All language subtitles for Sisi.S02E03.German.1080p.WEB.x264-WvF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:04,460 - We need her alive! - Take the horse. 2 00:00:22,740 --> 00:00:24,100 Where is the empress? 3 00:00:25,540 --> 00:00:26,900 Traitors! 4 00:00:59,100 --> 00:01:02,180 You're not leaving until we get to know each other, are you? 5 00:02:24,260 --> 00:02:27,740 - Sit me down! - Let her go. 6 00:02:30,420 --> 00:02:33,300 You just ruined the loan agreement with the French. 7 00:02:36,460 --> 00:02:39,460 - Take her back to Vienna. - Come here. 8 00:02:39,620 --> 00:02:43,300 Back to that prison? It is much worse than Sisi said! 9 00:02:46,500 --> 00:02:48,380 What has Sisi said? 10 00:02:52,180 --> 00:02:55,740 - Ask her yourself. - As you want. 11 00:02:55,900 --> 00:02:58,700 If I say so, can I come along? 12 00:03:11,420 --> 00:03:14,260 She said the court is like a tight corset - 13 00:03:14,420 --> 00:03:16,500 - which will quickly suffocate her. 14 00:03:24,860 --> 00:03:26,420 Hop ind. 15 00:03:28,140 --> 00:03:30,460 Is it true that war is about to break out? 16 00:03:32,060 --> 00:03:34,420 Not if things go well for Sisi in Hungary. 17 00:03:49,580 --> 00:03:51,140 I have chosen a side. 18 00:03:52,500 --> 00:03:55,300 - What about you? - You guys are crazy. 19 00:03:55,460 --> 00:03:58,460 Franz Joseph will wipe out Hungary if he finds out. 20 00:03:58,620 --> 00:04:01,340 He doesn't figure anything out. At least not now. 21 00:04:02,340 --> 00:04:03,660 Fine ... 22 00:04:04,660 --> 00:04:07,620 - Now select page. - You sold our souls. To Bismarck! 23 00:04:07,820 --> 00:04:11,820 You're the one selling our souls to an emperor who doesn't care about - 24 00:04:11,980 --> 00:04:14,100 - that our people are dying in the streets. 25 00:04:14,260 --> 00:04:19,340 - You are a disgrace to your wife. - How dare you? 26 00:04:21,380 --> 00:04:24,820 Emanuelle. There must be another solution. 27 00:04:24,980 --> 00:04:26,340 Mind your own business! 28 00:04:31,380 --> 00:04:33,220 Sibling love. 29 00:05:00,740 --> 00:05:03,140 Your master is a cursed traitor. 30 00:05:24,460 --> 00:05:25,780 With permission. 31 00:05:31,140 --> 00:05:32,580 Hurry up! 32 00:05:36,860 --> 00:05:39,460 Where are they taking us? 33 00:05:39,780 --> 00:05:42,420 To a place where your husband won't find us. 34 00:08:32,380 --> 00:08:36,420 - Take me to your commander. - And who do I have to report? 35 00:08:36,660 --> 00:08:40,580 Countess Esterhazy, Empress Consort of Austria. 36 00:08:42,940 --> 00:08:45,940 Take me to your commander at once! 37 00:08:50,340 --> 00:08:52,140 Boys away! 38 00:08:53,260 --> 00:08:55,060 Then it stops! 39 00:09:11,420 --> 00:09:14,140 They are ... Countess Esterhazy. 40 00:09:17,460 --> 00:09:21,460 Empress Elisabeth has been abducted. 41 00:09:39,220 --> 00:09:42,780 ... and besides, our reinforcements will take three weeks ... 42 00:09:44,980 --> 00:09:46,340 Your Majesty. 43 00:09:56,900 --> 00:10:00,580 The empress has been abducted by Hungarian rebels. 44 00:10:01,500 --> 00:10:03,100 What? 45 00:10:03,660 --> 00:10:08,700 - It's from Countess Esterhazy. - It's terrible. 46 00:10:09,260 --> 00:10:13,820 - Has the emperor been notified? - They must travel to Hungary immediately. 47 00:10:16,700 --> 00:10:19,740 - What about Franz? - They know my son. 48 00:10:22,460 --> 00:10:28,460 What does he do when he hears it? We have to prevent a war, right? 49 00:10:29,220 --> 00:10:31,420 They must tell him. 50 00:11:22,820 --> 00:11:24,700 And lille hop. 51 00:11:25,340 --> 00:11:28,700 One wrong word and you will regret it. 52 00:11:35,140 --> 00:11:37,940 - Aunt Ludovica. - Franz. 53 00:11:38,820 --> 00:11:41,460 Forgive me for not informing you earlier. 54 00:11:41,620 --> 00:11:44,700 They are always welcome. Where is Sisi? 55 00:11:45,460 --> 00:11:48,180 - Your daughter is in Hungary. - Hungary? 56 00:11:48,340 --> 00:11:51,060 She is out on a political errand. So am I. 57 00:11:53,300 --> 00:11:58,980 Excuse me, let me introduce Marie. Countess von Lotti. 58 00:12:00,100 --> 00:12:03,740 I assume my father-in-law is indisposed again? 59 00:12:03,900 --> 00:12:08,100 - He's not feeling so well. - My dear, wait now! 60 00:12:20,260 --> 00:12:23,140 - Helene. - Good day, Your Majesty. 61 00:12:25,420 --> 00:12:29,180 This is Maximilian Anton von Thurn und Taxis, my husband. 62 00:12:33,060 --> 00:12:39,340 - A pleasure to finally meet you. - Your Majesty, it is an honor. 63 00:12:39,500 --> 00:12:41,340 It is fantastic. 64 00:12:43,860 --> 00:12:47,500 Honey, how many times have I said they don't lay eggs anymore? 65 00:12:48,300 --> 00:12:50,700 Forgive us, Your Majesty. 66 00:12:54,220 --> 00:12:56,940 - Go! - Wait for me! 67 00:12:57,100 --> 00:13:00,420 May I ask how long the Duke is indisposed this time? 68 00:13:01,100 --> 00:13:04,460 It's hard to say, but he feels better in the evening. 69 00:13:04,940 --> 00:13:07,060 After a tear of cognac. 70 00:13:47,820 --> 00:13:49,340 Hands off! 71 00:14:01,180 --> 00:14:03,620 I hope your majesty had a good trip. 72 00:14:05,100 --> 00:14:07,620 Well done, Emanuelle. 73 00:14:08,980 --> 00:14:11,620 You are making a big mistake. 74 00:14:17,020 --> 00:14:19,820 You know what the worst is? 75 00:14:21,140 --> 00:14:23,980 When I look into your eyes... 76 00:14:26,940 --> 00:14:30,580 ... I no longer see the man she once loved. 77 00:14:34,660 --> 00:14:37,860 I feel the same way. 78 00:14:39,540 --> 00:14:43,100 The crown is ready to give Hungary 20 million guilders in aid. 79 00:14:43,420 --> 00:14:46,820 There is only one crown for the Hungarians. 80 00:14:48,620 --> 00:14:51,500 Saint Stephen's Crown! 81 00:14:53,460 --> 00:14:59,100 And it ... shall never again grace the head of a monarch. 82 00:15:00,540 --> 00:15:01,900 Leave her alone. 83 00:15:02,060 --> 00:15:05,580 Those words might impress Gyula, but not me. 84 00:15:06,620 --> 00:15:08,180 No. 85 00:15:09,060 --> 00:15:12,460 I will not stop until Hungary is free. 86 00:15:18,580 --> 00:15:20,740 And by that I mean really freely. 87 00:15:29,260 --> 00:15:34,540 This woman is the reason our families have nothing to eat - 88 00:15:35,260 --> 00:15:39,420 - and that our children die of hunger! Look at her! 89 00:15:44,260 --> 00:15:46,740 A face like an angel... 90 00:15:47,620 --> 00:15:49,020 ... with the soul of a devil! 91 00:15:53,740 --> 00:15:55,740 Don't forget that. 92 00:16:00,300 --> 00:16:02,700 Take her away. 93 00:16:04,420 --> 00:16:05,940 Come on, go! 94 00:16:39,020 --> 00:16:41,700 Sorry for the mess, my dear Franz. 95 00:16:41,860 --> 00:16:44,860 But Nene and Maximilian Anton have also just arrived. 96 00:16:45,340 --> 00:16:47,660 It is their first trip as a married couple. 97 00:16:48,820 --> 00:16:51,900 They are happy together. Right, Nene? 98 00:16:53,940 --> 00:16:57,260 It wasn't exactly easy to find a suitable replacement... 99 00:16:59,060 --> 00:17:02,060 ... to the Emperor of Austria. 100 00:17:04,460 --> 00:17:06,380 And who are you then? 101 00:17:07,700 --> 00:17:10,260 The food seems to taste you. 102 00:17:15,460 --> 00:17:17,700 It tastes good to me too. 103 00:17:19,500 --> 00:17:23,220 Reach? To what do we owe the credit? 104 00:17:25,260 --> 00:17:28,860 Shall we talk about it later over a cognac? 105 00:17:29,020 --> 00:17:31,500 But why not right away? 106 00:17:36,140 --> 00:17:40,020 A Maison Courvoisier could do the trick, right? 107 00:17:46,780 --> 00:17:48,500 Well then ... 108 00:18:14,740 --> 00:18:18,220 Is it a Brown Bess? 109 00:18:19,700 --> 00:18:22,420 There is someone who knows what she is talking about. 110 00:18:22,580 --> 00:18:25,460 But it's not just any gun. 111 00:18:27,500 --> 00:18:32,300 This musket has done me heroic services. 112 00:18:33,260 --> 00:18:38,060 It is no exaggeration to say that it is a miracle of a weapon. 113 00:18:39,900 --> 00:18:43,900 Her name is Maria. I named her after the Holy Mother. 114 00:19:06,140 --> 00:19:09,140 What happened to your wife? 115 00:19:14,420 --> 00:19:16,940 Andrássy, come on! 116 00:19:19,060 --> 00:19:21,660 What do you do with him? 117 00:19:26,420 --> 00:19:29,660 It was in the Ionian Sea, just before the Gulf of Patras. 118 00:19:29,820 --> 00:19:31,780 We were surrounded by four ships. 119 00:19:32,780 --> 00:19:35,660 They had all raised the black flag. 120 00:19:37,420 --> 00:19:42,340 Do you understand that? They were pirates. Like in the fairy tales. 121 00:19:43,580 --> 00:19:46,060 There were at least 70 of them. 122 00:19:48,780 --> 00:19:52,300 And everyone hid below deck. 123 00:19:54,580 --> 00:19:57,380 Except me. I stayed on the deck. Alone. 124 00:19:57,980 --> 00:20:00,900 Only me and my Maria. 125 00:20:01,460 --> 00:20:05,700 They were 70 pirates. At a distance of 100 meters. One after the other. 126 00:20:06,700 --> 00:20:10,380 And there was a high sea with towering waves. 127 00:20:12,820 --> 00:20:17,300 Don't you believe me? So just look here. 128 00:20:24,460 --> 00:20:29,100 - Max, not the angels. - It's not 100 metres. 129 00:20:31,460 --> 00:20:32,900 The handy little... 130 00:20:40,780 --> 00:20:44,620 Great, Dad! Well done! What an excellent shot! 131 00:20:50,100 --> 00:20:53,580 - I know why you are here. - So? 132 00:20:54,340 --> 00:20:56,700 You want me to speak to King Louis - 133 00:20:56,860 --> 00:20:58,900 - about the railway and your troops. 134 00:21:00,860 --> 00:21:02,540 It will not happen. 135 00:21:03,900 --> 00:21:08,540 Bavaria is the crown's ally. King Ludvig must live up to his duties. 136 00:21:09,780 --> 00:21:12,780 I will not help you wage war. 137 00:21:39,740 --> 00:21:43,260 Now remember which page you are on. 138 00:21:56,580 --> 00:21:58,220 Leave me alone with them. 139 00:22:13,060 --> 00:22:17,500 - You stubborn ass. - What happened? 140 00:22:19,420 --> 00:22:22,860 - Emanuelle, what... - You! They have happened. 141 00:22:30,860 --> 00:22:34,380 Don't get your hopes up. One remains locked. 142 00:22:36,580 --> 00:22:39,980 - Thanks. - Take care of him when he wakes up. 143 00:23:07,220 --> 00:23:08,700 And? 144 00:23:12,620 --> 00:23:16,620 - Haven't you gone to bed yet? - You are not, either. 145 00:23:22,020 --> 00:23:26,180 It was a year before you were born. I was 23. 146 00:23:26,700 --> 00:23:29,300 I know that, Dad. 147 00:23:29,460 --> 00:23:32,620 - Back then you were still slim. - Touche. 148 00:23:32,780 --> 00:23:36,180 - Would you like a drink? - No thanks. 149 00:23:37,500 --> 00:23:42,060 - I apologize for that earlier. - That's not why I'm here. 150 00:23:42,420 --> 00:23:46,180 - But... - I want to talk to you about Franz. 151 00:23:47,060 --> 00:23:49,620 - He needs your help. - Well, he hasn't. 152 00:23:49,820 --> 00:23:54,180 Without the Bavarian railway, Bismarck has a great advantage over Franz. 153 00:23:56,500 --> 00:24:00,780 - So what? - My sister is the Empress of Austria. 154 00:24:01,540 --> 00:24:03,620 Wish she wasn't. 155 00:24:03,780 --> 00:24:07,380 Bismarck wants to make Prussia a European superpower. 156 00:24:09,700 --> 00:24:11,020 Whose ... 157 00:24:11,820 --> 00:24:16,980 If Franz lets him have his way, we'll avoid a war. 158 00:24:17,140 --> 00:24:21,660 It was you who said that Bismarck had already financed the forces. 159 00:24:21,820 --> 00:24:24,820 He will do whatever it takes to go to war. 160 00:24:27,460 --> 00:24:31,540 - You still like Franz, don't you? - No. 161 00:24:34,740 --> 00:24:37,900 It's bad enough that he twisted your mother's head. 162 00:24:41,060 --> 00:24:46,060 You would have made a good empress. Undoubtedly. 163 00:25:19,420 --> 00:25:21,420 Forgive me. 164 00:25:25,820 --> 00:25:28,420 What happened? 165 00:25:32,980 --> 00:25:38,140 Ödön is obsessed with the idea of ​​revenge. 166 00:25:39,460 --> 00:25:44,700 Not only over the Austrians, but also the Hungarian dissidents. 167 00:25:46,700 --> 00:25:49,700 If the Austrians just disappeared... 168 00:25:51,420 --> 00:25:55,300 ... the Hungarians would kill each other. 169 00:26:13,900 --> 00:26:17,500 Without someone like you there would be civil war. 170 00:26:19,260 --> 00:26:24,460 - Without someone like me? - They trust you. They give them hope. 171 00:26:24,620 --> 00:26:27,900 They know that you sincerely think of Hungary. 172 00:26:28,060 --> 00:26:33,780 Half the men would follow you if they weren't so afraid of Ödön. 173 00:26:53,580 --> 00:26:56,020 - Sir. general. - Have you found the empress? 174 00:26:56,180 --> 00:26:59,300 No, Mr. General. The scouts have been looking, but without success. 175 00:26:59,460 --> 00:27:01,620 I might know how we find her. 176 00:27:01,780 --> 00:27:06,180 Even if some of you don't like having to listen to a woman. 177 00:28:11,100 --> 00:28:12,580 Helene. 178 00:28:13,580 --> 00:28:17,740 - I just wanted to say goodbye. - My father has gone to Munich. 179 00:28:18,980 --> 00:28:21,540 He will speak to King Louis about your request. 180 00:28:23,260 --> 00:28:29,060 Has he suddenly changed his mind? Have you talked to him? 181 00:28:30,300 --> 00:28:35,660 - He wanted to put in a good word. - What did you say to him? 182 00:28:35,820 --> 00:28:41,300 - I never reveal that. - Thanks. 183 00:28:44,540 --> 00:28:45,860 Her. 184 00:28:46,020 --> 00:28:49,540 - I wanted to let him go, but... - I understand. 185 00:28:50,820 --> 00:28:53,300 Do we have anything for the dog? 186 00:28:56,460 --> 00:28:59,140 Are you hungry? 187 00:29:00,340 --> 00:29:03,340 You only get it if you are a good dog. 188 00:29:13,820 --> 00:29:17,260 Follow it! It can lead us to its master. 189 00:29:23,300 --> 00:29:26,420 - I think I want to go in the water. - Don't go too far. 190 00:29:26,900 --> 00:29:30,540 - I can swim well. - But i can not. 191 00:29:30,700 --> 00:29:32,700 Is it true? 192 00:29:36,460 --> 00:29:38,860 It is fun. 193 00:29:44,180 --> 00:29:48,820 - They have a happy marriage. - Yes. 194 00:29:49,980 --> 00:29:53,980 - He has a good heart. - I am happy to hear that. 195 00:29:56,140 --> 00:30:00,500 I have never apologized to you. For that time. 196 00:30:00,660 --> 00:30:05,860 When I proposed to Sisi. I must have hurt you deeply. 197 00:30:12,820 --> 00:30:14,620 Just be calm. 198 00:30:14,780 --> 00:30:18,980 If anyone can talk to King Ludvig, it's my husband. 199 00:30:23,700 --> 00:30:26,500 Well, my dears. I have brought something for you. 200 00:30:33,900 --> 00:30:36,220 They can even be pulled up. 201 00:30:54,740 --> 00:30:58,300 - Thank you, Duke. - It was not easy. 202 00:30:59,820 --> 00:31:02,540 The king was again enchanted by his opium pipes. 203 00:31:02,740 --> 00:31:04,980 - Max! - It's true. 204 00:31:31,620 --> 00:31:35,100 I am afraid that the dog has lost its movement. 205 00:31:35,260 --> 00:31:36,580 What now? 206 00:31:36,740 --> 00:31:38,300 - Sir. general. - What is it? 207 00:31:38,460 --> 00:31:41,460 The track leads into the forest. 208 00:33:10,020 --> 00:33:12,260 There is something you need to know. 209 00:33:12,420 --> 00:33:16,020 I would have done anything for you. 210 00:33:46,020 --> 00:33:48,660 Aunt Ludovica, thank you for your hospitality. 211 00:33:48,860 --> 00:33:51,300 Have a nice trip, Franz. 212 00:33:52,980 --> 00:33:54,380 Anton. 213 00:33:55,340 --> 00:33:56,740 Helene. 214 00:33:57,820 --> 00:34:00,460 Many thanks for the help. 215 00:34:08,820 --> 00:34:11,300 May god be with you. 216 00:34:53,140 --> 00:34:58,460 - There are probably 100 of them. - What do we do? 217 00:34:58,620 --> 00:35:01,140 A direct attack is too dangerous. 218 00:35:02,860 --> 00:35:07,260 - Get the dog out of here. - Let me handle it. 219 00:35:27,300 --> 00:35:30,580 I need two men in civilian clothes who speak Hungarian. 220 00:35:30,740 --> 00:35:32,900 We smuggle them out. 221 00:35:34,220 --> 00:35:37,620 If there is no sign from us in half an hour, go to attack. 222 00:36:08,100 --> 00:36:12,820 - Can we stop here? - Here? 223 00:36:13,900 --> 00:36:16,260 I have to pee. 224 00:36:19,860 --> 00:36:22,660 Before you destroy my official documents. 225 00:36:33,300 --> 00:36:35,300 You must not look. 226 00:36:55,940 --> 00:36:58,060 Who's there? 227 00:36:58,220 --> 00:37:02,900 We come from Miske with a message for Ödön. 228 00:37:13,820 --> 00:37:16,140 Let them pass. 229 00:37:44,220 --> 00:37:48,540 Be quiet, Your Majesty. Have you been injured? 230 00:37:49,580 --> 00:37:53,980 Take the empress out. My men are waiting in the forest. 231 00:38:03,300 --> 00:38:05,500 Speed ​​on. 232 00:38:26,860 --> 00:38:28,940 - Your Majesty. - Yes? 233 00:38:29,100 --> 00:38:33,260 - The girl. She has disappeared. - What? 234 00:38:40,620 --> 00:38:42,580 Have you got a new customer? 235 00:38:45,140 --> 00:38:48,620 Once a whore, always a whore. The Apple does not fall far from the tree. 236 00:38:51,780 --> 00:38:56,180 He looks really nice. It's moving forward, I must say. 237 00:38:56,340 --> 00:39:01,620 - Marie? - I grew up here and he... 238 00:39:04,860 --> 00:39:08,900 Marie, you don't make it better this way. 239 00:39:09,060 --> 00:39:11,060 It will only get worse, believe me. 240 00:39:13,700 --> 00:39:16,660 He will be punished. I will take care of that. 241 00:39:16,820 --> 00:39:20,060 But I won't let you do this to yourself. 242 00:39:40,340 --> 00:39:43,500 Just be tough on the whore. That's how she likes it... 243 00:40:01,620 --> 00:40:04,140 Wait. Not yet. 244 00:40:05,140 --> 00:40:06,660 Not. 245 00:40:24,620 --> 00:40:27,020 Come on. Continue. 246 00:40:38,860 --> 00:40:40,500 To the wall. 247 00:40:47,740 --> 00:40:51,740 - They must not stay behind. - Your Majesty, run now. 248 00:41:15,260 --> 00:41:16,580 No! 249 00:41:43,020 --> 00:41:47,020 Texts: Torben Grønbæk Jensen Iyuno18910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.