All language subtitles for The.Endgame.S01E07.WEBRip.x264-ION10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,571 -Previously on "The Endgame"... 2 00:00:06,615 --> 00:00:09,052 -You look just like a guy I knew in Ukraine, he's dead. 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,662 -Horek is a dead man. 4 00:00:10,706 --> 00:00:12,838 -There's other methods of pest control 5 00:00:12,882 --> 00:00:14,318 that don't leave a mess. 6 00:00:18,105 --> 00:00:19,410 -Looks like Ferret found himself a friend 7 00:00:19,454 --> 00:00:21,064 with nothing to lose, huh? 8 00:00:21,108 --> 00:00:23,066 -Goes by Samson. Doing life for arson. 9 00:00:23,110 --> 00:00:25,808 -This is a problem. 10 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 -Get in the door! 11 00:00:28,593 --> 00:00:30,334 -I'm good. 12 00:00:30,378 --> 00:00:32,032 You missed me, huh? 13 00:00:33,729 --> 00:00:35,122 -Hi. 14 00:00:35,165 --> 00:00:37,080 -Chief of Staff Swanstrom wants us to conference. 15 00:00:37,124 --> 00:00:38,299 Victory lap, Val. 16 00:00:38,342 --> 00:00:40,562 -Great news all around. 17 00:00:40,605 --> 00:00:42,129 The president was thrilled to hear it. 18 00:00:42,172 --> 00:00:44,044 -All of your targets are in this photo. 19 00:00:45,784 --> 00:00:47,351 -If you don't work for Elena Fedorova, 20 00:00:47,395 --> 00:00:48,657 who do you work for? 21 00:00:48,700 --> 00:00:51,877 -We keep hearing the name Belok. 22 00:00:51,921 --> 00:00:53,357 They're a crime family. 23 00:00:53,401 --> 00:00:55,925 Enemies of Elena Fedorova? Snow White? 24 00:00:55,968 --> 00:00:58,841 -If you had the chance, would you forgive Isaac Bigby 25 00:00:58,884 --> 00:01:00,060 for killing your mother? 26 00:01:00,103 --> 00:01:01,539 Isaac Bigby's address. 27 00:01:02,758 --> 00:01:05,239 -Now piss off before I call a cop. 28 00:01:05,282 --> 00:01:06,675 -Pathetic. 29 00:01:12,289 --> 00:01:15,118 -I'd like to report a possible heroin overdose. 30 00:01:35,878 --> 00:01:39,186 -Laced cigarettes-- your signature move. 31 00:01:39,229 --> 00:01:41,101 That was homicide. 32 00:01:41,144 --> 00:01:42,841 -That was closure. 33 00:01:42,885 --> 00:01:47,411 -You timed that delivery guy to come to Bigby's home. 34 00:01:47,455 --> 00:01:50,284 -He orders the same thing every night. 35 00:01:50,327 --> 00:01:53,896 -All that so I could see his last breath? 36 00:01:53,939 --> 00:01:56,812 I wish I could have been there. 37 00:02:05,212 --> 00:02:07,170 But now, with this Bigby gone, 38 00:02:07,214 --> 00:02:10,391 you'll see how it changes you-- How well you'll sleep. 39 00:02:40,247 --> 00:02:41,552 -What did you do? 40 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 -Nothing. 41 00:02:42,858 --> 00:02:45,077 -You're telling me the lights went out 42 00:02:45,121 --> 00:02:46,427 and the door just opened, 43 00:02:46,470 --> 00:02:48,037 and you don't have anything to do with it? 44 00:02:48,080 --> 00:02:52,520 -I would say we're both in the dark, Agent Turner. 45 00:02:54,348 --> 00:02:55,914 -What are you hearing? -Walkie is fried. 46 00:02:55,958 --> 00:02:57,829 Put in fresh batteries an hour ago. It's dead. 47 00:02:57,873 --> 00:02:59,744 -Same. Lights are out everywhere. 48 00:02:59,788 --> 00:03:00,919 -What's the head count for personnel? 49 00:03:00,963 --> 00:03:02,660 -Seven guards. 50 00:03:02,704 --> 00:03:04,140 -Secure the entrances and the perimeter. 51 00:03:04,184 --> 00:03:05,533 Report back to me. 52 00:03:05,576 --> 00:03:07,099 We need to figure out what the hell is going on. 53 00:03:07,143 --> 00:03:08,536 -Yes, boss. 54 00:03:10,538 --> 00:03:12,279 -Power is out in the whole compound. 55 00:03:12,322 --> 00:03:13,671 -What are these lights? 56 00:03:13,715 --> 00:03:14,759 -Think they run on a generator 57 00:03:14,803 --> 00:03:17,197 that dates back to the Cold War. 58 00:03:17,240 --> 00:03:19,024 SWAT's shift change was an hour ago. 59 00:03:19,068 --> 00:03:21,810 We've only got a skeleton crew here at night. 60 00:03:22,767 --> 00:03:24,900 -My weapon's in the gun locker in the muster room. 61 00:03:24,943 --> 00:03:26,380 -Same. 62 00:03:26,423 --> 00:03:28,686 I'll get them. Stay back. 63 00:03:28,730 --> 00:03:30,384 All eyes on her. 64 00:03:37,347 --> 00:03:39,262 -Attention, all inmates! 65 00:03:39,306 --> 00:03:41,743 Everybody up! Everybody up! 66 00:03:48,576 --> 00:03:51,274 -On your feet. Assemble in the cafeteria. 67 00:03:51,318 --> 00:03:53,233 -What's going on? 68 00:03:53,276 --> 00:03:55,322 -Fire in B-wing. -What's going on? 69 00:03:55,365 --> 00:03:57,846 -Everybody up! 70 00:03:57,889 --> 00:03:59,195 We're moving out. 71 00:04:18,606 --> 00:04:21,261 -Hey, what are you doing? Who are you? 72 00:04:21,304 --> 00:04:22,653 Identify yourself. 73 00:04:22,697 --> 00:04:25,308 You hear me? Step out now. 74 00:04:32,359 --> 00:04:33,621 -I'm not taking any chances. 75 00:04:33,664 --> 00:04:35,013 This is Snow White trying to break you out. 76 00:04:35,057 --> 00:04:36,754 -I've never lied to you, Agent Turner. 77 00:04:36,798 --> 00:04:39,409 Tonight is not the night that changes. 78 00:04:42,978 --> 00:04:44,327 -What was that? 79 00:04:44,371 --> 00:04:45,763 -Sounded like a body dropping. 80 00:04:45,807 --> 00:04:48,288 I promise you, this is not Snow White. 81 00:04:50,159 --> 00:04:52,770 Which means we may have a very big problem. 82 00:05:04,565 --> 00:05:08,046 This is kind of like a sleepover, no? 83 00:05:08,090 --> 00:05:09,918 Classic American tradition. 84 00:05:09,961 --> 00:05:12,573 Never had one. Are they always this much fun? 85 00:05:12,616 --> 00:05:14,226 -You say this isn't Snow White. 86 00:05:14,270 --> 00:05:16,359 If that's true, who is it? 87 00:05:16,403 --> 00:05:17,882 Who would be stupid enough 88 00:05:17,926 --> 00:05:20,581 to attack a federal base on American soil? 89 00:05:20,624 --> 00:05:22,583 -I have a hypothesis, and if I'm correct, 90 00:05:22,626 --> 00:05:25,063 the answer has been in front of you for days. 91 00:05:25,107 --> 00:05:26,804 -The photograph? 92 00:05:28,676 --> 00:05:30,939 Everyone in that photograph's been taken out. 93 00:05:30,982 --> 00:05:32,941 There is a blurry shape in the background. 94 00:05:34,595 --> 00:05:36,379 That's all that's left. 95 00:05:36,423 --> 00:05:38,816 -A quintessential sleepover activity, no? 96 00:05:38,860 --> 00:05:40,992 Telling scary stories in the dark? 97 00:05:42,472 --> 00:05:46,737 That blurry shape is called "The Ghost." 98 00:05:51,742 --> 00:05:53,962 I've only ever heard him mentioned once-- 99 00:05:54,005 --> 00:05:57,400 An investigation I was involved in. 100 00:05:57,444 --> 00:05:59,228 A sheik and his American family 101 00:05:59,271 --> 00:06:01,448 were killed in a gas leak in Qatar. 102 00:06:01,491 --> 00:06:03,363 Rumors were they were actually murdered 103 00:06:03,406 --> 00:06:05,103 by a deep-cover operative. 104 00:06:06,844 --> 00:06:08,019 "The Ghost." 105 00:06:09,673 --> 00:06:11,849 I was just out of Quantico. 106 00:06:11,893 --> 00:06:14,199 I thought the veteran agents were trying to scare me. 107 00:06:14,243 --> 00:06:15,418 -They weren't. 108 00:06:15,462 --> 00:06:16,724 If The Ghost is coming for us, 109 00:06:16,767 --> 00:06:18,334 I'm going to need some different clothes. 110 00:06:18,378 --> 00:06:21,206 And you better help Director Réal get those guns. 111 00:06:30,694 --> 00:06:33,958 Son of a bitch. 112 00:06:34,002 --> 00:06:35,482 Guns are sealed in. 113 00:06:35,525 --> 00:06:37,397 Locks are electronic and they're all fused. 114 00:06:38,789 --> 00:06:41,313 -The electronics are dead. Computers, everything-- 115 00:06:41,357 --> 00:06:43,359 An electromagnetic pulse 116 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 that can knock out all the electronics in Fort Totten. 117 00:06:45,448 --> 00:06:48,320 -They don't exactly grow on trees. 118 00:06:52,542 --> 00:06:54,022 Have you ever heard of "The Ghost?" 119 00:06:54,065 --> 00:06:55,502 -CIA operative. 120 00:06:55,545 --> 00:06:59,201 Wet Work specialist. Fedorova says he's behind this? 121 00:06:59,244 --> 00:07:01,769 -Techs could never identify who that was. 122 00:07:03,335 --> 00:07:04,728 -That's bad news. 123 00:07:04,772 --> 00:07:07,731 The Ghost fell off the map after going rogue. 124 00:07:07,775 --> 00:07:09,777 Killed two marines. 125 00:07:09,820 --> 00:07:12,736 Means he won't hesitate to come after any of us, 126 00:07:12,780 --> 00:07:14,912 unless Fedorova was trying to taunt us 127 00:07:14,956 --> 00:07:17,698 because this could still be an escape attempt. 128 00:07:17,741 --> 00:07:19,047 The holding cells in the basement, 129 00:07:19,090 --> 00:07:20,744 with the two Snow White lieutenants? 130 00:07:20,788 --> 00:07:22,659 -They operate on an electronic system too. 131 00:07:22,703 --> 00:07:24,922 -Meaning either the EMP fused those cells shut... 132 00:07:24,966 --> 00:07:26,402 -Or disabled the locks entirely. 133 00:07:26,446 --> 00:07:28,709 -All right, go sit on Fedorova. I'll check the cells. 134 00:07:36,804 --> 00:07:40,024 -Louie, what is this? It's not the plan. 135 00:07:40,068 --> 00:07:42,679 No. 136 00:07:43,941 --> 00:07:46,857 But it might work to our benefit anyway. 137 00:07:46,901 --> 00:07:49,207 I think there may be a way to get out of here. 138 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 -The door lock. 139 00:07:50,861 --> 00:07:53,037 -When the fluorescent lights up, I think the door unlocks. 140 00:07:53,081 --> 00:07:54,778 -We just have to time it right. 141 00:07:56,824 --> 00:07:59,566 -Hey, back away from the bars. 142 00:07:59,609 --> 00:08:01,829 -What's going on, Director Réal? 143 00:08:01,872 --> 00:08:03,744 Someone forget to pay the electrical bill? 144 00:08:05,659 --> 00:08:06,834 -Power outage. 145 00:08:06,877 --> 00:08:09,489 It's nothing for you to worry about. 146 00:08:18,193 --> 00:08:20,021 Get comfortable. 147 00:08:20,064 --> 00:08:21,762 -Oh, definitely. 148 00:08:23,677 --> 00:08:25,287 We're getting out of here soon. 149 00:08:31,772 --> 00:08:33,817 -Agent Flowers. Burning the midnight oil? 150 00:08:33,861 --> 00:08:35,384 -Got something for you. 151 00:08:35,427 --> 00:08:36,994 The console in the War Room, the blinking light 152 00:08:37,038 --> 00:08:38,866 Fedorova has been getting messages from? 153 00:08:38,909 --> 00:08:40,998 We got one a couple hours ago. 154 00:08:41,042 --> 00:08:44,219 "The little potato covers ground on every part." 155 00:08:44,262 --> 00:08:45,655 -The little potato? 156 00:08:45,699 --> 00:08:47,004 I'll get it in the decoder right now. 157 00:08:47,048 --> 00:08:49,180 Val may have some ideas. 158 00:08:49,224 --> 00:08:51,574 -You've reached Agent Valerie Turner. 159 00:08:51,618 --> 00:08:55,012 Please leave a message. -Weird. 160 00:08:55,056 --> 00:08:58,015 Val doesn't turn her phone off or let it die, like, ever. 161 00:08:58,059 --> 00:08:59,887 I'll try Totten. 162 00:08:59,930 --> 00:09:02,193 -Fort Totten's dark. 163 00:09:02,237 --> 00:09:04,544 Could be a communications error, but... 164 00:09:04,587 --> 00:09:05,806 -Let's get Doak on the line. 165 00:09:05,849 --> 00:09:07,111 -He said he had an appointment 166 00:09:07,155 --> 00:09:08,548 and not disturb him on any account. 167 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 At 11:00 p.m.? 168 00:09:10,637 --> 00:09:11,942 -Mm-hmm. 169 00:09:11,986 --> 00:09:15,250 -Keep at that code. I'm going to take a ride. 170 00:09:17,687 --> 00:09:19,907 -The Ghost. Tell me what you know about him. 171 00:09:19,950 --> 00:09:22,039 -His real name is Lucas Crowe. 172 00:09:22,083 --> 00:09:26,174 He works for the CIA Special Activities Division. 173 00:09:26,217 --> 00:09:27,567 Black Ops. 174 00:09:27,610 --> 00:09:29,177 He's a kind, gentle man 175 00:09:29,220 --> 00:09:31,745 that orchestrated the bombing of my wedding. 176 00:09:31,788 --> 00:09:34,312 -He's your last target. 177 00:09:34,356 --> 00:09:37,141 -We had plans for him today. This wasn't it. 178 00:09:37,185 --> 00:09:38,839 My guess is he caught on to what was happening 179 00:09:38,882 --> 00:09:40,405 with his partners, 180 00:09:40,449 --> 00:09:42,059 and instead of waiting for Snow White to come to him, 181 00:09:42,103 --> 00:09:44,279 he decided to come to Snow White. 182 00:09:44,322 --> 00:09:46,716 -And you're his primary target? 183 00:09:46,760 --> 00:09:49,414 -We'll see. 184 00:09:49,458 --> 00:09:52,417 Until then, tell me. 185 00:09:52,461 --> 00:09:55,856 What did you think about me when we first met? 186 00:09:55,899 --> 00:09:57,640 -This is not a sleepover. 187 00:09:57,684 --> 00:10:00,687 -It kind of is. 188 00:10:00,730 --> 00:10:02,906 You're welcome to borrow my pajamas if you want. 189 00:10:02,950 --> 00:10:05,561 Isn't that what friends do? 190 00:10:05,605 --> 00:10:09,304 -Something tells me you haven't had very many friends. 191 00:10:11,959 --> 00:10:14,483 -I used to have a friend once. 192 00:10:14,526 --> 00:10:16,224 Her name was Natalia. 193 00:10:16,267 --> 00:10:18,443 -Used to? 194 00:10:18,487 --> 00:10:20,445 Sounds promising. 195 00:10:20,489 --> 00:10:22,709 -I learned a lot from her. 196 00:10:22,752 --> 00:10:25,799 I was very vulnerable when we first met. 197 00:10:25,842 --> 00:10:29,890 I had been held captive for weeks. 198 00:10:29,933 --> 00:10:32,936 An hour sleep at a time. 199 00:10:32,980 --> 00:10:38,028 -What, some kind of terrorist? 200 00:10:38,072 --> 00:10:40,770 -Mm, something like that. 201 00:10:48,256 --> 00:10:50,911 -Shh. 202 00:10:52,739 --> 00:10:56,481 Shh. 203 00:11:20,375 --> 00:11:22,072 -Are you all right? 204 00:11:26,555 --> 00:11:29,689 -She won't stop crying. 205 00:11:29,732 --> 00:11:32,735 -I have two little ones at home. 206 00:11:32,779 --> 00:11:34,868 May I? 207 00:11:48,490 --> 00:11:51,928 She was just feeling a little insecure. 208 00:11:51,972 --> 00:11:54,844 -That makes two of us. 209 00:11:54,888 --> 00:11:56,846 My husband's away on business. 210 00:11:56,890 --> 00:11:59,370 It's taking longer than expected. 211 00:12:01,808 --> 00:12:03,723 I thought I could handle it. 212 00:12:03,766 --> 00:12:06,551 -It's hard to do this alone. 213 00:12:06,595 --> 00:12:09,076 Believe me. I know. 214 00:12:15,125 --> 00:12:18,172 -Looks like she likes you more than me. 215 00:12:18,215 --> 00:12:20,304 -Nonsense. 216 00:12:20,348 --> 00:12:23,786 Come on. Let's get you home, mm? 217 00:12:25,396 --> 00:12:28,922 These gardens are boring anyway. 218 00:12:28,965 --> 00:12:31,359 Aren't they, little one? 219 00:12:33,274 --> 00:12:34,275 -Thank you. 220 00:12:39,976 --> 00:12:42,022 -Wait for it. 221 00:12:42,065 --> 00:12:45,112 Now! 222 00:12:49,333 --> 00:12:51,771 Ta-da. 223 00:12:51,814 --> 00:12:53,120 -Couldn't get mine. 224 00:12:55,949 --> 00:12:58,603 -I'll do some recon. Back in a minute. 225 00:12:58,647 --> 00:13:00,083 -Oh. 226 00:13:01,389 --> 00:13:03,913 Be careful. -Shh, quiet, love. 227 00:13:05,610 --> 00:13:07,308 -What? What is it? 228 00:13:07,351 --> 00:13:08,352 Louie, don't. 229 00:13:08,396 --> 00:13:10,615 You! 230 00:13:10,659 --> 00:13:12,008 -Louie! 231 00:13:14,663 --> 00:13:16,752 Louie! 232 00:13:16,796 --> 00:13:18,362 -Ah! 233 00:13:18,406 --> 00:13:19,929 Oh, come on, come on. 234 00:13:25,413 --> 00:13:27,023 Louie, I'm coming. 235 00:13:27,067 --> 00:13:29,983 Louie! Where is he? 236 00:13:31,506 --> 00:13:33,813 -He's just gone. 237 00:13:42,430 --> 00:13:44,519 Everybody, listen up. 238 00:13:44,562 --> 00:13:46,564 The warden's got an announcement. 239 00:13:46,608 --> 00:13:49,524 -As I'm sure you can hear, we got a fire going. 240 00:13:49,567 --> 00:13:51,352 This is the furthest place from it, 241 00:13:51,395 --> 00:13:52,875 so this is where we're going to wait it out. 242 00:13:52,919 --> 00:13:55,051 Fire department will be here soon enough 243 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 to deal with all this. 244 00:13:56,400 --> 00:13:58,098 Everyone, stay calm. 245 00:13:58,141 --> 00:14:00,317 -I don't trust this. 246 00:14:00,361 --> 00:14:02,058 -You think the warden's up to something? 247 00:14:02,102 --> 00:14:04,887 -No, I'm thinking yesterday, Horek made a friend 248 00:14:04,931 --> 00:14:07,542 with an arsonist. 249 00:14:07,585 --> 00:14:10,197 And today there's a fire. 250 00:14:24,124 --> 00:14:26,300 -Who's there? 251 00:14:27,954 --> 00:14:30,913 Show yourself right now. 252 00:14:32,741 --> 00:14:34,134 -How the hell did you get out? 253 00:14:34,177 --> 00:14:35,918 -We need your help. 254 00:14:35,962 --> 00:14:37,789 He's been stabbed. 255 00:14:41,445 --> 00:14:42,751 -No. What happened? 256 00:14:42,794 --> 00:14:46,015 -He's here--The Ghost. Louie fought him. 257 00:14:46,059 --> 00:14:48,278 -Guards are all gone. He must've taken them out. 258 00:14:52,413 --> 00:14:54,763 -He's got an abdominal wound. 259 00:14:54,806 --> 00:14:56,417 And sounds like it's getting worse. 260 00:14:56,460 --> 00:14:57,853 Tension pneumothorax. 261 00:14:57,897 --> 00:15:00,203 His lung collapsed. I need medical supplies. 262 00:15:00,247 --> 00:15:02,162 Stay here. Don't let him move. 263 00:15:02,205 --> 00:15:04,555 -I don't trust him. He'd be happy to let Louie die. 264 00:15:04,599 --> 00:15:06,949 -Not gonna happen. Louie's our responsibility. 265 00:15:06,993 --> 00:15:08,168 All three of you are. 266 00:15:08,211 --> 00:15:09,647 -Yeah, much good that is. 267 00:15:09,691 --> 00:15:12,650 -Director Réal was a corpsman in the Marines. 268 00:15:12,694 --> 00:15:16,350 If it were my fiancé bleeding out on the floor there, 269 00:15:16,393 --> 00:15:20,397 the one person I'd want on my side is him. 270 00:15:20,441 --> 00:15:22,399 -He's the best we got, love, 271 00:15:22,443 --> 00:15:24,097 unless you know how to reinflate a lung. 272 00:15:24,140 --> 00:15:25,750 -Look, I need you to tell me 273 00:15:25,794 --> 00:15:27,883 exactly what you saw in the basement. 274 00:15:27,927 --> 00:15:30,103 -It's like he came out of nowhere. 275 00:15:30,146 --> 00:15:32,583 But I-- 276 00:15:32,627 --> 00:15:35,325 -Louie wounded him. I don't know how badly. 277 00:15:35,369 --> 00:15:37,632 But then Crowe just disappeared. 278 00:15:37,675 --> 00:15:39,068 I know he's called The Ghost, 279 00:15:39,112 --> 00:15:40,852 but he can't literally walk through walls, right? 280 00:15:40,896 --> 00:15:44,334 -No, but the question is how he made you think that. 281 00:15:44,378 --> 00:15:45,857 He's injured. That's good. 282 00:15:45,901 --> 00:15:47,990 -And wherever he's patching himself up now, 283 00:15:48,034 --> 00:15:49,252 doesn't matter. 284 00:15:49,296 --> 00:15:50,819 He can't get here. 285 00:15:50,862 --> 00:15:52,647 This is the safest place in Fort Totten. 286 00:15:52,690 --> 00:15:55,955 There's only one entrance. 287 00:15:55,998 --> 00:15:57,391 -All right. 288 00:15:57,434 --> 00:15:58,827 You have air trapped 289 00:15:58,870 --> 00:16:01,525 in the lung lining and the chest wall. 290 00:16:01,569 --> 00:16:02,918 I'm gonna need to let it out. 291 00:16:02,962 --> 00:16:04,702 -We can't just sit and wait. We need weapons. 292 00:16:04,746 --> 00:16:06,574 -We don't have anything. 293 00:16:06,617 --> 00:16:08,706 Everything's behind electronic locks. 294 00:16:08,750 --> 00:16:10,056 -There must be something. 295 00:16:10,099 --> 00:16:12,101 -This won't be pleasant. 296 00:16:17,324 --> 00:16:19,369 -It's okay. You're okay. You're okay. 297 00:16:20,892 --> 00:16:22,807 -There's an old storage locker in the basement. 298 00:16:22,851 --> 00:16:24,287 Hasn't been used for decades. 299 00:16:24,331 --> 00:16:26,637 We already know Crowe has access to the basement. 300 00:16:26,681 --> 00:16:30,032 Val, take someone with you. 301 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 I need to stay and monitor. 302 00:16:31,816 --> 00:16:34,994 -Well, come on, let's go. 303 00:16:35,037 --> 00:16:36,560 -I'm not leaving him alone with you. 304 00:16:40,912 --> 00:16:43,002 -Looks like I'm your only option. 305 00:16:43,045 --> 00:16:45,091 -You think I trust you with my safety? 306 00:16:45,134 --> 00:16:48,790 -I'm trusting you with mine. 307 00:16:48,833 --> 00:16:50,487 We have a common enemy. 308 00:16:50,531 --> 00:16:52,011 It's not in my interest 309 00:16:52,054 --> 00:16:54,535 to let The Ghost kill either one of us. 310 00:16:54,578 --> 00:16:57,494 -You make one false move... 311 00:17:06,112 --> 00:17:07,461 -Oh, friendship bracelet. 312 00:17:07,504 --> 00:17:09,419 Another sleepover tradition, no? 313 00:17:14,120 --> 00:17:16,383 -You've reached Agent Valerie Turner-- 314 00:17:21,214 --> 00:17:22,954 -Flowers? -Any word from Totten? 315 00:17:22,998 --> 00:17:25,914 -None. There's been reports of a power outage in the area. 316 00:17:25,957 --> 00:17:28,395 Traffic lights are out for two miles in Bay Terrace, 317 00:17:28,438 --> 00:17:29,570 so if you're headed there, 318 00:17:29,613 --> 00:17:30,875 you might have to end up going on foot. 319 00:17:30,919 --> 00:17:32,921 Keep your guard up. -Thanks, Halima. 320 00:17:32,964 --> 00:17:35,097 -One more thing-- that code "the little potato"? 321 00:17:35,141 --> 00:17:37,665 We've run it through 84 different numerical ciphers. 322 00:17:37,708 --> 00:17:39,928 Tried it in English, Ukrainian, Russian, 323 00:17:39,971 --> 00:17:42,017 half a dozen other Slavic languages. 324 00:17:42,061 --> 00:17:43,279 Dead end. 325 00:17:43,323 --> 00:17:46,239 -I'll pass it on to Val if she ever answers. 326 00:17:54,725 --> 00:17:57,250 Where the hell is everybody? 327 00:18:02,298 --> 00:18:04,953 -You've got somewhere more important to be? 328 00:18:05,519 --> 00:18:08,957 No. No, I do not. 329 00:18:09,000 --> 00:18:12,134 When the chief of staff calls, I drop everything. 330 00:18:12,178 --> 00:18:13,527 -Well, then, cheers. 331 00:18:13,570 --> 00:18:14,876 Two of Fedorova's top lieutenants 332 00:18:14,919 --> 00:18:17,008 both off the chessboard today. 333 00:18:17,052 --> 00:18:20,403 First Capital Security Bank back in our hands too. 334 00:18:20,447 --> 00:18:21,796 To a job well done. 335 00:18:21,839 --> 00:18:23,841 -Well, thank you, Ms. Swanstrom. 336 00:18:26,670 --> 00:18:29,456 -You know, we're similar. You and I. 337 00:18:29,499 --> 00:18:31,153 -Flattered you think that. 338 00:18:31,197 --> 00:18:33,764 -We may not be the face of our respective operations, 339 00:18:33,808 --> 00:18:35,114 but we hold the power. 340 00:18:36,332 --> 00:18:37,812 Bet in your academy days, 341 00:18:37,855 --> 00:18:39,292 you didn't think you'd end up here. 342 00:18:41,946 --> 00:18:44,253 I may have entertained the idea. 343 00:18:44,297 --> 00:18:46,125 -Mm. 344 00:18:46,168 --> 00:18:48,344 What do you know about a group called the Beloks? 345 00:18:48,388 --> 00:18:50,085 -Not much. 346 00:18:50,129 --> 00:18:52,174 They're a shadowy group in Ukraine, 347 00:18:52,218 --> 00:18:54,263 a family operation. 348 00:18:54,307 --> 00:18:56,831 -The name keeps coming up. 349 00:18:56,874 --> 00:18:59,834 I'm having my people look into it too. 350 00:19:00,965 --> 00:19:03,664 -The White House has been very impressed by your leadership 351 00:19:03,707 --> 00:19:04,926 over the last few days. 352 00:19:04,969 --> 00:19:07,842 -Do you mean... -Mm, The Big Man. 353 00:19:09,539 --> 00:19:11,193 We're hoping to make you our point person 354 00:19:11,237 --> 00:19:12,499 on this operation. 355 00:19:12,542 --> 00:19:14,675 Make a change. 356 00:19:14,718 --> 00:19:16,285 -What about Director Réal? 357 00:19:16,329 --> 00:19:19,854 -You're boots on the ground. Fresher intel. 358 00:19:19,897 --> 00:19:21,464 That's more of what we're looking for. 359 00:19:37,176 --> 00:19:38,786 -Where's SWAT? 360 00:20:20,044 --> 00:20:23,047 -A vent. It has to be an entry point. 361 00:20:24,614 --> 00:20:27,661 -Réal wasn't kidding when he said this thing was dated. 362 00:20:28,923 --> 00:20:32,840 They cleared out Totten during the Cold War. 363 00:20:32,883 --> 00:20:35,059 None of this has been touched since then. 364 00:20:38,324 --> 00:20:39,586 -A dagger and scabbard? 365 00:20:39,629 --> 00:20:41,196 What, in case he's a musketeer? 366 00:20:44,634 --> 00:20:47,507 That one won't fire, or it will misfire in your hand. 367 00:20:47,550 --> 00:20:49,335 It's been here for too long. 368 00:20:49,378 --> 00:20:53,382 I promise you, half of these things are useless. 369 00:20:53,426 --> 00:20:56,298 -You know, I'm actually a trained FBI agent. 370 00:20:56,342 --> 00:20:57,560 I know about weaponry. 371 00:20:57,604 --> 00:20:59,780 -I'm an illicit arms dealer. So do I. 372 00:20:59,823 --> 00:21:00,955 -Your friend, Natalia-- 373 00:21:00,998 --> 00:21:02,217 How long she manage to stick it out? 374 00:21:02,261 --> 00:21:03,262 Two minutes? Three? 375 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 -Would you rather I not tell you 376 00:21:04,350 --> 00:21:06,090 about the faulty weaponry? 377 00:21:06,134 --> 00:21:08,310 Ah. 378 00:21:08,354 --> 00:21:10,356 Landmine. 379 00:21:10,399 --> 00:21:12,706 Now, that we can use. 380 00:21:13,881 --> 00:21:16,536 -Blueprints from when Totten was operating 381 00:21:16,579 --> 00:21:18,712 during the Cold War. 382 00:21:18,755 --> 00:21:20,757 Not that much different from today. 383 00:21:23,107 --> 00:21:24,805 -You think I haven't seen those? 384 00:21:24,848 --> 00:21:27,590 Rona has a picture of it on her phone if you want. 385 00:21:27,634 --> 00:21:30,506 -Doesn't it get tiring? Hmm? 386 00:21:30,550 --> 00:21:33,074 The notes, plans-- 387 00:21:33,117 --> 00:21:35,424 Being in control all the time. 388 00:21:35,468 --> 00:21:37,774 What happens if you let your guard down? 389 00:21:37,818 --> 00:21:40,603 -The CIA sends an assassin to kill you. 390 00:21:43,693 --> 00:21:44,868 We need to get moving. 391 00:21:44,912 --> 00:21:47,044 -Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 392 00:21:49,220 --> 00:21:52,528 This blueprint-- this is Fort Totten too, 393 00:21:52,572 --> 00:21:56,053 when it was first built during the Civil War. 394 00:21:56,097 --> 00:21:59,361 The Cold War version we're in now, 395 00:21:59,405 --> 00:22:01,058 it's a retrofit. 396 00:22:04,540 --> 00:22:06,499 The old Fort Totten 397 00:22:06,542 --> 00:22:09,415 had a layout of passageways throughout it 398 00:22:09,458 --> 00:22:11,678 that were sealed off 399 00:22:11,721 --> 00:22:13,897 behind the walls during the retrofit. 400 00:22:13,941 --> 00:22:15,377 -That's how he's getting around. 401 00:22:15,421 --> 00:22:18,511 If he has this, he can literally walk through walls. 402 00:22:18,554 --> 00:22:21,514 -Look. There's a passageway that leads directly 403 00:22:21,557 --> 00:22:22,993 above the Assembly Room. 404 00:22:23,037 --> 00:22:24,647 Right above your cell. 405 00:22:24,691 --> 00:22:27,389 -Which you thought was the safest place in Fort Totten. 406 00:22:27,433 --> 00:22:29,957 -Everyone in that room-- sitting ducks. 407 00:22:37,486 --> 00:22:38,487 -He's right above us. 408 00:22:47,104 --> 00:22:49,368 -We need to get back the others. Now. 409 00:22:57,593 --> 00:23:00,988 -Come in. Please forgive the mess. 410 00:23:01,031 --> 00:23:04,557 -Don't worry about it. Sergey still not back? 411 00:23:04,600 --> 00:23:07,255 -He had to extend his trip another few weeks. 412 00:23:09,170 --> 00:23:14,088 -I brought you this mixture of licorice and fennel. 413 00:23:14,131 --> 00:23:15,655 It's an old remedy my mom would use 414 00:23:15,698 --> 00:23:17,831 on me and my sister to help us sleep. 415 00:23:17,874 --> 00:23:20,050 -You're a godsend. 416 00:23:22,488 --> 00:23:25,491 Go ahead. -You don't want to? 417 00:23:29,408 --> 00:23:31,801 -I wanted this so badly. 418 00:23:34,195 --> 00:23:37,198 Now I'm starting to think maybe I wasn't meant for it. 419 00:23:37,241 --> 00:23:39,287 I'm-- 420 00:23:39,330 --> 00:23:42,551 I don't know. I'm all wrong, Natalia. 421 00:23:43,944 --> 00:23:45,859 -Just... 422 00:23:45,902 --> 00:23:47,338 just take her. 423 00:23:59,873 --> 00:24:03,398 -That instantaneous, unbreakable connection 424 00:24:03,442 --> 00:24:06,357 we're all supposed to have? 425 00:24:06,401 --> 00:24:09,099 Sometimes it requires time. 426 00:24:09,143 --> 00:24:12,712 You're not a bad mother and you're not alone. 427 00:24:34,603 --> 00:24:36,910 This belonged to my mother. 428 00:24:36,953 --> 00:24:40,348 It's one of the few things I still have of hers. 429 00:24:40,391 --> 00:24:42,045 -It's beautiful. 430 00:24:42,089 --> 00:24:44,308 -I want you to have it. 431 00:24:44,352 --> 00:24:45,571 -I can't. 432 00:24:45,614 --> 00:24:47,747 -If it hadn't been for you, 433 00:24:47,790 --> 00:24:50,401 I don't think I would have survived the last few weeks. 434 00:24:51,968 --> 00:24:53,535 Please take it. 435 00:24:53,579 --> 00:24:55,537 -I'll treasure it forever. 436 00:25:00,411 --> 00:25:01,891 -Yes, please. 437 00:25:06,287 --> 00:25:08,028 -Shh. 438 00:25:10,509 --> 00:25:12,467 -Hello. -Lenochka. 439 00:25:12,511 --> 00:25:14,077 Just checking on you, my sweet. 440 00:25:14,121 --> 00:25:16,602 You've been in low spirits lately. 441 00:25:16,645 --> 00:25:18,778 I've been having a hard time. 442 00:25:18,821 --> 00:25:23,434 -I know, love. I'm home very soon. 443 00:25:23,478 --> 00:25:24,914 -Natalia is here. 444 00:25:24,958 --> 00:25:27,264 She always makes me feel better. 445 00:25:27,308 --> 00:25:30,180 -Natalia, your new friend? 446 00:25:30,224 --> 00:25:32,400 When she leaves, call back. 447 00:25:32,443 --> 00:25:34,924 I'd like to talk to you about her. 448 00:25:34,968 --> 00:25:37,971 The name she gave you doesn't check out. 449 00:25:45,848 --> 00:25:47,807 -Feels like you're enjoying this. 450 00:25:47,850 --> 00:25:49,939 -We've got to keep relieving the pressure. 451 00:25:49,983 --> 00:25:51,767 -Don't worry. 452 00:25:51,811 --> 00:25:54,378 I've no regrets. 453 00:25:54,422 --> 00:25:56,859 For Queen and Country, remember? 454 00:25:56,903 --> 00:25:58,687 -I do, forever. 455 00:26:00,559 --> 00:26:02,430 -True believers. 456 00:26:02,473 --> 00:26:03,953 -Just like you. 457 00:26:07,914 --> 00:26:09,698 -We need to get everyone out of here stat. 458 00:26:09,742 --> 00:26:12,788 Old plans for Fort Totten. 459 00:26:12,832 --> 00:26:16,966 The Ghost has a direct pathway here. 460 00:26:17,010 --> 00:26:19,012 -I don't think we should leave just yet. 461 00:26:19,055 --> 00:26:21,405 If we know exactly where he's coming to, 462 00:26:21,449 --> 00:26:24,583 perhaps we can use this information to our advantage. 463 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 -Actually, I agree with her. 464 00:26:26,759 --> 00:26:28,978 -Obviously you have a plan. What is it? 465 00:26:35,506 --> 00:26:37,552 -All right, easy. Keep it calm. 466 00:26:37,596 --> 00:26:40,163 -What's taking so long? 467 00:26:42,035 --> 00:26:43,645 Is the fire department even coming? 468 00:26:43,689 --> 00:26:45,865 -They're on the way. -He's stirring them up. 469 00:26:45,908 --> 00:26:48,041 -Stay cool. Stay cool. -Hey! 470 00:26:48,084 --> 00:26:50,870 -I smell smoke. 471 00:26:50,913 --> 00:26:53,786 -Eyes open, Owen. -Do any of you smell smoke? 472 00:26:53,829 --> 00:26:56,005 -Hell yeah, I do. -Where's the warden then? 473 00:26:56,049 --> 00:26:57,224 -Calm down. 474 00:26:57,267 --> 00:26:59,226 -Is he just going to leave us here to die? 475 00:26:59,269 --> 00:27:01,141 -It's locked. It's locked! 476 00:27:05,145 --> 00:27:06,581 -Owen. 477 00:27:06,625 --> 00:27:07,756 -Hey, chill! Chill! 478 00:27:07,800 --> 00:27:09,540 Calm down. Chill, chill. 479 00:27:22,118 --> 00:27:24,294 -It's a directional fragmentation mine. 480 00:27:24,338 --> 00:27:25,948 Upward blast cone. 481 00:27:25,992 --> 00:27:27,776 Triggered by this pressure plate. 482 00:27:27,820 --> 00:27:30,823 Ghost lands, steps off it, 483 00:27:30,866 --> 00:27:32,041 boom. 484 00:27:32,085 --> 00:27:35,784 -He'll land here after he drops through. 485 00:27:36,872 --> 00:27:38,482 -And we'll be ready when he does. 486 00:27:38,526 --> 00:27:40,267 Let's dig a hole for the mine. 487 00:27:40,310 --> 00:27:42,182 Louie, come on. 488 00:27:51,626 --> 00:27:54,107 -You must admit. We work well together. 489 00:27:54,150 --> 00:27:56,283 -I'm just trying to keep us all from getting killed. 490 00:27:56,326 --> 00:27:57,588 We're not a team. 491 00:28:02,202 --> 00:28:04,334 -What you said before about control-- 492 00:28:04,378 --> 00:28:06,380 You are correct. 493 00:28:06,423 --> 00:28:08,208 I have control over many things, 494 00:28:08,251 --> 00:28:12,821 but what I really want is so simple. 495 00:28:12,865 --> 00:28:15,215 To take my daughter to the park... 496 00:28:16,956 --> 00:28:19,001 To spend so much time in the sun 497 00:28:19,045 --> 00:28:21,700 she can count her new freckles. 498 00:28:21,743 --> 00:28:24,006 And then go home. 499 00:28:26,008 --> 00:28:29,708 Like you say in your movies, I want the fairy tale. 500 00:28:32,493 --> 00:28:34,277 -Is that "Pretty Woman?" 501 00:28:34,321 --> 00:28:36,540 -My mother-in-law had a bootleg copy. 502 00:28:36,584 --> 00:28:38,717 Terrible Russian dub. 503 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 I had to learn English just so I could 504 00:28:39,805 --> 00:28:41,720 experience the movie properly. 505 00:28:48,639 --> 00:28:51,555 Landmine armed. 506 00:28:58,345 --> 00:29:00,564 Very slowly, very carefully. 507 00:29:02,305 --> 00:29:04,003 Once he steps on it, it's armed. 508 00:29:04,046 --> 00:29:06,788 Once he steps off, it blows. 509 00:29:11,750 --> 00:29:13,621 -He's here. Let's go. 510 00:29:22,848 --> 00:29:25,372 No! Don't move. 511 00:29:28,244 --> 00:29:29,680 -Uh, Val? 512 00:29:29,724 --> 00:29:33,772 -Anthony, do not move. 513 00:29:48,743 --> 00:29:50,223 -You must be Sergey. 514 00:29:50,266 --> 00:29:54,096 -And you must be Natalia. 515 00:29:54,140 --> 00:29:57,534 -Elena is just napping with Sofiya. 516 00:29:57,578 --> 00:29:59,885 I'll head home. 517 00:29:59,928 --> 00:30:03,410 -I'll let her rest. Two minutes. 518 00:30:03,453 --> 00:30:07,196 -The pot is warm. Tea? 519 00:30:11,200 --> 00:30:13,942 You weren't due back for three days. 520 00:30:13,986 --> 00:30:16,815 -Ah, finished early. I couldn't wait to get back. 521 00:30:16,858 --> 00:30:18,381 -Mm. 522 00:30:18,425 --> 00:30:21,994 -She told me how much help you've been. 523 00:30:22,037 --> 00:30:23,996 Can't tell you how grateful I am. 524 00:30:24,039 --> 00:30:26,215 -Motherhood is hard. 525 00:30:29,697 --> 00:30:31,873 We're peas in a pod, she and I. 526 00:30:31,917 --> 00:30:32,961 -Mm. 527 00:30:35,181 --> 00:30:37,531 -If I don't walk out of here, 528 00:30:37,574 --> 00:30:41,317 I have ten men outside who will start firing. 529 00:30:43,189 --> 00:30:44,886 -So do I. 530 00:30:44,930 --> 00:30:46,583 You won't get far. 531 00:30:49,760 --> 00:30:51,719 -No bullets will fly in this apartment today. 532 00:30:51,762 --> 00:30:54,287 Sofiya is asleep. I will not have her woken. 533 00:30:56,985 --> 00:30:58,900 Who do you work for? 534 00:31:00,815 --> 00:31:02,730 People work for me. 535 00:31:05,776 --> 00:31:07,735 -You were waiting for him to return 536 00:31:07,778 --> 00:31:10,129 so you could kill us all together. 537 00:31:10,172 --> 00:31:14,176 -All the Vodianov eggs in one basket. 538 00:31:16,875 --> 00:31:20,052 It's a pity, Lenochka. 539 00:31:20,095 --> 00:31:22,445 I so enjoyed our talks. 540 00:31:29,322 --> 00:31:31,759 -We need to pack. We need to leave. 541 00:31:31,802 --> 00:31:34,544 They know we're here. -This isn't over. 542 00:31:34,588 --> 00:31:36,546 Of course it's not. 543 00:31:37,808 --> 00:31:40,768 I had a vulnerable moment. 544 00:31:40,811 --> 00:31:44,206 It won't happen again. -Hey, hey, hey, hey, hey. 545 00:31:44,250 --> 00:31:46,165 I should have been there. 546 00:31:48,254 --> 00:31:50,299 I should have had your back. 547 00:32:03,095 --> 00:32:06,533 -I know you tried to kill me. You tried to poison me! 548 00:32:08,752 --> 00:32:09,971 -Hey! 549 00:32:11,625 --> 00:32:13,061 -Hey! 550 00:32:13,105 --> 00:32:14,628 Hey! 551 00:32:18,588 --> 00:32:20,242 -You gonna try and save your buddy? 552 00:32:29,121 --> 00:32:31,297 -No. Oh, damn. 553 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 -You're done, Turner. 554 00:32:45,485 --> 00:32:47,617 -Stay as still as possible, Anthony. 555 00:32:49,489 --> 00:32:50,664 -I'm trying, Val. 556 00:32:50,707 --> 00:32:52,492 -We might be able to delay the blast-- 557 00:32:52,535 --> 00:32:54,102 Four-second delay, possibly. 558 00:32:54,146 --> 00:32:55,321 -Possibly? 559 00:32:55,364 --> 00:32:56,322 -It's Louie's best guess without examining 560 00:32:56,365 --> 00:32:57,714 the trigger spring. 561 00:32:57,758 --> 00:33:01,196 It may have corroded. It may be fused. 562 00:33:01,240 --> 00:33:04,243 So somewhere around four seconds, 563 00:33:04,286 --> 00:33:07,507 maybe more or less. 564 00:33:07,550 --> 00:33:10,292 But I think I can doctor the trigger system. 565 00:33:10,336 --> 00:33:12,033 -He's your man. You decide. 566 00:33:12,077 --> 00:33:13,556 -Shape of the blast zone? 567 00:33:13,600 --> 00:33:16,995 -Upward and conical. Radius 6 feet. 568 00:33:17,038 --> 00:33:19,301 -All right with you, Anthony? 569 00:33:19,345 --> 00:33:21,216 -only option we got. 570 00:33:23,958 --> 00:33:26,482 -You change how the Belleville spring 571 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 hits the delay element. 572 00:33:33,489 --> 00:33:34,925 -What's wrong? 573 00:33:34,969 --> 00:33:38,929 -My heart feels like it's jumping out of my chest. 574 00:33:45,153 --> 00:33:47,242 -Your pulse is over 200. 575 00:33:50,941 --> 00:33:52,204 His heart's failing. 576 00:33:52,247 --> 00:33:53,640 There's a defibrillator in the muster room, 577 00:33:53,683 --> 00:33:56,077 but we need to move him there now. 578 00:33:56,121 --> 00:33:57,818 -Go. I'll finish. 579 00:34:13,877 --> 00:34:16,054 -He's coming. For real this time. 580 00:34:17,620 --> 00:34:20,319 -Val? What the hell do we do? 581 00:34:37,292 --> 00:34:39,468 -Don't move. 582 00:34:39,512 --> 00:34:41,079 -Lucas Crowe. 583 00:34:41,122 --> 00:34:43,603 It's nice to finally meet you in person. 584 00:34:46,997 --> 00:34:49,739 -I use knives 'cause I like them. 585 00:34:49,783 --> 00:34:51,480 Doesn't mean I didn't bring a gun. 586 00:34:59,445 --> 00:35:01,403 -Quick, get him on the table. 587 00:35:01,447 --> 00:35:03,579 -Come on, Louie. -Get his shirt open. 588 00:35:03,623 --> 00:35:04,928 -Come on, come on. 589 00:35:06,452 --> 00:35:08,236 Easy, easy. 590 00:35:08,280 --> 00:35:10,543 -It's supraventricular tachycardia. 591 00:35:10,586 --> 00:35:12,110 I don't even know if this is a convertible rhythm, 592 00:35:12,153 --> 00:35:13,894 but what choice do we have? 593 00:35:16,462 --> 00:35:18,420 -Louie? 594 00:35:18,464 --> 00:35:20,814 Louie. Louie. 595 00:35:20,857 --> 00:35:22,424 -He passed out, boss. 596 00:35:22,468 --> 00:35:24,078 -All right, let's just hope I'm right and he cardioverts, 597 00:35:24,122 --> 00:35:26,298 because this is his only chance. 598 00:35:26,341 --> 00:35:27,821 Clear! 599 00:35:29,170 --> 00:35:31,694 It's not producing enough joules. 600 00:35:31,738 --> 00:35:33,305 That damn generator. 601 00:35:34,610 --> 00:35:36,177 -You can't let him die. 602 00:35:39,615 --> 00:35:42,270 -Drop your weapon. You're under arrest. 603 00:35:42,314 --> 00:35:45,186 -You're defending her? -Against a rogue attack. 604 00:35:45,230 --> 00:35:47,232 You're no better than she is. -Now, now. 605 00:35:47,275 --> 00:35:48,494 -Is it a rogue attack, or do I have 606 00:35:48,537 --> 00:35:51,453 the highest possible authority to be here? 607 00:35:51,497 --> 00:35:55,849 You have no idea what she's planning, do you? 608 00:35:55,892 --> 00:35:57,677 Still? 609 00:35:57,720 --> 00:35:59,157 'Cause if you knew-- -Now! 610 00:36:07,252 --> 00:36:09,863 -What brilliant plan is this? 611 00:36:09,906 --> 00:36:11,299 -What happened? 612 00:36:11,343 --> 00:36:13,171 -The spring mechanism, it didn't work. 613 00:36:16,043 --> 00:36:18,088 -Nice try. 614 00:36:22,615 --> 00:36:25,008 On your feet, both of you. 615 00:36:25,052 --> 00:36:26,575 Give me the gun. 616 00:36:42,461 --> 00:36:43,897 -What? 617 00:36:43,940 --> 00:36:45,899 If I want to get to her, I got to go through you first? 618 00:36:45,942 --> 00:36:47,074 -Something like that. 619 00:37:15,624 --> 00:37:17,191 -Nice work. 620 00:37:18,410 --> 00:37:19,628 -You too. 621 00:37:20,847 --> 00:37:22,283 -Clear! 622 00:37:23,719 --> 00:37:26,244 It's just not producing enough power. 623 00:37:27,245 --> 00:37:29,116 -Come on, try again one more time. 624 00:37:29,159 --> 00:37:30,944 -All right. Clear. 625 00:37:30,987 --> 00:37:32,250 Come on! 626 00:37:35,905 --> 00:37:38,647 -What happened? The power's back on. 627 00:37:40,258 --> 00:37:42,564 -FBI, freeze. Nobody move. 628 00:37:42,608 --> 00:37:43,826 -Let me see your hands. -Don't move! 629 00:37:43,870 --> 00:37:45,611 -All right, all right. I'm Agent Flowers. 630 00:37:45,654 --> 00:37:46,699 I called you here. 631 00:37:48,309 --> 00:37:50,268 -Hands where I can see them. 632 00:37:52,357 --> 00:37:55,185 -Hey, hey, hey, go easy. We've all been under attack. 633 00:37:55,229 --> 00:37:57,623 -We need you to clear this room immediately, Turner. 634 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 -Let's go. 635 00:38:05,283 --> 00:38:06,719 -I can't believe it, 636 00:38:06,762 --> 00:38:09,287 but with all this craziness, I forgot-- 637 00:38:09,330 --> 00:38:10,505 The reason I tried to get in touch with you 638 00:38:10,549 --> 00:38:11,985 in the first place. 639 00:38:12,028 --> 00:38:14,683 That Snow White message about "the little potato" -- 640 00:38:14,727 --> 00:38:17,033 It was a dead end. Nothing Russian or Ukrainian. 641 00:38:17,077 --> 00:38:18,731 Not any kind of cipher, either. 642 00:38:20,776 --> 00:38:22,778 -Her mother was Brazilian. 643 00:38:22,822 --> 00:38:24,084 Run it in Portuguese. 644 00:38:24,127 --> 00:38:26,434 -Okay. Got it. 645 00:38:26,478 --> 00:38:28,523 -Sir. 646 00:38:28,567 --> 00:38:30,438 Impressive. 647 00:38:30,482 --> 00:38:33,354 -Been a while since my corpsman days. 648 00:38:33,398 --> 00:38:35,965 -Director, got here as soon as I heard. 649 00:38:36,009 --> 00:38:37,315 -Where were you? 650 00:38:37,358 --> 00:38:39,578 Agent Flowers repeatedly tried contacting you. 651 00:38:39,621 --> 00:38:41,623 -Word is, all of Snow White is alive, 652 00:38:41,667 --> 00:38:44,757 three U.S. guards are wounded and four are dead, 653 00:38:44,800 --> 00:38:46,324 along with a CIA agent. 654 00:38:46,367 --> 00:38:47,542 How did this happen? 655 00:38:47,586 --> 00:38:50,328 -The CIA agent was a rogue operator. 656 00:38:50,371 --> 00:38:51,807 He killed those guards. 657 00:38:51,851 --> 00:38:53,592 -Who never would have been here in the first place, 658 00:38:53,635 --> 00:38:56,595 if not for Elena Fedorova. -Wait, wait. 659 00:38:56,638 --> 00:38:59,206 On whose authority are you speaking this way? 660 00:39:01,251 --> 00:39:03,515 -I'm just asking questions. 661 00:39:03,558 --> 00:39:06,126 -I want a full accounting of your night, Doak. 662 00:39:06,169 --> 00:39:09,085 You missed all the fun. 663 00:39:09,129 --> 00:39:10,870 I want to know why. 664 00:39:25,928 --> 00:39:28,061 Thanks. 665 00:39:29,497 --> 00:39:32,370 You were right, Val. It's a Brazilian nursery rhyme. 666 00:39:32,413 --> 00:39:34,023 There's the translation, 667 00:39:34,067 --> 00:39:37,897 -"A little potato, when born, covers ground on every part. 668 00:39:37,940 --> 00:39:41,335 "A little girl when asleep... 669 00:39:42,858 --> 00:39:44,730 Puts her hand onto her heart." 670 00:39:46,993 --> 00:39:50,126 This is about Elena's daughter. 671 00:39:50,170 --> 00:39:52,607 She speaks to her in Portuguese. 672 00:39:58,308 --> 00:40:01,964 -The message triangulated to upstate New York. 673 00:40:02,008 --> 00:40:03,139 Farmland. 674 00:40:03,183 --> 00:40:04,402 -I think we just figured out 675 00:40:04,445 --> 00:40:06,839 where Elena is keeping her daughter. 676 00:40:16,631 --> 00:40:18,677 -Single file. Back to your cells. 677 00:40:18,720 --> 00:40:20,287 -Whatever. 678 00:40:20,330 --> 00:40:22,724 -Horek died when he hit that table. 679 00:40:24,552 --> 00:40:28,034 They're threatening a full investigation, 680 00:40:28,077 --> 00:40:32,430 during which I'll be in solitary. 681 00:40:34,301 --> 00:40:35,476 -That's not good, Owen. 682 00:40:35,520 --> 00:40:36,869 This is going down in three days. 683 00:40:36,912 --> 00:40:38,479 -You, up. 684 00:40:38,523 --> 00:40:40,916 And, you, Collins, back to your cell. 685 00:40:40,960 --> 00:40:42,744 The warden needs privacy. 686 00:40:45,573 --> 00:40:48,402 -Hi, it's me. Sorry to disturb you. 687 00:40:50,186 --> 00:40:52,232 We had a bit of a dust-up, that's all. 688 00:40:52,275 --> 00:40:53,755 It's all been handled. 689 00:40:53,799 --> 00:40:58,238 -I hope that's so. You know how I have a temper. 690 00:40:58,281 --> 00:41:02,416 -Everything is going according to plan. 691 00:41:02,460 --> 00:41:04,244 -It better be. -It is. 692 00:41:04,287 --> 00:41:07,639 I assure you, Lady Belok. 693 00:41:12,948 --> 00:41:15,473 -This belonged to my mother. 694 00:41:15,516 --> 00:41:17,039 I want you to have it. 695 00:41:17,083 --> 00:41:19,172 -I'll treasure it forever. 696 00:41:21,261 --> 00:41:21,861 ---oOo--- 48651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.