dongna today. 984 00:41:13,731 --> 00:41:14,532 You can't leave. 985 00:41:15,171 --> 00:41:16,451 Something comes up with the cases in Wuhan. 986 00:41:16,451 --> 00:41:18,292 Chen and I have to rush over there. 987 00:41:19,612 --> 00:41:20,731 Chen is leaving too? 988 00:41:21,852 --> 00:41:24,772 It's not that urgent in Wuhan. 989 00:41:24,852 --> 00:41:27,011 Can't you two wait until tomorrow morning? 990 00:41:27,332 --> 00:41:28,691 We can't, I've got to leave now. 991 00:41:28,971 --> 00:41:31,372 Can either one of you go? 992 00:41:33,612 --> 00:41:35,651 Look, among the partners of our law firm, 993 00:41:35,772 --> 00:41:36,451 it's only you and Chen 994 00:41:36,612 --> 00:41:37,892 who are good at dealing with businessmen. 995 00:41:38,292 --> 00:41:40,052 Jiang is in Singapore today. 996 00:41:40,411 --> 00:41:42,052 Ma is going to have dinner with the director tonight. 997 00:41:42,931 --> 00:41:44,052 Tao Junhui is the only one left. 998 00:41:44,251 --> 00:41:45,812 He's not specialised in talking business. 999 00:41:46,411 --> 00:41:47,971 Well, we've paid a lot of efforts 1000 00:41:48,171 --> 00:41:49,171 just to see Hu Ping. 1001 00:41:49,451 --> 00:41:50,532 If we couldn't meet him, 1002 00:41:50,892 --> 00:41:52,092 our efforts would be wasted. 1003 00:41:52,372 --> 00:41:53,132 Dear, 1004 00:41:53,332 --> 00:41:54,852 you've underestimated yourself. 1005 00:41:56,052 --> 00:41:57,491 Chen and I are not 1006 00:41:57,691 --> 00:41:58,812 as good as you in talking business. 1007 00:41:59,292 --> 00:42:00,132 Shoo. 1008 00:42:00,852 --> 00:42:02,011 I'm not joking. 1009 00:42:02,572 --> 00:42:04,092 All I do is to make friends with others. 1010 00:42:04,491 --> 00:42:05,572 But when it comes to investment, 1011 00:42:05,731 --> 00:42:06,812 I seriously know nothing. 1012 00:42:09,651 --> 00:42:10,651 Why don't we reschedule it? 1013 00:42:12,211 --> 00:42:13,251 Dear Mr. Jin, 1014 00:42:14,011 --> 00:42:16,011 it's very hard to invite Hu Ping over. 1015 00:42:16,171 --> 00:42:17,971 I couldn't make another appointment with him. 1016 00:42:18,332 --> 00:42:19,092 Then, forget it. 1017 00:42:20,011 --> 00:42:20,572 Didn't we postpone 1018 00:42:20,731 --> 00:42:21,892 our plan for half a year? 1019 00:42:22,332 --> 00:42:23,572 It's not that urgent. 1020 00:42:27,731 --> 00:42:28,772 The venture capital firm withdrew 1021 00:42:28,852 --> 00:42:29,812 their fund on ad hoc basis. 1022 00:42:30,251 --> 00:42:31,852 Or else, we would've gone public already. 1023 00:42:32,372 --> 00:42:34,132 I know which company that firm invested in. 1024 00:42:35,292 --> 00:42:36,532 They invested in Century. 1025 00:42:37,731 --> 00:42:39,731 Century is not as good as us. 1026 00:42:39,852 --> 00:42:41,532 It developed several years earlier than us. 1027 00:42:45,211 --> 00:42:47,292 Fine, I admit 1028 00:42:47,852 --> 00:42:49,251 that Century is better than us. 1029 00:42:51,052 --> 00:42:52,971 Among the new listings of companies in this year, 1030 00:42:53,451 --> 00:42:56,372 they've managed 40 percent of their legal affairs for IPO. 1031 00:42:57,092 --> 00:42:59,052 But our portion is growing every year. 1032 00:42:59,211 --> 00:43:00,812 Our Civil Department is in the top three in Pujiang. 1033 00:43:01,491 --> 00:43:03,171 They were established only five years earlier than us. 1034 00:43:03,292 --> 00:43:04,491 If I was given five-year time, 1035 00:43:04,852 --> 00:43:06,332 I would've done better than them. 1036 00:43:07,572 --> 00:43:08,612 I'm absolutely sure of that. 1037 00:43:10,451 --> 00:43:12,372 We've got a lot of talents in our law firm. 1038 00:43:12,491 --> 00:43:13,411 Is there no one 1039 00:43:13,532 --> 00:43:14,892 who can talk about investment with Hu Ping? 1040 00:43:16,372 --> 00:43:17,491 Even if we can't make a deal this time, 1041 00:43:18,132 --> 00:43:19,691 we can take it as a chance to show our company strength. 1042 00:43:20,731 --> 00:43:21,572 If Hu Ping is really 1043 00:43:21,772 --> 00:43:22,892 as amazing as advertised, 1044 00:43:23,852 --> 00:43:25,052 he should be able to identify it. 1045 00:43:26,132 --> 00:43:28,892 Funding is consensual. 1046 00:43:49,561 --> 00:43:51,921 ♪Don't worry♪ 1047 00:43:52,361 --> 00:43:55,401 ♪How can I forget?♪ 1048 00:43:55,561 --> 00:43:58,081 ♪We have become♪ 1049 00:43:58,521 --> 00:44:02,041 ♪The most important person to each other♪ 1050 00:44:02,041 --> 00:44:04,621 ♪Don't worry♪ 1051 00:44:05,641 --> 00:44:08,241 ♪Don't doubt it♪ 1052 00:44:08,411 --> 00:44:10,981 ♪Keep some memories in your heart♪ 1053 00:44:11,401 --> 00:44:13,181 ♪In case you need them♪ 1054 00:44:13,181 --> 00:44:15,141 ♪To keep you company♪ 1055 00:44:15,761 --> 00:44:17,281 ♪When sadness comes♪ 1056 00:44:17,311 --> 00:44:21,321 ♪We give up easily♪ 1057 00:44:21,321 --> 00:44:23,961 ♪Sadness without a wound♪ 1058 00:44:24,201 --> 00:44:26,981 ♪Doesn't have to heal properly♪ 1059 00:44:28,161 --> 00:44:30,061 ♪When happiness comes♪ 1060 00:44:30,061 --> 00:44:33,581 ♪We want it to last forever♪ 1061 00:44:34,041 --> 00:44:36,581 ♪Happiness without tears♪ 1062 00:44:37,361 --> 00:44:40,821 ♪Is hardly memorable♪ 1063 00:44:41,601 --> 00:44:43,961 ♪Don't worry♪ 1064 00:44:43,961 --> 00:44:46,461 ♪Do not hesitate♪ 1065 00:44:46,841 --> 00:44:49,331 ♪Waiting will not pull you closer♪ 1066 00:44:49,332 --> 00:44:52,651 ♪To the opportunity you want♪ 1067 00:44:53,211 --> 00:44:55,841 ♪Don't worry♪ 1068 00:44:56,641 --> 00:44:59,441 ♪Let it heal♪ 1069 00:44:59,491 --> 00:45:02,281 ♪Grow♪ 1070 00:45:02,281 --> 00:45:06,011 ♪To be the best version of yourself♪ 1071 00:45:06,381 --> 00:45:08,521 ♪In the cold season♪ 1072 00:45:08,669 --> 00:45:11,871 ♪We all hide♪ 1073 00:45:12,721 --> 00:45:15,341 ♪A relationship without a bond♪ 1074 00:45:16,007 --> 00:45:18,881 ♪Is as fragile as eggshells♪ 1075 00:45:19,441 --> 00:45:21,071 ♪Everyone wants♪ 1076 00:45:21,271 --> 00:45:24,691 ♪To keep the best memories♪ 1077 00:45:25,221 --> 00:45:28,081 ♪For the nights they have dreams♪ 1078 00:45:28,641 --> 00:45:32,861 ♪So stubborn that they know no fear♪ 1079 00:45:33,371 --> 00:45:36,761 ♪If possible♪ 1080 00:45:37,481 --> 00:45:40,321 ♪Don't give up♪ 1081 00:45:40,331 --> 00:45:49,161 ♪I used to want to find you♪ 67028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.