All language subtitles for Seagulls Fly Low (I gabbiani volano basso) (1978) IT BRD 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:49,082 --> 00:08:51,749 Sorry, but do you have an appointment with Dr. Martini? 2 00:08:51,999 --> 00:08:53,041 I have not. 3 00:08:53,207 --> 00:08:56,041 Give him this letter. You will see that he will await me immediately. 4 00:08:58,624 --> 00:09:00,207 OK. Wait here. 5 00:09:31,041 --> 00:09:32,332 Please, come on. 6 00:09:39,791 --> 00:09:43,291 My partner Micheli writes me that you have something very important to tell me. 7 00:09:43,624 --> 00:09:45,707 Sit down and let me know. 8 00:09:45,874 --> 00:09:46,832 Thanks. 9 00:09:50,916 --> 00:09:52,332 You see, Mr. Martini... 10 00:09:52,499 --> 00:09:54,999 I came to talk to you about a project... 11 00:09:55,374 --> 00:09:57,374 which Mr. Micheli cares about. 12 00:10:12,624 --> 00:10:18,957 Hi? Do you hear me? Martini? Martini? Do you hear me ? 13 00:10:24,499 --> 00:10:26,291 Goodbye, Sir. Goodbye. 14 00:10:28,374 --> 00:10:30,957 I did not understand that they contacted a foreigner. 15 00:10:32,499 --> 00:10:34,749 We could have made that money instead of that Bedouin. 16 00:10:35,416 --> 00:10:38,166 I already told you, it was Micheli who organized everything. 17 00:10:38,332 --> 00:10:40,207 He did this because it is less dangerous. 18 00:10:40,374 --> 00:10:42,041 According to him, he takes fewer risks. 19 00:10:43,582 --> 00:10:44,874 Look, he's coming out. 20 00:11:04,749 --> 00:11:07,457 Well, he's in no hurry. 21 00:11:08,457 --> 00:11:12,082 For me he either screwed it up or he really is a specialist. 22 00:13:31,499 --> 00:13:34,749 I could be wrong, but something went wrong, I can feel it. 23 00:13:34,916 --> 00:13:37,499 But in your opinion it was the only possible solution. 24 00:13:37,999 --> 00:13:40,624 If he gets caught, they'll probably make him talk. 25 00:13:40,791 --> 00:13:42,666 And you know what to expect. 26 00:13:42,832 --> 00:13:44,374 But what are you worried about? 27 00:13:45,207 --> 00:13:47,332 It was me who contacted the American, not you. 28 00:13:47,874 --> 00:13:49,166 You don't even know him. 29 00:13:50,041 --> 00:13:51,457 And he doesn't know that you exist. 30 00:13:53,332 --> 00:13:56,166 And in an hour he'll be flying to the United States. 31 00:13:56,332 --> 00:13:58,207 You're always too sure. 32 00:13:58,207 --> 00:14:00,582 I, on the other hand, think something... 33 00:14:00,582 --> 00:14:02,874 didn't work as planned. 34 00:14:03,166 --> 00:14:06,374 Otherwise he would have called us already. 35 00:14:06,832 --> 00:14:07,832 Relax yourself! 36 00:14:44,082 --> 00:14:46,166 Martini must die. 37 00:14:46,666 --> 00:14:48,499 But it should be a clean job. 38 00:14:49,582 --> 00:14:53,166 You know me well to know that I leave nothing to chance. 39 00:14:54,124 --> 00:14:56,374 Once your mission is completed, you will get this document. 40 00:14:58,457 --> 00:14:59,707 What if I refuse? 41 00:15:00,124 --> 00:15:01,791 I left Vietnam not to kill. 42 00:15:01,957 --> 00:15:03,957 And since then you've been considered a deserter. 43 00:15:05,957 --> 00:15:08,707 Not to mention the slip you made in Italy. 44 00:15:09,207 --> 00:15:11,582 Which you plead innocent of, but... 45 00:15:11,749 --> 00:15:13,666 But which allows you to blackmail me. 46 00:15:15,166 --> 00:15:17,791 You can think what you want, but I'm trying to get you out of trouble. 47 00:15:18,624 --> 00:15:19,624 Listen... 48 00:15:19,916 --> 00:15:22,416 You accept my offer and start a new life... 49 00:15:23,457 --> 00:15:24,541 Far away from here. 50 00:15:24,791 --> 00:15:26,791 Under a false name and with money. 51 00:15:27,791 --> 00:15:29,541 Or you don't accept and already know the other solution. 52 00:15:30,457 --> 00:15:32,207 You are a big bastard! 53 00:15:33,291 --> 00:15:35,041 It would be better for everyone. 54 00:15:35,332 --> 00:15:38,374 You might even return to the United States. 55 00:15:38,541 --> 00:15:40,957 You can do anything with money. 56 00:15:42,499 --> 00:15:43,832 Think about it. 57 00:15:56,832 --> 00:15:57,957 The gun. 58 00:16:02,707 --> 00:16:05,707 Now Micheli's letter for Martini, which you took with you. 59 00:16:12,124 --> 00:16:13,124 Very good. 60 00:16:13,874 --> 00:16:16,082 Now it's my turn to give you something. 61 00:16:16,082 --> 00:16:18,082 The letter of credit for the American bank. 62 00:16:18,416 --> 00:16:20,666 With a bunch of money for you. 63 00:16:23,041 --> 00:16:24,457 Do you trust us? 64 00:16:24,624 --> 00:16:25,666 You don't control? 65 00:16:28,957 --> 00:16:30,749 The plane ticket and your passport. 66 00:16:31,499 --> 00:16:33,082 Really good fake. 67 00:16:33,541 --> 00:16:34,749 Nearly perfect. 68 00:16:39,374 --> 00:16:40,666 Something is missing. 69 00:16:40,874 --> 00:16:42,874 Ah, you remember that. 70 00:17:11,207 --> 00:17:14,166 Wise precaution. The fire leaves no trace. 71 00:17:14,332 --> 00:17:16,582 Especially if the police finds it... 72 00:17:16,749 --> 00:17:18,957 Nobody could save you from thirty years in prison. 73 00:17:19,124 --> 00:17:20,541 The envelope had to be sealed. 74 00:17:20,707 --> 00:17:23,291 In fact, it isn't. What harm can it do to you? 75 00:17:23,291 --> 00:17:24,541 Now you are clean. 76 00:17:24,832 --> 00:17:28,374 I told you not to read other people's mail. 77 00:17:28,624 --> 00:17:30,874 They had you nailed for sure, right? 78 00:17:31,082 --> 00:17:33,499 A real champion. 79 00:17:33,666 --> 00:17:36,082 Hurry up! 80 00:17:42,541 --> 00:17:43,999 The police! Speed up! 81 00:17:44,416 --> 00:17:45,791 But you're crazy! 82 00:18:05,582 --> 00:18:07,832 Are these gentlemen going to the airport? Yes. 83 00:18:07,999 --> 00:18:10,374 Please take the lady with you. 84 00:18:10,541 --> 00:18:11,707 Her car is broken. 85 00:18:12,166 --> 00:18:14,124 She's a stewardess and should be on the plane by now. 86 00:18:14,291 --> 00:18:15,832 We cannot accompany her. 87 00:18:16,832 --> 00:18:17,957 Come miss. 88 00:18:19,541 --> 00:18:20,541 Hurry up. 89 00:18:27,291 --> 00:18:31,666 Thank you and remember to have the car towed to a garage. 90 00:18:31,957 --> 00:18:33,957 We take care of this. Do not worry. 91 00:18:34,624 --> 00:18:35,749 Good Trip. Thanks. 92 00:18:43,957 --> 00:18:45,666 I apologize gentlemen. 93 00:18:45,832 --> 00:18:49,749 But I have to do my shift, which starts in an hour. 94 00:18:50,166 --> 00:18:52,666 Do not worry. We're almost there. 95 00:18:56,707 --> 00:18:57,957 Come on, faster! 96 00:19:11,916 --> 00:19:13,207 Bon voyage, sir. Thanks. 97 00:19:36,582 --> 00:19:38,332 Excuse me Miss, the plane to New York? 98 00:19:38,499 --> 00:19:40,374 Exit 25, Sir, downstairs. 99 00:19:41,124 --> 00:19:44,374 Are you afraid, ma'am? I'm traveling for the first time... 100 00:19:55,957 --> 00:19:57,957 Everything okay. He just passed control. 101 00:21:13,666 --> 00:21:15,166 Hello? It is finished! 102 00:21:15,332 --> 00:21:18,332 Martini is liquidated, the American is on the plane to New York. 103 00:21:18,499 --> 00:21:20,916 Very good. Bravo. 104 00:21:22,124 --> 00:21:23,874 You see it is as I prophesied. 105 00:21:24,041 --> 00:21:25,916 The martini case is closed. 106 00:21:26,207 --> 00:21:27,499 It was easy. 107 00:21:27,957 --> 00:21:29,791 You can breathe now. 108 00:21:29,957 --> 00:21:31,832 But I was always calm. 109 00:21:33,707 --> 00:21:35,791 But that idiot Martini, who wanted to testify at all costs... 110 00:21:35,791 --> 00:21:38,874 ...before the commission of inquiry. 111 00:21:39,291 --> 00:21:41,707 Dangerous witnesses must be eliminated. 112 00:21:41,707 --> 00:21:46,749 Especially when it comes to interests that justify an approach that is brutal. 113 00:21:46,916 --> 00:21:47,791 That's how it is. 114 00:21:48,041 --> 00:21:49,749 They must be eliminated. 115 00:21:49,749 --> 00:21:51,624 Power must be defended. 116 00:21:54,249 --> 00:21:54,666 Yes. 117 00:21:55,707 --> 00:21:56,249 What? 118 00:21:58,207 --> 00:22:00,124 Did you call the police? 119 00:22:00,999 --> 00:22:02,249 No. I can not believe it. 120 00:22:02,874 --> 00:22:04,207 We'll be right there. 121 00:22:07,082 --> 00:22:08,457 That was Martini's secretary. 122 00:22:08,916 --> 00:22:10,416 She just discovered the body. 123 00:22:40,541 --> 00:22:42,416 Tell the commissioner I'm going to the airport. 124 00:22:42,582 --> 00:22:44,291 There's a dead man on board. 125 00:22:44,291 --> 00:22:45,582 Good marshal. 126 00:22:45,749 --> 00:22:47,249 Please come on. 127 00:22:47,416 --> 00:22:48,582 Please gentlemen. 128 00:22:49,249 --> 00:22:50,957 The departure is delayed a bit. 129 00:22:53,082 --> 00:22:54,582 Please gentlemen. 130 00:23:11,207 --> 00:23:12,624 To the bus. 131 00:23:21,749 --> 00:23:23,291 Unfortunately nothing could be done. He is dead. 132 00:23:23,541 --> 00:23:24,749 The poor. 133 00:23:25,166 --> 00:23:27,166 It was his first flight. 134 00:23:27,707 --> 00:23:30,624 You must wait for the doctor's order to leave. 135 00:23:32,916 --> 00:23:34,207 Quite a blow! 136 00:23:34,374 --> 00:23:34,957 It happens sometimes. 137 00:25:15,457 --> 00:25:16,541 Nearly perfect. 138 00:25:20,499 --> 00:25:23,249 Almost perfect. 139 00:25:25,082 --> 00:25:27,749 Nearly perfect. Nearly perfect. 140 00:25:28,499 --> 00:25:31,666 Fake very well. Nearly perfect. 141 00:25:32,166 --> 00:25:33,457 Nearly perfect. 142 00:25:33,832 --> 00:25:35,832 Nearly perfect. 143 00:25:40,749 --> 00:25:43,207 It's a heart attack. The plane can take off. 144 00:25:43,207 --> 00:25:45,207 No more passenger data. 145 00:25:48,749 --> 00:25:51,166 Really good fake. Nearly perfect. 146 00:25:51,916 --> 00:25:53,916 Nearly perfect. Nearly perfect. 147 00:25:54,832 --> 00:25:56,249 Nearly perfect. Nearly perfect. 148 00:25:56,249 --> 00:25:59,332 The autopsy should not be necessary. But the doctor decides. 149 00:25:59,499 --> 00:26:01,374 Good. The list is ready. 150 00:26:02,916 --> 00:26:04,957 Gentlemen, your passports. The plane takes off. 151 00:26:32,582 --> 00:26:33,582 Thanks. 152 00:26:38,124 --> 00:26:39,124 Mr. Jacobson? 153 00:26:39,874 --> 00:26:40,957 Mr. Jacobson? 154 00:26:42,207 --> 00:26:43,374 Mr. Jacobson? 155 00:26:49,207 --> 00:26:50,332 Motherfucker! 156 00:26:58,916 --> 00:27:01,707 What do you do? My car... My car... 157 00:27:01,957 --> 00:27:03,416 Thief! Thief! 158 00:27:03,791 --> 00:27:05,707 Is there no police here?! 159 00:27:23,457 --> 00:27:26,374 There is a gentleman who would like to speak to you. 160 00:27:27,541 --> 00:27:28,541 OK. 161 00:27:31,582 --> 00:27:33,207 I'll be right back girls. 162 00:27:37,457 --> 00:27:39,416 Did you decide? When do we leave? 163 00:27:39,624 --> 00:27:42,291 Only next week. When he repaired the yacht. 164 00:27:42,791 --> 00:27:43,957 Oh, I can't wait. 165 00:28:00,957 --> 00:28:01,957 What are you doing here ? 166 00:28:04,457 --> 00:28:05,707 The plane was blocked. 167 00:28:06,582 --> 00:28:07,791 There was a check. 168 00:28:08,291 --> 00:28:09,916 I got scared and ran away. 169 00:28:10,291 --> 00:28:12,874 My passport remained in the hands of the police. 170 00:28:13,582 --> 00:28:14,791 So you're screwed. 171 00:28:16,374 --> 00:28:17,707 We have a problem. 172 00:28:18,957 --> 00:28:19,957 Do you really believe? 173 00:28:20,832 --> 00:28:23,041 You want to draw me into this story. 174 00:28:23,874 --> 00:28:26,207 It's easier for them to believe my word than yours. 175 00:28:28,791 --> 00:28:30,916 It does not matter. It does not matter. 176 00:28:31,791 --> 00:28:33,957 I will try to help you again as I always have. 177 00:28:36,499 --> 00:28:39,291 Yes. By forcing me to become an assassin. 178 00:28:39,916 --> 00:28:42,249 For the rich, like you, who have money, anything goes. 179 00:28:42,457 --> 00:28:43,124 Not true? 180 00:28:44,207 --> 00:28:47,582 Bravo. You see, in the sea the little fish do what the big fish say. 181 00:28:49,332 --> 00:28:52,582 In the air, it is the birds of prey, the eagles, that command. 182 00:28:53,041 --> 00:28:55,791 And on earth there are us, the Michel is. 183 00:28:56,207 --> 00:28:57,332 Listen... 184 00:28:57,582 --> 00:28:59,791 I gave you a bunch of money... 185 00:28:59,791 --> 00:29:02,457 And a nice brand new passport. 186 00:29:03,291 --> 00:29:06,249 Thanks to me, that past that got you down no longer exists. 187 00:29:06,457 --> 00:29:08,457 What do you want from me now? 188 00:29:08,916 --> 00:29:10,207 The pact was clear, wasn't it? 189 00:29:10,624 --> 00:29:12,124 But it was me who risked everything for you! 190 00:29:12,332 --> 00:29:14,249 Because you couldn't expose me. 191 00:29:22,124 --> 00:29:23,666 If I had killed a man today... 192 00:29:24,541 --> 00:29:25,874 It was you who shot. 193 00:29:28,457 --> 00:29:29,666 OK. 194 00:29:30,832 --> 00:29:32,416 I want to help you this time too. 195 00:29:34,457 --> 00:29:35,916 You will get a new passport. 196 00:29:36,666 --> 00:29:38,832 On behalf of... let's see... 197 00:29:39,874 --> 00:29:41,499 Albert Morgan of Philadelphia. 198 00:29:42,541 --> 00:29:44,541 And tomorrow you will have a new letter of credit. 199 00:29:45,541 --> 00:29:47,291 Once you have your passport ready, you are ready to depart. 200 00:29:48,457 --> 00:29:50,041 Don't you like that too? 201 00:29:51,166 --> 00:29:53,457 The police know me. I need to change my face. 202 00:29:55,041 --> 00:29:57,499 I'm staying in this house until I can go. 203 00:29:58,624 --> 00:30:00,457 Exactly here? But why? You are crazy?! 204 00:30:00,624 --> 00:30:02,249 How come? Where could I go? 205 00:30:06,582 --> 00:30:08,749 Good. I will be your friend until the end. 206 00:30:10,582 --> 00:30:11,957 OK. You stay here. 207 00:30:12,124 --> 00:30:14,041 I'll call Ramparo about the passport. 208 00:30:18,082 --> 00:30:19,249 What do you do ? 209 00:30:20,124 --> 00:30:21,957 So stupid! Get out of here! 210 00:30:23,082 --> 00:30:26,249 I've already said it: He was a tall man with long brown hair. 211 00:30:26,957 --> 00:30:28,207 And with a mustache. 212 00:30:28,374 --> 00:30:29,874 He wore sunglasses. 213 00:30:30,041 --> 00:30:31,499 I would say foreigner. 214 00:30:34,916 --> 00:30:36,166 Could it be that one? 215 00:30:36,749 --> 00:30:38,666 If not this one then he looks a lot like him. 216 00:30:38,916 --> 00:30:40,124 What time did he come? 217 00:30:40,124 --> 00:30:42,666 At noon, because the sirens wailed at the turn change. 218 00:30:43,832 --> 00:30:44,999 When did you discover the body? 219 00:30:45,291 --> 00:30:47,749 When I came back from the canteen. Around three o'clock. 220 00:30:48,249 --> 00:30:50,666 Do you know if Monsieur Martini had any enemies... 221 00:30:50,832 --> 00:30:53,957 ...or whether he had received threatening phone calls or letters? 222 00:30:55,291 --> 00:30:56,541 As far as I know: no. 223 00:31:01,499 --> 00:31:02,916 No, absolutely not. 224 00:31:04,166 --> 00:31:05,666 We took care of him. 225 00:31:05,832 --> 00:31:07,832 Unless it's a political reason. 226 00:31:08,582 --> 00:31:10,291 You know how times change. 227 00:31:12,916 --> 00:31:14,874 Do you know a certain Jeff Jacobson? 228 00:31:16,041 --> 00:31:17,541 Never heard. Who is this? 229 00:31:18,082 --> 00:31:19,082 This man. 230 00:31:24,457 --> 00:31:25,791 No, never seen him. 231 00:31:26,041 --> 00:31:28,624 And you, Mr. Calvi? Also never seen? 232 00:31:32,166 --> 00:31:36,957 I can't say... But I would say no. 233 00:31:37,707 --> 00:31:39,457 How can you say no? 234 00:31:39,749 --> 00:31:41,624 Either you've seen him or you've never seen him. 235 00:31:41,791 --> 00:31:43,707 No I'm sure I've never seen him before. 236 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 Thanks. 237 00:31:52,832 --> 00:31:55,291 If I still need you... We're here. 238 00:32:07,207 --> 00:32:09,041 Can you tell me what got into you? 239 00:32:09,332 --> 00:32:11,791 If anyone has ever seen him, it's you and... 240 00:32:11,791 --> 00:32:14,166 you look like you've met him before. 241 00:32:14,332 --> 00:32:15,874 Put yourself in my shoes. 242 00:32:16,791 --> 00:32:18,457 A commissioner arrives here, 243 00:32:18,624 --> 00:32:20,957 He gives us a name, shows us a 244 00:32:21,291 --> 00:32:23,124 picture, and you want me to keep quiet? 245 00:32:23,291 --> 00:32:25,832 But the man in the photo is the one who eliminated him... 246 00:32:26,124 --> 00:32:27,332 That's him! 247 00:32:27,707 --> 00:32:30,749 Basically there is no need to worry. 248 00:32:30,916 --> 00:32:32,624 Anyway, he's already gone. 249 00:32:32,832 --> 00:32:35,499 No, he couldn't leave. 250 00:32:36,041 --> 00:32:37,707 What? Didn't he leave? 251 00:32:37,707 --> 00:32:38,957 But then we're in trouble. 252 00:32:39,124 --> 00:32:40,332 Not yet. 253 00:32:40,541 --> 00:32:42,541 They won't find him, you'll see. 254 00:32:48,082 --> 00:32:48,707 Yes? 255 00:32:48,916 --> 00:32:50,416 Mr. Micheli, Engineer Robinson has arrived. 256 00:32:50,666 --> 00:32:51,624 Send him up. 257 00:32:52,791 --> 00:32:54,332 Go now, I'm busy. 258 00:32:55,374 --> 00:32:58,332 And try to control you, because the interrogations are not over yet. 259 00:33:05,457 --> 00:33:08,249 A job that is quite successful, I would say. 260 00:33:08,582 --> 00:33:10,707 Well, one last small change. 261 00:33:12,416 --> 00:33:14,541 Still, perfect. 262 00:33:14,957 --> 00:33:16,249 Look at you. Look at you. 263 00:33:17,957 --> 00:33:21,374 You could be mistaken for a notary public or, even better, a doctor. 264 00:33:21,791 --> 00:33:23,374 Or almost for a priest. 265 00:33:23,541 --> 00:33:26,124 All right, don't get mad. Let's stay professional. 266 00:33:30,957 --> 00:33:32,332 It is really incredible. 267 00:33:33,457 --> 00:33:35,791 Now you really are Albert Morgan from Philadelphia. 268 00:33:36,874 --> 00:33:37,957 Let's see the jacket. 269 00:33:38,332 --> 00:33:39,332 Try it. 270 00:33:41,499 --> 00:33:43,582 Good. Very good. 271 00:33:44,832 --> 00:33:46,541 Here is the new letter of credit. 272 00:33:47,374 --> 00:33:49,791 As for the passport, I have to go to Ramparo today. 273 00:33:49,957 --> 00:33:52,207 Come on, let's toast on Albert Morgan's fortune. 274 00:34:10,749 --> 00:34:13,124 Are you interested in a well paid business? 275 00:34:13,624 --> 00:34:15,582 Sure.That is why we are here. 276 00:34:19,749 --> 00:34:21,291 The American didn't fly. 277 00:34:21,624 --> 00:34:23,624 But yeah, we saw him take the plane. 278 00:34:23,791 --> 00:34:25,166 He's here in town. 279 00:34:25,791 --> 00:34:27,291 And therefore he must be eliminated. 280 00:34:27,457 --> 00:34:29,082 We don't know where he's hiding. 281 00:34:29,457 --> 00:34:31,499 And then comes the immediate danger of Micheli. 282 00:34:31,666 --> 00:34:32,999 Mister Micheli? Mister Micheli? 283 00:34:33,666 --> 00:34:36,541 Yes. The police noticed the American. 284 00:34:37,041 --> 00:34:38,291 And she's looking for him. 285 00:34:38,457 --> 00:34:41,416 If she finds him, they can easily trace back to Micheli. 286 00:34:41,749 --> 00:34:42,874 And from him to me. 287 00:34:43,457 --> 00:34:45,332 That's why you step onto the dance floor. 288 00:34:45,499 --> 00:34:47,916 Once Micheli is eliminated, the chain will break. 289 00:34:48,707 --> 00:34:52,082 I don't want to take this the wrong way, but your idea would be... 290 00:34:52,249 --> 00:34:53,124 Yes. 291 00:34:53,749 --> 00:34:54,749 Kill Micheli. 292 00:34:55,041 --> 00:34:56,041 Good Mr Calvi. 293 00:35:00,541 --> 00:35:03,041 Micheli and the American are bullshit. 294 00:35:03,374 --> 00:35:04,791 He wants to be the boss. 295 00:35:04,957 --> 00:35:07,291 So what? As long as things go well for us. 296 00:35:08,457 --> 00:35:09,666 No, this is not possible. 297 00:35:11,166 --> 00:35:12,916 And yet this man must go. 298 00:35:13,957 --> 00:35:16,457 Getting a fake passport is not that easy anymore. 299 00:35:16,624 --> 00:35:18,499 Today there are other methods... 300 00:35:18,707 --> 00:35:20,582 to get rid of someone who bothers you. 301 00:35:20,749 --> 00:35:23,207 If you want I can take care of it. 302 00:35:23,499 --> 00:35:25,832 No I want this man gone. 303 00:35:28,291 --> 00:35:29,499 Do what you want. 304 00:35:30,582 --> 00:35:32,457 But I don't want to set foot there again. 305 00:35:34,957 --> 00:35:37,207 There were already enough problems with this American... 306 00:35:37,374 --> 00:35:39,666 A mistake that can drown us all. 307 00:35:45,541 --> 00:35:47,582 Let me out of this story. 308 00:35:47,582 --> 00:35:49,082 I don't want to deal with it anymore. 309 00:35:49,082 --> 00:35:50,957 Not even to help an old friend? 310 00:35:51,416 --> 00:35:52,416 No longer. 311 00:35:54,124 --> 00:35:59,291 An old friend who has known you for a very, very long time. 312 00:36:00,541 --> 00:36:01,791 How do you mean? 313 00:36:02,666 --> 00:36:04,249 You got it. 314 00:36:05,749 --> 00:36:06,957 Son of a bitch. 315 00:36:09,707 --> 00:36:13,082 All right, but next time... There won't be a next time. 316 00:36:15,249 --> 00:36:17,707 To the health of a woman of great class. 317 00:37:07,999 --> 00:37:10,291 You will soon have your new passport. 318 00:37:10,791 --> 00:37:14,041 Just enough time to give Ramparo a million. 319 00:37:14,374 --> 00:37:15,374 And the ticket? 320 00:37:15,582 --> 00:37:16,832 You will have that tomorrow too. 321 00:37:21,749 --> 00:37:22,999 Now go home. 322 00:37:23,207 --> 00:37:25,582 And don't move from your room. See you later. 323 00:38:25,499 --> 00:38:26,957 Are you sure you killed him? 324 00:38:27,166 --> 00:38:28,707 I emptied an entire magazine. 325 00:38:28,707 --> 00:38:29,874 Do you think I didn't liquidate him? 326 00:38:29,874 --> 00:38:30,957 Did you kill the other one too? 327 00:38:31,249 --> 00:38:32,457 No, I do not think so. 328 00:38:32,624 --> 00:38:34,082 And then Calvi only pays us for one dead man. 329 00:38:34,249 --> 00:38:35,916 Yes. But who was with Micheli? 330 00:38:36,082 --> 00:38:38,082 What do I know? Maybe the servant? 331 00:38:38,249 --> 00:38:40,249 But no, the servant is older. 332 00:38:40,916 --> 00:38:43,666 What do we do? Shall we go back? No no. Keep driving. 333 00:38:46,124 --> 00:38:48,124 Let's wait a bit and see if anything happens. 334 00:38:48,291 --> 00:38:49,207 OK. 335 00:39:27,582 --> 00:39:28,582 There's the car. 336 00:39:29,166 --> 00:39:30,624 But there is also Micheli! 337 00:39:30,791 --> 00:39:31,957 So he's not dead. But where are they going? 338 00:39:32,124 --> 00:39:33,041 Let's follow them! 339 00:40:22,249 --> 00:40:23,624 He must be like us. 340 00:40:24,541 --> 00:40:25,832 His work is too clean. 341 00:40:26,207 --> 00:40:27,916 And he doesn't like ads. 342 00:40:40,332 --> 00:40:42,249 But damn, its him! The American! 343 00:40:42,957 --> 00:40:44,207 He's not stupid. 344 00:40:44,457 --> 00:40:46,582 He will make Micheli's body disappear to avoid trouble. 345 00:40:46,874 --> 00:40:48,874 But now we're the ones in trouble. 346 00:40:49,041 --> 00:40:50,499 He must have recognized you. 347 00:40:50,749 --> 00:40:52,166 He must be eliminated. 348 00:40:52,374 --> 00:40:53,374 Leave it! 349 00:40:53,541 --> 00:40:54,666 That's too far away. 350 00:40:55,249 --> 00:40:57,124 Better we call Calvi first. 351 00:41:10,166 --> 00:41:12,082 He has changed. It's difficult to spot him. 352 00:41:40,082 --> 00:41:41,499 We must keep following him. 353 00:41:41,666 --> 00:41:43,207 But be careful, he might be armed. 354 00:43:04,166 --> 00:43:06,916 Hello Mr. Calvi? Here the left-hander. All done. 355 00:43:07,291 --> 00:43:08,916 But the American hid the body. 356 00:43:09,124 --> 00:43:11,124 Yes, I think he recognized us. 357 00:43:11,541 --> 00:43:13,541 It's like I thought. 358 00:43:14,999 --> 00:43:15,999 Yes, it's good. 359 00:43:17,207 --> 00:43:18,291 OK. 360 00:43:34,457 --> 00:43:35,957 Excuse me, Mr. Ramparo? 361 00:43:36,124 --> 00:43:38,416 Mr. Ramparo? Yes, Mr. Ramparo. 362 00:43:38,624 --> 00:43:41,207 He is not here at the moment. If you want to wait for him at the bar. 363 00:43:41,457 --> 00:43:43,124 Thanks. You are welcome. 364 00:44:25,666 --> 00:44:27,457 It's the one served by the bartender. 365 00:44:36,124 --> 00:44:38,332 Excuse me, are you looking for Mr. Ramparo? 366 00:44:38,499 --> 00:44:39,291 Yes. 367 00:44:39,291 --> 00:44:40,999 Would you tell me what you want from him? 368 00:44:41,166 --> 00:44:45,499 No, I have to speak to him personally, Micheli sent me. 369 00:44:46,666 --> 00:44:47,666 The telephone. 370 00:44:56,791 --> 00:44:57,332 Yes? 371 00:44:58,166 --> 00:44:59,582 Micheli sends him. 372 00:45:00,041 --> 00:45:01,207 Bring him here. 373 00:45:03,832 --> 00:45:04,832 Come with me. 374 00:45:13,207 --> 00:45:14,207 Thanks. 375 00:45:18,624 --> 00:45:20,124 Ah, you are Mr. Ramparo. 376 00:45:20,624 --> 00:45:22,041 I thought you were a man. 377 00:45:24,666 --> 00:45:26,082 Come here. Who are you? 378 00:45:29,332 --> 00:45:30,957 Micheli sent me. 379 00:45:31,499 --> 00:45:32,832 Please sit down. 380 00:45:34,416 --> 00:45:35,874 My name is Albert Morgan. 381 00:45:36,041 --> 00:45:37,666 I'm here for the passport. 382 00:45:37,832 --> 00:45:39,499 I was expecting Monsieur Micheli. 383 00:45:40,707 --> 00:45:44,291 Well, Mr. Micheli is unexpectedly unable to come for business reasons. 384 00:45:44,832 --> 00:45:46,499 Besides, I'm the real prospect. 385 00:45:47,207 --> 00:45:49,124 It's weird that he didn't call me. 386 00:45:51,832 --> 00:45:53,457 Do you have the money? 387 00:45:55,166 --> 00:45:57,082 A million Mr. Morgan. 388 00:46:15,582 --> 00:46:17,249 And the passport? In five days. 389 00:46:17,957 --> 00:46:20,291 But why in five days? I need it immediately. 390 00:46:20,457 --> 00:46:24,499 Then go to Ponza to a man who calls himself Cracker... He already has your details. 391 00:46:25,416 --> 00:46:27,332 The cracker. And where can I find him? 392 00:46:27,499 --> 00:46:29,874 In Ponza. Go to the port and ask for the Firecracker. 393 00:46:29,874 --> 00:46:31,582 He will then get in touch with you. 394 00:46:31,749 --> 00:46:33,457 In Ponza. But I don't even know where that is. 395 00:46:33,624 --> 00:46:35,541 Then wait for Mr. Micheli's return. 396 00:48:48,874 --> 00:48:50,124 Where does this bus go? 397 00:48:50,291 --> 00:48:52,166 Don't you know? Rose del mare is the terminal. 398 00:48:52,832 --> 00:48:53,832 Damn! 399 00:49:24,124 --> 00:49:26,166 Look at that! What a bastard! 400 00:49:44,832 --> 00:49:46,332 Hey, but you can't come in! 401 00:49:48,291 --> 00:49:50,207 Excuse me, but I have to make a phone call. It's urgent. 402 00:49:51,624 --> 00:49:53,916 Be quick. We were about to close. 403 00:49:54,374 --> 00:49:56,707 I leave it here. He's coming to pick it up in the morning. 404 00:49:56,916 --> 00:49:57,916 Yes, thank you, that's fine. 405 00:49:58,332 --> 00:50:00,332 I'm done. Can I go? Sure. 406 00:50:00,499 --> 00:50:02,166 Close the gate good. 407 00:50:02,374 --> 00:50:03,874 Good night, madam. Good night. 408 00:50:04,916 --> 00:50:06,832 Good night. See you tomorrow. 409 00:50:08,291 --> 00:50:10,957 We have to squeeze here. Yes. That's better. 410 00:50:11,416 --> 00:50:12,416 Turn around. 411 00:50:13,332 --> 00:50:17,249 No it's easy here. Just lift it up a bit. 412 00:50:19,791 --> 00:50:21,499 That's enough for tonight. You are welcome. 413 00:50:23,416 --> 00:50:25,666 Sorry but I have to close now. 414 00:50:29,791 --> 00:50:31,457 I said you have to go now. 415 00:50:51,707 --> 00:50:53,916 Are you afraid of them? Yes. 416 00:50:54,874 --> 00:50:56,207 Are you from the police? 417 00:50:56,499 --> 00:50:58,082 The police would have already taken action. 418 00:50:59,374 --> 00:51:00,749 What do they want from you? 419 00:51:03,249 --> 00:51:04,582 They want to kill me. 420 00:51:05,082 --> 00:51:06,166 Kill you? 421 00:51:07,124 --> 00:51:08,749 But then call the police. 422 00:51:08,957 --> 00:51:09,957 I can not. 423 00:51:11,957 --> 00:51:15,041 Well I'm going now my love, please get out of here. 424 00:51:15,207 --> 00:51:16,124 OK. 425 00:51:19,457 --> 00:51:21,041 Come. 426 00:51:26,791 --> 00:51:29,499 There must be another exit. Come on, let's take a look! 427 00:51:43,749 --> 00:51:45,291 Here we are on the other side. 428 00:51:47,707 --> 00:51:49,707 Well what are you waiting for? 429 00:51:50,291 --> 00:51:52,291 I have no documents and I don't know anyone. 430 00:51:54,791 --> 00:51:55,874 Wait. 431 00:52:01,582 --> 00:52:02,999 Get in my car. 432 00:52:28,416 --> 00:52:30,291 The block is full of entrance doors. 433 00:52:31,082 --> 00:52:33,249 This scoundrel tricked us. 434 00:52:58,207 --> 00:52:59,707 Do you like it here? 435 00:53:02,499 --> 00:53:05,332 I need help. Do not leave me alone. 436 00:53:23,541 --> 00:53:25,457 Let me in first. Why? What's happening? 437 00:53:25,791 --> 00:53:26,791 No one. 438 00:53:39,624 --> 00:53:41,041 Ah, it was for your business. 439 00:53:41,207 --> 00:53:42,957 You know I don't pay attention. 440 00:53:43,916 --> 00:53:44,916 Me, yes. 441 00:53:45,957 --> 00:53:47,207 You live alone ? 442 00:53:47,707 --> 00:53:48,957 Can't you see that? 443 00:53:51,041 --> 00:53:52,832 And yet you don't convince me. 444 00:53:54,541 --> 00:53:55,541 But what are you afraid of? 445 00:53:55,874 --> 00:53:57,874 If I wanted to betray you, I would have already done so. 446 00:53:58,166 --> 00:54:00,166 If anyone should be afraid here, it's me. 447 00:54:00,332 --> 00:54:02,582 Why did you bring me here? 448 00:54:03,957 --> 00:54:05,624 I ask myself the same thing. 449 00:54:07,457 --> 00:54:08,832 I do not understand you. 450 00:54:09,999 --> 00:54:12,416 And I don't like what I don't understand. 451 00:54:17,499 --> 00:54:19,707 Maybe there is a motive why I did it. 452 00:54:19,874 --> 00:54:22,124 Maybe because we have something in common. 453 00:54:22,457 --> 00:54:23,457 That is? 454 00:54:23,957 --> 00:54:25,874 We're alone, both of us. 455 00:54:27,416 --> 00:54:28,416 Alone here. 456 00:54:41,832 --> 00:54:43,249 Do you want to eat something? 457 00:54:43,999 --> 00:54:45,832 I'm sorry but I rarely cook. 458 00:54:55,041 --> 00:54:57,041 Want some beer? There's something in the fridge. 459 00:54:57,874 --> 00:54:59,874 Thanks. 460 00:55:07,041 --> 00:55:08,207 I prefer milk. 461 00:55:14,749 --> 00:55:16,582 Do you know what I miss in this house? 462 00:55:16,874 --> 00:55:17,666 What? 463 00:55:18,416 --> 00:55:19,916 A Cat. 464 00:55:22,499 --> 00:55:23,791 Or a dog. 465 00:55:23,957 --> 00:55:25,832 And why not a bastard. 466 00:55:30,541 --> 00:55:32,457 But that's just how you are. 467 00:55:34,666 --> 00:55:36,291 You mean an old maid? 468 00:55:37,916 --> 00:55:38,999 No. 469 00:55:39,791 --> 00:55:41,457 You understood me perfectly. 470 00:56:03,999 --> 00:56:05,416 I'm the dog, the bastard. 471 00:56:07,249 --> 00:56:09,707 You found me and adopted me. 472 00:56:10,624 --> 00:56:12,249 You could be right and I could be wrong. 473 00:56:12,416 --> 00:56:14,416 But you didn't understand anything! 474 00:56:35,082 --> 00:56:38,166 Anyway... Thanks for helping me. 475 00:56:38,499 --> 00:56:39,666 What is your name ? 476 00:56:39,832 --> 00:56:40,707 Isabelle. 477 00:56:41,374 --> 00:56:42,749 Good night Isabelle. 478 00:56:43,832 --> 00:56:45,166 Good night. 479 00:57:17,166 --> 00:57:19,666 Commissioner, you must protect me. My life is in danger. 480 00:57:19,832 --> 00:57:21,624 It's the Red Brigades. The Red Brigades? 481 00:57:22,166 --> 00:57:25,416 Try to calm down. Sit down and tell. 482 00:57:26,082 --> 00:57:27,707 But what is there to not understand? 483 00:57:27,707 --> 00:57:30,499 He kills first Mauro Martini, then Roberto Micheli, 484 00:57:30,666 --> 00:57:33,416 we were three partners, now it's my turn! 485 00:57:33,582 --> 00:57:35,457 I beg your pardon? Micheli was killed? 486 00:57:37,374 --> 00:57:40,374 Killed, kidnapped... Anyway, he's been missing since last night. 487 00:57:40,541 --> 00:57:42,541 One moment, one moment. You said he was killed. 488 00:57:42,707 --> 00:57:44,041 How do you know? 489 00:57:44,207 --> 00:57:45,666 Try to think. 490 00:57:45,832 --> 00:57:48,457 He didn't come home last night, he stayed out all night. 491 00:57:48,874 --> 00:57:52,624 And Martini didn't go to the factory as usual. 492 00:57:52,791 --> 00:57:54,332 How do you explain that? 493 00:57:54,499 --> 00:57:56,166 There are different explanations. 494 00:57:56,541 --> 00:57:59,082 A last minute request, a date with a woman... 495 00:57:59,291 --> 00:58:01,207 Excuse me, but I know that Mr. Micheli... 496 00:58:01,374 --> 00:58:03,582 You think what you want! But I warned you. 497 00:58:07,249 --> 00:58:09,957 But if anything happens to me, you're responsible. 498 00:58:15,707 --> 00:58:16,916 Marshal Pane. 499 00:59:30,749 --> 00:59:32,374 Where do you want to go? To my business. 500 00:59:33,416 --> 00:59:36,124 Why in the store? You won't come into the store. You come with me. 501 00:59:36,416 --> 00:59:38,249 We are in a hurry. Do you want me to come with you? 502 00:59:38,457 --> 00:59:39,874 What do you mean? Where do you want to go? 503 00:59:40,041 --> 00:59:41,749 No, sorry, but that's not possible. 504 00:59:41,916 --> 00:59:43,749 But don't you understand, it's not because of me, they're gonna hurt you? 505 00:59:43,916 --> 00:59:45,457 But who should hurt me? Those who follow me. 506 00:59:45,791 --> 00:59:47,457 But what do they want from me? They want to know where I am. 507 00:59:47,457 --> 00:59:49,624 They think you know me well. 508 00:59:49,791 --> 00:59:52,957 Anyway, until I go, you have to hide, got it? 509 00:59:53,124 --> 00:59:55,332 There after? Then there is no more danger. 510 00:59:55,332 --> 00:59:58,249 They're after me. Let's go. But where are we going? 511 00:59:58,416 --> 01:00:00,874 To Ponza. To Ponza? But why? 512 01:00:01,082 --> 01:00:03,582 Isabelle, as long as you're with me, there's no risk. 513 01:00:03,957 --> 01:00:05,957 At least let me call the store. 514 01:00:06,374 --> 01:00:09,207 Later. They could attack us at any moment. 515 01:00:09,541 --> 01:00:11,166 Let's go, Isabelle. 516 01:00:46,666 --> 01:00:48,041 You're not from Rome, are you? 517 01:00:48,332 --> 01:00:51,791 No I'm not Italian, I'm French, from Nantes. 518 01:00:51,999 --> 01:00:54,457 Nancy, the city of sardines. 519 01:00:54,874 --> 01:00:56,041 No, it's Nantes. 520 01:00:56,207 --> 01:00:57,082 Oh yeah... 521 01:00:57,957 --> 01:00:59,374 So tell me about Nantes. 522 01:00:59,541 --> 01:01:00,707 There isn't much to tell. 523 01:01:01,457 --> 01:01:03,791 My parents left me when I was ten years old. 524 01:01:04,457 --> 01:01:07,041 The only thing I remember is a small square where an 525 01:01:07,207 --> 01:01:09,624 old lady was selling crepes in front of the school. 526 01:01:10,332 --> 01:01:11,332 Crepes? 527 01:01:11,499 --> 01:01:13,832 Yes, pancakes. These are �firms�. 528 01:01:14,082 --> 01:01:17,041 And you? Where do you come from? I'm American. 529 01:01:17,207 --> 01:01:20,332 American? You speak Italian well. 530 01:01:21,666 --> 01:01:23,041 Tell me your story. 531 01:01:23,541 --> 01:01:24,874 Have you been here for years? 532 01:01:25,541 --> 01:01:26,791 How long have you lived in Italy? 533 01:01:27,957 --> 01:01:29,624 I was born in Denver, Colorado. 534 01:01:29,957 --> 01:01:31,874 But I have few memories of my city. 535 01:01:32,374 --> 01:01:33,957 Do you want to go back there? 536 01:01:34,124 --> 01:01:35,499 Yes but who knows? I would like to. 537 01:01:35,916 --> 01:01:37,374 But it seems so far away. 538 01:01:37,541 --> 01:01:38,874 But why do you want to go to Ponza? 539 01:01:39,041 --> 01:01:41,707 To get this passport that will allow me to return to my country. 540 01:01:42,207 --> 01:01:44,582 Can we talk about something else? If you want. 541 01:01:46,666 --> 01:01:47,957 Do you have siblings? 542 01:01:49,832 --> 01:01:51,457 A sister who is older. 543 01:01:51,874 --> 01:01:54,499 She is wonderful. But I haven't seen her in years. 544 01:01:54,666 --> 01:01:56,666 She lives in Central Australia. 545 01:01:57,624 --> 01:01:58,707 Well, what luck! 546 01:01:58,874 --> 01:02:00,332 Not really, at least until today. 547 01:02:00,499 --> 01:02:02,957 After several odd jobs, she just made a fortune. 548 01:02:03,124 --> 01:02:04,874 She now has a panda breed. 549 01:02:04,874 --> 01:02:05,666 What? 550 01:02:05,832 --> 01:02:08,332 Pandas, these little bears, they give to children in this country. 551 01:02:10,499 --> 01:02:13,749 Never seen. It's hard to forget a face like his. 552 01:02:14,332 --> 01:02:15,332 I am sure. 553 01:02:16,374 --> 01:02:18,957 Who was the American who came to your house last night? 554 01:02:19,791 --> 01:02:21,249 No. No American came to me. 555 01:02:23,332 --> 01:02:24,499 Let her in. 556 01:02:35,249 --> 01:02:39,874 She said you had a stranger as a guest last night, sent by Micheli. 557 01:02:40,666 --> 01:02:41,874 So what? 558 01:02:42,582 --> 01:02:44,166 First of all, he wasn't. 559 01:02:45,249 --> 01:02:47,291 Then I don't know if he was a foreigner. 560 01:02:48,207 --> 01:02:52,249 Thirdly, he came to tell me that Micheli cannot come. 561 01:02:53,124 --> 01:02:54,916 Mr Micheli can confirm this for you. 562 01:02:55,082 --> 01:02:56,207 Mister Micheli, right? 563 01:02:56,582 --> 01:02:57,916 We are currently looking for him. 564 01:02:58,541 --> 01:03:01,541 I don't mean to be indiscreet, but why do they want to kill you? 565 01:03:02,332 --> 01:03:05,249 To extricate myself from a dirty blackmail where I compromised myself. 566 01:03:05,582 --> 01:03:07,499 That's why I can't contact the police. 567 01:03:07,707 --> 01:03:09,041 They are looking for me. 568 01:03:09,749 --> 01:03:11,666 The document that linked me to this man... 569 01:03:11,832 --> 01:03:14,207 and that compromised me is now in my hands. 570 01:03:14,374 --> 01:03:15,916 Meanwhile, the man was killed. 571 01:03:16,082 --> 01:03:17,249 And the next one is me. 572 01:03:17,666 --> 01:03:21,374 You say you've been compromised in a sordid story, but to what extent? 573 01:03:21,749 --> 01:03:23,207 It is none of your business. 574 01:03:25,332 --> 01:03:26,374 I'm sorry. 575 01:03:26,791 --> 01:03:28,291 Besides, it's in the past now. 576 01:03:30,082 --> 01:03:32,124 Let's not talk about this anymore, please. OK. 577 01:04:41,916 --> 01:04:44,291 It's strange that a woman like you should be so lonely. 578 01:04:45,707 --> 01:04:47,791 Do you remember the story of the old lady... 579 01:04:47,957 --> 01:04:49,624 who sold pancakes in front of school? 580 01:04:50,499 --> 01:04:51,957 Do you know why I remember this? 581 01:04:52,916 --> 01:04:55,957 Because I never tried their pancakes, I couldn't afford them. 582 01:04:57,541 --> 01:05:00,707 And since then I still have this unknown taste in my mouth. 583 01:05:01,874 --> 01:05:03,791 It sure doesn't matter much. 584 01:05:05,457 --> 01:05:07,207 But it was a great experience. 585 01:05:08,207 --> 01:05:09,291 In this age... 586 01:05:10,624 --> 01:05:14,457 I've worked my whole life to survive and live well. 587 01:05:17,207 --> 01:05:19,999 One day I realized it was too late. 588 01:05:20,416 --> 01:05:23,124 The crepes didn't have the taste I had imagined. 589 01:05:23,916 --> 01:05:25,874 And so I went on alone. 590 01:05:26,457 --> 01:05:27,916 And I'm getting more and more tired. 591 01:05:34,416 --> 01:05:35,832 Speaking of crepes... 592 01:05:36,124 --> 01:05:37,999 I couldn't afford them either. 593 01:05:39,541 --> 01:05:41,041 But I tasted them. 594 01:05:42,457 --> 01:05:44,332 If you knew how many I ate. 595 01:05:45,416 --> 01:05:47,624 Even if they were different than yours. 596 01:05:48,749 --> 01:05:51,582 But they weren't enough for me. And I was looking for something different. 597 01:05:51,749 --> 01:05:54,082 And I wanted something different and something different again. 598 01:05:54,541 --> 01:05:58,249 And if I couldn't have something, I took it by force. 599 01:05:59,582 --> 01:06:01,082 With violence. 600 01:06:04,916 --> 01:06:07,624 And in the end I was left alone. Alone as you. 601 01:06:08,332 --> 01:06:12,249 If anyone is looking for me, it's only to kill me. 602 01:06:38,291 --> 01:06:40,041 I look like them. 603 01:06:40,624 --> 01:06:41,666 As? 604 01:06:43,207 --> 01:06:47,166 Like the gulls. They are looking for something to eat. 605 01:06:48,582 --> 01:06:52,666 Every day they fight over the garbage they find in the sea. 606 01:06:56,249 --> 01:06:58,374 There is an old French song that says: 607 01:06:58,916 --> 01:07:01,041 Don't kill seagulls. 608 01:07:02,957 --> 01:07:04,374 Yes, don't kill seagulls. 609 01:07:08,082 --> 01:07:09,957 As to say, do not hurt the weak. 610 01:07:10,124 --> 01:07:12,624 It's always them, the untouchables, the 611 01:07:12,916 --> 01:07:17,874 powerful, the eagles, the birds of prey, 612 01:07:18,666 --> 01:07:20,541 that shape our lives. 613 01:08:12,041 --> 01:08:13,207 Wait for me here. 614 01:08:21,166 --> 01:08:22,624 Please, a carpano. 615 01:08:23,207 --> 01:08:24,582 Immediately madam. 616 01:09:45,749 --> 01:09:47,791 Excuse me, do you know the Cracker? 617 01:10:08,916 --> 01:10:10,332 Do you know the Cracker? 618 01:10:50,207 --> 01:10:52,082 May I know where you want to go? 619 01:10:52,332 --> 01:10:55,999 I called the store. Did you forget that I have a job? 620 01:10:57,082 --> 01:10:58,082 Why are we running so fast? 621 01:10:58,249 --> 01:11:00,291 Sorry but we are in a hurry. Come. 622 01:11:07,957 --> 01:11:09,124 How sweet. 623 01:11:11,582 --> 01:11:14,124 Will you sell it to me? Yes Madam. 624 01:11:17,457 --> 01:11:18,957 Here. Is that OK? Thanks. 625 01:11:21,291 --> 01:11:23,041 Look how beautiful he is. 626 01:11:24,749 --> 01:11:27,749 I'm calling you...but I don't even know your name. 627 01:11:28,166 --> 01:11:29,499 Is that important ? Why, surely. 628 01:11:29,666 --> 01:11:31,582 How should I call you? "Hey you"? 629 01:11:33,416 --> 01:11:34,499 Hey you! 630 01:11:38,457 --> 01:11:39,707 You got lucky this time. 631 01:11:39,874 --> 01:11:41,499 But try not to be seen doing it. 632 01:11:41,666 --> 01:11:43,916 I tell them again that they are making a big mistake. 633 01:11:44,207 --> 01:11:46,791 I want to speak to the Commissioner and I want to contact my lawyer. 634 01:11:49,791 --> 01:11:51,082 Commissioner. Here is the lady. 635 01:11:54,416 --> 01:11:56,957 She is tough. But what a woman. 636 01:11:58,207 --> 01:12:00,541 So you confirm the version you told me. 637 01:12:02,749 --> 01:12:05,416 I repeat to you for the umpteenth time that I do not know this man. 638 01:12:06,374 --> 01:12:08,832 He just came to tell me Micheli can't come. 639 01:12:08,999 --> 01:12:09,874 That's all. 640 01:12:15,291 --> 01:12:16,291 What time was it? 641 01:12:18,457 --> 01:12:19,749 Half past eight. 642 01:12:19,999 --> 01:12:22,249 Or seven thirty if you prefer. 643 01:12:24,791 --> 01:12:28,374 So you admit that this man was the last person to see Micheli alive. 644 01:12:28,541 --> 01:12:29,499 What do you mean by that? 645 01:12:29,666 --> 01:12:32,749 That Micheli was killed between seven and eight in the evening. 646 01:12:32,749 --> 01:12:34,082 We found the body. 647 01:12:35,499 --> 01:12:37,624 Killed? Murdered. 648 01:12:37,916 --> 01:12:40,624 To inform you about this, this man has come to your home. 649 01:12:43,791 --> 01:12:46,416 You are joking. How am I to understand that? 650 01:12:46,749 --> 01:12:50,457 Yes, I could charge you with aiding and abetting murder. 651 01:12:51,582 --> 01:12:52,582 What do you think? 652 01:12:55,832 --> 01:12:57,041 My answer is... 653 01:12:59,416 --> 01:13:02,374 I will say no more except in the presence of my attorney. 654 01:13:03,957 --> 01:13:05,207 Get rid of those lawyers. 655 01:13:06,749 --> 01:13:08,957 You can go for now. 656 01:13:12,707 --> 01:13:15,791 I bid you farewell, Inspector. sorry goodbye. 657 01:13:21,332 --> 01:13:22,332 Is it working? 658 01:13:24,749 --> 01:13:25,832 Everything is fine, Commissar. 659 01:13:37,832 --> 01:13:39,374 Why aren't you eating? 660 01:13:40,582 --> 01:13:42,582 I'm not hungry. 661 01:13:48,082 --> 01:13:49,624 Isabelle, I can't go. 662 01:13:50,541 --> 01:13:52,124 And maybe I'll never come back. 663 01:13:52,291 --> 01:13:54,082 But why are you talking like that now? 664 01:13:54,249 --> 01:13:57,499 You didn't kill anyone. Everything will be fine. You must have faith. 665 01:13:59,541 --> 01:14:04,041 I remember playing an awful game in Denver when I was a kid. 666 01:14:05,957 --> 01:14:08,332 I tried dropping ink drops... 667 01:14:09,332 --> 01:14:13,749 for insects running fast across the floor tiles. 668 01:14:15,874 --> 01:14:17,749 And they ran, ran... 669 01:14:18,457 --> 01:14:20,291 Gone crazy. Side by side. 670 01:14:20,916 --> 01:14:23,207 They would have liked to know how to fly to escape. 671 01:14:24,832 --> 01:14:26,916 Today I am like these insects. 672 01:14:29,124 --> 01:14:30,749 And one day... 673 01:14:31,666 --> 01:14:33,166 A drop will hit me. 674 01:14:40,416 --> 01:14:42,457 Denver... A house. 675 01:14:43,124 --> 01:14:44,707 Honest work. 676 01:14:45,999 --> 01:14:47,749 Isabelle, I will never succeed. 677 01:14:48,624 --> 01:14:50,082 On the contrary, you will succeed. 678 01:14:51,416 --> 01:14:53,082 You'll make it, I'm sure. 679 01:14:57,957 --> 01:15:00,624 Sir. I found the number you asked for. 680 01:15:00,832 --> 01:15:02,832 Oh yes, thank you. 681 01:15:02,999 --> 01:15:04,207 Excuse me. 682 01:15:29,791 --> 01:15:32,666 And again, stay there so he can contact you. 683 01:15:32,957 --> 01:15:35,499 Sooner or later he will get in touch with you. 684 01:15:36,791 --> 01:15:38,582 And don't be so stupid as to call me. 685 01:15:38,957 --> 01:15:40,374 But I... 686 01:15:49,666 --> 01:15:52,041 Miss, if you're looking for your husband, he just walked out. 687 01:15:52,207 --> 01:15:53,082 Went out? 688 01:15:53,249 --> 01:15:55,166 He had just spoken on the phone. 689 01:15:55,166 --> 01:15:57,832 A man came and they walked together. 690 01:16:03,624 --> 01:16:06,666 And again, stay there so he can contact you. 691 01:16:06,957 --> 01:16:09,457 Sooner or later he will get in touch with you. 692 01:16:10,791 --> 01:16:12,999 And don't be so stupid as to call me. 693 01:16:13,166 --> 01:16:14,457 Understand? But I... 694 01:16:15,624 --> 01:16:16,624 Pane! 695 01:16:17,874 --> 01:16:19,957 Find out immediately where that call came from. 696 01:16:20,124 --> 01:16:22,874 We're working on it. It's a local call. We still need time. 697 01:16:23,041 --> 01:16:24,416 Go on! 698 01:16:25,457 --> 01:16:28,416 Deploy two agents to monitor Mr. Calvi's house. 699 01:16:28,582 --> 01:16:29,957 And that they don't let it out of their sight. 700 01:16:30,291 --> 01:16:31,791 He really could be in danger. 701 01:16:32,124 --> 01:16:34,332 OK. And have his office monitored too. 702 01:16:36,582 --> 01:16:39,332 Once you know the origin of the call, contact the 703 01:16:39,499 --> 01:16:42,749 local official and transfer it to me. Okay Sir. 704 01:16:45,166 --> 01:16:46,499 This is irrefutable evidence. 705 01:16:46,666 --> 01:16:49,457 The gun that killed Micheli is the same that killed Martini. 706 01:16:49,874 --> 01:16:51,957 It's a 765 with a silencer. 707 01:16:52,957 --> 01:16:54,374 As I suspected. 708 01:16:54,707 --> 01:16:56,916 Same gun and certainly the same man. 709 01:17:21,541 --> 01:17:23,874 Perfect Mr Albert Morgan. 710 01:17:24,416 --> 01:17:25,791 Thank you sir. 711 01:17:25,957 --> 01:17:28,541 Call me cracker, everyone here calls me that. 712 01:17:29,207 --> 01:17:33,791 You know I smoke a lot. It gives me energy. 713 01:17:34,082 --> 01:17:36,499 A bit like my old clocks. 714 01:17:43,499 --> 01:17:44,749 300,000 Iiras. 715 01:17:45,249 --> 01:17:46,666 But I've already paid a million. 716 01:17:46,832 --> 01:17:49,499 That was for the passport. This is for me now. 717 01:17:50,791 --> 01:17:52,332 Dirty criminal. 718 01:18:10,041 --> 01:18:12,874 Dirty American bastard! You will pay for this! Search him! 719 01:18:24,707 --> 01:18:25,791 Dirty coward! 720 01:18:30,332 --> 01:18:32,874 I paid myself. Now you can pay them too. 721 01:21:07,582 --> 01:21:09,041 What happened to you ? 722 01:21:10,791 --> 01:21:12,041 Who did this to you? 723 01:21:13,457 --> 01:21:16,082 Who made the pass. They wanted more money. 724 01:21:16,541 --> 01:21:17,541 And the passport? 725 01:21:17,791 --> 01:21:20,249 No, they left that to me. 726 01:21:22,416 --> 01:21:24,124 Isn't that what you wanted? 727 01:21:26,707 --> 01:21:27,832 Yes but... 728 01:21:29,416 --> 01:21:31,582 The money is not a problem. 729 01:21:31,957 --> 01:21:33,957 So you can leave in peace. 730 01:21:35,707 --> 01:21:38,124 This is how you are: wonderful. 731 01:21:40,457 --> 01:21:42,082 Maybe because I care about you. 732 01:21:42,332 --> 01:21:44,332 You care about me now. 733 01:21:44,541 --> 01:21:47,207 But when we met I was a stranger. 734 01:21:49,874 --> 01:21:52,791 And yet you turned to me, you took risks, 735 01:21:52,957 --> 01:21:54,374 Nobody had done it before. 736 01:21:55,499 --> 01:21:59,207 The world is a mess and I learned it that way. 737 01:21:59,707 --> 01:22:02,082 I'm not the world, I'm Isabelle. 738 01:22:03,707 --> 01:22:06,832 Maybe we can't have a love story like the others. 739 01:22:07,916 --> 01:22:09,582 We wasted too much time. 740 01:22:10,416 --> 01:22:12,457 But one thing remains for us, to be ourselves. 741 01:22:13,874 --> 01:22:15,457 As we are now. 742 01:22:15,707 --> 01:22:17,166 I need you tonight. 743 01:22:19,332 --> 01:22:20,624 And when you want... 744 01:22:21,166 --> 01:22:23,499 I can give you what makes you happy. 745 01:22:24,457 --> 01:22:26,249 The past doesn't matter anymore. 746 01:23:58,041 --> 01:24:00,457 Thank you Mr Albert Morgan. Who? 747 01:24:01,291 --> 01:24:05,332 Albert Morgan. According to the passport. I now know what to call you. 748 01:24:09,582 --> 01:24:11,291 We have time for everything. 749 01:24:11,541 --> 01:24:13,457 I checked the departure times of the planes. 750 01:24:14,582 --> 01:24:16,041 We are driving home, 751 01:24:16,207 --> 01:24:18,957 we'll get some money and the ticket and then... 752 01:24:20,999 --> 01:24:23,249 I just have to accompany you to the airport. 753 01:24:25,291 --> 01:24:26,957 But when are you coming to me? 754 01:24:29,707 --> 01:24:31,374 When I've settled my affairs. 755 01:24:31,624 --> 01:24:33,624 Come quickly! I need you. 756 01:24:34,624 --> 01:24:36,457 At the moment I don't think that's possible. 757 01:24:36,707 --> 01:24:38,707 So as soon as you can. 758 01:24:39,541 --> 01:24:42,749 I promise you, but I don't think I can leave right away. 759 01:24:43,166 --> 01:24:44,624 No, but tomorrow! 760 01:25:08,499 --> 01:25:10,416 The door is open. How is that possible? 761 01:25:13,457 --> 01:25:14,832 They were probably thieves. 762 01:25:24,082 --> 01:25:25,249 No. They didn't take anything with them. 763 01:25:25,541 --> 01:25:26,541 It was them! 764 01:25:26,999 --> 01:25:28,999 They keep looking for me. The damned! 765 01:25:30,207 --> 01:25:31,207 Let's go! 766 01:25:56,416 --> 01:25:58,749 Unfortunately we arrived too late, Commissioner. 767 01:25:59,541 --> 01:26:00,999 They left this morning. 768 01:26:01,416 --> 01:26:02,457 Damned! 769 01:26:03,541 --> 01:26:06,291 But wait a minute. Why did "they" leave? 770 01:26:06,457 --> 01:26:07,457 How many was it? 771 01:26:07,666 --> 01:26:09,166 The American and a woman. 772 01:26:09,541 --> 01:26:13,291 A certain Isabelle... Isabelle Michereau. 773 01:26:13,874 --> 01:26:16,874 The porter said it was his wife. 774 01:26:17,832 --> 01:26:19,749 According to the hotel register... 775 01:26:20,457 --> 01:26:24,874 The woman gave as her registered place of residence... 776 01:26:25,041 --> 01:26:26,707 Salerno square number 6. 777 01:26:27,291 --> 01:26:29,541 Isabella Micheau. 778 01:26:30,791 --> 01:26:34,041 Salerno square number 6. 779 01:26:34,541 --> 01:26:35,624 Very good thank you. 780 01:26:37,707 --> 01:26:40,374 Forward immediately. OK, Commissioner. Let's go. 781 01:26:45,166 --> 01:26:46,166 Hello? 782 01:26:52,582 --> 01:26:53,707 Hold on. They are there. 783 01:26:55,582 --> 01:26:56,582 What do we do? 784 01:26:58,416 --> 01:26:59,832 Go to the store. 785 01:27:00,416 --> 01:27:01,957 They won't harm you. They want me. 786 01:27:02,124 --> 01:27:03,166 What will you do? 787 01:27:03,332 --> 01:27:05,999 I will continue by car and leave it at the airport. 788 01:27:10,374 --> 01:27:12,457 Chill out. They won't get me. 789 01:27:14,166 --> 01:27:15,666 Call me from the airport. 790 01:27:26,957 --> 01:27:28,082 Go now! 791 01:27:28,666 --> 01:27:30,791 Quietly and without looking back. 792 01:27:35,916 --> 01:27:36,957 Isabelle! 793 01:27:55,291 --> 01:27:56,624 It's him. Follow him! 794 01:28:29,457 --> 01:28:31,874 What do you want? Go away asshole!!! 795 01:28:32,457 --> 01:28:35,707 Kiss my ass! Old chump! Go ahead, go! 796 01:28:46,416 --> 01:28:47,582 Where is he? 797 01:28:48,291 --> 01:28:51,874 Fiumicino! But of course he's going to the airport! Drive back. 798 01:29:28,666 --> 01:29:31,082 Hello Isabelle? Albert, are you okay? 799 01:29:31,582 --> 01:29:33,374 Yes, yes everything is fine. 800 01:29:34,666 --> 01:29:36,332 Listen Isabelle... 801 01:29:36,832 --> 01:29:37,832 I... 802 01:29:39,416 --> 01:29:41,332 I love you! I love you Isabelle! 803 01:29:42,124 --> 01:29:44,124 I understand now that you cannot live alone. 804 01:29:44,291 --> 01:29:45,541 It's wonderful to be able to tell you that. 805 01:29:45,707 --> 01:29:48,332 You won't be alone anymore. I will always be close to you. 806 01:29:52,332 --> 01:29:53,624 I'm out of time. 807 01:29:53,916 --> 01:29:55,791 But I have to tell you something... 808 01:29:56,207 --> 01:29:57,166 I didn't have the courage to tell you. 809 01:29:57,332 --> 01:29:58,207 What? 810 01:29:58,957 --> 01:30:01,791 Isabelle, I... killed a man. 811 01:30:02,582 --> 01:30:05,207 I killed to free myself from a trap meant to kill me. 812 01:30:06,166 --> 01:30:07,832 I had to tell you. Do you understand? 813 01:30:08,749 --> 01:30:11,207 Oh my god, why did I meet you so late? 814 01:30:12,166 --> 01:30:15,541 But believe me, Isabelle, I'm paying for what I've done. 815 01:30:16,332 --> 01:30:17,957 It's terrible but I'll pay for it! 816 01:30:18,332 --> 01:30:20,624 And I'm willing to pay for it if you... 817 01:30:21,249 --> 01:30:23,749 No no. Please do not cry. 818 01:30:23,916 --> 01:30:26,874 Don't cry, otherwise I won't be able to explain it to you anymore, talk to me. 819 01:30:28,416 --> 01:30:30,749 Before I go... I need to know if... 820 01:30:30,749 --> 01:30:34,041 if you can forgive me and believe me? 821 01:30:34,374 --> 01:30:35,666 Love me anyway? 822 01:30:36,749 --> 01:30:39,332 If not, I understand too Isabelle. I will understand. 823 01:30:41,749 --> 01:30:45,499 Isabelle! Isabelle! Isabelle! Answer me please! 824 01:30:46,624 --> 01:30:47,832 Isabelle! 825 01:30:48,499 --> 01:30:49,499 Isabelle! 826 01:34:18,957 --> 01:34:21,582 Now they can't do anything to him. He is gone. 827 01:34:42,499 --> 01:34:43,749 He is gone! 828 01:34:49,166 --> 01:34:51,207 Hi? Yes... 829 01:34:51,499 --> 01:34:53,832 This is for you, Commissioner. It's from the airport. 830 01:34:54,874 --> 01:34:55,874 Hi. 831 01:35:01,749 --> 01:35:04,207 He is safe! He is safe! 832 01:35:05,457 --> 01:35:06,916 He is safe! 833 01:35:22,374 --> 01:35:24,374 Subtitles by Cineploit 2022 59931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.