Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,639
Τελείωσε τώρα, θα πας στη δίκη,
δεν μπορούν να σε σταματήσουν.
2
00:00:13,079 --> 00:00:14,319
Αρκετά, εντάξει; Αποχωρώ.
3
00:00:14,440 --> 00:00:15,879
Δεν είναι τόσο απλό.
4
00:00:18,119 --> 00:00:20,799
Αν ακούσεις κάτι που δεν σ' αρέσει,
πατάς το κουμπί.
5
00:00:20,920 --> 00:00:23,279
Δεν μ' ακούς.
Αυτοί οι τύποι θα σε σκοτώσουν.
6
00:00:23,399 --> 00:00:26,239
Θα επιλέξουμε ένα δωμάτιο
στο διαμέρισμά σου...
7
00:00:27,680 --> 00:00:30,439
και θα το μετατρέψουμε
σε ασφαλές δωμάτιο.
8
00:00:30,559 --> 00:00:33,039
Η τελευταία γραμμή άμυνας.
9
00:00:33,160 --> 00:00:36,079
Θα έχει ενισχυμένη ατσαλένια πόρτα,
άθραυστα παράθυρα...
10
00:00:36,200 --> 00:00:37,680
και ένα τηλέφωνο.
11
00:00:37,800 --> 00:00:40,120
Αν το φωτάκι γίνει κόκκινο,
έχεις πρόβλημα.
12
00:00:40,239 --> 00:00:42,760
Πρέπει να είναι πράσινο
για να λειτουργεί.
13
00:00:42,919 --> 00:00:46,520
Η νοσοκόμα είπε να κοιμηθώ εδώ,
επειδή είναι ιδιωτικό δωμάτιο.
14
00:00:48,999 --> 00:00:51,239
Ο μόνος τρόπος για να μπει
κάποιος...
15
00:00:51,520 --> 00:00:52,919
είναι αν του ανοίξουν.
16
00:01:33,680 --> 00:01:36,240
-Γεια χαρά, αδερφέ.
-Καλή τύχη, Πο.
17
00:01:45,519 --> 00:01:47,040
Γεια σου, μεγάλε.
18
00:01:47,240 --> 00:01:48,880
Πηγαίνεις;
19
00:01:49,079 --> 00:01:50,320
Ναι.
20
00:01:54,200 --> 00:01:55,999
Να το πετάξεις, εντάξει;
21
00:01:56,120 --> 00:01:57,760
Μην το φέρεις εδώ πίσω.
22
00:02:00,279 --> 00:02:03,320
Συγγνώμη, αφεντικό.
Μου γλίστρησε.
23
00:02:15,160 --> 00:02:17,160
Κοίτα να συνέλθεις, μεγάλε.
24
00:02:17,959 --> 00:02:20,880
Μου χρωστάς πολλά λεφτά, Τζο, έτσι;
25
00:02:24,600 --> 00:02:27,040
Είσαι έτοιμος να γίνεις άντρας;
26
00:02:27,160 --> 00:02:28,239
Ναι.
27
00:02:28,359 --> 00:02:29,399
Λοιπόν;
28
00:02:30,320 --> 00:02:32,639
Είσαι έτοιμος ή όχι;
29
00:02:34,760 --> 00:02:36,919
Μπράβο σου. Πήγαινε.
30
00:06:28,880 --> 00:06:30,279
Ωραία...
31
00:06:36,680 --> 00:06:38,360
Πού είσαι;
32
00:07:26,839 --> 00:07:28,240
Κάιλ;
33
00:07:30,560 --> 00:07:32,560
Κάιλ, εσύ είσαι, καλέ μου;
34
00:11:56,239 --> 00:11:58,320
Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις!
35
00:12:04,359 --> 00:12:06,920
Η πόρτα είναι ατσαλένια.
Δεν μπορείς να μπεις.
36
00:12:07,359 --> 00:12:08,999
Σκατά!
37
00:12:11,079 --> 00:12:12,320
Ενεργοποίησα τον συναγερμό...
38
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
ενεργοποίησα τον συναγερμό...
39
00:12:14,759 --> 00:12:16,479
-Με ακούς;
-Σκάσε!
40
00:12:16,599 --> 00:12:18,959
Ενεργοποίησα τον συναγερμό,
δεν μπορεί να...
41
00:12:19,079 --> 00:12:20,200
Με ακούς;
42
00:12:20,320 --> 00:12:22,040
-Δεν μπορεί να...
-Σκάσε!
43
00:12:22,160 --> 00:12:24,079
Ενεργοποίησα
τον σιωπηλό συναγερμό.
44
00:12:24,200 --> 00:12:25,759
Δεν έχει σημασία...
45
00:12:26,479 --> 00:12:28,280
Έχει ενημερωθεί ήδη η αστυνομία.
46
00:12:28,400 --> 00:12:30,400
Δεν έχει σημασία
αν έκοψες το ρεύμα.
47
00:12:30,920 --> 00:12:32,560
Όχι...
48
00:12:33,640 --> 00:12:35,239
Δεν έχει σημασία
αν έπεσε το ρεύμα...
49
00:12:35,359 --> 00:12:37,280
απενεργοποιείται
από την αστυνομία...
50
00:12:39,079 --> 00:12:40,239
Την αστυνομία...
51
00:12:58,119 --> 00:13:00,160
Αρχίζεις να το καταλαβαίνεις, έτσι;
52
00:13:00,280 --> 00:13:01,719
Όχι...
53
00:13:02,999 --> 00:13:06,200
Κανείς δεν θα σε σώσει!
54
00:13:10,640 --> 00:13:11,999
Βοήθεια!
55
00:13:12,280 --> 00:13:13,599
Βοήθεια!
56
00:13:15,560 --> 00:13:17,040
Βοήθεια!
57
00:13:18,239 --> 00:13:19,959
Βοηθήστε με!
58
00:13:20,320 --> 00:13:22,999
Βοήθεια...
59
00:13:24,839 --> 00:13:26,280
Σας παρακαλώ!
60
00:13:45,959 --> 00:13:47,920
Άντε...
61
00:13:51,680 --> 00:13:54,239
Να πάρει. Άντε!
62
00:14:35,640 --> 00:14:37,320
Θεέ μου...
63
00:15:19,280 --> 00:15:20,759
Πο, όλα καλά;
64
00:15:21,440 --> 00:15:23,640
Θέλω να το μάθω
όταν τελειώσεις, εντάξει;
65
00:16:02,200 --> 00:16:04,119
Σε παρακαλώ, απλώς φύγε.
66
00:16:05,800 --> 00:16:07,119
Με ακούς;
67
00:16:07,239 --> 00:16:10,759
Κάνε τη χάρη στον εαυτό σου,
και φύγε πριν έρθει κανείς.
68
00:16:10,879 --> 00:16:12,400
Απλώς φύγε!
69
00:16:17,320 --> 00:16:19,160
Παράτα τα. Τελείωσε!
70
00:16:21,640 --> 00:16:22,920
Με ακούς;
71
00:16:43,239 --> 00:16:44,759
Ακούς τι σου λέω;
72
00:16:44,879 --> 00:16:46,680
Τελείωσε!
73
00:16:52,479 --> 00:16:53,839
Απλώς φύγε!
74
00:16:54,479 --> 00:16:55,959
Απλώς φύγε...
75
00:17:07,119 --> 00:17:09,320
Τι τρέχει;
76
00:17:11,759 --> 00:17:15,319
Μη με αναγκάσεις
να καλέσω ξανά, κατάλαβες;
77
00:17:17,519 --> 00:17:18,999
Να πάρει...
78
00:18:58,200 --> 00:18:59,719
Πώς σου φαίνεται;
79
00:19:00,880 --> 00:19:03,080
Θα είναι το πρώτο παιχνίδι του.
80
00:19:04,319 --> 00:19:06,959
Βάλε το στην κούνια
να του κρατάει συντροφιά.
81
00:19:09,959 --> 00:19:13,519
Μην ανησυχείς, θα το εκπαιδεύσω,
δεν θα δαγκώνει.
82
00:19:17,999 --> 00:19:19,600
Λοιπόν;
83
00:19:20,719 --> 00:19:21,999
Ναι...
84
00:19:23,559 --> 00:19:25,120
Ναι, είναι υπέροχο.
85
00:19:36,160 --> 00:19:38,600
Θα τα καταφέρω
αυτήν τη φορά, Τζο.
86
00:19:40,440 --> 00:19:41,719
Εντάξει;
87
00:19:42,719 --> 00:19:45,080
Μόλις γεννηθεί το παιδί, απλώς...
88
00:19:48,200 --> 00:19:50,640
Θα με κρατάει συγκεντρωμένο, έτσι;
89
00:19:53,920 --> 00:19:55,559
Το νιώθω.
90
00:19:56,519 --> 00:19:58,400
Θα μείνω καθαρός.
91
00:19:58,519 --> 00:20:00,039
Το υπόσχομαι.
92
00:20:01,160 --> 00:20:02,719
Ωραία.
93
00:20:04,719 --> 00:20:07,559
Επειδή δεν θέλω τίποτα άλλο
περισσότερο, αγάπη μου.
94
00:21:01,640 --> 00:21:02,920
Με ακούς;
95
00:21:05,680 --> 00:21:07,680
Ξέρω ότι είσαι ακόμα εκεί!
96
00:21:11,080 --> 00:21:14,600
Σου μιλάω. Με ακούς;
Σου μιλάω.
97
00:21:17,160 --> 00:21:19,959
Δεν μπορείς να μπεις μέσα.
Δεν βγαίνω έξω.
98
00:21:21,039 --> 00:21:24,039
Τελείωσε. Με καταλαβαίνεις;
99
00:21:24,880 --> 00:21:26,640
Τελείωσε, να πάρει.
100
00:21:41,479 --> 00:21:42,880
Μαμά;
101
00:21:48,080 --> 00:21:49,400
Μαμά!
102
00:21:52,640 --> 00:21:54,200
Μαμά;
103
00:21:56,200 --> 00:21:58,759
Μαμά, ανοίγεις την πόρτα;
104
00:22:04,959 --> 00:22:06,680
Μαμά, είσαι ξύπνια;
105
00:22:09,200 --> 00:22:11,640
Μαμά, ανοίγεις την πόρτα;
106
00:22:17,959 --> 00:22:20,559
Νομίζεις ότι έχω ακόμα χάσει;
107
00:22:25,479 --> 00:22:27,479
Σε παρακαλώ, μην τον πειράξεις.
108
00:22:27,719 --> 00:22:29,400
Θα τον κάνω να φύγει.
109
00:22:44,279 --> 00:22:46,600
Μαμά, ανοίγεις την πόρτα;
110
00:22:46,999 --> 00:22:48,479
Μαμά!
111
00:22:52,799 --> 00:22:54,400
-Γεια σου, γλυκέ μου.
-Τι τρέχει;
112
00:22:54,519 --> 00:22:58,319
-Γιατί δεν σηκώνεις το τηλέφωνο;
-Το άφησα κάτω.
113
00:23:01,600 --> 00:23:02,920
Κοιμόμουν.
114
00:23:03,039 --> 00:23:04,959
Ο Ντέιβ θέλει χρήματα για το ταξί.
115
00:23:07,400 --> 00:23:09,959
Του είπα ότι δεν χρειαζόταν
να με συνοδεύσει.
116
00:23:10,080 --> 00:23:11,360
Όχι.
117
00:23:11,680 --> 00:23:14,120
Όχι, ήταν καλή ιδέα, όμως.
118
00:23:16,959 --> 00:23:18,799
Μαμά; Τα λεφτά;
119
00:23:21,160 --> 00:23:22,319
Ναι.
120
00:23:22,559 --> 00:23:24,519
Ναι, μισό λεπτό, εντάξει;
121
00:23:34,999 --> 00:23:36,360
Ορίστε, γλυκέ μου.
122
00:23:36,479 --> 00:23:38,640
-Ορίστε.
-Γιατί φέρεσαι τόσο περίεργα;
123
00:23:38,759 --> 00:23:39,840
Ναι...
124
00:23:41,039 --> 00:23:42,799
Άκου, μπορείς να...
125
00:23:43,160 --> 00:23:45,640
Σε πειράζει να μείνεις
με τη γιαγιά απόψε;
126
00:23:45,759 --> 00:23:49,479
-Κοιμάται.
-Το ξέρω, απλώς θα ένιωθα καλύτερα.
127
00:23:50,239 --> 00:23:52,160
-Σε πειράζει;
-Έχω σχολείο αύριο.
128
00:23:52,279 --> 00:23:53,360
Το ξέρω.
129
00:23:53,920 --> 00:23:55,799
Δεν θα το έλεγα
αν δεν ήταν σημαντικό.
130
00:23:55,920 --> 00:23:57,600
-Είμαι πτώμα.
-Σε παρακαλώ.
131
00:23:57,719 --> 00:23:59,600
-Δεν μπορώ να περάσω;
-Κάιλ!
132
00:24:00,600 --> 00:24:01,880
Κοίτα...
133
00:24:02,719 --> 00:24:06,239
όσο σκέφτομαι τη γιαγιά μόνη,
μετά από ό,τι έγινε...
134
00:24:08,319 --> 00:24:09,640
Σε παρακαλώ.
135
00:24:10,759 --> 00:24:13,759
Απλώς γύρισε πίσω στο νοσοκομείο
με τον Ντέιβ.
136
00:24:13,880 --> 00:24:16,360
-Αμέσως.
-Καλά.
137
00:24:16,999 --> 00:24:19,600
-Μπράβο, αγόρι μου.
-Φέρεσαι τελείως περίεργα.
138
00:24:22,279 --> 00:24:23,999
Σ' αγαπώ!
139
00:24:46,120 --> 00:24:47,759
Μπες μέσα!
140
00:24:50,360 --> 00:24:52,519
Τώρα σ' έχω εκεί που σε θέλω, έτσι;
141
00:24:56,279 --> 00:24:57,759
Όχι...
142
00:25:02,200 --> 00:25:03,920
Μη βγάλεις άχνα, εντάξει;
143
00:25:04,039 --> 00:25:06,120
Κράτα το στόμα σου κλειστό.
144
00:25:11,799 --> 00:25:13,559
Φοβάσαι;
145
00:25:14,719 --> 00:25:16,120
Ναι;
146
00:25:17,160 --> 00:25:18,719
Θα έπρεπε.
147
00:25:26,479 --> 00:25:29,680
Έχεις καλύτερο σώμα από κοντά,
το ξέρεις;
148
00:25:30,239 --> 00:25:31,999
Αστειευόμασταν γι' αυτό, αλλά...
149
00:25:32,120 --> 00:25:34,680
Ο Τρουπς έχει δίκιο,
έχεις ωραίο σώμα, το ξέρεις;
150
00:25:34,880 --> 00:25:38,719
Εγώ έλεγα, "Όχι, μεγάλε,
τα έχει φάει τα ψωμιά της".
151
00:25:40,440 --> 00:25:43,239
Αλλά δεν είχα προσέξει
αυτά τα ωραία πόδια.
152
00:25:46,799 --> 00:25:48,759
Αυτά τα ωραία χείλη.
153
00:25:56,400 --> 00:25:57,840
Πόσων χρονών είσαι;
154
00:25:57,959 --> 00:26:00,200
Είπα ότι μπορείς να μιλήσεις;
155
00:26:00,319 --> 00:26:02,200
Ξέρεις κάτι; Κάτσε κάτω!
156
00:26:02,999 --> 00:26:04,440
Κάτσε κάτω!
157
00:26:10,400 --> 00:26:12,360
Βλέπεις, ο άλλος τύπος...
158
00:26:13,319 --> 00:26:14,999
απλώς έσπασε.
159
00:26:15,319 --> 00:26:18,640
Κάψαμε το βανάκι του,
σκαρφαλώσαμε στην αυλή του...
160
00:26:18,759 --> 00:26:20,640
και τρομοκρατήθηκε.
161
00:26:20,999 --> 00:26:23,200
Θα έριχνε την πόρτα
του αστυνομικού τμήματος...
162
00:26:23,319 --> 00:26:26,239
για να βγει το όνομά του
από τη λίστα των μαρτύρων.
163
00:26:28,719 --> 00:26:30,120
Αλλά εσύ...
164
00:26:32,880 --> 00:26:35,640
Τα βάλαμε με τον γιο σου!
165
00:26:36,840 --> 00:26:38,479
Διαλύσαμε το μαγαζί σου.
166
00:26:38,600 --> 00:26:40,279
Στείλαμε τη μαμά σου...
167
00:26:40,640 --> 00:26:43,200
Στείλαμε τη μαμά σου
στο νοσοκομείο.
168
00:26:45,519 --> 00:26:47,360
Μπορούσες να κάνεις πίσω...
169
00:26:47,479 --> 00:26:50,440
και όλα αυτά
θα είχαν εξαφανιστεί.
170
00:26:54,640 --> 00:26:57,120
Τι σε νοιάζει, τέλος πάντων;
171
00:26:57,360 --> 00:26:59,920
Κάποιος που δεν έχεις γνωρίσει...
172
00:27:00,039 --> 00:27:03,400
σκότωσε ένα πρεζάκι
που δεν έχεις γνωρίσει.
173
00:27:03,519 --> 00:27:06,400
Ξέχασέ το, για όνομα του Θεού!
174
00:27:06,799 --> 00:27:08,319
Ναι;
175
00:27:10,319 --> 00:27:11,959
Και τώρα...
176
00:27:12,080 --> 00:27:14,239
τώρα θα πεθάνεις γι' αυτό.
177
00:27:15,160 --> 00:27:16,880
Είναι ανόητο, μεγάλε.
178
00:27:17,999 --> 00:27:20,360
Πού είναι ο μπαμπάς του γιου σου;
179
00:27:23,400 --> 00:27:24,799
Επειδή όπως είπα...
180
00:27:26,519 --> 00:27:28,440
έχεις ωραίο σώμα.
181
00:27:28,840 --> 00:27:31,519
-Ξέρεις τώρα, για μεγάλη γυναίκα.
-Εντάξει...
182
00:27:32,519 --> 00:27:34,999
Δεν εννοώ ότι είσαι καμιά γριά...
183
00:27:35,120 --> 00:27:36,920
απλώς μεγάλη.
184
00:27:37,080 --> 00:27:38,559
Σαν μαμά.
185
00:27:38,759 --> 00:27:40,039
Ναι.
186
00:27:41,319 --> 00:27:42,759
Ναι, σαν μαμά.
187
00:27:48,319 --> 00:27:50,719
Πόσο καιρό τον είχατε
στο τσεπάκι σας;
188
00:27:51,759 --> 00:27:52,999
Ποιον;
189
00:27:53,600 --> 00:27:55,360
Τον αστυνομικό;
190
00:27:55,999 --> 00:27:57,600
Και τι σε νοιάζει;
191
00:27:57,719 --> 00:28:00,840
Τι ήταν; Τα λεφτά;
192
00:28:03,160 --> 00:28:05,319
Για πενταροδεκάρες ήταν.
193
00:28:06,080 --> 00:28:08,319
Οι αστυνομικοί παίρνουν ψίχουλα.
194
00:28:09,400 --> 00:28:11,400
Μην το παίρνεις προσωπικά.
195
00:28:11,519 --> 00:28:14,479
Όλοι οι αστυνομικοί είναι καθίκια,
άκου που σου λέω.
196
00:28:18,719 --> 00:28:20,680
Ξέρω παιδιά σαν εσένα.
197
00:28:21,080 --> 00:28:22,239
Ναι;
198
00:28:22,360 --> 00:28:24,200
Ναι; Τι ξέρεις;
199
00:28:24,319 --> 00:28:26,880
Τι ξέρεις για τα παιδιά σαν εμένα;
200
00:28:26,999 --> 00:28:29,999
Ξέρω ότι νομίζεις
πως δεν έχεις άλλη επιλογή.
201
00:28:31,440 --> 00:28:34,120
Ξέρω ότι κατά βάθος,
απλώς φοβάσαι.
202
00:28:36,880 --> 00:28:37,920
Φοβάμαι;
203
00:28:38,319 --> 00:28:39,600
Φοβάμαι;
204
00:28:39,719 --> 00:28:42,799
Ποτέ δεν φοβήθηκα στη ζωή μου.
205
00:28:43,880 --> 00:28:45,999
Όταν περπατάω στον δρόμο...
206
00:28:46,120 --> 00:28:49,959
ολόκληροι άντρες αλλάζουν δρόμο
για να φύγουν από μπροστά μου.
207
00:28:52,039 --> 00:28:54,600
Όταν πηγαίνω σ' ένα μαγαζί
στη γειτονιά μου...
208
00:28:54,959 --> 00:28:58,239
με αναγνωρίζουν,
καταλαβαίνεις τι εννοώ;
209
00:28:58,440 --> 00:29:00,600
Μου κάνουν δωράκια.
210
00:29:01,999 --> 00:29:03,200
Φοβάμαι...
211
00:29:04,319 --> 00:29:05,600
Φοβάμαι...
212
00:29:05,920 --> 00:29:09,880
Οι άνθρωποι φοβούνται
όταν έχουν κάτι να χάσουν.
213
00:29:10,959 --> 00:29:13,959
Εγώ για ποιο πράγμα να φοβάμαι;
214
00:29:14,799 --> 00:29:16,640
Όλοι έχουν κάτι.
215
00:29:16,759 --> 00:29:19,039
Δεν ξέρεις!
216
00:29:19,160 --> 00:29:21,920
-Για σένα το έκανα, εντάξει;
-Τι;
217
00:29:22,039 --> 00:29:23,719
-Για σένα.
-Τι;
218
00:29:24,719 --> 00:29:26,559
Για σένα το έκανα.
219
00:29:27,959 --> 00:29:30,080
Για τους φίλους σου,
το αφεντικό σου.
220
00:29:31,759 --> 00:29:34,719
Ήθελα να βλάψω
αυτούς που με έβλαψαν.
221
00:29:38,120 --> 00:29:40,519
Θέλεις να μάθεις
πού είναι ο άντρας μου;
222
00:29:41,360 --> 00:29:43,920
Πέθανε όταν ο γιος μου
ήταν πέντε χρονών.
223
00:29:46,959 --> 00:29:48,920
Ήταν ναρκομανής.
224
00:29:50,519 --> 00:29:54,160
Προσπαθούσε να σταματήσει,
αλλά δεν τον αφήνατε ήσυχο.
225
00:29:55,400 --> 00:29:58,160
Δωράκια, προσφορές,
πηγαίνατε στη δουλειά του...
226
00:29:59,479 --> 00:30:01,719
Ερχόσασταν στο σπίτι μας.
227
00:30:03,759 --> 00:30:06,360
Κάθε φορά που το έκοβε,
εμφανιζόσασταν ξανά...
228
00:30:06,479 --> 00:30:09,680
τον αρπάζατε με τα χέρια σας
και τον σέρνατε πίσω.
229
00:30:12,600 --> 00:30:16,640
Τη νύχτα που πέθανε, προσπαθούσε
να κάνει διάρρηξη σε ένα σπίτι.
230
00:30:19,039 --> 00:30:21,680
Έπεσε από την οροφή
ενός γκαράζ...
231
00:30:21,920 --> 00:30:24,400
και χτύπησε το κεφάλι του
στο πεζοδρόμιο.
232
00:30:27,719 --> 00:30:30,479
Όταν μου επέστρεψαν
το τηλέφωνό του...
233
00:30:30,680 --> 00:30:32,959
το τελευταίο μήνυμα
ήταν από εσάς.
234
00:30:35,039 --> 00:30:37,999
Έλεγε, "Δυο στην τιμή του ενός,
όλο το σαββατοκύριακο"...
235
00:30:38,239 --> 00:30:40,600
"μέχρι εξαντλήσεως
των αποθεμάτων".
236
00:30:43,279 --> 00:30:45,680
"Μέχρι εξαντλήσεως
των αποθεμάτων".
237
00:30:47,360 --> 00:30:50,080
Λες και είναι κανένα πολυκατάστημα.
238
00:31:03,640 --> 00:31:07,039
Τι σου είναι αυτός ο τύπος;
Τι σε νοιάζει αν μπει στη φυλακή;
239
00:31:08,479 --> 00:31:10,360
Αν θες να πουλάς ναρκωτικά...
240
00:31:10,479 --> 00:31:13,719
υπάρχουν κι άλλοι για τους οποίους
μπορείς να το κάνεις.
241
00:31:22,799 --> 00:31:24,160
Λοιπόν...
242
00:31:26,279 --> 00:31:27,840
βλέπεις, Τζόντι...
243
00:31:29,640 --> 00:31:30,999
το απολαμβάνω.
244
00:31:31,999 --> 00:31:33,360
Μάλιστα.
245
00:31:34,319 --> 00:31:37,319
Επειδή εμένα μου φαίνεται
ότι το σιχαίνεσαι.
246
00:31:44,120 --> 00:31:48,319
Ξέρεις ότι θα περάσεις τη ζωή σου
σε ένα κελί μετά από αυτό.
247
00:31:51,600 --> 00:31:54,600
Ενώ άλλα παιδιά στην ηλικία σου
θα διασκεδάζουν έξω.
248
00:31:57,039 --> 00:31:58,680
Θα διασκεδάζω, Τζόντι.
249
00:31:58,799 --> 00:32:00,999
-Μην ανησυχείς για μένα!
-Πλάκα κάνεις.
250
00:32:01,120 --> 00:32:03,200
Θα είσαι ο πρώτος
που θα την πληρώσει.
251
00:32:03,479 --> 00:32:05,600
Δεν έχεις καμία σημασία γι' αυτούς.
252
00:32:05,959 --> 00:32:07,759
Γιατί δεν έφυγες;
253
00:32:07,880 --> 00:32:12,319
-Τι;
-Αφού μας μισείς τόσο πολύ...
254
00:32:12,680 --> 00:32:17,200
γιατί δεν έφυγες με τον άντρα σου;
255
00:32:17,600 --> 00:32:21,239
Επειδή ξέρεις τι βλέπω
όταν κοιτάζω κάποιον σαν αυτόν;
256
00:32:23,039 --> 00:32:24,680
Ένα ΑΤΜ.
257
00:32:25,840 --> 00:32:28,440
Και δεν είμαι ψυχρός,
αυτή είναι η αλήθεια.
258
00:32:28,559 --> 00:32:32,920
Γιατί να το παρατήσω αυτό;
Δεν θα το παρατήσω ποτέ.
259
00:32:33,600 --> 00:32:36,039
Γιατί δεν έφυγες με τον άντρα σου;
260
00:32:36,160 --> 00:32:39,080
Ναι; Έπρεπε να τον στηρίξεις,
αντί να τον αφήσεις σ' εμάς!
261
00:32:39,200 --> 00:32:40,600
Να τον προστατέψεις!
262
00:32:40,719 --> 00:32:42,880
Οικογένειά σου δεν είναι;
263
00:32:42,999 --> 00:32:45,600
Δεν έχεις ιδέα!
264
00:32:47,479 --> 00:32:50,360
Είχα έναν γιο
που ερχόταν από το σχολείο...
265
00:32:50,479 --> 00:32:53,559
και έβλεπε τον μπαμπά του
λιπόθυμο στον καναπέ.
266
00:32:54,039 --> 00:32:57,200
Τον συνόδευε μέσα στα ασθενοφόρα
λες και ήταν κάτι συνηθισμένο.
267
00:32:57,319 --> 00:32:59,479
Όχι, προστάτευα τον γιο μου.
268
00:33:00,799 --> 00:33:03,880
Κάτι παντελώς άγνωστο
στην ηλίθια τη μάνα σου.
269
00:33:08,360 --> 00:33:09,880
Άντε στον διάολο.
270
00:33:10,279 --> 00:33:11,479
Σωστά...
271
00:33:14,920 --> 00:33:16,680
Άντε στον διάολο.
272
00:33:17,440 --> 00:33:18,920
Άντε στον διάολο!
273
00:33:19,039 --> 00:33:21,759
Δεν ξέρεις τίποτα
για τη μητέρα μου.
274
00:33:21,880 --> 00:33:25,160
Δεν ξέρεις τίποτα
για την οικογένειά μου!
275
00:33:25,279 --> 00:33:28,239
Μην αναφέρεις ξανά τη μητέρα μου!
276
00:33:28,360 --> 00:33:31,799
Μπορώ να σε σκοτώσω εδώ και τώρα.
Τόσο εύκολο είναι!
277
00:33:34,279 --> 00:33:37,319
Σκάσε!
278
00:34:28,799 --> 00:34:30,879
Ευχαριστώ που ήρθες
να με δεις, Φίλιπ.
279
00:34:31,319 --> 00:34:34,839
Ο καθηγητής σου, ο κος Λούκμαν,
είναι παλιός μου γνωστός.
280
00:34:35,879 --> 00:34:39,520
Λέει ότι είσαι έξυπνος
όταν το θέλεις.
281
00:34:40,239 --> 00:34:43,040
Και τις περισσότερες φορές,
δεν το θέλεις.
282
00:34:43,719 --> 00:34:45,359
Φάε όσο θέλεις.
283
00:34:45,480 --> 00:34:47,080
Ευχαριστώ.
284
00:34:51,319 --> 00:34:52,839
Άκου, λοιπόν.
285
00:34:53,319 --> 00:34:56,239
Ο κύριος Λούκμαν σκέφτηκε
ότι ίσως ψάχνεις δουλειά.
286
00:34:56,759 --> 00:34:59,160
Ίσως σε βοηθήσει
με την κατάσταση στο σπίτι...
287
00:34:59,279 --> 00:35:02,919
θα βγάλεις λίγα λεφτά, θα τα δίνεις
στη μαμά σου και τα λοιπά.
288
00:35:03,680 --> 00:35:06,560
-Ναι.
-Μόνο οι δυο σας είστε;
289
00:35:07,200 --> 00:35:10,799
Όχι, έχω κι έναν μικρό αδερφό,
αλλά είναι... μικρός.
290
00:35:10,919 --> 00:35:12,080
Εντάξει.
291
00:35:12,200 --> 00:35:15,080
Έχω όλα αυτά τα φυλλάδια
που πρέπει να μοιραστούν.
292
00:35:15,200 --> 00:35:17,879
Μερικές ώρες το σαββατοκύριακο
ή μετά το σχολείο.
293
00:35:18,000 --> 00:35:19,359
Εύκολο, έτσι;
294
00:35:19,480 --> 00:35:22,359
Και... πόσα πληρώνετε;
295
00:35:23,120 --> 00:35:26,560
Κοίτα, δεν υπάρχει βασικός μισθός
για όσους είναι κάτω από 16.
296
00:35:26,680 --> 00:35:29,759
Να έχεις στον νου σου
ότι μπορώ να δώσω λιγότερα.
297
00:35:29,879 --> 00:35:31,759
Αλλά πληρώνω τον βασικό μισθό...
298
00:35:32,040 --> 00:35:34,279
4,62 λίρες την ώρα,
ό,τι είναι δίκαιο.
299
00:35:36,719 --> 00:35:38,319
4,62;
300
00:35:39,319 --> 00:35:41,160
Γκάμπι, έρχεσαι λίγο;
301
00:35:41,359 --> 00:35:43,000
Περίμενε εδώ.
302
00:35:47,080 --> 00:35:48,359
Όχι, σοβαρά...
303
00:35:49,160 --> 00:35:51,040
τα λεφτά είναι στην παρασκευή.
304
00:35:51,520 --> 00:35:53,520
Δεν θα χαζολογήσετε.
305
00:35:54,439 --> 00:35:55,560
Ναι;
306
00:35:56,480 --> 00:35:58,000
Εντάξει, λοιπόν...
307
00:35:59,120 --> 00:36:01,399
Θα πάρετε κάτι, λοιπόν;
308
00:36:02,480 --> 00:36:03,719
Εντάξει.
309
00:36:05,759 --> 00:36:07,359
Να πάρει, ποιος είναι αυτός;
310
00:36:07,480 --> 00:36:10,040
Ωραία. Έρχομαι σε λίγο, εντάξει;
311
00:36:26,080 --> 00:36:28,000
Ο Φιλ δεν είσαι;
312
00:36:29,839 --> 00:36:31,680
Ο φίλος του Σκότι;
313
00:36:42,680 --> 00:36:44,759
Μοιράζεις φυλλάδια;
314
00:36:45,160 --> 00:36:47,200
Χαμαλοδουλειά, Φιλ.
315
00:36:47,919 --> 00:36:49,480
Έχε μου εμπιστοσύνη.
316
00:36:54,799 --> 00:36:56,439
Ωραία.
317
00:36:56,799 --> 00:36:59,319
Αν θέλεις να βγάλεις
κανονικά λεφτά...
318
00:36:59,640 --> 00:37:01,439
κάλεσέ με.
319
00:37:02,160 --> 00:37:05,040
-Τα λέμε, εντάξει;
-Ναι.
320
00:37:07,560 --> 00:37:10,200
Ωραία, γύρισα.
321
00:37:11,600 --> 00:37:14,160
Να το ξέρεις, Φίλιπ,
στις επιχειρήσεις...
322
00:37:14,279 --> 00:37:16,640
πρέπει να είσαι πάντα διαθέσιμος.
323
00:37:16,839 --> 00:37:18,359
Λοιπόν...
324
00:37:18,719 --> 00:37:21,040
τι λες κύριε, επιχειρηματία;
325
00:37:21,359 --> 00:37:24,000
Έτοιμος να ξεκινήσεις
την καριέρα σου;
326
00:37:25,359 --> 00:37:26,839
Σκέψου το.
327
00:37:27,040 --> 00:37:31,480
Αλλά να θυμάσαι, στην ηλικία σου,
όταν έβλεπα μια ευκαιρία...
328
00:37:40,799 --> 00:37:42,439
Από πού είσαι;
329
00:37:45,439 --> 00:37:47,359
Όχι από εδώ πέρα, πάντως.
330
00:37:49,960 --> 00:37:52,759
Φαίνεται ότι είσαι μακριά
από το σπίτι σου.
331
00:37:54,080 --> 00:37:55,680
Από πού;
332
00:38:00,399 --> 00:38:02,399
Ξέρεις, όταν γέννησα...
333
00:38:03,680 --> 00:38:06,680
τον Κάιλ, ήμουν ουσιαστικά έφηβη.
334
00:38:10,560 --> 00:38:12,520
Δεν μπορούσα να το κάνω.
335
00:38:14,239 --> 00:38:16,719
Δεν ήξερα τι να κάνω
με τον εαυτό μου...
336
00:38:16,839 --> 00:38:19,600
δεν ήξερα τι να κάνω
μ' εκείνον, απλώς...
337
00:38:22,000 --> 00:38:24,879
Ήθελα απλώς να περνάω καλά
με τους φίλους μου.
338
00:38:28,200 --> 00:38:29,799
Δεν ήθελα ένα παιδί.
339
00:38:33,040 --> 00:38:36,919
Ήμουν πολύ περήφανη
για να ζητήσω βοήθεια και...
340
00:38:39,439 --> 00:38:41,799
πολύ εγωίστρια για να τον φροντίσω.
341
00:38:45,879 --> 00:38:48,200
Αυτό που θέλω να πω είναι...
342
00:38:50,120 --> 00:38:51,879
ότι μπορεί να είχα πάρει...
343
00:38:53,239 --> 00:38:55,319
άλλον δρόμο, καταλαβαίνεις;
344
00:38:56,200 --> 00:38:58,000
Ναι, αλλά δεν τον πήρες.
345
00:38:58,520 --> 00:39:00,480
Επειδή είσαι αγωνίστρια, έτσι;
346
00:39:02,359 --> 00:39:03,759
Σαν εμένα.
347
00:39:04,799 --> 00:39:05,839
Απλώς...
348
00:39:07,399 --> 00:39:09,879
Υποθέτω ότι απλώς στάθηκα τυχερή.
349
00:39:15,480 --> 00:39:17,680
Κάιλ είπες ότι τον λένε, έτσι;
350
00:39:21,359 --> 00:39:23,839
Είναι καλός μαζί σου, ο γιος σου;
351
00:39:24,719 --> 00:39:27,319
Είναι... μερικές φορές.
352
00:39:33,399 --> 00:39:35,799
Τον παρακολουθείς στενά,
έτσι δεν είναι;
353
00:39:37,560 --> 00:39:39,200
Μια σωστή αυστηρή μαμά.
354
00:39:43,560 --> 00:39:45,879
Ο γιος της Τζόντι, ο Κάιλ.
355
00:39:51,879 --> 00:39:53,480
Πώς σε λένε;
356
00:39:53,600 --> 00:39:55,040
Με φωνάζουν Πο.
357
00:39:55,160 --> 00:39:57,279
Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα;
358
00:40:02,200 --> 00:40:03,520
Φιλ.
359
00:40:04,759 --> 00:40:06,160
Φιλ.
360
00:40:09,000 --> 00:40:11,439
Είχες δίκιο, Φιλ.
361
00:40:13,040 --> 00:40:14,480
Για ποιο πράγμα;
362
00:40:20,120 --> 00:40:21,879
Έπρεπε να είχα φύγει.
363
00:40:25,120 --> 00:40:29,040
Έπρεπε να πάρω τον άντρα μου
και να φύγω μακριά από εδώ.
364
00:40:31,879 --> 00:40:34,680
Έπρεπε να τον πήγαινα κάπου
να αναρρώσει...
365
00:40:34,799 --> 00:40:37,279
κάπου που θα ήταν ασφαλής,
αλλά αντί γι' αυτό...
366
00:40:40,640 --> 00:40:43,439
Η αλήθεια είναι ότι τον πέταξα έξω.
367
00:40:47,319 --> 00:40:50,520
Τον πέταξα έξω και του είπα
να τα βγάλει πέρα μόνος του.
368
00:40:56,239 --> 00:40:58,640
Τι σόι σύζυγος το κάνει αυτό;
369
00:41:01,040 --> 00:41:04,000
Τι σόι άνθρωπος το κάνει αυτό;
370
00:41:14,799 --> 00:41:16,799
Ξέρεις, μου είπαν...
371
00:41:18,239 --> 00:41:21,960
πως όταν χτύπησε το κεφάλι του
έκανε 4,5 ώρες να πεθάνει.
372
00:41:25,000 --> 00:41:27,120
Τεσσερισήμισι ώρες...
373
00:41:29,719 --> 00:41:31,960
ήταν πεσμένος εκεί μέσα στη βροχή.
374
00:41:45,879 --> 00:41:47,080
Μπορώ...
375
00:41:49,040 --> 00:41:50,799
μπορώ να σε βοηθήσω.
376
00:41:53,680 --> 00:41:54,799
Όχι.
377
00:41:58,200 --> 00:41:59,839
Μπορώ να σε βοηθήσω.
378
00:42:03,160 --> 00:42:05,319
Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι.
379
00:42:07,359 --> 00:42:09,239
Μπορείς να τα παρατήσεις.
380
00:42:10,879 --> 00:42:13,120
Έχεις κι άλλες επιλογές τώρα.
381
00:42:18,960 --> 00:42:20,439
Φιλ...
382
00:42:22,319 --> 00:42:24,200
Φιλ, άκουσέ με.
383
00:42:24,399 --> 00:42:26,279
Μπορώ να διορθώσω τα πράγματα.
384
00:42:28,960 --> 00:42:30,600
Φιλ, κοίταξέ με.
385
00:42:31,279 --> 00:42:32,640
Φιλ.
386
00:42:32,919 --> 00:42:35,439
Δεν χρειάζεται
να τελειώσει έτσι, εντάξει;
387
00:42:35,799 --> 00:42:38,439
Έχω φίλους στους οποίους
μπορώ να σε πάω.
388
00:42:39,120 --> 00:42:41,640
Μπορούν να σε βγάλουν
από τη συμμορία.
389
00:42:42,799 --> 00:42:45,839
Πώς θα με ξελασπώσουν από όλα αυτά
οι φίλοι σου;
390
00:42:45,960 --> 00:42:48,279
-Κοίταξέ με.
-Δεν ξέρεις τίποτα.
391
00:42:48,399 --> 00:42:51,120
-Ξέρω.
-Όχι, δεν ξέρεις!
392
00:42:51,480 --> 00:42:55,040
Δεν μπορείς
να με βοηθήσεις, Τζόντι! Σήκω.
393
00:42:55,200 --> 00:42:58,279
Σήκω! Σήκω όρθια!
394
00:42:58,719 --> 00:43:00,279
Όρθια!
395
00:43:00,399 --> 00:43:02,680
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις!
396
00:43:02,839 --> 00:43:05,520
Δεν υπάρχει διέξοδος
για μένα πλέον, Τζόντι!
397
00:43:05,640 --> 00:43:07,879
Δεν υπάρχει διέξοδος!
398
00:43:08,319 --> 00:43:09,960
Να πάρει!
35181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.