Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:04,460
- We need her alive! - Take the horse.
2
00:00:22,740 --> 00:00:24,100
Where is the empress?
3
00:00:25,540 --> 00:00:26,900
Traitors!
4
00:00:59,100 --> 00:01:02,180
You're not leaving until we get to know each other, are you?
5
00:02:24,260 --> 00:02:27,740
- Sit me down! - Let her go.
6
00:02:30,420 --> 00:02:33,300
You just ruined the loan agreement with the French.
7
00:02:36,460 --> 00:02:39,460
- Take her back to Vienna. - Come here.
8
00:02:39,620 --> 00:02:43,300
Back to that prison? It is much worse than Sisi said!
9
00:02:46,500 --> 00:02:48,380
What has Sisi said?
10
00:02:52,180 --> 00:02:55,740
- Ask her yourself. - As you want.
11
00:02:55,900 --> 00:02:58,700
If I say so, can I come along?
12
00:03:11,420 --> 00:03:14,260
She said the court is like a tight corset -
13
00:03:14,420 --> 00:03:16,500
- which will quickly suffocate her.
14
00:03:24,860 --> 00:03:26,420
Hop ind.
15
00:03:28,140 --> 00:03:30,460
Is it true that war is about to break out?
16
00:03:32,060 --> 00:03:34,420
Not if things go well for Sisi in Hungary.
17
00:03:49,580 --> 00:03:51,140
I have chosen a side.
18
00:03:52,500 --> 00:03:55,300
- What about you? - You guys are crazy.
19
00:03:55,460 --> 00:03:58,460
Franz Joseph will wipe out Hungary if he finds out.
20
00:03:58,620 --> 00:04:01,340
He doesn't figure anything out. At least not now.
21
00:04:02,340 --> 00:04:03,660
Fine ...
22
00:04:04,660 --> 00:04:07,620
- Now select page. - You sold our souls. To Bismarck!
23
00:04:07,820 --> 00:04:11,820
You're the one selling our souls to an emperor who doesn't care about -
24
00:04:11,980 --> 00:04:14,100
- that our people are dying in the streets.
25
00:04:14,260 --> 00:04:19,340
- You are a disgrace to your wife. - How dare you?
26
00:04:21,380 --> 00:04:24,820
Emanuelle. There must be another solution.
27
00:04:24,980 --> 00:04:26,340
Mind your own business!
28
00:04:31,380 --> 00:04:33,220
Sibling love.
29
00:05:00,740 --> 00:05:03,140
Your master is a cursed traitor.
30
00:05:24,460 --> 00:05:25,780
With permission.
31
00:05:31,140 --> 00:05:32,580
Hurry up!
32
00:05:36,860 --> 00:05:39,460
Where are they taking us?
33
00:05:39,780 --> 00:05:42,420
To a place where your husband won't find us.
34
00:08:32,380 --> 00:08:36,420
- Take me to your commander. - And who do I have to report?
35
00:08:36,660 --> 00:08:40,580
Countess Esterhazy, Empress Consort of Austria.
36
00:08:42,940 --> 00:08:45,940
Take me to your commander at once!
37
00:08:50,340 --> 00:08:52,140
Boys away!
38
00:08:53,260 --> 00:08:55,060
Then it stops!
39
00:09:11,420 --> 00:09:14,140
They are ... Countess Esterhazy.
40
00:09:17,460 --> 00:09:21,460
Empress Elisabeth has been abducted.
41
00:09:39,220 --> 00:09:42,780
... and besides, our reinforcements will take three weeks ...
42
00:09:44,980 --> 00:09:46,340
Your Majesty.
43
00:09:56,900 --> 00:10:00,580
The empress has been abducted by Hungarian rebels.
44
00:10:01,500 --> 00:10:03,100
What?
45
00:10:03,660 --> 00:10:08,700
- It's from Countess Esterhazy. - It's terrible.
46
00:10:09,260 --> 00:10:13,820
- Has the emperor been notified? - They must travel to Hungary immediately.
47
00:10:16,700 --> 00:10:19,740
- What about Franz? - They know my son.
48
00:10:22,460 --> 00:10:28,460
What does he do when he hears it? We have to prevent a war, right?
49
00:10:29,220 --> 00:10:31,420
They must tell him.
50
00:11:22,820 --> 00:11:24,700
And lille hop.
51
00:11:25,340 --> 00:11:28,700
One wrong word and you will regret it.
52
00:11:35,140 --> 00:11:37,940
- Aunt Ludovica. - Franz.
53
00:11:38,820 --> 00:11:41,460
Forgive me for not informing you earlier.
54
00:11:41,620 --> 00:11:44,700
They are always welcome. Where is Sisi?
55
00:11:45,460 --> 00:11:48,180
- Your daughter is in Hungary. - Hungary?
56
00:11:48,340 --> 00:11:51,060
She is out on a political errand. So am I.
57
00:11:53,300 --> 00:11:58,980
Excuse me, let me introduce Marie. Countess von Lotti.
58
00:12:00,100 --> 00:12:03,740
I assume my father-in-law is indisposed again?
59
00:12:03,900 --> 00:12:08,100
- He's not feeling so well. - My dear, wait now!
60
00:12:20,260 --> 00:12:23,140
- Helene. - Good day, Your Majesty.
61
00:12:25,420 --> 00:12:29,180
This is Maximilian Anton von Thurn und Taxis, my husband.
62
00:12:33,060 --> 00:12:39,340
- A pleasure to finally meet you. - Your Majesty, it is an honor.
63
00:12:39,500 --> 00:12:41,340
It is fantastic.
64
00:12:43,860 --> 00:12:47,500
Honey, how many times have I said they don't lay eggs anymore?
65
00:12:48,300 --> 00:12:50,700
Forgive us, Your Majesty.
66
00:12:54,220 --> 00:12:56,940
- Go! - Wait for me!
67
00:12:57,100 --> 00:13:00,420
May I ask how long the Duke is indisposed this time?
68
00:13:01,100 --> 00:13:04,460
It's hard to say, but he feels better in the evening.
69
00:13:04,940 --> 00:13:07,060
After a tear of cognac.
70
00:13:47,820 --> 00:13:49,340
Hands off!
71
00:14:01,180 --> 00:14:03,620
I hope your majesty had a good trip.
72
00:14:05,100 --> 00:14:07,620
Well done, Emanuelle.
73
00:14:08,980 --> 00:14:11,620
You are making a big mistake.
74
00:14:17,020 --> 00:14:19,820
You know what the worst is?
75
00:14:21,140 --> 00:14:23,980
When I look into your eyes...
76
00:14:26,940 --> 00:14:30,580
... I no longer see the man she once loved.
77
00:14:34,660 --> 00:14:37,860
I feel the same way.
78
00:14:39,540 --> 00:14:43,100
The crown is ready to give Hungary 20 million guilders in aid.
79
00:14:43,420 --> 00:14:46,820
There is only one crown for the Hungarians.
80
00:14:48,620 --> 00:14:51,500
Saint Stephen's Crown!
81
00:14:53,460 --> 00:14:59,100
And it ... shall never again grace the head of a monarch.
82
00:15:00,540 --> 00:15:01,900
Leave her alone.
83
00:15:02,060 --> 00:15:05,580
Those words might impress Gyula, but not me.
84
00:15:06,620 --> 00:15:08,180
No.
85
00:15:09,060 --> 00:15:12,460
I will not stop until Hungary is free.
86
00:15:18,580 --> 00:15:20,740
And by that I mean really freely.
87
00:15:29,260 --> 00:15:34,540
This woman is the reason our families have nothing to eat -
88
00:15:35,260 --> 00:15:39,420
- and that our children die of hunger! Look at her!
89
00:15:44,260 --> 00:15:46,740
A face like an angel...
90
00:15:47,620 --> 00:15:49,020
... with the soul of a devil!
91
00:15:53,740 --> 00:15:55,740
Don't forget that.
92
00:16:00,300 --> 00:16:02,700
Take her away.
93
00:16:04,420 --> 00:16:05,940
Come on, go!
94
00:16:39,020 --> 00:16:41,700
Sorry for the mess, my dear Franz.
95
00:16:41,860 --> 00:16:44,860
But Nene and Maximilian Anton have also just arrived.
96
00:16:45,340 --> 00:16:47,660
It is their first trip as a married couple.
97
00:16:48,820 --> 00:16:51,900
They are happy together. Right, Nene?
98
00:16:53,940 --> 00:16:57,260
It wasn't exactly easy to find a suitable replacement...
99
00:16:59,060 --> 00:17:02,060
... to the Emperor of Austria.
100
00:17:04,460 --> 00:17:06,380
And who are you then?
101
00:17:07,700 --> 00:17:10,260
The food seems to taste you.
102
00:17:15,460 --> 00:17:17,700
It tastes good to me too.
103
00:17:19,500 --> 00:17:23,220
Reach? To what do we owe the credit?
104
00:17:25,260 --> 00:17:28,860
Shall we talk about it later over a cognac?
105
00:17:29,020 --> 00:17:31,500
But why not right away?
106
00:17:36,140 --> 00:17:40,020
A Maison Courvoisier could do the trick, right?
107
00:17:46,780 --> 00:17:48,500
Well then ...
108
00:18:14,740 --> 00:18:18,220
Is it a Brown Bess?
109
00:18:19,700 --> 00:18:22,420
There is someone who knows what she is talking about.
110
00:18:22,580 --> 00:18:25,460
But it's not just any gun.
111
00:18:27,500 --> 00:18:32,300
This musket has done me heroic services.
112
00:18:33,260 --> 00:18:38,060
It is no exaggeration to say that it is a miracle of a weapon.
113
00:18:39,900 --> 00:18:43,900
Her name is Maria. I named her after the Holy Mother.
114
00:19:06,140 --> 00:19:09,140
What happened to your wife?
115
00:19:14,420 --> 00:19:16,940
Andrássy, come on!
116
00:19:19,060 --> 00:19:21,660
What do you do with him?
117
00:19:26,420 --> 00:19:29,660
It was in the Ionian Sea, just before the Gulf of Patras.
118
00:19:29,820 --> 00:19:31,780
We were surrounded by four ships.
119
00:19:32,780 --> 00:19:35,660
They had all raised the black flag.
120
00:19:37,420 --> 00:19:42,340
Do you understand that? They were pirates. Like in the fairy tales.
121
00:19:43,580 --> 00:19:46,060
There were at least 70 of them.
122
00:19:48,780 --> 00:19:52,300
And everyone hid below deck.
123
00:19:54,580 --> 00:19:57,380
Except me. I stayed on the deck. Alone.
124
00:19:57,980 --> 00:20:00,900
Only me and my Maria.
125
00:20:01,460 --> 00:20:05,700
They were 70 pirates. At a distance of 100 meters. One after the other.
126
00:20:06,700 --> 00:20:10,380
And there was a high sea with towering waves.
127
00:20:12,820 --> 00:20:17,300
Don't you believe me? So just look here.
128
00:20:24,460 --> 00:20:29,100
- Max, not the angels. - It's not 100 metres.
129
00:20:31,460 --> 00:20:32,900
The handy little...
130
00:20:40,780 --> 00:20:44,620
Great, Dad! Well done! What an excellent shot!
131
00:20:50,100 --> 00:20:53,580
- I know why you are here. - So?
132
00:20:54,340 --> 00:20:56,700
You want me to speak to King Louis -
133
00:20:56,860 --> 00:20:58,900
- about the railway and your troops.
134
00:21:00,860 --> 00:21:02,540
It will not happen.
135
00:21:03,900 --> 00:21:08,540
Bavaria is the crown's ally. King Ludvig must live up to his duties.
136
00:21:09,780 --> 00:21:12,780
I will not help you wage war.
137
00:21:39,740 --> 00:21:43,260
Now remember which page you are on.
138
00:21:56,580 --> 00:21:58,220
Leave me alone with them.
139
00:22:13,060 --> 00:22:17,500
- You stubborn ass. - What happened?
140
00:22:19,420 --> 00:22:22,860
- Emanuelle, what... - You! They have happened.
141
00:22:30,860 --> 00:22:34,380
Don't get your hopes up. One remains locked.
142
00:22:36,580 --> 00:22:39,980
- Thanks. - Take care of him when he wakes up.
143
00:23:07,220 --> 00:23:08,700
And?
144
00:23:12,620 --> 00:23:16,620
- Haven't you gone to bed yet? - You are not, either.
145
00:23:22,020 --> 00:23:26,180
It was a year before you were born. I was 23.
146
00:23:26,700 --> 00:23:29,300
I know that, Dad.
147
00:23:29,460 --> 00:23:32,620
- Back then you were still slim. - Touche.
148
00:23:32,780 --> 00:23:36,180
- Would you like a drink? - No thanks.
149
00:23:37,500 --> 00:23:42,060
- I apologize for that earlier. - That's not why I'm here.
150
00:23:42,420 --> 00:23:46,180
- But... - I want to talk to you about Franz.
151
00:23:47,060 --> 00:23:49,620
- He needs your help. - Well, he hasn't.
152
00:23:49,820 --> 00:23:54,180
Without the Bavarian railway, Bismarck has a great advantage over Franz.
153
00:23:56,500 --> 00:24:00,780
- So what? - My sister is the Empress of Austria.
154
00:24:01,540 --> 00:24:03,620
Wish she wasn't.
155
00:24:03,780 --> 00:24:07,380
Bismarck wants to make Prussia a European superpower.
156
00:24:09,700 --> 00:24:11,020
Whose ...
157
00:24:11,820 --> 00:24:16,980
If Franz lets him have his way, we'll avoid a war.
158
00:24:17,140 --> 00:24:21,660
It was you who said that Bismarck had already financed the forces.
159
00:24:21,820 --> 00:24:24,820
He will do whatever it takes to go to war.
160
00:24:27,460 --> 00:24:31,540
- You still like Franz, don't you? - No.
161
00:24:34,740 --> 00:24:37,900
It's bad enough that he twisted your mother's head.
162
00:24:41,060 --> 00:24:46,060
You would have made a good empress. Undoubtedly.
163
00:25:19,420 --> 00:25:21,420
Forgive me.
164
00:25:25,820 --> 00:25:28,420
What happened?
165
00:25:32,980 --> 00:25:38,140
Ödön is obsessed with the idea of revenge.
166
00:25:39,460 --> 00:25:44,700
Not only over the Austrians, but also the Hungarian dissidents.
167
00:25:46,700 --> 00:25:49,700
If the Austrians just disappeared...
168
00:25:51,420 --> 00:25:55,300
... the Hungarians would kill each other.
169
00:26:13,900 --> 00:26:17,500
Without someone like you there would be civil war.
170
00:26:19,260 --> 00:26:24,460
- Without someone like me? - They trust you. They give them hope.
171
00:26:24,620 --> 00:26:27,900
They know that you sincerely think of Hungary.
172
00:26:28,060 --> 00:26:33,780
Half the men would follow you if they weren't so afraid of Ödön.
173
00:26:53,580 --> 00:26:56,020
- Sir. general. - Have you found the empress?
174
00:26:56,180 --> 00:26:59,300
No, Mr. General. The scouts have been looking, but without success.
175
00:26:59,460 --> 00:27:01,620
I might know how we find her.
176
00:27:01,780 --> 00:27:06,180
Even if some of you don't like having to listen to a woman.
177
00:28:11,100 --> 00:28:12,580
Helene.
178
00:28:13,580 --> 00:28:17,740
- I just wanted to say goodbye. - My father has gone to Munich.
179
00:28:18,980 --> 00:28:21,540
He will speak to King Louis about your request.
180
00:28:23,260 --> 00:28:29,060
Has he suddenly changed his mind? Have you talked to him?
181
00:28:30,300 --> 00:28:35,660
- He wanted to put in a good word. - What did you say to him?
182
00:28:35,820 --> 00:28:41,300
- I never reveal that. - Thanks.
183
00:28:44,540 --> 00:28:45,860
Her.
184
00:28:46,020 --> 00:28:49,540
- I wanted to let him go, but... - I understand.
185
00:28:50,820 --> 00:28:53,300
Do we have anything for the dog?
186
00:28:56,460 --> 00:28:59,140
Are you hungry?
187
00:29:00,340 --> 00:29:03,340
You only get it if you are a good dog.
188
00:29:13,820 --> 00:29:17,260
Follow it! It can lead us to its master.
189
00:29:23,300 --> 00:29:26,420
- I think I want to go in the water. - Don't go too far.
190
00:29:26,900 --> 00:29:30,540
- I can swim well. - But i can not.
191
00:29:30,700 --> 00:29:32,700
Is it true?
192
00:29:36,460 --> 00:29:38,860
It is fun.
193
00:29:44,180 --> 00:29:48,820
- They have a happy marriage. - Yes.
194
00:29:49,980 --> 00:29:53,980
- He has a good heart. - I am happy to hear that.
195
00:29:56,140 --> 00:30:00,500
I have never apologized to you. For that time.
196
00:30:00,660 --> 00:30:05,860
When I proposed to Sisi. I must have hurt you deeply.
197
00:30:12,820 --> 00:30:14,620
Just be calm.
198
00:30:14,780 --> 00:30:18,980
If anyone can talk to King Ludvig, it's my husband.
199
00:30:23,700 --> 00:30:26,500
Well, my dears. I have brought something for you.
200
00:30:33,900 --> 00:30:36,220
They can even be pulled up.
201
00:30:54,740 --> 00:30:58,300
- Thank you, Duke. - It was not easy.
202
00:30:59,820 --> 00:31:02,540
The king was again enchanted by his opium pipes.
203
00:31:02,740 --> 00:31:04,980
- Max! - It's true.
204
00:31:31,620 --> 00:31:35,100
I am afraid that the dog has lost its movement.
205
00:31:35,260 --> 00:31:36,580
What now?
206
00:31:36,740 --> 00:31:38,300
- Sir. general. - What is it?
207
00:31:38,460 --> 00:31:41,460
The track leads into the forest.
208
00:33:10,020 --> 00:33:12,260
There is something you need to know.
209
00:33:12,420 --> 00:33:16,020
I would have done anything for you.
210
00:33:46,020 --> 00:33:48,660
Aunt Ludovica, thank you for your hospitality.
211
00:33:48,860 --> 00:33:51,300
Have a nice trip, Franz.
212
00:33:52,980 --> 00:33:54,380
Anton.
213
00:33:55,340 --> 00:33:56,740
Helene.
214
00:33:57,820 --> 00:34:00,460
Many thanks for the help.
215
00:34:08,820 --> 00:34:11,300
May god be with you.
216
00:34:53,140 --> 00:34:58,460
- There are probably 100 of them. - What do we do?
217
00:34:58,620 --> 00:35:01,140
A direct attack is too dangerous.
218
00:35:02,860 --> 00:35:07,260
- Get the dog out of here. - Let me handle it.
219
00:35:27,300 --> 00:35:30,580
I need two men in civilian clothes who speak Hungarian.
220
00:35:30,740 --> 00:35:32,900
We smuggle them out.
221
00:35:34,220 --> 00:35:37,620
If there is no sign from us in half an hour, go to attack.
222
00:36:08,100 --> 00:36:12,820
- Can we stop here? - Here?
223
00:36:13,900 --> 00:36:16,260
I have to pee.
224
00:36:19,860 --> 00:36:22,660
Before you destroy my official documents.
225
00:36:33,300 --> 00:36:35,300
You must not look.
226
00:36:55,940 --> 00:36:58,060
Who's there?
227
00:36:58,220 --> 00:37:02,900
We come from Miske with a message for Ödön.
228
00:37:13,820 --> 00:37:16,140
Let them pass.
229
00:37:44,220 --> 00:37:48,540
Be quiet, Your Majesty. Have you been injured?
230
00:37:49,580 --> 00:37:53,980
Take the empress out. My men are waiting in the forest.
231
00:38:03,300 --> 00:38:05,500
Speed on.
232
00:38:26,860 --> 00:38:28,940
- Your Majesty. - Yes?
233
00:38:29,100 --> 00:38:33,260
- The girl. She has disappeared. - What?
234
00:38:40,620 --> 00:38:42,580
Have you got a new customer?
235
00:38:45,140 --> 00:38:48,620
Once a whore, always a whore. The Apple does not fall far from the tree.
236
00:38:51,780 --> 00:38:56,180
He looks really nice. It's moving forward, I must say.
237
00:38:56,340 --> 00:39:01,620
- Marie? - I grew up here and he...
238
00:39:04,860 --> 00:39:08,900
Marie, you don't make it better this way.
239
00:39:09,060 --> 00:39:11,060
It will only get worse, believe me.
240
00:39:13,700 --> 00:39:16,660
He will be punished. I will take care of that.
241
00:39:16,820 --> 00:39:20,060
But I won't let you do this to yourself.
242
00:39:40,340 --> 00:39:43,500
Just be tough on the whore. That's how she likes it...
243
00:40:01,620 --> 00:40:04,140
Wait. Not yet.
244
00:40:05,140 --> 00:40:06,660
Not.
245
00:40:24,620 --> 00:40:27,020
Come on. Continue.
246
00:40:38,860 --> 00:40:40,500
To the wall.
247
00:40:47,740 --> 00:40:51,740
- They must not stay behind. - Your Majesty, run now.
248
00:41:15,260 --> 00:41:16,580
No!
249
00:41:43,020 --> 00:41:47,020
Texts: Torben Grønbæk Jensen Iyuno18910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.