All language subtitles for Three.Pines.S01E06.1080p.WEBRip.x265-RARBG.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,267 --> 00:00:17,685 [birds chirping] 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,562 [Charles] Come on. 3 00:00:22,440 --> 00:00:23,274 [gun clicks] 4 00:00:23,357 --> 00:00:24,608 Deep breath. 5 00:00:25,276 --> 00:00:26,360 Exhale. 6 00:00:27,862 --> 00:00:28,988 Shoot. 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,197 [breath trembling] 8 00:00:35,202 --> 00:00:36,328 [gun clicks] 9 00:00:37,455 --> 00:00:38,581 Come on, son. 10 00:00:40,082 --> 00:00:42,001 I felled it for you. 11 00:00:42,084 --> 00:00:46,839 Shoot the prey, you fucking pussy. 12 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 [Gamache] Thomas. Look at me. 13 00:00:50,259 --> 00:00:52,052 [breath trembling] 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,016 I'd like to talk to you. 15 00:00:59,435 --> 00:01:00,644 Easy. 16 00:01:00,978 --> 00:01:02,938 I know this isn't easy for you. 17 00:01:03,564 --> 00:01:07,610 The eldest son, the firstborn, doing your duty, 18 00:01:07,693 --> 00:01:10,821 picking up the pieces after Julia ran away. 19 00:01:13,115 --> 00:01:15,910 Only to see her swoop in years later 20 00:01:17,578 --> 00:01:19,789 and take what should have been yours. 21 00:01:22,208 --> 00:01:23,542 What did you call her? 22 00:01:25,002 --> 00:01:25,920 "The usurper"? 23 00:01:31,091 --> 00:01:32,593 You've got money worries. 24 00:01:34,011 --> 00:01:36,055 You're under tremendous pressure. 25 00:01:37,848 --> 00:01:39,475 The hotel was a lifeline. 26 00:01:42,895 --> 00:01:44,563 Your father let you down. 27 00:01:46,607 --> 00:01:47,900 If you snapped... 28 00:01:49,610 --> 00:01:53,531 If you lost control, you wouldn't be the first decent man to do so. 29 00:01:53,614 --> 00:01:55,157 You wouldn't be the last. 30 00:01:58,494 --> 00:01:59,954 You're in pain, Thomas. 31 00:02:01,455 --> 00:02:03,374 But this is no way out. 32 00:02:07,336 --> 00:02:09,255 Why don't you give me the rifle? 33 00:02:10,339 --> 00:02:12,007 [whimpering] 34 00:02:12,091 --> 00:02:12,925 I can't... 35 00:02:14,385 --> 00:02:16,095 I can't face them. 36 00:02:19,765 --> 00:02:21,559 Missy! No! 37 00:02:24,520 --> 00:02:25,478 [Thomas panting] 38 00:02:25,603 --> 00:02:27,523 [Thomas] I'm sorry. 39 00:02:27,606 --> 00:02:29,608 [Thomas sobbing] 40 00:02:31,777 --> 00:02:32,903 [sighs] 41 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 [Thomas] I let you down, Dad. 42 00:02:38,242 --> 00:02:39,869 I didn't kill it. 43 00:02:42,079 --> 00:02:43,873 I didn't kill the stag. 44 00:02:47,835 --> 00:02:48,793 I'm sorry. 45 00:02:50,212 --> 00:02:52,172 I'm so sorry. 46 00:02:59,138 --> 00:03:00,931 So what made him so desperate? 47 00:03:03,893 --> 00:03:05,311 Mrs. Morrow... 48 00:03:06,896 --> 00:03:09,231 Were you really with Thomas last night? 49 00:03:09,690 --> 00:03:11,609 When I woke up, Thomas was gone. 50 00:03:11,817 --> 00:03:14,612 I went to look for him, but I couldn't find him. 51 00:03:14,695 --> 00:03:15,821 What time was that? 52 00:03:16,780 --> 00:03:18,282 Just before midnight. 53 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 I was hungry, I went to the kitchen. 54 00:03:23,370 --> 00:03:25,873 When I got back to the room, he was asleep. 55 00:03:25,956 --> 00:03:28,167 And how long were you in the kitchen? 56 00:03:29,627 --> 00:03:30,836 Was it five minutes? 57 00:03:32,046 --> 00:03:33,130 Fifteen? 58 00:03:34,715 --> 00:03:35,966 I lost track of time. 59 00:03:38,427 --> 00:03:39,428 I see. 60 00:03:41,096 --> 00:03:42,430 He lied. 61 00:03:45,142 --> 00:03:46,226 Not me. 62 00:03:47,102 --> 00:03:48,520 I went along with it. 63 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 [Thomas panting] 64 00:03:57,905 --> 00:04:00,616 This is all your fault. You started this. 65 00:04:01,825 --> 00:04:03,786 [Beauvoir] Hey, hey, hey. 66 00:04:04,411 --> 00:04:07,957 You want me to add "assaulting a police officer" to the list? 67 00:04:08,040 --> 00:04:09,166 Put you in cuffs? 68 00:04:10,334 --> 00:04:11,418 Calm down! 69 00:04:12,419 --> 00:04:14,755 Now, we know you lied about your alibi. 70 00:04:16,048 --> 00:04:19,009 -Madam, you shouldn't be in here. -I have diazepam. 71 00:04:19,259 --> 00:04:22,262 It will calm him down. It has done in the past. 72 00:04:22,680 --> 00:04:24,556 -[Beauvoir] Okay. Please. -[Irene] Thomas? 73 00:04:24,682 --> 00:04:27,017 -[Thomas sobbing] -Can Mommy come in? 74 00:04:28,435 --> 00:04:29,645 Aw... 75 00:04:31,021 --> 00:04:32,272 [Irene] Aw, it's just a little... 76 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 -He's faking it. -Or the reality is too much. 77 00:04:35,943 --> 00:04:37,111 [Gamache sighs] 78 00:04:37,194 --> 00:04:38,112 [Irene] That's good... 79 00:04:38,195 --> 00:04:42,950 That photograph triggered something. He's on the run inside his own head. 80 00:04:43,033 --> 00:04:45,159 [Irene] You're the only one I was proud of. 81 00:04:45,995 --> 00:04:49,331 Now all you have to do is confess to killing your sister. 82 00:04:49,415 --> 00:04:52,459 Please, you have to leave. Let us do our job. 83 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 [Beauvoir] Madam, let's go. 84 00:04:55,170 --> 00:04:57,881 When he's man enough to own up, let me know. 85 00:04:58,924 --> 00:05:00,676 [footsteps receding] 86 00:05:02,344 --> 00:05:05,014 [door opens, closes] 87 00:05:07,266 --> 00:05:09,101 [Thomas sobbing] 88 00:05:09,184 --> 00:05:11,895 [Gamache] Is this what it was like growing up, Thomas? 89 00:05:12,646 --> 00:05:16,650 Your father playing mind games, your mother blowing hot and cold? 90 00:05:17,568 --> 00:05:21,071 It's enough to damage any child. No wonder you have secrets. 91 00:05:22,656 --> 00:05:24,908 The secrets lead to lies, Thomas. 92 00:05:27,286 --> 00:05:29,079 Wouldn't it be a relief... 93 00:05:29,788 --> 00:05:31,415 to start telling the truth? 94 00:05:32,791 --> 00:05:34,710 Yeah. 95 00:05:37,212 --> 00:05:38,130 Yes. 96 00:05:40,883 --> 00:05:45,137 On the night Julia was murdered, we know you left your room. 97 00:05:45,220 --> 00:05:46,180 What for? 98 00:05:48,515 --> 00:05:49,767 [sighs] I... 99 00:05:50,433 --> 00:05:52,144 I had to call my creditors... 100 00:05:53,395 --> 00:05:54,521 to ask for more time. 101 00:05:54,605 --> 00:05:57,066 -[Beauvoir] At midnight. -They're in Singapore. 102 00:05:57,149 --> 00:05:59,735 Why didn't you tell us about the call? 103 00:05:59,818 --> 00:06:01,612 It's my fucking business. 104 00:06:03,197 --> 00:06:06,200 We need your phone. We have to check your call logs. 105 00:06:06,283 --> 00:06:07,284 Come on. 106 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 But I deleted it. 107 00:06:16,043 --> 00:06:19,088 -Sandra goes through my phone. -We'll take it anyway. 108 00:06:19,671 --> 00:06:22,424 -You want me to bring him in? -He's had enough. 109 00:06:22,508 --> 00:06:25,052 Get some rest. We'll pick this up in the morning. 110 00:06:25,135 --> 00:06:26,512 Okay. Come on. 111 00:06:26,887 --> 00:06:28,097 [Thomas] I deleted it. 112 00:06:28,180 --> 00:06:31,683 [Beauvoir] I'm taking him up to his room. Send the guard to watch him. 113 00:06:36,355 --> 00:06:39,316 [Thomas] I'm so tired. When can I have my phone back? 114 00:06:39,399 --> 00:06:41,944 [Beauvoir] You'll get it back when we're done with it. 115 00:06:43,946 --> 00:06:45,614 [Gamache] When Thomas was on the roof, 116 00:06:45,697 --> 00:06:48,450 he said something about letting his father down 117 00:06:48,909 --> 00:06:52,663 because he didn't shoot the stag. He seemed traumatized by it. 118 00:06:53,455 --> 00:06:54,498 His blooding. 119 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Yeah. 120 00:06:57,793 --> 00:06:59,211 Thomas chickened out. 121 00:07:00,129 --> 00:07:01,755 Someone else shot it dead. 122 00:07:02,339 --> 00:07:05,592 But Dad went ahead and smeared him anyway. 123 00:07:05,676 --> 00:07:07,094 Nonsense. 124 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 We had a party here that night to celebrate. 125 00:07:10,305 --> 00:07:15,269 All a lie, Mother. Yet another Morrow myth we all just bought into. 126 00:07:16,520 --> 00:07:19,273 "Thomas, the golden boy with the golden shot." 127 00:07:19,940 --> 00:07:22,192 Why did no one tell me? 128 00:07:22,276 --> 00:07:24,403 Was your dad trying to protect Thomas? 129 00:07:24,486 --> 00:07:29,116 Hell, no. He just couldn't face the fact that his favourite son was a loser. 130 00:07:29,992 --> 00:07:31,410 That was my role. 131 00:07:31,493 --> 00:07:34,163 If Thomas didn't, who did shoot the stag? 132 00:07:43,130 --> 00:07:44,548 It must have been Julia. 133 00:07:45,757 --> 00:07:46,758 [gun clicks] 134 00:08:00,981 --> 00:08:02,024 [engine switches off] 135 00:08:02,566 --> 00:08:03,859 [Lacoste sighs] 136 00:08:41,980 --> 00:08:42,898 [Lacoste] Kevin. 137 00:08:49,821 --> 00:08:50,864 [gun clicking] 138 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 -[footsteps approaching] -[deep breaths] 139 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 I'm unarmed, Kevin, just like we agreed. 140 00:09:06,088 --> 00:09:07,214 Did you come alone? 141 00:09:08,382 --> 00:09:11,635 -Yeah. -Put your phone down. 142 00:09:19,268 --> 00:09:20,310 You can trust me. 143 00:09:21,645 --> 00:09:24,940 I'm here to listen, but I need you to put your gun down. 144 00:09:26,942 --> 00:09:28,026 Please. 145 00:09:33,615 --> 00:09:37,619 All I know is, I wasn't the last person to see Blue and Tommy alive. 146 00:09:37,995 --> 00:09:39,538 Who was, Kevin? 147 00:09:40,372 --> 00:09:45,252 I picked up a tobacco shipment across the border. I filled up the truck. 148 00:09:45,335 --> 00:09:49,214 We get pulled over on Pine Ridge Road. I was almost home. 149 00:09:49,423 --> 00:09:52,467 But then one of the cops ordered us out of the car. 150 00:09:52,551 --> 00:09:57,097 Blue starts filming on her phone and I ran because I got priors. 151 00:09:57,180 --> 00:09:59,599 -I know how that shit goes down. -[gunshot] 152 00:09:59,891 --> 00:10:01,560 Yeah, me too. 153 00:10:03,645 --> 00:10:05,522 -[gunshot] -[gasps] 154 00:10:06,273 --> 00:10:07,357 I heard gunshots. 155 00:10:08,317 --> 00:10:09,443 [gunshot] 156 00:10:09,526 --> 00:10:10,402 Three. 157 00:10:10,819 --> 00:10:12,904 I hid, fuck knows how long for. 158 00:10:13,947 --> 00:10:17,826 -Did Tommy have a gun on him? -My kid brother? No. 159 00:10:19,244 --> 00:10:22,080 We hate guns. Someone got me this for protection. 160 00:10:23,332 --> 00:10:26,126 When I came out, there was no one. 161 00:10:26,626 --> 00:10:30,297 The truck was gone, I figured the cops must have taken them in. 162 00:10:31,923 --> 00:10:33,008 I laid low and... 163 00:10:34,843 --> 00:10:39,848 And when I heard they were missing, I knew. I just knew. 164 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 They had to be dead. 165 00:10:46,355 --> 00:10:47,731 When exactly was this? 166 00:10:49,107 --> 00:10:52,361 November 13th, the year before last. 167 00:10:54,654 --> 00:10:56,198 Whatever happened to them, 168 00:10:57,699 --> 00:10:59,034 I didn't do it. 169 00:11:01,078 --> 00:11:02,329 You believe me? 170 00:11:03,455 --> 00:11:06,208 You're here. You could've kept running. 171 00:11:08,126 --> 00:11:09,628 That tells me something. 172 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 But my face is all over the news. 173 00:11:13,215 --> 00:11:16,676 I got to clear my name. I can't live like this anymore. 174 00:11:19,471 --> 00:11:21,098 I just want to go home. 175 00:11:23,141 --> 00:11:26,895 -Okay, then you need to talk to my boss. -No. No other cops. 176 00:11:27,396 --> 00:11:30,565 They're behind this, and they're framing me for this. 177 00:11:30,649 --> 00:11:33,360 My boss, he's not like other cops. 178 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 All right? He... 179 00:11:37,406 --> 00:11:40,075 He cares about Blue and Tommy. 180 00:11:40,951 --> 00:11:44,663 And he cares about your family. You just have to deal with us. 181 00:11:45,080 --> 00:11:48,375 Okay? We get your side of the story on the record. 182 00:11:48,458 --> 00:11:51,253 -You're lying. -You'd have witness protection. 183 00:11:52,087 --> 00:11:54,923 -Please, I swear on my life. -Stay back! 184 00:11:59,136 --> 00:12:02,013 -I'm just trying to help. -Shut the fuck up. 185 00:12:04,766 --> 00:12:05,642 Turn around. 186 00:12:07,102 --> 00:12:08,019 Turn around! 187 00:12:14,276 --> 00:12:15,652 Get on your knees. 188 00:12:25,704 --> 00:12:27,914 [breathing heavily] 189 00:12:52,772 --> 00:12:54,941 [sighs in relief] 190 00:12:56,943 --> 00:12:58,361 [Thomas] I didn't do it, Sandra. 191 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 [Sandra] Then why lie? 192 00:13:01,031 --> 00:13:02,407 [Thomas] Because I messed up. 193 00:13:03,783 --> 00:13:05,035 I'm in terrible debt. 194 00:13:05,869 --> 00:13:10,790 The only option is to declare bankruptcy, which means we're going to lose the house. 195 00:13:10,874 --> 00:13:15,587 I just went outside to call our creditors. I couldn't do that in front of you. 196 00:13:15,670 --> 00:13:18,715 I couldn't face you, knowing what a failure I am. 197 00:13:18,798 --> 00:13:20,217 I was hoping to fix it. 198 00:13:21,092 --> 00:13:25,472 -So you're not having an affair? -No. Never. 199 00:13:25,555 --> 00:13:29,476 If I've been secretive, it's because I didn't want to let you down. 200 00:13:29,559 --> 00:13:32,479 -I was protecting you. -Protect me? 201 00:13:33,188 --> 00:13:36,691 I have gone through hell imagining you with someone younger, 202 00:13:36,775 --> 00:13:40,529 prettier, thinner, injecting myself with poison, 203 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 starving myself, thinking I wasn't good enough anymore. 204 00:13:44,407 --> 00:13:48,036 -Thinking my marriage was a sham! -Madam! 205 00:13:51,456 --> 00:13:52,374 Please, madam. 206 00:13:53,208 --> 00:13:56,044 You should have told me. I could have helped you. 207 00:13:56,127 --> 00:13:58,296 Just help... Help me now. 208 00:13:59,464 --> 00:14:03,301 Help me now, Sandra. You got to tell them... Sandra! 209 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 Okay. She still cares. 210 00:14:05,053 --> 00:14:07,639 It's when the arguing stops, you know it's over. 211 00:14:07,722 --> 00:14:10,642 I'll take it from here. I volunteered for night patrol. 212 00:14:10,725 --> 00:14:12,394 -[speaking French] He's yours. -Okay, let's go. 213 00:14:12,811 --> 00:14:14,896 [Gamache] Hey, Isabelle, everything okay? 214 00:14:15,438 --> 00:14:17,148 I just met with Kevin Kis. 215 00:14:19,359 --> 00:14:20,443 Patron... 216 00:14:21,486 --> 00:14:24,656 He told me that Blue and Tommy were murdered by the Sûreté. 217 00:14:25,323 --> 00:14:26,992 He thinks he's being set up. 218 00:14:27,617 --> 00:14:30,704 -Will he talk to me? -I asked him to but he took off. 219 00:14:31,204 --> 00:14:32,747 I'm hoping he calls back. 220 00:14:32,831 --> 00:14:36,167 If he does, come straight to me, we can do this together. 221 00:14:37,210 --> 00:14:38,795 I'll go to HQ first thing. 222 00:14:38,878 --> 00:14:42,007 Look into the records and see if his story checks out. 223 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 Isabelle, be very careful. 224 00:14:44,718 --> 00:14:48,388 If Kevin is telling the truth, we don't know who we can trust. 225 00:14:50,849 --> 00:14:51,850 Okay. 226 00:14:59,065 --> 00:14:59,983 [sighs] 227 00:15:10,452 --> 00:15:11,620 [Gamache] Oh... 228 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Great minds. 229 00:15:15,415 --> 00:15:20,128 There's no point going home at this hour. I'd only end up disturbing Reine-Marie. 230 00:15:20,629 --> 00:15:22,839 -Do you mind? May I join you? -Please. 231 00:15:34,184 --> 00:15:35,101 Santé 232 00:15:37,979 --> 00:15:39,981 -Happy anniversary. -Thank you. 233 00:15:43,693 --> 00:15:45,737 I asked for Thomas' phone records. 234 00:15:46,446 --> 00:15:50,367 And then we bumped into his wife, even she had her doubts. 235 00:15:51,284 --> 00:15:54,913 Thomas has spent his whole life trying to be someone he's not. 236 00:15:54,996 --> 00:15:56,956 We can thank his father for that. 237 00:15:57,207 --> 00:16:01,419 He tried to fix things even when they were spiralling out of his control, 238 00:16:01,503 --> 00:16:04,923 and it made him feel powerless, helpless. No wonder he cracked. 239 00:16:06,925 --> 00:16:07,842 Funny thing... 240 00:16:09,135 --> 00:16:13,223 The funny thing is that he and his wife, they still love each other. 241 00:16:13,306 --> 00:16:14,349 You can tell. 242 00:16:17,018 --> 00:16:19,938 I mean, it only took a murder for them to realize. 243 00:16:20,021 --> 00:16:24,275 Well, sometimes it takes a shock to make us see what we take for granted. 244 00:16:25,068 --> 00:16:27,445 Yeah, if both parties still care enough. 245 00:16:28,613 --> 00:16:31,199 All relationships go through a rocky patch. 246 00:16:31,866 --> 00:16:35,120 -Says the man with the perfect marriage. -Hardly. 247 00:16:35,203 --> 00:16:38,206 Or I wouldn't be spending my anniversary with you. [laughs] 248 00:16:42,419 --> 00:16:44,754 Reine-Marie and I have our differences. 249 00:16:45,672 --> 00:16:46,923 But the work we do... 250 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 it's not easy on our partners. 251 00:16:52,053 --> 00:16:53,763 All the death and pain... 252 00:16:57,559 --> 00:17:00,979 Failing people who are grieving for their loved ones. 253 00:17:01,062 --> 00:17:04,816 -Christ, I thought I was depressed. -You're welcome. 254 00:17:04,898 --> 00:17:06,317 [chuckles] 255 00:17:06,734 --> 00:17:09,487 Well, I lean on her. I do. 256 00:17:11,489 --> 00:17:12,531 Sometimes... 257 00:17:15,201 --> 00:17:17,912 Sometimes I worry that I'm dragging her under. 258 00:17:19,372 --> 00:17:21,082 No. Reine-Marie, she... 259 00:17:22,584 --> 00:17:25,086 She chooses to be there for you. 260 00:17:25,878 --> 00:17:26,963 And Enid doesn't? 261 00:17:30,633 --> 00:17:33,887 Talk to her, Jean-Guy. Listen to her. 262 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 Even if you're afraid of what you might hear. 263 00:17:42,270 --> 00:17:43,313 Yeah. 264 00:17:44,898 --> 00:17:47,025 Forget it. It's just a rough patch. 265 00:17:47,108 --> 00:17:51,070 Just... It's like you said, it's perfectly normal. 266 00:17:55,033 --> 00:17:55,950 Okay. 267 00:17:59,621 --> 00:18:01,539 [both speaking French] Good night. 268 00:18:05,168 --> 00:18:06,503 [footsteps receding] 269 00:18:12,801 --> 00:18:13,885 Missy! 270 00:18:15,804 --> 00:18:17,263 No! 271 00:18:18,848 --> 00:18:20,767 [panting] 272 00:18:22,685 --> 00:18:24,062 [rattling] 273 00:18:26,231 --> 00:18:27,482 [birds squawking] 274 00:18:42,038 --> 00:18:44,040 [ominous music playing] 275 00:19:07,397 --> 00:19:09,065 [panting] 276 00:19:15,613 --> 00:19:16,865 [Gamache] Something's wrong. 277 00:19:17,824 --> 00:19:18,741 The dreams. 278 00:19:21,536 --> 00:19:23,079 They've turned against me. 279 00:19:23,705 --> 00:19:27,417 Armand, dreams can reveal your deepest fears. 280 00:19:28,167 --> 00:19:29,586 What are you scared of? 281 00:19:30,795 --> 00:19:31,880 That I'm stuck. 282 00:19:34,257 --> 00:19:35,592 [sighs] 283 00:19:37,302 --> 00:19:38,219 But I am here. 284 00:19:39,053 --> 00:19:39,971 I'm here. 285 00:19:41,306 --> 00:19:42,348 [sighs] 286 00:19:48,980 --> 00:19:50,857 [door opens] 287 00:19:51,441 --> 00:19:54,569 What was Charles Morrow intending with these carvings? 288 00:19:54,652 --> 00:19:57,822 -What was he trying to say? -Good morning to you too. 289 00:19:58,323 --> 00:20:00,408 -How was night watch? -Long. 290 00:20:00,575 --> 00:20:01,409 [speaking in French] I am so hungry. 291 00:20:01,534 --> 00:20:03,494 You know what this place needs? A vending machine. 292 00:20:04,162 --> 00:20:06,789 If Julia shot the stag, this could have been for her. 293 00:20:06,873 --> 00:20:10,877 An acknowledgement of sorts. Could be why she smeared excrement on it. 294 00:20:11,586 --> 00:20:14,505 Mariana is the tortoise? Duck. 295 00:20:15,340 --> 00:20:18,092 -Duck. -Mm. I love a good puzzle. 296 00:20:19,552 --> 00:20:22,263 -Charles Morrow called Thomas a lame duck. -[Gamache] Mm. 297 00:20:23,306 --> 00:20:26,309 If the duck's for him, his dad really is a jackass. 298 00:20:26,851 --> 00:20:30,104 Peter's the dog. So, who's the cat? 299 00:20:30,772 --> 00:20:34,525 I'm sorry, but this... What's this got to do with Julia's death? 300 00:20:34,609 --> 00:20:36,027 Well, I'm not sure yet. 301 00:20:36,444 --> 00:20:39,364 -What can I do? -Why don't you take a break? 302 00:20:39,447 --> 00:20:43,493 -Not till we've cracked this. -Jean-Guy, could you do with some help? 303 00:20:48,539 --> 00:20:50,625 I have the perfect job for you. 304 00:20:51,376 --> 00:20:56,297 Four children, five carvings, was one meant for you? The cat, perhaps? 305 00:20:57,548 --> 00:21:02,845 Lola, that was Julia's kitten. When she left, Charles wanted to drown it. 306 00:21:02,929 --> 00:21:03,888 I refused. 307 00:21:03,972 --> 00:21:06,766 I knew how much she loved her, but because I was allergic, 308 00:21:06,849 --> 00:21:09,727 Peter took care of Lola. No, no. 309 00:21:10,144 --> 00:21:12,105 The cat was definitely for Julia. 310 00:21:13,356 --> 00:21:15,525 You nursed your father till the end. 311 00:21:15,608 --> 00:21:17,944 Did he ever explain what the carvings meant? 312 00:21:18,027 --> 00:21:19,153 Who they were for? 313 00:21:19,237 --> 00:21:22,365 No, he always sent me away when he summoned Mr. Maynard. 314 00:21:23,199 --> 00:21:25,576 He came by a lot towards the end stage. 315 00:21:26,786 --> 00:21:31,749 He said it kept him entertained, changing his will on a whim, 316 00:21:32,583 --> 00:21:35,920 keeping the kids guessing and in the dark. 317 00:21:36,004 --> 00:21:37,463 [Irene] Not just the kids. 318 00:21:39,465 --> 00:21:40,299 Thank you. 319 00:21:43,553 --> 00:21:45,346 [indistinct chattering] 320 00:22:14,333 --> 00:22:15,418 [man] Hey, Lacoste. 321 00:22:19,380 --> 00:22:20,548 [sighs] 322 00:22:22,175 --> 00:22:25,762 Thomas used his cell phone for a video call to his creditors 323 00:22:25,845 --> 00:22:28,139 from 12:02 for about half an hour. 324 00:22:28,723 --> 00:22:32,560 I spoke to them, the creditors say that Thomas was outside the hotel. 325 00:22:32,643 --> 00:22:36,939 But even though they could see it was clearly raining, he was bone dry. 326 00:22:37,774 --> 00:22:39,108 The terrace has an awning, 327 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 so it's possible he was where he said he was. 328 00:22:43,821 --> 00:22:46,115 Why would he write the note if he's innocent? 329 00:22:46,199 --> 00:22:47,909 And if he didn't, who did? 330 00:22:48,826 --> 00:22:51,496 I'll contact Charles Morrow's solicitor. 331 00:22:52,246 --> 00:22:54,499 It seems Dad kept changing his will. 332 00:22:55,041 --> 00:22:58,878 Perhaps there's somebody else who didn't get what they were promised. 333 00:22:59,003 --> 00:23:02,590 -[cell phone vibrating] -Jean-Guy. About our chat last night... 334 00:23:02,673 --> 00:23:06,636 Yeah. I say all kinds of crap when I drink whiskey. 335 00:23:06,719 --> 00:23:07,678 Hello. 336 00:23:08,846 --> 00:23:10,348 Yes. Thank you for... 337 00:23:17,814 --> 00:23:20,399 The phone records show I was telling the truth. 338 00:23:21,317 --> 00:23:23,528 Do you really think I could have done it? 339 00:23:28,282 --> 00:23:29,200 Sandra. 340 00:23:32,495 --> 00:23:33,412 I love you. 341 00:23:36,582 --> 00:23:37,500 I love you, too. 342 00:23:41,712 --> 00:23:43,965 I'm so sorry for what I put you through. 343 00:23:48,052 --> 00:23:49,679 Well, this is fucking cozy. 344 00:23:51,973 --> 00:23:55,017 I'm off the hook, bro. You could be happy for me. 345 00:23:56,978 --> 00:23:58,938 Our sister is still dead, Thomas. 346 00:24:00,773 --> 00:24:02,191 And it's not my fault. 347 00:24:03,651 --> 00:24:06,654 Oh, so that's okay, then, is it? 348 00:24:06,988 --> 00:24:10,867 -As long as Thomas isn't in trouble. -You've got to be kidding me. 349 00:24:10,950 --> 00:24:14,412 Nothing changes, does it? Still a self-serving prick. 350 00:24:14,495 --> 00:24:17,290 And you're still a jealous runt, aren't you, Spot? 351 00:24:17,373 --> 00:24:18,666 Don't call me that. 352 00:24:19,667 --> 00:24:20,501 Spot. 353 00:24:21,419 --> 00:24:24,130 Don't call me that! 354 00:24:24,255 --> 00:24:27,466 -[Sandra] Thomas, please. -We all know you're delusional. 355 00:24:28,009 --> 00:24:31,596 -You didn't shoot the stag. -So what's your problem, Spot? 356 00:24:31,679 --> 00:24:35,808 Is it because even when I screwed up, Dad still loved me more than you, or... 357 00:24:35,892 --> 00:24:40,396 Is it because you're the little snitch that ruined everything for Julia? 358 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Fuck you. 359 00:24:50,489 --> 00:24:52,283 [Thomas] I guess he never gave you any. 360 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 [scoffs] 361 00:24:56,996 --> 00:24:58,956 [inhales and exhales] 362 00:24:59,582 --> 00:25:02,293 Hey! Those are my cufflinks! 363 00:25:04,003 --> 00:25:06,339 [Gamache] I've got the penultimate draft of the will. 364 00:25:06,422 --> 00:25:10,051 After Irene, the inheritance got split equally five ways. 365 00:25:10,134 --> 00:25:13,262 There are only four kids. Who's the fifth? The granddaughter? 366 00:25:13,346 --> 00:25:16,224 Not likely. All four children are named. 367 00:25:16,307 --> 00:25:20,436 According to Mr. Maynard, Charles Morrow was going to leave the fifth name 368 00:25:20,519 --> 00:25:23,356 in a sealed envelope to be opened only after his death. 369 00:25:23,439 --> 00:25:25,233 But he changed the will again. 370 00:25:25,316 --> 00:25:28,653 So who is the fifth inheritor? Why keep that person a secret? 371 00:25:28,736 --> 00:25:33,032 Did Charles Morrow want to do right by someone, but then lost his nerve? 372 00:25:33,699 --> 00:25:34,992 Looking for something? 373 00:25:35,076 --> 00:25:38,913 Yeah, it's just Sandra told Lacoste that she heard Julia laughing 374 00:25:38,996 --> 00:25:40,289 at around 11:15. 375 00:25:41,165 --> 00:25:43,417 She told you that she left her room... 376 00:25:43,501 --> 00:25:46,087 -Just before midnight. -She went into the kitchen. 377 00:25:46,170 --> 00:25:49,757 And when she came back into her room, Thomas was sleeping. 378 00:25:49,840 --> 00:25:51,884 We know that Thomas was on that call 379 00:25:51,968 --> 00:25:55,096 with his creditors until 12:30, which means that 380 00:25:55,179 --> 00:25:58,516 Sandra was raiding the fridge for at least half an hour. 381 00:26:00,101 --> 00:26:02,520 Elliot says that when he left Julia's room, 382 00:26:02,603 --> 00:26:05,356 he went straight back to work into the kitchen. 383 00:26:06,899 --> 00:26:09,568 You'd think he would have mentioned seeing Sandra? 384 00:26:09,652 --> 00:26:12,780 Not the first time he would've lied to us. We need to speak to him again. 385 00:26:12,863 --> 00:26:15,116 Maurice won't know what shift Elliot is on. 386 00:26:15,199 --> 00:26:16,367 [Thomas] Come back! 387 00:26:16,450 --> 00:26:18,536 Give me back my lucky cufflinks! 388 00:26:19,370 --> 00:26:21,580 No! Enough! 389 00:26:22,415 --> 00:26:23,457 [grunts] 390 00:26:29,422 --> 00:26:31,132 [both grunting] 391 00:26:35,011 --> 00:26:37,263 [Thomas] Give me the cufflinks. 392 00:26:47,106 --> 00:26:50,401 Thomas! Get off him, leave him alone! 393 00:26:50,484 --> 00:26:52,111 Peter, your hands! 394 00:26:52,194 --> 00:26:54,739 Stop this! The pair of you! 395 00:26:58,284 --> 00:26:59,201 Thomas! 396 00:26:59,910 --> 00:27:01,245 This is not helping. 397 00:27:01,746 --> 00:27:03,289 [Clara] What's wrong with you? 398 00:27:03,372 --> 00:27:06,167 Your sister's been killed and all you can do is fight? 399 00:27:06,250 --> 00:27:08,878 You didn't grow up with him! He was a bully. 400 00:27:08,961 --> 00:27:12,757 Who lived in the shadow of a bigger, nastier bully, your father. 401 00:27:12,840 --> 00:27:16,052 -Please, Dad championed him. -And punished me 402 00:27:16,135 --> 00:27:17,970 when I didn't meet his expectations. 403 00:27:18,054 --> 00:27:20,931 At least he had them. Know what it's like to be ignored? 404 00:27:21,015 --> 00:27:24,977 You know what it's like to live in fear of ever disappointing him? 405 00:27:25,061 --> 00:27:27,897 I wanted to be left alone! At least you had your art. 406 00:27:27,980 --> 00:27:29,690 I was good at nothing! 407 00:27:30,358 --> 00:27:33,486 You're right about that. But Dad didn't care about my art. 408 00:27:33,569 --> 00:27:35,488 He never once offered 409 00:27:35,571 --> 00:27:38,115 -to buy my paintings. -He followed your career! 410 00:27:38,199 --> 00:27:41,911 He kept the goddamn dog you drew, made it into a carving! 411 00:27:41,994 --> 00:27:44,747 All I got was a lousy, fucking duck! 412 00:27:45,790 --> 00:27:47,833 [laughter] 413 00:27:50,461 --> 00:27:53,714 -Okay. -Go find out. 414 00:27:54,090 --> 00:27:55,049 It's not funny. 415 00:27:58,094 --> 00:27:59,095 [continues laughing] 416 00:28:00,513 --> 00:28:03,516 Your father once intended to divide the inheritance 417 00:28:03,599 --> 00:28:05,851 five ways, not counting your mother. 418 00:28:06,685 --> 00:28:11,107 So that's four children, plus... any idea who that might be? 419 00:28:12,149 --> 00:28:13,609 He had affairs. 420 00:28:13,984 --> 00:28:15,736 -Dad? -How would you know? 421 00:28:15,820 --> 00:28:16,946 Your mom told me. 422 00:28:17,780 --> 00:28:21,242 On our wedding night, she advised me to turn a blind eye. 423 00:28:22,410 --> 00:28:24,328 "Like father, like son", she said. 424 00:28:25,955 --> 00:28:27,998 Well, she was wrong about that. 425 00:28:30,793 --> 00:28:32,294 If you'll excuse me. 426 00:28:38,926 --> 00:28:42,430 I'm sorry if I tormented you, Peter. 427 00:28:44,265 --> 00:28:45,641 I was jealous. 428 00:28:46,934 --> 00:28:48,602 I always knew you'd escape. 429 00:28:51,730 --> 00:28:53,149 I didn't though, Tom. 430 00:28:54,900 --> 00:28:57,820 I never forgave myself for betraying Julia. 431 00:28:58,988 --> 00:29:00,406 But I needed her at home. 432 00:29:00,489 --> 00:29:02,908 She was the only one who looked out for me. 433 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 That's my bad, bro. 434 00:29:08,622 --> 00:29:09,915 Should have been me. 435 00:29:23,220 --> 00:29:24,263 Come on. 436 00:29:46,911 --> 00:29:50,581 [speaking in French] Agent Nichol in position for perimeter duty. 437 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 [static over radio] 438 00:29:54,084 --> 00:29:55,002 Hello. 439 00:29:55,753 --> 00:29:57,046 [static over radio] 440 00:30:01,300 --> 00:30:04,220 Charles may not have been faithful, but we had a deal. 441 00:30:04,303 --> 00:30:06,805 The last thing he wanted was a scandal, 442 00:30:06,889 --> 00:30:10,684 which is why he dealt with Julia's dilemma accordingly. 443 00:30:10,768 --> 00:30:14,438 But he was against abortion. So if he had slipped up... 444 00:30:14,522 --> 00:30:17,566 Charles was many things, but he wasn't careless. 445 00:30:18,067 --> 00:30:20,861 Unlike some, with drunken hookups... 446 00:30:22,363 --> 00:30:23,906 -So... -[window rattles] 447 00:30:24,031 --> 00:30:26,408 Are you any closer to finding my daughter's killer? 448 00:30:26,492 --> 00:30:29,370 Because I'm beginning to tire of this wretched place. 449 00:30:30,829 --> 00:30:32,540 Would you excuse me a moment? 450 00:30:35,292 --> 00:30:38,003 Don't worry, dear. I won't cut off your allowance. 451 00:30:38,087 --> 00:30:40,506 We'll find something else for you to do at home. 452 00:30:40,589 --> 00:30:41,674 [chuckles softly] 453 00:30:43,634 --> 00:30:48,055 No need, Mother. Bean and I have been waiting to travel for a while, 454 00:30:48,138 --> 00:30:52,351 and 20 grand should buy a decent camper van for the two of us. 455 00:30:54,645 --> 00:30:56,438 Find someone else to push around. 456 00:31:09,451 --> 00:31:10,369 Hello, Bean. 457 00:31:14,331 --> 00:31:15,624 Who are you hiding from? 458 00:31:16,417 --> 00:31:17,585 Take your pick. 459 00:31:19,295 --> 00:31:21,964 -Did you hear that conversation? -It's okay. 460 00:31:22,548 --> 00:31:26,594 I know Grandpa never approved of me. Mom called him an old dinosaur. 461 00:31:27,219 --> 00:31:28,846 Hardly fair on dinosaurs. 462 00:31:30,431 --> 00:31:33,684 -Is your father around, Bean? -Mom doesn't need a man. 463 00:31:34,018 --> 00:31:36,478 Tells herself in the mirror every day. 464 00:31:37,146 --> 00:31:39,064 Suits me. I can make him up. 465 00:31:40,065 --> 00:31:41,191 So what's he like? 466 00:31:42,526 --> 00:31:44,612 Hercules? Perseus? 467 00:31:46,113 --> 00:31:47,156 Today... 468 00:31:47,239 --> 00:31:50,743 he's kind of like you. A man who puts the bad guys away. 469 00:31:57,041 --> 00:31:58,375 Thank you, Bean. 470 00:31:59,501 --> 00:32:01,045 Where are you going, Chief? 471 00:32:03,255 --> 00:32:04,923 I'm going to find the bad guys. 472 00:32:14,933 --> 00:32:16,226 [machine whirring] 473 00:32:23,901 --> 00:32:24,985 Hi. 474 00:32:26,487 --> 00:32:30,240 Sergeant Lacoste. I see you have CCTV outside. 475 00:32:30,324 --> 00:32:31,533 Yeah. 476 00:32:31,617 --> 00:32:34,578 Out here, we're under constant risk of getting robbed. 477 00:32:34,662 --> 00:32:37,748 So I keep the files, in case the same faces pop up. 478 00:32:38,749 --> 00:32:41,460 -That's clever thinking. -Thank you. 479 00:32:42,378 --> 00:32:44,129 How far back you want to go? 480 00:32:47,216 --> 00:32:48,509 Wait, there. Pause. 481 00:32:49,134 --> 00:32:50,260 Rewind. 482 00:32:51,053 --> 00:32:52,596 Can you enlarge it? 483 00:32:52,680 --> 00:32:53,847 Yeah, sure. 484 00:32:53,931 --> 00:32:55,224 [keyboard clacking] 485 00:32:57,851 --> 00:32:59,019 [Lacoste] Okay, let it play. 486 00:33:10,280 --> 00:33:11,532 Pause it there. 487 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 [Lacoste] Kevin's story checks out. 488 00:33:25,045 --> 00:33:28,757 There was a cop car on his tail the day Blue and Tommy disappeared. 489 00:33:30,926 --> 00:33:32,636 So he was telling the truth. 490 00:33:34,722 --> 00:33:38,267 -Cops did kill Blue. -And now they're framing him for it. 491 00:33:41,103 --> 00:33:45,774 If he calls, tell him we believe him. Tell him we can help him. 492 00:33:45,858 --> 00:33:49,695 The trouble is he doesn't trust cops. I can't say I blame him. 493 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 I'm on my way over. 494 00:33:53,907 --> 00:33:55,242 Send me the footage. 495 00:34:02,249 --> 00:34:05,627 Elliot didn't have a place to live, so I gave him a room. 496 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 [knocking on door] 497 00:34:08,964 --> 00:34:09,922 Elliot? 498 00:34:11,842 --> 00:34:13,260 [keys jangling] 499 00:34:15,262 --> 00:34:16,304 [door opening] 500 00:34:23,978 --> 00:34:27,232 Thank you, Maurice. If you see Elliot, please bring him over. 501 00:34:27,315 --> 00:34:28,400 Very well, monsieur. 502 00:34:54,342 --> 00:34:55,260 [camera clicks] 503 00:35:11,568 --> 00:35:12,569 [camera clicks] 504 00:35:38,595 --> 00:35:39,513 Merci. 505 00:35:43,517 --> 00:35:45,102 Elliot was using an alias. 506 00:35:45,185 --> 00:35:46,854 His real name is Liam Martin. 507 00:35:46,937 --> 00:35:50,274 According to the database, he was arrested a few years back, 508 00:35:50,357 --> 00:35:52,985 assault on his girlfriend. The murder weapon? 509 00:35:53,068 --> 00:35:56,113 -I may have found it in his cupboard. -He was with her. 510 00:35:56,196 --> 00:35:58,782 He's the only one who saw her after dinner. 511 00:35:58,866 --> 00:36:02,661 He was practicing his fake signature. He could've forged Thomas' handwriting. 512 00:36:02,744 --> 00:36:05,080 We should go talk to Maurice. 513 00:36:05,622 --> 00:36:10,085 Well, I can't reach Elliot on the phone, but we should find him on the CCTV. 514 00:36:13,463 --> 00:36:16,383 -This was locked when I left it. -He's run away. 515 00:36:16,466 --> 00:36:18,260 -Does he have a car? -[Maurice] No. 516 00:36:28,896 --> 00:36:30,689 Shit, he could be miles away. 517 00:36:30,772 --> 00:36:33,817 Attention all units, suspect Elliot escaping on foot. 518 00:36:33,901 --> 00:36:36,820 Caucasian male, 5'10, brown hair, brown eyes, 519 00:36:36,904 --> 00:36:41,158 mid-20s, potentially armed and dangerous. Agent Nichol are you there? Copy? 520 00:36:44,912 --> 00:36:46,622 [speaking in French] Stop right there, you little shit! 521 00:36:46,747 --> 00:36:49,249 -All right! -Turn around! Turn around! 522 00:36:51,293 --> 00:36:52,878 [Beauvoir on radio] Agent Nichol, do you copy? 523 00:36:52,961 --> 00:36:54,504 Get against the rock. Now! 524 00:36:56,715 --> 00:36:58,258 Left hand behind your back! 525 00:36:58,884 --> 00:37:00,260 Playing tough, are we? 526 00:37:00,344 --> 00:37:01,261 [groans] 527 00:37:01,637 --> 00:37:05,641 You didn't go back to work in the kitchen after you had sex with Julia. 528 00:37:06,767 --> 00:37:08,894 So where were you, Liam? 529 00:37:10,812 --> 00:37:11,980 In my room. 530 00:37:12,981 --> 00:37:15,525 I ran because I knew you'd find out who I was. 531 00:37:16,234 --> 00:37:18,612 The cops are after me for some petty stuff, so... 532 00:37:18,695 --> 00:37:20,656 I came here to lie low. 533 00:37:21,740 --> 00:37:23,909 But I didn't kill Julia Morrow. 534 00:37:29,831 --> 00:37:32,751 Then why was the murder weapon found in your room? 535 00:37:33,961 --> 00:37:35,796 I've never seen that before. 536 00:37:37,047 --> 00:37:39,758 -How the fuck did it get there? -Take him in. 537 00:37:39,841 --> 00:37:41,259 -No. -Oui, Chef. 538 00:37:41,343 --> 00:37:43,887 -No, no, no, no. -Good job I was on perimeter duty. 539 00:37:43,971 --> 00:37:46,098 -Right place, right time. -I didn't do it. 540 00:37:46,181 --> 00:37:49,476 Please. Believe me, I didn't do it! Please! 541 00:37:50,477 --> 00:37:52,020 [cell phone ringing] 542 00:37:53,689 --> 00:37:54,940 Sergeant Lacoste. 543 00:37:56,108 --> 00:37:59,111 [Kevin] I can't run anymore. I want to talk to your boss. 544 00:37:59,987 --> 00:38:03,490 You're doing the right thing. Where are you? 545 00:38:05,409 --> 00:38:09,371 -Promise me it'll be safe. -You'll be safe. You can trust us. 546 00:38:10,914 --> 00:38:12,290 Kevin, we believe you. 547 00:38:16,378 --> 00:38:17,796 The Vietnamese place. 548 00:38:18,964 --> 00:38:22,009 -By the Montreal bus station. -Okay, stay there. 549 00:38:22,092 --> 00:38:25,679 I'll get my boss. It'll be all right. We can protect you. 550 00:38:28,015 --> 00:38:29,099 Thank you. 551 00:38:31,309 --> 00:38:32,269 [cell phone beeps] 552 00:38:33,061 --> 00:38:33,895 [sighs] 553 00:38:35,439 --> 00:38:36,398 [sighs] 554 00:38:44,656 --> 00:38:47,034 [Clara] ...wants to help me choose the path. 555 00:38:47,117 --> 00:38:48,660 She can't wait to get going. 556 00:38:48,744 --> 00:38:52,873 So she's already presented me the list of places she wants to visit. 557 00:38:52,956 --> 00:38:54,791 Yeah? What tops the list? 558 00:38:54,875 --> 00:38:58,545 -The dinosaur museum... -This photograph you're all in... 559 00:39:00,047 --> 00:39:00,922 Who took it? 560 00:39:01,798 --> 00:39:03,675 [Clara] No idea. I was a baby. 561 00:39:07,179 --> 00:39:11,099 Maurice maybe. Dad let him tag along as a beater sometimes. 562 00:39:11,183 --> 00:39:15,062 He carried a spare gun. Truth is, we always forgot he was there. 563 00:39:35,707 --> 00:39:36,833 [knock on door] 564 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 Excusez-moi. 565 00:39:44,132 --> 00:39:46,551 [breathing heavily] 566 00:39:57,145 --> 00:39:59,439 One of the carvings was meant for you. 567 00:40:03,777 --> 00:40:04,986 [grunts] 568 00:40:15,831 --> 00:40:17,499 [indistinct chattering] 569 00:40:17,707 --> 00:40:19,501 [breathing heavily] 570 00:40:35,267 --> 00:40:39,479 Finally. Can I get some service here? I'd like to have a drink, please. 571 00:40:40,897 --> 00:40:42,190 [indistinct chatter over radio] 572 00:40:42,274 --> 00:40:43,191 [Irene] Excuse me? 573 00:40:49,948 --> 00:40:50,949 [speaking French] Good morning, sir. 574 00:40:55,287 --> 00:40:56,163 [Gamache] Maurice! 575 00:41:00,667 --> 00:41:02,669 -Maurice? -What are you reading? 576 00:41:03,044 --> 00:41:04,337 [screaming] 577 00:41:06,965 --> 00:41:09,551 [speaking French] Put your gun down! 578 00:41:12,053 --> 00:41:13,346 Don't move, don't move, don't move. 579 00:41:14,306 --> 00:41:15,307 [Gamache] Maurice. 580 00:41:16,933 --> 00:41:18,518 It's over. Come on now. 581 00:41:20,604 --> 00:41:21,938 Bean has done you no harm. 582 00:41:22,898 --> 00:41:25,984 -Let her go. -Bean! Bean! Let her go! 583 00:41:27,152 --> 00:41:30,405 -Please! Please! Don't hurt her, please! -[Bean screams] 584 00:41:31,364 --> 00:41:32,699 Please! 585 00:41:32,782 --> 00:41:34,242 [Maurice] Can you hear me now? 586 00:41:34,326 --> 00:41:38,872 Are you listening now that one of your own precious Morrow is in danger? 587 00:41:38,955 --> 00:41:40,373 [Gamache] Bean, look at me. 588 00:41:40,457 --> 00:41:43,001 Look at me. Everything's gonna be all right. 589 00:41:43,752 --> 00:41:46,421 [panting] My mother... 590 00:41:47,339 --> 00:41:49,758 My mother died of a broken heart. 591 00:41:50,050 --> 00:41:51,676 Because my father... 592 00:41:53,470 --> 00:41:58,558 My dad, Charles Morrow, wouldn't commit to her. 593 00:41:59,684 --> 00:42:02,687 To us. He broke every promise he made. 594 00:42:03,521 --> 00:42:05,023 Even after she died, 595 00:42:06,107 --> 00:42:09,694 he swore he would see me right and give me this hotel. 596 00:42:09,778 --> 00:42:12,364 I had worked for him all my life. 597 00:42:13,031 --> 00:42:18,828 Even though I stayed loyal and silent and... 598 00:42:18,912 --> 00:42:19,871 Wait. 599 00:42:20,914 --> 00:42:23,458 -[Maurice] Their shame. -[Gamache] Easy, easy! 600 00:42:26,962 --> 00:42:32,509 You served the family, spoiled and privileged, and they never saw you. 601 00:42:34,177 --> 00:42:35,011 And all the while, 602 00:42:35,095 --> 00:42:40,600 you knew you were the first-born, the truly entitled. 603 00:42:43,770 --> 00:42:46,064 You shot the stag, didn't you? 604 00:42:48,525 --> 00:42:50,277 -[Maurice] You have to. -[Charles] Come on, son. 605 00:42:51,361 --> 00:42:52,779 I did it for you. 606 00:42:53,113 --> 00:42:54,990 I felled this deer for you. 607 00:42:59,077 --> 00:43:04,374 Shoot the prey, you fucking pussy. 608 00:43:13,717 --> 00:43:15,927 See? I knew you could do it, son. 609 00:43:25,020 --> 00:43:26,104 [Charles grunts] 610 00:43:43,204 --> 00:43:44,205 Come here, son. 611 00:44:00,638 --> 00:44:02,557 [Maurice] He told me not to tell anyone. 612 00:44:03,683 --> 00:44:04,809 [sniffles] 613 00:44:07,604 --> 00:44:09,856 I was always his dirty little secret. 614 00:44:12,484 --> 00:44:15,362 Julia was the only one who was ever kind to me... 615 00:44:16,946 --> 00:44:18,239 And I loved her. 616 00:44:19,991 --> 00:44:21,743 What happened, Maurice? 617 00:44:23,787 --> 00:44:25,872 Did you tell her your secret? 618 00:44:29,959 --> 00:44:31,252 I thought she'd be happy 619 00:44:31,336 --> 00:44:36,341 to have me as a half-brother and we could run the hotel together. 620 00:44:36,424 --> 00:44:37,342 But... 621 00:44:38,760 --> 00:44:41,554 She said she was done with the past... 622 00:44:43,264 --> 00:44:45,892 That I meant nothing to her. 623 00:44:48,061 --> 00:44:49,771 She called me a freeloader. 624 00:44:51,147 --> 00:44:52,565 She was your last hope. 625 00:44:53,525 --> 00:44:55,443 The one you thought you could trust. 626 00:44:55,527 --> 00:44:58,154 [speaking French] She laughed at me as if I was nothing! 627 00:44:58,822 --> 00:45:02,992 She made you feel like the lonely, neglected boy all over again. 628 00:45:06,621 --> 00:45:08,123 [Maurice] I got the shovel and... 629 00:45:12,252 --> 00:45:13,253 I just wanted to... 630 00:45:16,297 --> 00:45:17,966 To stop her from laughing. 631 00:45:20,176 --> 00:45:22,554 Enough children have suffered, Maurice. 632 00:45:23,555 --> 00:45:24,389 No. 633 00:45:26,850 --> 00:45:28,435 Don't hurt this child. 634 00:45:31,146 --> 00:45:32,981 Let her go back to her mother. 635 00:45:36,192 --> 00:45:37,986 [Mariana sobbing] 636 00:45:44,200 --> 00:45:45,869 Oh, my baby! 637 00:45:49,122 --> 00:45:51,666 [sobbing] 638 00:46:01,009 --> 00:46:02,135 [cell phone beeps] 639 00:46:02,677 --> 00:46:04,846 [line ringing] 640 00:46:11,352 --> 00:46:12,395 Come on. 641 00:46:12,479 --> 00:46:13,771 [keys clacking] 642 00:46:15,231 --> 00:46:16,483 [line ringing] 643 00:46:16,566 --> 00:46:17,692 [cell phone ringing] 644 00:46:22,864 --> 00:46:24,866 [cell phone vibrating] 645 00:46:26,034 --> 00:46:27,952 Any news on the spatter patterns? 646 00:46:29,913 --> 00:46:34,709 Patterns from Kevin's house don't match a gunshot wound or a stabbing. 647 00:46:34,792 --> 00:46:38,254 The forensics officer said it looks as if they've been staged. 648 00:46:39,214 --> 00:46:40,715 Kevin's tried calling. 649 00:46:41,424 --> 00:46:43,259 [car engine starts] 650 00:46:47,514 --> 00:46:49,557 [sombre music playing] 651 00:48:12,974 --> 00:48:14,309 [tires screeching] 652 00:48:15,018 --> 00:48:17,020 [siren wailing] 653 00:48:20,982 --> 00:48:22,442 [car doors closing] 654 00:48:23,192 --> 00:48:24,360 [breathing heavily] 655 00:48:25,612 --> 00:48:27,447 -[man] Police! -[woman] Police! 656 00:48:27,572 --> 00:48:29,115 [indistinct shouting] 657 00:48:30,325 --> 00:48:32,076 [breathing heavily] 658 00:48:38,166 --> 00:48:39,167 It's not me! 659 00:48:41,628 --> 00:48:47,592 -[officer 1] On your knees! -Please. Please. 660 00:48:51,638 --> 00:48:52,764 It's not me! 661 00:48:52,847 --> 00:48:54,474 Talk to Sergeant Lacoste. 662 00:48:55,016 --> 00:48:56,434 Sergeant Lacoste. 663 00:48:56,517 --> 00:48:57,769 [sobbing] 664 00:49:00,980 --> 00:49:03,441 [cell phone vibrating] 665 00:49:05,568 --> 00:49:06,486 He's under arrest. 666 00:49:06,611 --> 00:49:07,820 [Lacoste sighs] 667 00:49:16,329 --> 00:49:18,081 [gate opening] 668 00:49:41,729 --> 00:49:43,731 [mouthing] 46323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.