All language subtitles for Witness.No.3.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KHEZU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,639 Τελείωσε τώρα, θα πας στη δίκη, δεν μπορούν να σε σταματήσουν. 2 00:00:13,079 --> 00:00:14,319 Αρκετά, εντάξει; Αποχωρώ. 3 00:00:14,440 --> 00:00:15,879 Δεν είναι τόσο απλό. 4 00:00:18,119 --> 00:00:20,799 Αν ακούσεις κάτι που δεν σ' αρέσει, πατάς το κουμπί. 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,279 Δεν μ' ακούς. Αυτοί οι τύποι θα σε σκοτώσουν. 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,239 Θα επιλέξουμε ένα δωμάτιο στο διαμέρισμά σου... 7 00:00:27,680 --> 00:00:30,439 και θα το μετατρέψουμε σε ασφαλές δωμάτιο. 8 00:00:30,559 --> 00:00:33,039 Η τελευταία γραμμή άμυνας. 9 00:00:33,160 --> 00:00:36,079 Θα έχει ενισχυμένη ατσαλένια πόρτα, άθραυστα παράθυρα... 10 00:00:36,200 --> 00:00:37,680 και ένα τηλέφωνο. 11 00:00:37,800 --> 00:00:40,120 Αν το φωτάκι γίνει κόκκινο, έχεις πρόβλημα. 12 00:00:40,239 --> 00:00:42,760 Πρέπει να είναι πράσινο για να λειτουργεί. 13 00:00:42,919 --> 00:00:46,520 Η νοσοκόμα είπε να κοιμηθώ εδώ, επειδή είναι ιδιωτικό δωμάτιο. 14 00:00:48,999 --> 00:00:51,239 Ο μόνος τρόπος για να μπει κάποιος... 15 00:00:51,520 --> 00:00:52,919 είναι αν του ανοίξουν. 16 00:01:33,680 --> 00:01:36,240 -Γεια χαρά, αδερφέ. -Καλή τύχη, Πο. 17 00:01:45,519 --> 00:01:47,040 Γεια σου, μεγάλε. 18 00:01:47,240 --> 00:01:48,880 Πηγαίνεις; 19 00:01:49,079 --> 00:01:50,320 Ναι. 20 00:01:54,200 --> 00:01:55,999 Να το πετάξεις, εντάξει; 21 00:01:56,120 --> 00:01:57,760 Μην το φέρεις εδώ πίσω. 22 00:02:00,279 --> 00:02:03,320 Συγγνώμη, αφεντικό. Μου γλίστρησε. 23 00:02:15,160 --> 00:02:17,160 Κοίτα να συνέλθεις, μεγάλε. 24 00:02:17,959 --> 00:02:20,880 Μου χρωστάς πολλά λεφτά, Τζο, έτσι; 25 00:02:24,600 --> 00:02:27,040 Είσαι έτοιμος να γίνεις άντρας; 26 00:02:27,160 --> 00:02:28,239 Ναι. 27 00:02:28,359 --> 00:02:29,399 Λοιπόν; 28 00:02:30,320 --> 00:02:32,639 Είσαι έτοιμος ή όχι; 29 00:02:34,760 --> 00:02:36,919 Μπράβο σου. Πήγαινε. 30 00:06:28,880 --> 00:06:30,279 Ωραία... 31 00:06:36,680 --> 00:06:38,360 Πού είσαι; 32 00:07:26,839 --> 00:07:28,240 Κάιλ; 33 00:07:30,560 --> 00:07:32,560 Κάιλ, εσύ είσαι, καλέ μου; 34 00:11:56,239 --> 00:11:58,320 Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις! 35 00:12:04,359 --> 00:12:06,920 Η πόρτα είναι ατσαλένια. Δεν μπορείς να μπεις. 36 00:12:07,359 --> 00:12:08,999 Σκατά! 37 00:12:11,079 --> 00:12:12,320 Ενεργοποίησα τον συναγερμό... 38 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 ενεργοποίησα τον συναγερμό... 39 00:12:14,759 --> 00:12:16,479 -Με ακούς; -Σκάσε! 40 00:12:16,599 --> 00:12:18,959 Ενεργοποίησα τον συναγερμό, δεν μπορεί να... 41 00:12:19,079 --> 00:12:20,200 Με ακούς; 42 00:12:20,320 --> 00:12:22,040 -Δεν μπορεί να... -Σκάσε! 43 00:12:22,160 --> 00:12:24,079 Ενεργοποίησα τον σιωπηλό συναγερμό. 44 00:12:24,200 --> 00:12:25,759 Δεν έχει σημασία... 45 00:12:26,479 --> 00:12:28,280 Έχει ενημερωθεί ήδη η αστυνομία. 46 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 Δεν έχει σημασία αν έκοψες το ρεύμα. 47 00:12:30,920 --> 00:12:32,560 Όχι... 48 00:12:33,640 --> 00:12:35,239 Δεν έχει σημασία αν έπεσε το ρεύμα... 49 00:12:35,359 --> 00:12:37,280 απενεργοποιείται από την αστυνομία... 50 00:12:39,079 --> 00:12:40,239 Την αστυνομία... 51 00:12:58,119 --> 00:13:00,160 Αρχίζεις να το καταλαβαίνεις, έτσι; 52 00:13:00,280 --> 00:13:01,719 Όχι... 53 00:13:02,999 --> 00:13:06,200 Κανείς δεν θα σε σώσει! 54 00:13:10,640 --> 00:13:11,999 Βοήθεια! 55 00:13:12,280 --> 00:13:13,599 Βοήθεια! 56 00:13:15,560 --> 00:13:17,040 Βοήθεια! 57 00:13:18,239 --> 00:13:19,959 Βοηθήστε με! 58 00:13:20,320 --> 00:13:22,999 Βοήθεια... 59 00:13:24,839 --> 00:13:26,280 Σας παρακαλώ! 60 00:13:45,959 --> 00:13:47,920 Άντε... 61 00:13:51,680 --> 00:13:54,239 Να πάρει. Άντε! 62 00:14:35,640 --> 00:14:37,320 Θεέ μου... 63 00:15:19,280 --> 00:15:20,759 Πο, όλα καλά; 64 00:15:21,440 --> 00:15:23,640 Θέλω να το μάθω όταν τελειώσεις, εντάξει; 65 00:16:02,200 --> 00:16:04,119 Σε παρακαλώ, απλώς φύγε. 66 00:16:05,800 --> 00:16:07,119 Με ακούς; 67 00:16:07,239 --> 00:16:10,759 Κάνε τη χάρη στον εαυτό σου, και φύγε πριν έρθει κανείς. 68 00:16:10,879 --> 00:16:12,400 Απλώς φύγε! 69 00:16:17,320 --> 00:16:19,160 Παράτα τα. Τελείωσε! 70 00:16:21,640 --> 00:16:22,920 Με ακούς; 71 00:16:43,239 --> 00:16:44,759 Ακούς τι σου λέω; 72 00:16:44,879 --> 00:16:46,680 Τελείωσε! 73 00:16:52,479 --> 00:16:53,839 Απλώς φύγε! 74 00:16:54,479 --> 00:16:55,959 Απλώς φύγε... 75 00:17:07,119 --> 00:17:09,320 Τι τρέχει; 76 00:17:11,759 --> 00:17:15,319 Μη με αναγκάσεις να καλέσω ξανά, κατάλαβες; 77 00:17:17,519 --> 00:17:18,999 Να πάρει... 78 00:18:58,200 --> 00:18:59,719 Πώς σου φαίνεται; 79 00:19:00,880 --> 00:19:03,080 Θα είναι το πρώτο παιχνίδι του. 80 00:19:04,319 --> 00:19:06,959 Βάλε το στην κούνια να του κρατάει συντροφιά. 81 00:19:09,959 --> 00:19:13,519 Μην ανησυχείς, θα το εκπαιδεύσω, δεν θα δαγκώνει. 82 00:19:17,999 --> 00:19:19,600 Λοιπόν; 83 00:19:20,719 --> 00:19:21,999 Ναι... 84 00:19:23,559 --> 00:19:25,120 Ναι, είναι υπέροχο. 85 00:19:36,160 --> 00:19:38,600 Θα τα καταφέρω αυτήν τη φορά, Τζο. 86 00:19:40,440 --> 00:19:41,719 Εντάξει; 87 00:19:42,719 --> 00:19:45,080 Μόλις γεννηθεί το παιδί, απλώς... 88 00:19:48,200 --> 00:19:50,640 Θα με κρατάει συγκεντρωμένο, έτσι; 89 00:19:53,920 --> 00:19:55,559 Το νιώθω. 90 00:19:56,519 --> 00:19:58,400 Θα μείνω καθαρός. 91 00:19:58,519 --> 00:20:00,039 Το υπόσχομαι. 92 00:20:01,160 --> 00:20:02,719 Ωραία. 93 00:20:04,719 --> 00:20:07,559 Επειδή δεν θέλω τίποτα άλλο περισσότερο, αγάπη μου. 94 00:21:01,640 --> 00:21:02,920 Με ακούς; 95 00:21:05,680 --> 00:21:07,680 Ξέρω ότι είσαι ακόμα εκεί! 96 00:21:11,080 --> 00:21:14,600 Σου μιλάω. Με ακούς; Σου μιλάω. 97 00:21:17,160 --> 00:21:19,959 Δεν μπορείς να μπεις μέσα. Δεν βγαίνω έξω. 98 00:21:21,039 --> 00:21:24,039 Τελείωσε. Με καταλαβαίνεις; 99 00:21:24,880 --> 00:21:26,640 Τελείωσε, να πάρει. 100 00:21:41,479 --> 00:21:42,880 Μαμά; 101 00:21:48,080 --> 00:21:49,400 Μαμά! 102 00:21:52,640 --> 00:21:54,200 Μαμά; 103 00:21:56,200 --> 00:21:58,759 Μαμά, ανοίγεις την πόρτα; 104 00:22:04,959 --> 00:22:06,680 Μαμά, είσαι ξύπνια; 105 00:22:09,200 --> 00:22:11,640 Μαμά, ανοίγεις την πόρτα; 106 00:22:17,959 --> 00:22:20,559 Νομίζεις ότι έχω ακόμα χάσει; 107 00:22:25,479 --> 00:22:27,479 Σε παρακαλώ, μην τον πειράξεις. 108 00:22:27,719 --> 00:22:29,400 Θα τον κάνω να φύγει. 109 00:22:44,279 --> 00:22:46,600 Μαμά, ανοίγεις την πόρτα; 110 00:22:46,999 --> 00:22:48,479 Μαμά! 111 00:22:52,799 --> 00:22:54,400 -Γεια σου, γλυκέ μου. -Τι τρέχει; 112 00:22:54,519 --> 00:22:58,319 -Γιατί δεν σηκώνεις το τηλέφωνο; -Το άφησα κάτω. 113 00:23:01,600 --> 00:23:02,920 Κοιμόμουν. 114 00:23:03,039 --> 00:23:04,959 Ο Ντέιβ θέλει χρήματα για το ταξί. 115 00:23:07,400 --> 00:23:09,959 Του είπα ότι δεν χρειαζόταν να με συνοδεύσει. 116 00:23:10,080 --> 00:23:11,360 Όχι. 117 00:23:11,680 --> 00:23:14,120 Όχι, ήταν καλή ιδέα, όμως. 118 00:23:16,959 --> 00:23:18,799 Μαμά; Τα λεφτά; 119 00:23:21,160 --> 00:23:22,319 Ναι. 120 00:23:22,559 --> 00:23:24,519 Ναι, μισό λεπτό, εντάξει; 121 00:23:34,999 --> 00:23:36,360 Ορίστε, γλυκέ μου. 122 00:23:36,479 --> 00:23:38,640 -Ορίστε. -Γιατί φέρεσαι τόσο περίεργα; 123 00:23:38,759 --> 00:23:39,840 Ναι... 124 00:23:41,039 --> 00:23:42,799 Άκου, μπορείς να... 125 00:23:43,160 --> 00:23:45,640 Σε πειράζει να μείνεις με τη γιαγιά απόψε; 126 00:23:45,759 --> 00:23:49,479 -Κοιμάται. -Το ξέρω, απλώς θα ένιωθα καλύτερα. 127 00:23:50,239 --> 00:23:52,160 -Σε πειράζει; -Έχω σχολείο αύριο. 128 00:23:52,279 --> 00:23:53,360 Το ξέρω. 129 00:23:53,920 --> 00:23:55,799 Δεν θα το έλεγα αν δεν ήταν σημαντικό. 130 00:23:55,920 --> 00:23:57,600 -Είμαι πτώμα. -Σε παρακαλώ. 131 00:23:57,719 --> 00:23:59,600 -Δεν μπορώ να περάσω; -Κάιλ! 132 00:24:00,600 --> 00:24:01,880 Κοίτα... 133 00:24:02,719 --> 00:24:06,239 όσο σκέφτομαι τη γιαγιά μόνη, μετά από ό,τι έγινε... 134 00:24:08,319 --> 00:24:09,640 Σε παρακαλώ. 135 00:24:10,759 --> 00:24:13,759 Απλώς γύρισε πίσω στο νοσοκομείο με τον Ντέιβ. 136 00:24:13,880 --> 00:24:16,360 -Αμέσως. -Καλά. 137 00:24:16,999 --> 00:24:19,600 -Μπράβο, αγόρι μου. -Φέρεσαι τελείως περίεργα. 138 00:24:22,279 --> 00:24:23,999 Σ' αγαπώ! 139 00:24:46,120 --> 00:24:47,759 Μπες μέσα! 140 00:24:50,360 --> 00:24:52,519 Τώρα σ' έχω εκεί που σε θέλω, έτσι; 141 00:24:56,279 --> 00:24:57,759 Όχι... 142 00:25:02,200 --> 00:25:03,920 Μη βγάλεις άχνα, εντάξει; 143 00:25:04,039 --> 00:25:06,120 Κράτα το στόμα σου κλειστό. 144 00:25:11,799 --> 00:25:13,559 Φοβάσαι; 145 00:25:14,719 --> 00:25:16,120 Ναι; 146 00:25:17,160 --> 00:25:18,719 Θα έπρεπε. 147 00:25:26,479 --> 00:25:29,680 Έχεις καλύτερο σώμα από κοντά, το ξέρεις; 148 00:25:30,239 --> 00:25:31,999 Αστειευόμασταν γι' αυτό, αλλά... 149 00:25:32,120 --> 00:25:34,680 Ο Τρουπς έχει δίκιο, έχεις ωραίο σώμα, το ξέρεις; 150 00:25:34,880 --> 00:25:38,719 Εγώ έλεγα, "Όχι, μεγάλε, τα έχει φάει τα ψωμιά της". 151 00:25:40,440 --> 00:25:43,239 Αλλά δεν είχα προσέξει αυτά τα ωραία πόδια. 152 00:25:46,799 --> 00:25:48,759 Αυτά τα ωραία χείλη. 153 00:25:56,400 --> 00:25:57,840 Πόσων χρονών είσαι; 154 00:25:57,959 --> 00:26:00,200 Είπα ότι μπορείς να μιλήσεις; 155 00:26:00,319 --> 00:26:02,200 Ξέρεις κάτι; Κάτσε κάτω! 156 00:26:02,999 --> 00:26:04,440 Κάτσε κάτω! 157 00:26:10,400 --> 00:26:12,360 Βλέπεις, ο άλλος τύπος... 158 00:26:13,319 --> 00:26:14,999 απλώς έσπασε. 159 00:26:15,319 --> 00:26:18,640 Κάψαμε το βανάκι του, σκαρφαλώσαμε στην αυλή του... 160 00:26:18,759 --> 00:26:20,640 και τρομοκρατήθηκε. 161 00:26:20,999 --> 00:26:23,200 Θα έριχνε την πόρτα του αστυνομικού τμήματος... 162 00:26:23,319 --> 00:26:26,239 για να βγει το όνομά του από τη λίστα των μαρτύρων. 163 00:26:28,719 --> 00:26:30,120 Αλλά εσύ... 164 00:26:32,880 --> 00:26:35,640 Τα βάλαμε με τον γιο σου! 165 00:26:36,840 --> 00:26:38,479 Διαλύσαμε το μαγαζί σου. 166 00:26:38,600 --> 00:26:40,279 Στείλαμε τη μαμά σου... 167 00:26:40,640 --> 00:26:43,200 Στείλαμε τη μαμά σου στο νοσοκομείο. 168 00:26:45,519 --> 00:26:47,360 Μπορούσες να κάνεις πίσω... 169 00:26:47,479 --> 00:26:50,440 και όλα αυτά θα είχαν εξαφανιστεί. 170 00:26:54,640 --> 00:26:57,120 Τι σε νοιάζει, τέλος πάντων; 171 00:26:57,360 --> 00:26:59,920 Κάποιος που δεν έχεις γνωρίσει... 172 00:27:00,039 --> 00:27:03,400 σκότωσε ένα πρεζάκι που δεν έχεις γνωρίσει. 173 00:27:03,519 --> 00:27:06,400 Ξέχασέ το, για όνομα του Θεού! 174 00:27:06,799 --> 00:27:08,319 Ναι; 175 00:27:10,319 --> 00:27:11,959 Και τώρα... 176 00:27:12,080 --> 00:27:14,239 τώρα θα πεθάνεις γι' αυτό. 177 00:27:15,160 --> 00:27:16,880 Είναι ανόητο, μεγάλε. 178 00:27:17,999 --> 00:27:20,360 Πού είναι ο μπαμπάς του γιου σου; 179 00:27:23,400 --> 00:27:24,799 Επειδή όπως είπα... 180 00:27:26,519 --> 00:27:28,440 έχεις ωραίο σώμα. 181 00:27:28,840 --> 00:27:31,519 -Ξέρεις τώρα, για μεγάλη γυναίκα. -Εντάξει... 182 00:27:32,519 --> 00:27:34,999 Δεν εννοώ ότι είσαι καμιά γριά... 183 00:27:35,120 --> 00:27:36,920 απλώς μεγάλη. 184 00:27:37,080 --> 00:27:38,559 Σαν μαμά. 185 00:27:38,759 --> 00:27:40,039 Ναι. 186 00:27:41,319 --> 00:27:42,759 Ναι, σαν μαμά. 187 00:27:48,319 --> 00:27:50,719 Πόσο καιρό τον είχατε στο τσεπάκι σας; 188 00:27:51,759 --> 00:27:52,999 Ποιον; 189 00:27:53,600 --> 00:27:55,360 Τον αστυνομικό; 190 00:27:55,999 --> 00:27:57,600 Και τι σε νοιάζει; 191 00:27:57,719 --> 00:28:00,840 Τι ήταν; Τα λεφτά; 192 00:28:03,160 --> 00:28:05,319 Για πενταροδεκάρες ήταν. 193 00:28:06,080 --> 00:28:08,319 Οι αστυνομικοί παίρνουν ψίχουλα. 194 00:28:09,400 --> 00:28:11,400 Μην το παίρνεις προσωπικά. 195 00:28:11,519 --> 00:28:14,479 Όλοι οι αστυνομικοί είναι καθίκια, άκου που σου λέω. 196 00:28:18,719 --> 00:28:20,680 Ξέρω παιδιά σαν εσένα. 197 00:28:21,080 --> 00:28:22,239 Ναι; 198 00:28:22,360 --> 00:28:24,200 Ναι; Τι ξέρεις; 199 00:28:24,319 --> 00:28:26,880 Τι ξέρεις για τα παιδιά σαν εμένα; 200 00:28:26,999 --> 00:28:29,999 Ξέρω ότι νομίζεις πως δεν έχεις άλλη επιλογή. 201 00:28:31,440 --> 00:28:34,120 Ξέρω ότι κατά βάθος, απλώς φοβάσαι. 202 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 Φοβάμαι; 203 00:28:38,319 --> 00:28:39,600 Φοβάμαι; 204 00:28:39,719 --> 00:28:42,799 Ποτέ δεν φοβήθηκα στη ζωή μου. 205 00:28:43,880 --> 00:28:45,999 Όταν περπατάω στον δρόμο... 206 00:28:46,120 --> 00:28:49,959 ολόκληροι άντρες αλλάζουν δρόμο για να φύγουν από μπροστά μου. 207 00:28:52,039 --> 00:28:54,600 Όταν πηγαίνω σ' ένα μαγαζί στη γειτονιά μου... 208 00:28:54,959 --> 00:28:58,239 με αναγνωρίζουν, καταλαβαίνεις τι εννοώ; 209 00:28:58,440 --> 00:29:00,600 Μου κάνουν δωράκια. 210 00:29:01,999 --> 00:29:03,200 Φοβάμαι... 211 00:29:04,319 --> 00:29:05,600 Φοβάμαι... 212 00:29:05,920 --> 00:29:09,880 Οι άνθρωποι φοβούνται όταν έχουν κάτι να χάσουν. 213 00:29:10,959 --> 00:29:13,959 Εγώ για ποιο πράγμα να φοβάμαι; 214 00:29:14,799 --> 00:29:16,640 Όλοι έχουν κάτι. 215 00:29:16,759 --> 00:29:19,039 Δεν ξέρεις! 216 00:29:19,160 --> 00:29:21,920 -Για σένα το έκανα, εντάξει; -Τι; 217 00:29:22,039 --> 00:29:23,719 -Για σένα. -Τι; 218 00:29:24,719 --> 00:29:26,559 Για σένα το έκανα. 219 00:29:27,959 --> 00:29:30,080 Για τους φίλους σου, το αφεντικό σου. 220 00:29:31,759 --> 00:29:34,719 Ήθελα να βλάψω αυτούς που με έβλαψαν. 221 00:29:38,120 --> 00:29:40,519 Θέλεις να μάθεις πού είναι ο άντρας μου; 222 00:29:41,360 --> 00:29:43,920 Πέθανε όταν ο γιος μου ήταν πέντε χρονών. 223 00:29:46,959 --> 00:29:48,920 Ήταν ναρκομανής. 224 00:29:50,519 --> 00:29:54,160 Προσπαθούσε να σταματήσει, αλλά δεν τον αφήνατε ήσυχο. 225 00:29:55,400 --> 00:29:58,160 Δωράκια, προσφορές, πηγαίνατε στη δουλειά του... 226 00:29:59,479 --> 00:30:01,719 Ερχόσασταν στο σπίτι μας. 227 00:30:03,759 --> 00:30:06,360 Κάθε φορά που το έκοβε, εμφανιζόσασταν ξανά... 228 00:30:06,479 --> 00:30:09,680 τον αρπάζατε με τα χέρια σας και τον σέρνατε πίσω. 229 00:30:12,600 --> 00:30:16,640 Τη νύχτα που πέθανε, προσπαθούσε να κάνει διάρρηξη σε ένα σπίτι. 230 00:30:19,039 --> 00:30:21,680 Έπεσε από την οροφή ενός γκαράζ... 231 00:30:21,920 --> 00:30:24,400 και χτύπησε το κεφάλι του στο πεζοδρόμιο. 232 00:30:27,719 --> 00:30:30,479 Όταν μου επέστρεψαν το τηλέφωνό του... 233 00:30:30,680 --> 00:30:32,959 το τελευταίο μήνυμα ήταν από εσάς. 234 00:30:35,039 --> 00:30:37,999 Έλεγε, "Δυο στην τιμή του ενός, όλο το σαββατοκύριακο"... 235 00:30:38,239 --> 00:30:40,600 "μέχρι εξαντλήσεως των αποθεμάτων". 236 00:30:43,279 --> 00:30:45,680 "Μέχρι εξαντλήσεως των αποθεμάτων". 237 00:30:47,360 --> 00:30:50,080 Λες και είναι κανένα πολυκατάστημα. 238 00:31:03,640 --> 00:31:07,039 Τι σου είναι αυτός ο τύπος; Τι σε νοιάζει αν μπει στη φυλακή; 239 00:31:08,479 --> 00:31:10,360 Αν θες να πουλάς ναρκωτικά... 240 00:31:10,479 --> 00:31:13,719 υπάρχουν κι άλλοι για τους οποίους μπορείς να το κάνεις. 241 00:31:22,799 --> 00:31:24,160 Λοιπόν... 242 00:31:26,279 --> 00:31:27,840 βλέπεις, Τζόντι... 243 00:31:29,640 --> 00:31:30,999 το απολαμβάνω. 244 00:31:31,999 --> 00:31:33,360 Μάλιστα. 245 00:31:34,319 --> 00:31:37,319 Επειδή εμένα μου φαίνεται ότι το σιχαίνεσαι. 246 00:31:44,120 --> 00:31:48,319 Ξέρεις ότι θα περάσεις τη ζωή σου σε ένα κελί μετά από αυτό. 247 00:31:51,600 --> 00:31:54,600 Ενώ άλλα παιδιά στην ηλικία σου θα διασκεδάζουν έξω. 248 00:31:57,039 --> 00:31:58,680 Θα διασκεδάζω, Τζόντι. 249 00:31:58,799 --> 00:32:00,999 -Μην ανησυχείς για μένα! -Πλάκα κάνεις. 250 00:32:01,120 --> 00:32:03,200 Θα είσαι ο πρώτος που θα την πληρώσει. 251 00:32:03,479 --> 00:32:05,600 Δεν έχεις καμία σημασία γι' αυτούς. 252 00:32:05,959 --> 00:32:07,759 Γιατί δεν έφυγες; 253 00:32:07,880 --> 00:32:12,319 -Τι; -Αφού μας μισείς τόσο πολύ... 254 00:32:12,680 --> 00:32:17,200 γιατί δεν έφυγες με τον άντρα σου; 255 00:32:17,600 --> 00:32:21,239 Επειδή ξέρεις τι βλέπω όταν κοιτάζω κάποιον σαν αυτόν; 256 00:32:23,039 --> 00:32:24,680 Ένα ΑΤΜ. 257 00:32:25,840 --> 00:32:28,440 Και δεν είμαι ψυχρός, αυτή είναι η αλήθεια. 258 00:32:28,559 --> 00:32:32,920 Γιατί να το παρατήσω αυτό; Δεν θα το παρατήσω ποτέ. 259 00:32:33,600 --> 00:32:36,039 Γιατί δεν έφυγες με τον άντρα σου; 260 00:32:36,160 --> 00:32:39,080 Ναι; Έπρεπε να τον στηρίξεις, αντί να τον αφήσεις σ' εμάς! 261 00:32:39,200 --> 00:32:40,600 Να τον προστατέψεις! 262 00:32:40,719 --> 00:32:42,880 Οικογένειά σου δεν είναι; 263 00:32:42,999 --> 00:32:45,600 Δεν έχεις ιδέα! 264 00:32:47,479 --> 00:32:50,360 Είχα έναν γιο που ερχόταν από το σχολείο... 265 00:32:50,479 --> 00:32:53,559 και έβλεπε τον μπαμπά του λιπόθυμο στον καναπέ. 266 00:32:54,039 --> 00:32:57,200 Τον συνόδευε μέσα στα ασθενοφόρα λες και ήταν κάτι συνηθισμένο. 267 00:32:57,319 --> 00:32:59,479 Όχι, προστάτευα τον γιο μου. 268 00:33:00,799 --> 00:33:03,880 Κάτι παντελώς άγνωστο στην ηλίθια τη μάνα σου. 269 00:33:08,360 --> 00:33:09,880 Άντε στον διάολο. 270 00:33:10,279 --> 00:33:11,479 Σωστά... 271 00:33:14,920 --> 00:33:16,680 Άντε στον διάολο. 272 00:33:17,440 --> 00:33:18,920 Άντε στον διάολο! 273 00:33:19,039 --> 00:33:21,759 Δεν ξέρεις τίποτα για τη μητέρα μου. 274 00:33:21,880 --> 00:33:25,160 Δεν ξέρεις τίποτα για την οικογένειά μου! 275 00:33:25,279 --> 00:33:28,239 Μην αναφέρεις ξανά τη μητέρα μου! 276 00:33:28,360 --> 00:33:31,799 Μπορώ να σε σκοτώσω εδώ και τώρα. Τόσο εύκολο είναι! 277 00:33:34,279 --> 00:33:37,319 Σκάσε! 278 00:34:28,799 --> 00:34:30,879 Ευχαριστώ που ήρθες να με δεις, Φίλιπ. 279 00:34:31,319 --> 00:34:34,839 Ο καθηγητής σου, ο κος Λούκμαν, είναι παλιός μου γνωστός. 280 00:34:35,879 --> 00:34:39,520 Λέει ότι είσαι έξυπνος όταν το θέλεις. 281 00:34:40,239 --> 00:34:43,040 Και τις περισσότερες φορές, δεν το θέλεις. 282 00:34:43,719 --> 00:34:45,359 Φάε όσο θέλεις. 283 00:34:45,480 --> 00:34:47,080 Ευχαριστώ. 284 00:34:51,319 --> 00:34:52,839 Άκου, λοιπόν. 285 00:34:53,319 --> 00:34:56,239 Ο κύριος Λούκμαν σκέφτηκε ότι ίσως ψάχνεις δουλειά. 286 00:34:56,759 --> 00:34:59,160 Ίσως σε βοηθήσει με την κατάσταση στο σπίτι... 287 00:34:59,279 --> 00:35:02,919 θα βγάλεις λίγα λεφτά, θα τα δίνεις στη μαμά σου και τα λοιπά. 288 00:35:03,680 --> 00:35:06,560 -Ναι. -Μόνο οι δυο σας είστε; 289 00:35:07,200 --> 00:35:10,799 Όχι, έχω κι έναν μικρό αδερφό, αλλά είναι... μικρός. 290 00:35:10,919 --> 00:35:12,080 Εντάξει. 291 00:35:12,200 --> 00:35:15,080 Έχω όλα αυτά τα φυλλάδια που πρέπει να μοιραστούν. 292 00:35:15,200 --> 00:35:17,879 Μερικές ώρες το σαββατοκύριακο ή μετά το σχολείο. 293 00:35:18,000 --> 00:35:19,359 Εύκολο, έτσι; 294 00:35:19,480 --> 00:35:22,359 Και... πόσα πληρώνετε; 295 00:35:23,120 --> 00:35:26,560 Κοίτα, δεν υπάρχει βασικός μισθός για όσους είναι κάτω από 16. 296 00:35:26,680 --> 00:35:29,759 Να έχεις στον νου σου ότι μπορώ να δώσω λιγότερα. 297 00:35:29,879 --> 00:35:31,759 Αλλά πληρώνω τον βασικό μισθό... 298 00:35:32,040 --> 00:35:34,279 4,62 λίρες την ώρα, ό,τι είναι δίκαιο. 299 00:35:36,719 --> 00:35:38,319 4,62; 300 00:35:39,319 --> 00:35:41,160 Γκάμπι, έρχεσαι λίγο; 301 00:35:41,359 --> 00:35:43,000 Περίμενε εδώ. 302 00:35:47,080 --> 00:35:48,359 Όχι, σοβαρά... 303 00:35:49,160 --> 00:35:51,040 τα λεφτά είναι στην παρασκευή. 304 00:35:51,520 --> 00:35:53,520 Δεν θα χαζολογήσετε. 305 00:35:54,439 --> 00:35:55,560 Ναι; 306 00:35:56,480 --> 00:35:58,000 Εντάξει, λοιπόν... 307 00:35:59,120 --> 00:36:01,399 Θα πάρετε κάτι, λοιπόν; 308 00:36:02,480 --> 00:36:03,719 Εντάξει. 309 00:36:05,759 --> 00:36:07,359 Να πάρει, ποιος είναι αυτός; 310 00:36:07,480 --> 00:36:10,040 Ωραία. Έρχομαι σε λίγο, εντάξει; 311 00:36:26,080 --> 00:36:28,000 Ο Φιλ δεν είσαι; 312 00:36:29,839 --> 00:36:31,680 Ο φίλος του Σκότι; 313 00:36:42,680 --> 00:36:44,759 Μοιράζεις φυλλάδια; 314 00:36:45,160 --> 00:36:47,200 Χαμαλοδουλειά, Φιλ. 315 00:36:47,919 --> 00:36:49,480 Έχε μου εμπιστοσύνη. 316 00:36:54,799 --> 00:36:56,439 Ωραία. 317 00:36:56,799 --> 00:36:59,319 Αν θέλεις να βγάλεις κανονικά λεφτά... 318 00:36:59,640 --> 00:37:01,439 κάλεσέ με. 319 00:37:02,160 --> 00:37:05,040 -Τα λέμε, εντάξει; -Ναι. 320 00:37:07,560 --> 00:37:10,200 Ωραία, γύρισα. 321 00:37:11,600 --> 00:37:14,160 Να το ξέρεις, Φίλιπ, στις επιχειρήσεις... 322 00:37:14,279 --> 00:37:16,640 πρέπει να είσαι πάντα διαθέσιμος. 323 00:37:16,839 --> 00:37:18,359 Λοιπόν... 324 00:37:18,719 --> 00:37:21,040 τι λες κύριε, επιχειρηματία; 325 00:37:21,359 --> 00:37:24,000 Έτοιμος να ξεκινήσεις την καριέρα σου; 326 00:37:25,359 --> 00:37:26,839 Σκέψου το. 327 00:37:27,040 --> 00:37:31,480 Αλλά να θυμάσαι, στην ηλικία σου, όταν έβλεπα μια ευκαιρία... 328 00:37:40,799 --> 00:37:42,439 Από πού είσαι; 329 00:37:45,439 --> 00:37:47,359 Όχι από εδώ πέρα, πάντως. 330 00:37:49,960 --> 00:37:52,759 Φαίνεται ότι είσαι μακριά από το σπίτι σου. 331 00:37:54,080 --> 00:37:55,680 Από πού; 332 00:38:00,399 --> 00:38:02,399 Ξέρεις, όταν γέννησα... 333 00:38:03,680 --> 00:38:06,680 τον Κάιλ, ήμουν ουσιαστικά έφηβη. 334 00:38:10,560 --> 00:38:12,520 Δεν μπορούσα να το κάνω. 335 00:38:14,239 --> 00:38:16,719 Δεν ήξερα τι να κάνω με τον εαυτό μου... 336 00:38:16,839 --> 00:38:19,600 δεν ήξερα τι να κάνω μ' εκείνον, απλώς... 337 00:38:22,000 --> 00:38:24,879 Ήθελα απλώς να περνάω καλά με τους φίλους μου. 338 00:38:28,200 --> 00:38:29,799 Δεν ήθελα ένα παιδί. 339 00:38:33,040 --> 00:38:36,919 Ήμουν πολύ περήφανη για να ζητήσω βοήθεια και... 340 00:38:39,439 --> 00:38:41,799 πολύ εγωίστρια για να τον φροντίσω. 341 00:38:45,879 --> 00:38:48,200 Αυτό που θέλω να πω είναι... 342 00:38:50,120 --> 00:38:51,879 ότι μπορεί να είχα πάρει... 343 00:38:53,239 --> 00:38:55,319 άλλον δρόμο, καταλαβαίνεις; 344 00:38:56,200 --> 00:38:58,000 Ναι, αλλά δεν τον πήρες. 345 00:38:58,520 --> 00:39:00,480 Επειδή είσαι αγωνίστρια, έτσι; 346 00:39:02,359 --> 00:39:03,759 Σαν εμένα. 347 00:39:04,799 --> 00:39:05,839 Απλώς... 348 00:39:07,399 --> 00:39:09,879 Υποθέτω ότι απλώς στάθηκα τυχερή. 349 00:39:15,480 --> 00:39:17,680 Κάιλ είπες ότι τον λένε, έτσι; 350 00:39:21,359 --> 00:39:23,839 Είναι καλός μαζί σου, ο γιος σου; 351 00:39:24,719 --> 00:39:27,319 Είναι... μερικές φορές. 352 00:39:33,399 --> 00:39:35,799 Τον παρακολουθείς στενά, έτσι δεν είναι; 353 00:39:37,560 --> 00:39:39,200 Μια σωστή αυστηρή μαμά. 354 00:39:43,560 --> 00:39:45,879 Ο γιος της Τζόντι, ο Κάιλ. 355 00:39:51,879 --> 00:39:53,480 Πώς σε λένε; 356 00:39:53,600 --> 00:39:55,040 Με φωνάζουν Πο. 357 00:39:55,160 --> 00:39:57,279 Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα; 358 00:40:02,200 --> 00:40:03,520 Φιλ. 359 00:40:04,759 --> 00:40:06,160 Φιλ. 360 00:40:09,000 --> 00:40:11,439 Είχες δίκιο, Φιλ. 361 00:40:13,040 --> 00:40:14,480 Για ποιο πράγμα; 362 00:40:20,120 --> 00:40:21,879 Έπρεπε να είχα φύγει. 363 00:40:25,120 --> 00:40:29,040 Έπρεπε να πάρω τον άντρα μου και να φύγω μακριά από εδώ. 364 00:40:31,879 --> 00:40:34,680 Έπρεπε να τον πήγαινα κάπου να αναρρώσει... 365 00:40:34,799 --> 00:40:37,279 κάπου που θα ήταν ασφαλής, αλλά αντί γι' αυτό... 366 00:40:40,640 --> 00:40:43,439 Η αλήθεια είναι ότι τον πέταξα έξω. 367 00:40:47,319 --> 00:40:50,520 Τον πέταξα έξω και του είπα να τα βγάλει πέρα μόνος του. 368 00:40:56,239 --> 00:40:58,640 Τι σόι σύζυγος το κάνει αυτό; 369 00:41:01,040 --> 00:41:04,000 Τι σόι άνθρωπος το κάνει αυτό; 370 00:41:14,799 --> 00:41:16,799 Ξέρεις, μου είπαν... 371 00:41:18,239 --> 00:41:21,960 πως όταν χτύπησε το κεφάλι του έκανε 4,5 ώρες να πεθάνει. 372 00:41:25,000 --> 00:41:27,120 Τεσσερισήμισι ώρες... 373 00:41:29,719 --> 00:41:31,960 ήταν πεσμένος εκεί μέσα στη βροχή. 374 00:41:45,879 --> 00:41:47,080 Μπορώ... 375 00:41:49,040 --> 00:41:50,799 μπορώ να σε βοηθήσω. 376 00:41:53,680 --> 00:41:54,799 Όχι. 377 00:41:58,200 --> 00:41:59,839 Μπορώ να σε βοηθήσω. 378 00:42:03,160 --> 00:42:05,319 Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι. 379 00:42:07,359 --> 00:42:09,239 Μπορείς να τα παρατήσεις. 380 00:42:10,879 --> 00:42:13,120 Έχεις κι άλλες επιλογές τώρα. 381 00:42:18,960 --> 00:42:20,439 Φιλ... 382 00:42:22,319 --> 00:42:24,200 Φιλ, άκουσέ με. 383 00:42:24,399 --> 00:42:26,279 Μπορώ να διορθώσω τα πράγματα. 384 00:42:28,960 --> 00:42:30,600 Φιλ, κοίταξέ με. 385 00:42:31,279 --> 00:42:32,640 Φιλ. 386 00:42:32,919 --> 00:42:35,439 Δεν χρειάζεται να τελειώσει έτσι, εντάξει; 387 00:42:35,799 --> 00:42:38,439 Έχω φίλους στους οποίους μπορώ να σε πάω. 388 00:42:39,120 --> 00:42:41,640 Μπορούν να σε βγάλουν από τη συμμορία. 389 00:42:42,799 --> 00:42:45,839 Πώς θα με ξελασπώσουν από όλα αυτά οι φίλοι σου; 390 00:42:45,960 --> 00:42:48,279 -Κοίταξέ με. -Δεν ξέρεις τίποτα. 391 00:42:48,399 --> 00:42:51,120 -Ξέρω. -Όχι, δεν ξέρεις! 392 00:42:51,480 --> 00:42:55,040 Δεν μπορείς να με βοηθήσεις, Τζόντι! Σήκω. 393 00:42:55,200 --> 00:42:58,279 Σήκω! Σήκω όρθια! 394 00:42:58,719 --> 00:43:00,279 Όρθια! 395 00:43:00,399 --> 00:43:02,680 Δεν μπορείς να με βοηθήσεις! 396 00:43:02,839 --> 00:43:05,520 Δεν υπάρχει διέξοδος για μένα πλέον, Τζόντι! 397 00:43:05,640 --> 00:43:07,879 Δεν υπάρχει διέξοδος! 398 00:43:08,319 --> 00:43:09,960 Να πάρει! 35181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.