All language subtitles for Possession.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,850 --> 00:00:46,650 DOWN ON THE CONTINENT, WORLD WAR I ENTERS ITS LAST PHASE 4 00:00:46,730 --> 00:00:51,480 AT THE SAME TIME AS THE SPANISH FLU SPREADS FROM THE TRENCHES. 5 00:00:51,560 --> 00:00:55,190 THERE IS ALSO A NORWEGIANIZATION OF SAMI LANGUAGE AND CULTURE. 6 00:00:55,270 --> 00:00:58,850 NORWEGIAN LAW MAKES IT DIFFICULT FOR SAMIS TO OWN THEIR OWN LAND. 7 00:01:04,850 --> 00:01:07,100 When I'm gone, 8 00:01:08,190 --> 00:01:12,060 you have to take care of one of the girls. 9 00:01:14,520 --> 00:01:18,600 While the other one 10 00:01:19,230 --> 00:01:22,020 will get a bigger task. 11 00:01:29,150 --> 00:01:31,850 Place her 12 00:01:32,900 --> 00:01:37,560 with the reverend's family. 13 00:01:48,310 --> 00:01:54,190 And make sure that the two 14 00:01:54,270 --> 00:01:57,560 don't meet again until spring. 15 00:03:11,770 --> 00:03:13,190 E. 16 00:03:18,900 --> 00:03:20,150 T. 17 00:03:23,650 --> 00:03:24,690 G. 18 00:03:28,480 --> 00:03:29,400 E. 19 00:03:32,150 --> 00:03:33,060 R. 20 00:03:39,230 --> 00:03:40,190 I. 21 00:03:43,850 --> 00:03:44,810 K. 22 00:03:52,100 --> 00:03:53,150 What is it? 23 00:03:54,730 --> 00:03:56,560 There's a man by the chimney. 24 00:04:32,690 --> 00:04:34,270 -Oscar? -Yes. 25 00:04:39,980 --> 00:04:40,940 It's good to see you. 26 00:04:42,690 --> 00:04:47,400 -I didn't think you'd… -Come home before the war ended? 27 00:04:47,480 --> 00:04:50,270 Father has been asked to establish a parish up here. 28 00:04:51,400 --> 00:04:54,690 -A parish? Is that so? -He has accepted. 29 00:04:56,400 --> 00:04:57,310 Good. 30 00:05:07,690 --> 00:05:08,600 You've grown. 31 00:05:09,560 --> 00:05:13,100 A lot happens in five years, don't you agree? 32 00:05:13,190 --> 00:05:14,310 Yes. 33 00:05:20,560 --> 00:05:23,850 -What are you doing? -Nothing. 34 00:05:32,690 --> 00:05:34,440 Come and say hello. 35 00:05:53,650 --> 00:05:58,310 Suzanne told me that your mother is dead. 36 00:06:00,810 --> 00:06:03,770 What about your father? Where is he? 37 00:06:05,730 --> 00:06:06,980 He doesn't exist. 38 00:06:12,770 --> 00:06:15,600 Sure he does. He's sitting right here. 39 00:06:19,440 --> 00:06:22,810 Wait. I have something for you. 40 00:06:29,980 --> 00:06:30,810 Thank you. 41 00:06:37,100 --> 00:06:40,190 How far away is Madagascar? 42 00:06:41,850 --> 00:06:44,980 There are many, many oceans between here and there. 43 00:06:46,400 --> 00:06:50,480 And they've been there to help people believe in God? 44 00:06:51,400 --> 00:06:55,350 Yes. Or to believe in their god. 45 00:06:59,100 --> 00:07:00,480 I liked the bird. 46 00:07:01,440 --> 00:07:03,980 -Did you like it? -Yes, I liked it. 47 00:07:05,310 --> 00:07:07,150 What are we going to name it? 48 00:07:09,850 --> 00:07:12,270 -Chirpy, maybe? -Chirpy? 49 00:07:13,940 --> 00:07:15,730 May I sleep in your bed? 50 00:07:18,020 --> 00:07:22,100 -If you promise not to snore! -I won't. 51 00:07:30,270 --> 00:07:31,350 Come here. 52 00:07:42,730 --> 00:07:47,350 I'll give you some morphine. It helps with the cough. 53 00:07:56,600 --> 00:07:57,520 Good. 54 00:08:00,980 --> 00:08:03,866 There is something going around these days. 55 00:08:08,600 --> 00:08:11,690 The British have broken through the Hindenburg Line. 56 00:08:12,690 --> 00:08:15,350 The war might be over before Christmas. 57 00:08:15,440 --> 00:08:18,060 -Says who? -People I've talked to. 58 00:08:22,980 --> 00:08:25,980 -What about your own voice? -What about it? 59 00:08:29,940 --> 00:08:34,100 -How's my wife? -I gave her morphine for the cough. 60 00:08:34,190 --> 00:08:38,150 -The best cure is to put her outside. -Outside? 61 00:08:38,230 --> 00:08:41,520 Sunlight and fresh air would be the best thing for her lungs. 62 00:08:43,770 --> 00:08:47,100 I'll come back and check on her in a couple of days. 63 00:08:47,650 --> 00:08:49,650 -More tea? -Thank you, Lise. 64 00:08:50,440 --> 00:08:52,560 My name's still "Louise". 65 00:08:52,650 --> 00:08:55,650 Oh yes. I'm sorry, Louise. 66 00:09:00,400 --> 00:09:05,150 -How are the drawings coming along? -I'm halfway done. 67 00:09:05,230 --> 00:09:06,650 It will have to do. 68 00:09:23,480 --> 00:09:25,520 -Didn't you see the sign? -What sign? 69 00:09:26,600 --> 00:09:28,230 Get in line with the others. 70 00:09:31,100 --> 00:09:34,310 You've got until Monday to get the money. 71 00:09:40,520 --> 00:09:44,100 -By Monday. -Wasn't that the reverend? 72 00:09:46,650 --> 00:09:47,690 Smith. 73 00:09:50,810 --> 00:09:51,980 Reverend Smith? 74 00:09:53,100 --> 00:09:54,310 My apologies. 75 00:09:55,850 --> 00:09:59,100 -I was a little preoccupied. -I understand. 76 00:09:59,190 --> 00:10:00,690 Welcome home. 77 00:10:01,600 --> 00:10:05,100 -Alive and in good health. -Thank you. 78 00:10:05,190 --> 00:10:07,230 It's good to see. 79 00:10:07,310 --> 00:10:10,520 The journey was better than we feared. Right, Oscar? 80 00:10:10,600 --> 00:10:12,520 -Is this your son? -Yes. 81 00:10:13,150 --> 00:10:16,650 -Oscar Smith. -Timann Flage, the ship's captain. 82 00:10:16,730 --> 00:10:20,270 This is my first mate, Gustav von Kantzow. 83 00:10:21,690 --> 00:10:26,020 -Can we take a look at the site? -Yes, of course. 84 00:10:26,100 --> 00:10:27,440 Reverend? 85 00:10:29,100 --> 00:10:30,560 It's this way. 86 00:10:34,230 --> 00:10:36,400 Time is adequate for those who use it. 87 00:10:39,850 --> 00:10:42,730 -Are you comfortable? -Yes. 88 00:10:43,600 --> 00:10:44,810 Thank you, Louise. 89 00:10:46,730 --> 00:10:50,350 -How are you feeling? -Better. 90 00:10:52,980 --> 00:10:57,560 Especially now that my hair is going to be as nice as Queen Maud's. 91 00:10:58,690 --> 00:11:02,060 -It won't be quite the same. -No? 92 00:11:02,150 --> 00:11:06,350 No. She's got a bit more hair. 93 00:11:20,810 --> 00:11:26,230 We appreciate the suggestion, but we've already hired an architect. 94 00:11:26,310 --> 00:11:27,730 We'll build it here. 95 00:11:29,520 --> 00:11:31,480 I'm afraid it's not possible. 96 00:11:33,600 --> 00:11:37,020 -Why not? -The area belongs to the Samis. 97 00:11:37,100 --> 00:11:40,850 Didn't you buy the land to do ore mining? 98 00:11:40,940 --> 00:11:42,980 -Yes. -Then what's the problem? 99 00:11:44,230 --> 00:11:47,020 We agreed to keep this area off the deed. 100 00:11:48,730 --> 00:11:49,560 Why? 101 00:11:49,650 --> 00:11:52,310 They talked about something they can't control. 102 00:11:53,060 --> 00:11:54,060 Control? 103 00:11:56,400 --> 00:11:57,770 Something spiritual. 104 00:12:01,730 --> 00:12:05,350 -Like ghosts or something? -Their words, not mine. 105 00:12:05,440 --> 00:12:09,060 Let my parish deal with matters of Heaven and Earth, 106 00:12:09,150 --> 00:12:12,100 and we'll leave the mining to you. 107 00:12:12,190 --> 00:12:14,730 We still have to discuss the Sami situation. 108 00:12:14,810 --> 00:12:17,060 Oscar will deliver the drawings next week. 109 00:12:19,060 --> 00:12:20,690 The church will be placed here. 110 00:12:42,440 --> 00:12:45,600 Jesus commands us to build on rock. 111 00:12:47,230 --> 00:12:50,270 Come rain or storms, he promised that it will remain. 112 00:12:52,560 --> 00:12:53,690 My children… 113 00:12:54,520 --> 00:12:59,100 Like the soldiers who fight bravely in the trenches on the continent, 114 00:12:59,940 --> 00:13:00,980 we… 115 00:13:07,940 --> 00:13:10,560 …we will also have to fight. 116 00:13:10,650 --> 00:13:13,600 Up here, we shall stand together on our battlefield. 117 00:13:14,770 --> 00:13:17,690 And God shall show us the enemy. 118 00:13:18,810 --> 00:13:22,150 The sins we carry inside, so that we have… 119 00:13:24,100 --> 00:13:28,150 Go home. Go home, I said! 120 00:13:35,810 --> 00:13:38,400 This place belongs to our Lord now. 121 00:14:10,650 --> 00:14:14,850 Thank you again for letting us use your living room. 122 00:14:15,520 --> 00:14:18,900 You have to meet my wife, Mathilde Flage. 123 00:14:19,690 --> 00:14:23,060 If only you knew how long I've been looking forward to this. 124 00:14:23,730 --> 00:14:28,190 I believe that all people need a leader. 125 00:14:29,100 --> 00:14:32,440 Someone who can unify and show them the way. 126 00:14:32,520 --> 00:14:37,690 -My experience confirms that. -I was told you worked in Africa. 127 00:14:37,770 --> 00:14:41,850 A missionary by trade and a missionary in spirit. 128 00:14:42,650 --> 00:14:45,230 But first and foremost, a family man. 129 00:14:45,310 --> 00:14:48,560 And these are your three angels, I suppose. 130 00:14:49,020 --> 00:14:51,810 Oscar and Agathe are my own flesh and blood. 131 00:14:51,900 --> 00:14:53,190 I can tell. 132 00:14:53,270 --> 00:14:57,520 -The youngest one is adopted. -Where do you come from, my dear? 133 00:14:59,520 --> 00:15:00,770 The forest. 134 00:15:02,770 --> 00:15:05,520 -The forest? -Where the Samis live. 135 00:15:08,650 --> 00:15:11,980 -How very noble of you. -You should thank my wife. 136 00:15:12,060 --> 00:15:15,400 -She's behind all of this. -How is she? 137 00:15:15,480 --> 00:15:17,900 You're satisfied, I hope? 138 00:15:17,980 --> 00:15:21,310 -As long as the developer is. -We'll see. 139 00:15:21,400 --> 00:15:25,690 This life has been a joy to me 140 00:15:25,770 --> 00:15:30,060 And 'mid earth's sorrows and its woe 141 00:15:30,150 --> 00:15:34,770 'Tis joy my Jesus here to know 142 00:15:34,850 --> 00:15:39,150 O hallelujah, yes, 'tis joy! 143 00:15:39,230 --> 00:15:43,060 For it is Christ that I enjoy! 144 00:15:43,150 --> 00:15:46,940 On land or sea, what matters where? 145 00:15:47,020 --> 00:15:51,810 Where Jesus is, my joy is there 146 00:15:52,400 --> 00:15:58,900 "Every time I close my eyes, 147 00:15:58,980 --> 00:16:04,190 it is your face 148 00:16:04,270 --> 00:16:06,560 that I see. 149 00:16:06,650 --> 00:16:12,400 Every time I draw my breath 150 00:16:12,480 --> 00:16:17,060 my love for you grows in me." 151 00:16:19,650 --> 00:16:21,310 That sounds tiring. 152 00:16:22,480 --> 00:16:26,230 -Who gave you this? -I don't know. 153 00:16:27,060 --> 00:16:29,900 -Come on. -I haven't seen him. 154 00:16:30,940 --> 00:16:32,900 That's why you have me. 155 00:16:32,980 --> 00:16:35,350 Yes, so I can tickle you! 156 00:18:22,230 --> 00:18:23,400 My Lord, 157 00:18:24,520 --> 00:18:27,060 who preside over life and death. 158 00:18:27,150 --> 00:18:31,480 We ask You to have mercy on Suzanne. 159 00:18:34,400 --> 00:18:37,440 She who has cared for so many. 160 00:18:40,560 --> 00:18:43,690 Forgive her for her trespasses 161 00:18:43,770 --> 00:18:46,020 and for neglecting Your songs of praise. 162 00:18:47,850 --> 00:18:51,980 For Yours is the power and glory, forever and ever. 163 00:18:53,020 --> 00:18:54,060 Amen. 164 00:20:13,810 --> 00:20:14,940 Father! 165 00:20:16,560 --> 00:20:18,900 Father! I can't find her. 166 00:22:58,980 --> 00:23:01,520 From now on, you won't go anywhere without Agathe. 167 00:23:03,400 --> 00:23:05,100 She needs your eyes. 168 00:23:06,150 --> 00:23:07,400 Is that understood? 169 00:23:10,100 --> 00:23:11,310 Go and sit down. 170 00:23:40,770 --> 00:23:43,400 The upbringing has gone downhill in this house. 171 00:23:45,940 --> 00:23:50,810 No more profane duties. No more sinful games with the supernatural. 172 00:23:51,850 --> 00:23:52,690 Agathe. 173 00:23:54,770 --> 00:23:58,350 You have to follow the Lord's words in faith and obedience. 174 00:23:58,440 --> 00:24:00,560 We have to be unified as a family. 175 00:24:05,310 --> 00:24:06,600 Go ahead. Eat. 176 00:24:44,690 --> 00:24:47,600 Mrs. Flage is here to see you. 177 00:24:52,850 --> 00:24:58,230 Reverend Smith, I'm sorry for interrupting your meal, 178 00:24:58,310 --> 00:25:01,810 but I have to speak to you. 179 00:25:03,020 --> 00:25:04,850 Let's go up to my office. 180 00:25:23,900 --> 00:25:25,650 It was Mother. Don't you think? 181 00:25:29,900 --> 00:25:31,650 You heard what Father said. 182 00:25:33,770 --> 00:25:37,310 But what if she had something important to say? 183 00:25:49,350 --> 00:25:53,770 Just let me know if I can help with anything. The children or… 184 00:25:54,850 --> 00:25:57,270 Wasn't I supposed to help you? 185 00:25:59,150 --> 00:26:01,560 I really shouldn't be here. 186 00:26:01,650 --> 00:26:04,400 Everything you tell me, is in strict confidence. 187 00:26:05,190 --> 00:26:06,060 Please sit down. 188 00:26:23,850 --> 00:26:29,770 My husband and I have been married for almost 30 years. 189 00:26:30,440 --> 00:26:33,350 We never had any children, and… 190 00:26:35,810 --> 00:26:37,560 He blames you for that? 191 00:26:39,190 --> 00:26:40,350 He… 192 00:26:42,060 --> 00:26:47,690 …doesn't desire me like he used to, if you know what I mean. 193 00:26:49,690 --> 00:26:51,400 I know that he constantly… 194 00:26:53,900 --> 00:26:55,310 What can I say? He… 195 00:26:56,900 --> 00:27:00,100 …has a liking for Sami women. 196 00:27:05,020 --> 00:27:07,440 Are you considering leaving him? 197 00:27:10,020 --> 00:27:13,650 -He has never treated me badly. -So, what's the problem? 198 00:27:15,350 --> 00:27:17,230 I have my own needs. 199 00:27:19,020 --> 00:27:24,770 Needs that go unfulfilled and evolve into fantasies. 200 00:27:26,810 --> 00:27:28,520 What are these fantasies? 201 00:27:38,310 --> 00:27:40,850 It's easier for me to help you if you can… 202 00:27:43,310 --> 00:27:44,770 …be a bit more specific. 203 00:27:48,850 --> 00:27:50,020 I… 204 00:27:52,520 --> 00:27:53,770 Close your eyes. 205 00:28:03,480 --> 00:28:04,770 I'm walking… 206 00:28:06,480 --> 00:28:07,770 …on a trail… 207 00:28:10,150 --> 00:28:11,690 …in the woods… 208 00:28:13,900 --> 00:28:14,980 …by myself. 209 00:28:19,730 --> 00:28:21,150 It's getting dark. 210 00:28:22,810 --> 00:28:24,480 Behind me… 211 00:28:25,520 --> 00:28:29,060 …several dark men are approaching. 212 00:28:31,020 --> 00:28:35,060 I get scared, so I start to run, but… 213 00:28:36,480 --> 00:28:38,230 …I trip, and… 214 00:28:40,350 --> 00:28:44,060 …they catch up with me and hold me down. 215 00:28:44,980 --> 00:28:49,850 They push into me from behind, one after the other. 216 00:28:50,690 --> 00:28:55,440 I lie with my face pushed down into the ground. 217 00:28:55,520 --> 00:28:58,350 I don't fight back because I enjoy it. 218 00:29:09,100 --> 00:29:11,946 How long have you had these fantasies for? 219 00:29:14,310 --> 00:29:16,190 Ever since I moved here. 220 00:29:17,270 --> 00:29:21,600 I know that it's wrong, and that it's sinful. 221 00:29:22,600 --> 00:29:26,600 That is why I've come to you for guidance, Reverend Smith. 222 00:29:29,150 --> 00:29:30,940 I'm not well, am I? 223 00:29:39,270 --> 00:29:41,506 Thank you for your help, Reverend. 224 00:29:42,190 --> 00:29:45,270 -Don't mention it. -It means a lot. 225 00:29:52,560 --> 00:29:53,810 And… 226 00:29:55,350 --> 00:29:58,900 …let me know if there's anything I can do for you or 227 00:29:59,400 --> 00:30:02,230 your children in these difficult times. 228 00:30:03,230 --> 00:30:06,690 -Thank you, Mrs. Flage. -Please, call me Mathilde. 229 00:30:07,850 --> 00:30:08,980 Mathilde. 230 00:30:16,900 --> 00:30:17,940 Good night. 231 00:30:36,270 --> 00:30:37,600 What are you doing? 232 00:30:40,400 --> 00:30:41,770 I hear the screams. 233 00:30:45,190 --> 00:30:48,230 -What screams? -The children. 234 00:30:53,100 --> 00:30:54,440 They don't want to. 235 00:30:57,600 --> 00:31:02,310 They don't want to. And we force them into the water. 236 00:31:06,980 --> 00:31:09,730 I've got sleep medicine in my suitcase. 237 00:31:11,770 --> 00:31:13,770 Knock if you need anything. 238 00:31:21,150 --> 00:31:22,940 We did it to serve the Lord. 239 00:31:25,270 --> 00:31:27,600 The Devil's power has no place on Earth. 240 00:31:57,060 --> 00:31:58,900 He can't see us. 241 00:32:07,230 --> 00:32:10,100 -Who? -The ruthless. 242 00:32:35,690 --> 00:32:37,730 He can't see us. 243 00:34:49,400 --> 00:34:52,690 Come. Come on! 244 00:34:52,770 --> 00:34:55,020 There. Good. 245 00:35:08,020 --> 00:35:14,100 "Do not participate in the actions of the dark. 246 00:35:15,230 --> 00:35:16,900 They carry… 247 00:35:18,850 --> 00:35:20,350 …no fruit. 248 00:35:20,440 --> 00:35:22,440 Expose them instead. 249 00:35:24,060 --> 00:35:27,100 What people do… 250 00:35:28,560 --> 00:35:31,480 …in the shadows, is a disgrace." 251 00:35:31,560 --> 00:35:33,400 -Reverend? -Not now. 252 00:35:34,350 --> 00:35:39,980 -Keep going. -"Wake up, you who are asleep. 253 00:35:41,270 --> 00:35:46,810 Rise from the dead." 254 00:35:47,560 --> 00:35:50,560 You have to come to the building site, Reverend. 255 00:35:52,350 --> 00:35:56,060 -Can't I drink my morning tea first? -I'm afraid it's urgent. 256 00:36:02,690 --> 00:36:05,190 You can probably drink your tea first. 257 00:36:22,100 --> 00:36:23,980 What did Mother say to you? 258 00:36:27,810 --> 00:36:29,100 It wasn't her. 259 00:36:30,940 --> 00:36:32,690 It was someone else. 260 00:36:32,770 --> 00:36:33,940 Who? 261 00:36:38,020 --> 00:36:39,150 I don't know. 262 00:36:42,270 --> 00:36:43,730 I heard children's voices. 263 00:36:47,350 --> 00:36:49,190 They spoke a different language. 264 00:37:00,100 --> 00:37:03,230 It's children, Reverend. Several of them. 265 00:37:06,350 --> 00:37:08,733 What crazy person is responsible for this? 266 00:37:09,270 --> 00:37:12,920 Judging by the jewelry, it looks like an old Sami burial ground. 267 00:37:13,650 --> 00:37:17,650 You know what to do. Put them in crates and remove them. 268 00:37:18,940 --> 00:37:19,980 All of it? 269 00:37:21,770 --> 00:37:23,480 No, just those bones. 270 00:37:25,310 --> 00:37:27,230 Yes, of course. All of it. 271 00:37:29,690 --> 00:37:32,150 Have you told the mining director about this? 272 00:37:33,810 --> 00:37:35,020 Well, don't. 273 00:37:38,270 --> 00:37:42,520 Stay here and make sure that they don't do anything stupid. 274 00:37:43,520 --> 00:37:46,810 We'll put the crates in the basement and bury them in the spring. 275 00:37:52,770 --> 00:37:56,520 Can you take this shovel and dig out that skeleton? 276 00:37:58,850 --> 00:38:01,810 -Do you mean that I… -Everybody has to pitch in. 277 00:38:04,100 --> 00:38:05,150 There. 278 00:38:06,480 --> 00:38:12,560 All of these countries make up what we call the Nordic region. 279 00:38:12,650 --> 00:38:15,690 This yellow one is Sweden. 280 00:38:15,770 --> 00:38:17,730 That was before the war… 281 00:40:11,350 --> 00:40:14,230 -Are you okay? -I'm fine. 282 00:40:14,310 --> 00:40:16,100 -Do you need help? -No. 283 00:40:21,650 --> 00:40:23,690 -I'll go inside, wait here. -Yes. 284 00:40:48,480 --> 00:40:50,060 God-fearing men. 285 00:40:52,190 --> 00:40:53,730 Children of the Lord. 286 00:41:00,190 --> 00:41:02,650 We have a sinner in our midst. 287 00:41:07,100 --> 00:41:08,650 And as we all know, 288 00:41:09,100 --> 00:41:11,810 the Lord passes judgement, and the Lord punishes. 289 00:41:13,400 --> 00:41:15,650 But at the same time, He is merciful. 290 00:41:17,270 --> 00:41:19,560 The Lord wants to show us mercy. 291 00:41:20,690 --> 00:41:23,600 How could it be that simple, you might say. 292 00:41:23,690 --> 00:41:26,690 Why don't I have to answer for what I've done? 293 00:41:28,190 --> 00:41:30,100 We can all thank the Lord. 294 00:41:32,100 --> 00:41:35,850 Because the Lord took the punishment on your behalf. 295 00:41:36,770 --> 00:41:40,270 He died on the cross through Jesus Christ. 296 00:41:41,730 --> 00:41:43,440 Instead of you. 297 00:41:45,400 --> 00:41:48,650 But as Paul says: 298 00:41:50,690 --> 00:41:55,230 "The good that I desire to do… 299 00:41:57,440 --> 00:41:58,770 …I do not do. 300 00:42:00,650 --> 00:42:02,770 But the evil that I do not want to do… 301 00:42:04,020 --> 00:42:05,270 …I do." 302 00:42:07,980 --> 00:42:09,690 Therefore, I say to you: 303 00:42:10,650 --> 00:42:14,900 Your conscience has to be bound by the words of the Lord. 304 00:42:14,980 --> 00:42:17,480 If you don't confess your sins… 305 00:42:19,940 --> 00:42:24,150 …you shall be punished. You will be punished. 306 00:42:24,230 --> 00:42:28,940 You have to live in faith and piety or go straight to Hell. 307 00:42:35,190 --> 00:42:39,190 My child, confess your sins and let the Lord's salvation 308 00:42:39,270 --> 00:42:41,850 cleanse you and free you of your sins. 309 00:42:49,690 --> 00:42:51,940 -Hallelujah. -Hallelujah. 310 00:42:52,020 --> 00:42:54,480 -Hallelujah. -Hallelujah. 311 00:42:54,560 --> 00:42:56,480 -Hallelujah! -Hallelujah! 312 00:42:56,560 --> 00:42:58,650 Hallelujah! 313 00:43:20,270 --> 00:43:21,480 No thank you. 314 00:43:22,480 --> 00:43:23,650 You don't drink? 315 00:43:26,190 --> 00:43:30,100 To be honest, I don't think that the guy upstairs cares. 316 00:43:30,190 --> 00:43:32,400 -God? -Your father. 317 00:43:34,100 --> 00:43:35,480 It's my own choice. 318 00:43:38,060 --> 00:43:40,900 Will your sister say yes if I ask her to dance? 319 00:43:42,480 --> 00:43:43,560 No. 320 00:43:44,940 --> 00:43:48,560 -Why not? -Because she doesn't dance. 321 00:43:51,100 --> 00:43:52,850 At least not with people like you. 322 00:43:56,900 --> 00:43:58,310 It won't hurt to ask. 323 00:44:01,560 --> 00:44:02,650 Thank you. 324 00:44:07,480 --> 00:44:11,520 -Do you want to dance? -I don't dance. 325 00:44:14,900 --> 00:44:17,100 Please. Just one dance. 326 00:45:32,480 --> 00:45:33,730 Come in. 327 00:45:57,020 --> 00:45:59,826 For all we know, he doesn't even believe in God. 328 00:46:00,810 --> 00:46:03,690 -What does he believe in then? -Himself. 329 00:46:04,560 --> 00:46:07,060 That man believes mainly in himself. 330 00:46:07,150 --> 00:46:09,400 Not unlike someone else I know. 331 00:46:13,100 --> 00:46:15,310 "For himself he will be. 332 00:46:17,060 --> 00:46:20,440 He will cherish his own in both big and small." 333 00:46:21,230 --> 00:46:23,690 -Nansen? -Nansen? 334 00:46:24,270 --> 00:46:25,230 It's Ibsen. 335 00:46:28,980 --> 00:46:30,650 Look at that filth. 336 00:46:32,350 --> 00:46:34,480 Are your private parts the same? 337 00:46:35,350 --> 00:46:37,020 -Do you want to see? -Sure. 338 00:46:41,600 --> 00:46:44,270 Do something about it before it becomes a problem. 339 00:46:48,980 --> 00:46:52,020 What are you going to do about the problem down there? 340 00:46:52,100 --> 00:46:53,270 I have no idea. 341 00:46:54,900 --> 00:46:58,270 The problem is that he steals workers from the mines. 342 00:47:03,940 --> 00:47:06,270 -Do you want me to scare him a little? -How? 343 00:47:07,690 --> 00:47:11,230 -Kidnap his son? -Take away his drawing materials? 344 00:47:14,100 --> 00:47:18,350 Give him syphilis? You can scratch each other. 345 00:48:10,150 --> 00:48:14,350 Thank you all for coming to the celebration of my gifted son 346 00:48:14,440 --> 00:48:17,150 who has drawn a beautiful church. 347 00:48:18,100 --> 00:48:21,270 Not to mention that the big war in Europe is over. 348 00:48:21,350 --> 00:48:22,690 -Cheers! -Cheers! 349 00:48:24,973 --> 00:48:28,310 Not good for the mining operation, but what can you do? 350 00:48:28,400 --> 00:48:29,600 Start a new war. 351 00:48:30,440 --> 00:48:33,850 It's almost midnight. There's only one thing to do. 352 00:48:34,730 --> 00:48:38,560 As long as you keep me out of it, there's still time to dance. 353 00:48:38,650 --> 00:48:41,270 -Cheers! -Cheers! 354 00:49:21,560 --> 00:49:27,060 -…cleanse us of all injustices. -God is loyal and just. 355 00:49:28,400 --> 00:49:32,310 My predecessor and chief was a master. 356 00:49:33,230 --> 00:49:34,730 God always forgives. 357 00:50:30,520 --> 00:50:33,400 Sorry for dragging you out into the darkness. 358 00:50:33,480 --> 00:50:35,980 -It probably seems very strange. -It's… 359 00:50:37,060 --> 00:50:38,400 It doesn't matter to me. 360 00:50:40,100 --> 00:50:42,980 -Whether it's light or dark. -Right. 361 00:50:44,100 --> 00:50:47,480 There are some things I've wanted to say. 362 00:50:47,560 --> 00:50:51,520 -Ever since I saw you, Miss Smith. -You don't have to be this formal. 363 00:50:53,600 --> 00:50:54,600 I'm sorry. 364 00:50:57,900 --> 00:50:59,940 That's very nice of you, Miss Smith. 365 00:51:01,350 --> 00:51:02,480 It's nice of you. 366 00:51:05,020 --> 00:51:06,060 Agathe, I… 367 00:51:10,270 --> 00:51:11,440 What are you doing? 368 00:51:47,480 --> 00:51:48,810 Father! 369 00:51:50,940 --> 00:51:52,060 Father! 370 00:52:39,310 --> 00:52:41,150 The night is over. Go home. 371 00:52:42,850 --> 00:52:44,270 Go home, I said! 372 00:52:50,100 --> 00:52:53,060 Go to bed. We'll talk tomorrow. 373 00:52:54,480 --> 00:52:55,520 Help her. 374 00:52:56,310 --> 00:52:57,190 Come. 375 00:53:10,900 --> 00:53:12,020 Just leave. 376 00:54:20,850 --> 00:54:24,230 -No! -She is one of us. 377 00:55:27,190 --> 00:55:28,850 I did warn you. 378 00:55:32,520 --> 00:55:37,980 We have to be realistic. We've got a burnt down church. 379 00:55:39,060 --> 00:55:43,600 We'll have to postpone the construction until next year. 380 00:55:43,690 --> 00:55:47,560 Perhaps even longer. Now that the war is over. 381 00:55:54,190 --> 00:55:55,770 What do you think? 382 00:55:57,270 --> 00:55:59,440 What are those heathens doing here? 383 00:56:02,350 --> 00:56:04,440 This is an old burial ground. 384 00:56:07,270 --> 00:56:09,350 We respect the dead, don't we? 385 00:56:42,270 --> 00:56:43,900 We've got two choices: 386 00:56:45,020 --> 00:56:47,520 I tell the miners who's responsible. 387 00:56:48,480 --> 00:56:51,850 Or… you seek God's salvation and forgiveness. 388 00:57:17,190 --> 00:57:20,100 -What do I do now, Reverend? -Kneel. 389 00:57:30,350 --> 00:57:31,400 Lord… 390 00:57:32,226 --> 00:57:36,066 …we have a sinner here who wants your salvation and forgiveness. 391 00:57:36,850 --> 00:57:40,270 -Say that you want the Lord's salvation. -I want the Lord's salvation. 392 00:57:41,770 --> 00:57:43,190 For I have sinned. 393 00:57:45,190 --> 00:57:47,230 For I have sinned. 394 00:57:50,770 --> 00:57:53,520 -For I have sinned! -For I have sinned. 395 00:57:53,600 --> 00:57:57,240 -Cleanse me with Your blood. -Cleanse me with Your blood. 396 00:57:57,810 --> 00:58:00,190 Bow your head and receive God's salvation. 397 00:58:03,900 --> 00:58:06,020 I was led by the Devil. 398 00:58:07,270 --> 00:58:09,810 I was led by the Devil. 399 00:58:11,020 --> 00:58:13,480 I have set Your holy house on fire. 400 00:58:15,520 --> 00:58:18,020 I have set Your holy house on fire. 401 00:58:19,400 --> 00:58:22,150 I have set Your holy house on fire! 402 00:58:24,600 --> 00:58:28,440 -I have set Your holy house on fire! -I have set… 403 00:58:28,520 --> 00:58:31,020 -Louder! -And set Your holy house on fire! 404 00:58:31,100 --> 00:58:33,850 -Louder! -And set Your holy house on fire! 405 00:58:35,900 --> 00:58:37,400 God forgives you. 406 00:59:54,730 --> 00:59:58,520 You're the only friend I have. 407 01:00:00,560 --> 01:00:03,600 Have you heard anything from Anton lately? 408 01:00:04,770 --> 01:00:05,980 No. 409 01:00:09,020 --> 01:00:10,730 Father doesn't like him. 410 01:00:12,600 --> 01:00:14,060 Do you like him? 411 01:00:15,560 --> 01:00:16,650 I don't know. 412 01:00:19,230 --> 01:00:20,650 He seems nice. 413 01:00:24,400 --> 01:00:28,150 And what if I say that he's the ugliest person I've ever seen? 414 01:00:34,520 --> 01:00:35,690 I don't care. 415 01:00:39,100 --> 01:00:40,600 As long as he's nice. 416 01:00:49,520 --> 01:00:50,560 Agathe! 417 01:00:52,190 --> 01:00:53,230 Agathe. 418 01:00:53,770 --> 01:00:57,650 -I'm not allowed to see you. -I can make you happy. 419 01:00:57,730 --> 01:00:58,940 I promise you. 420 01:00:59,020 --> 01:01:03,350 We don't even know each other. We've met two or three times. 421 01:01:03,440 --> 01:01:06,440 We have to talk to each other more often. Daily. 422 01:01:06,520 --> 01:01:08,560 -Should I speak to Reverend Smith? -No! 423 01:01:10,650 --> 01:01:12,980 -No, you shouldn't. -I won't. 424 01:01:15,020 --> 01:01:18,020 -Sorry if I got carried away. -No, it's fine. 425 01:01:24,150 --> 01:01:26,940 I like you. Just so you know. 426 01:01:28,770 --> 01:01:30,060 We have to go. 427 01:01:32,270 --> 01:01:33,230 Come. 428 01:01:43,020 --> 01:01:46,060 It was good that you said that last part. 429 01:01:47,310 --> 01:01:48,600 That I like him? 430 01:01:49,850 --> 01:01:50,810 Yes. 431 01:01:52,980 --> 01:01:56,850 I should… I should just be sad. 432 01:01:58,150 --> 01:02:00,480 Don't you think Mother would've liked him? 433 01:02:00,940 --> 01:02:01,940 Yes. 434 01:02:10,150 --> 01:02:13,560 Did Mother know that I've got Sami blood? 435 01:02:16,560 --> 01:02:19,650 Yes. But she didn't care. 436 01:02:22,190 --> 01:02:24,350 Is that why Father doesn't like me? 437 01:02:32,230 --> 01:02:33,480 Listen, My. 438 01:02:35,650 --> 01:02:39,940 The most important thing is that you like yourself. 439 01:02:58,020 --> 01:02:59,440 Where's the blouse? 440 01:03:48,400 --> 01:03:49,230 My! 441 01:03:58,980 --> 01:04:00,270 My, where are you?! 442 01:05:46,650 --> 01:05:47,850 Hello? 443 01:05:57,600 --> 01:05:58,810 Hello? 444 01:06:51,520 --> 01:06:53,520 You can't trust anyone these days. 445 01:06:54,560 --> 01:06:57,900 They know that we eat supper at eight o'clock. 446 01:07:00,270 --> 01:07:03,293 They have to go to bed on an empty stomach. 447 01:07:08,650 --> 01:07:09,980 Why aren't you eating? 448 01:07:16,940 --> 01:07:18,440 Answer me when I talk to you! 449 01:07:30,690 --> 01:07:31,690 How's the food? 450 01:07:35,900 --> 01:07:38,266 What's happened to the Sami girl? 451 01:07:40,850 --> 01:07:42,240 Is she suddenly mute? 452 01:07:46,190 --> 01:07:47,150 I don't think so. 453 01:07:49,560 --> 01:07:51,600 A little bit more. 454 01:07:55,560 --> 01:07:56,440 More. 455 01:07:58,560 --> 01:08:00,900 You've had enough, Reverend. 456 01:08:03,230 --> 01:08:04,060 What did you say? 457 01:08:05,480 --> 01:08:06,400 You heard me. 458 01:09:16,940 --> 01:09:20,270 No! No! What happened? 459 01:09:23,270 --> 01:09:25,940 She just has to rest now. 460 01:09:27,350 --> 01:09:30,690 -Good night, Reverend. -Thank you, Doctor. 461 01:09:57,850 --> 01:09:59,520 I gave you a simple task. 462 01:10:00,400 --> 01:10:01,900 This is your fault. 463 01:10:06,980 --> 01:10:09,150 I fear she'll never recover. 464 01:10:15,520 --> 01:10:16,730 It's… 465 01:10:19,650 --> 01:10:21,100 …going to be all right. 466 01:11:29,600 --> 01:11:31,440 What if you wake up tonight? 467 01:11:36,020 --> 01:11:38,100 Drenched in sweat and fever cramps? 468 01:11:40,100 --> 01:11:43,440 Your guts are about to tear you apart from the inside out. 469 01:11:45,650 --> 01:11:48,270 If you're lucky, a doctor might see you. 470 01:11:49,190 --> 01:11:50,520 But he can't do much. 471 01:11:53,900 --> 01:11:55,650 Your last hour has come. 472 01:12:00,600 --> 01:12:02,730 How can you sleep at night 473 01:12:02,810 --> 01:12:06,560 if you don't know whether you'll wake up in your own bed or in Hell? 474 01:12:11,350 --> 01:12:14,440 You… who have not been converted. 475 01:12:26,270 --> 01:12:27,230 You… 476 01:12:29,020 --> 01:12:30,690 …who have not been converted. 477 01:12:32,850 --> 01:12:35,650 Convert now before it's too late. 478 01:12:37,100 --> 01:12:41,440 Before the torments of Hell grip your flesh and never let go. 479 01:12:45,560 --> 01:12:47,730 The Lord became human for your sake. 480 01:12:48,810 --> 01:12:52,980 He suffered for you and died for you through Jesus Christ. 481 01:12:54,520 --> 01:12:59,730 But He cannot choose for you. You have to do that yourself. 482 01:13:00,400 --> 01:13:02,190 And when you choose God… 483 01:13:03,520 --> 01:13:05,893 At the very moment that you choose God, 484 01:13:06,270 --> 01:13:09,730 he spreads the remission of sins over you 485 01:13:09,810 --> 01:13:11,150 and all of your past. 486 01:13:12,400 --> 01:13:13,600 He gives you peace. 487 01:13:15,850 --> 01:13:19,980 Peace in your conscience. Peace in life. 488 01:13:21,940 --> 01:13:23,020 Peace in death. 489 01:13:27,600 --> 01:13:30,730 -It's been a long time. -Thank you for the service. 490 01:13:31,810 --> 01:13:33,980 -Reverend! -You can keep it. 491 01:13:34,560 --> 01:13:36,480 It was an interesting performance. 492 01:13:36,560 --> 01:13:38,520 -Performance? -What do you call it? 493 01:13:38,600 --> 01:13:39,850 Revelation. 494 01:13:42,770 --> 01:13:46,400 The collection goes towards the rebuilding of the church. 495 01:13:46,650 --> 01:13:49,240 We hope to recommence after Christmas. 496 01:13:49,940 --> 01:13:54,440 Where are your workers? It was only half full. 497 01:13:54,520 --> 01:13:58,690 We are in mourning. We lost Gustav the other day. 498 01:13:59,650 --> 01:14:01,060 The best go first. 499 01:14:02,100 --> 01:14:04,770 That explains why you're still alive, Reverend. 500 01:14:07,650 --> 01:14:09,730 Reverend Smith… Save me! 501 01:14:10,100 --> 01:14:14,310 Don't let me fumble in the darkness. I need your guidance and firm hand. 502 01:14:14,810 --> 01:14:18,560 I beg you! Free me from the evil urges that are inside me 503 01:14:18,650 --> 01:14:22,770 and have lured me into sin. Please, don't let me burn in Hell! 504 01:14:22,850 --> 01:14:27,100 Eli, Eli, lama sabachthani? Eli, Eli, lama sabachthani? 505 01:14:27,190 --> 01:14:29,850 Eli, Eli, lama sabachthani? 506 01:14:29,940 --> 01:14:33,480 Eli, Eli, lama sabachthani? 507 01:14:33,560 --> 01:14:36,100 Eli, Eli, lama sabachthani? 508 01:15:09,440 --> 01:15:12,230 Have we met each other before? 509 01:15:18,730 --> 01:15:21,190 Don't you speak Sami? 510 01:15:28,770 --> 01:15:30,020 I have to go. 511 01:16:23,100 --> 01:16:24,100 Agathe! 512 01:16:29,310 --> 01:16:30,560 Agathe! 513 01:16:34,650 --> 01:16:35,650 Agathe! 514 01:16:45,400 --> 01:16:46,310 Agathe! 515 01:16:57,440 --> 01:16:58,850 Let me talk to her. 516 01:17:00,690 --> 01:17:01,810 I beg you. 517 01:17:11,230 --> 01:17:13,770 Reverend Smith! Take it easy! 518 01:18:46,980 --> 01:18:49,900 High fever and severe cough. 519 01:18:50,520 --> 01:18:54,770 Aches in the ears, eyes and back. 520 01:18:55,650 --> 01:18:59,440 Bleeding. Problems breathing. 521 01:19:00,520 --> 01:19:03,150 We had one death yesterday. 522 01:19:05,230 --> 01:19:07,730 It looks like there will be two more today. 523 01:19:09,060 --> 01:19:12,600 I've told the company to shut down the mining operation, 524 01:19:12,690 --> 01:19:15,690 but they are determined keep the production going. 525 01:19:15,770 --> 01:19:18,980 -I can't do much. -I know about these challenges. 526 01:19:19,060 --> 01:19:23,730 I'll get to the point. A patient has an infection in his lungs. 527 01:19:25,980 --> 01:19:29,270 The time has come for the last rites. 528 01:19:29,350 --> 01:19:31,480 I'll leave you to it. 529 01:20:51,350 --> 01:20:52,600 Come, My. 530 01:21:18,560 --> 01:21:22,600 35 kroner and 46 øre. 531 01:21:30,600 --> 01:21:31,770 Father? 532 01:21:34,310 --> 01:21:37,190 We've collected 35 kroner and 46 øre. 533 01:21:43,400 --> 01:21:44,650 I… 534 01:21:47,980 --> 01:21:50,060 I want to move to Kristiania. 535 01:21:52,650 --> 01:21:55,690 To enroll in the School of Arts and Crafts. 536 01:21:57,770 --> 01:21:59,426 But you're an architect. 537 01:22:00,100 --> 01:22:03,850 Yes. But it's not what I want to do. 538 01:22:07,020 --> 01:22:08,880 When did you get this notion? 539 01:22:10,940 --> 01:22:11,980 It's… 540 01:22:15,150 --> 01:22:17,413 It's a dream I've had for a long time. 541 01:22:17,850 --> 01:22:18,940 A dream? 542 01:22:24,100 --> 01:22:25,350 You're staying here. 543 01:23:02,940 --> 01:23:05,480 I have to talk to you. 544 01:23:05,560 --> 01:23:08,940 So now you want to talk? 545 01:23:11,980 --> 01:23:15,560 I'll give you a discount on the lease. 546 01:23:16,980 --> 01:23:20,440 Unlike you, I don't care about money. 547 01:23:22,150 --> 01:23:26,150 We both know that is not true. 548 01:23:34,940 --> 01:23:36,900 What happened to the child? 549 01:23:39,350 --> 01:23:41,980 There were two. 550 01:23:42,060 --> 01:23:45,560 One of them was placed with someone. 551 01:23:45,650 --> 01:23:48,190 That's all I know. 552 01:24:23,350 --> 01:24:25,350 She needs our help. 553 01:24:27,770 --> 01:24:29,730 What can we do? 554 01:24:33,900 --> 01:24:35,190 I don't know. 555 01:24:36,850 --> 01:24:40,480 -Wake the others. -How? 556 01:24:41,900 --> 01:24:43,730 Let me think. 557 01:24:46,020 --> 01:24:48,810 I just want to go back to sleep. 558 01:25:40,560 --> 01:25:43,980 You'll stay here until Jesus Christ has driven Satan from you! 559 01:25:54,520 --> 01:25:55,650 Lord. 560 01:25:57,940 --> 01:25:58,940 My savior. 561 01:26:00,900 --> 01:26:03,690 You who I have served and loved with all my heart. 562 01:26:05,150 --> 01:26:06,100 My redeemer. 563 01:26:10,770 --> 01:26:11,810 Where are You? 564 01:26:12,980 --> 01:26:14,690 Why don't I see You anymore? 565 01:26:17,230 --> 01:26:18,980 Why don't I hear You? 566 01:26:22,100 --> 01:26:24,230 I have neglected my role as educator. 567 01:26:27,480 --> 01:26:30,650 I have neglected my duty to educate my children. 568 01:26:31,810 --> 01:26:35,980 I have lost myself in grieving Suzanne. 569 01:26:39,600 --> 01:26:41,310 I have killed another man. 570 01:26:46,230 --> 01:26:48,520 I have slept with another man's wife. 571 01:26:51,020 --> 01:26:53,190 I deserve to be punished! 572 01:26:55,020 --> 01:26:56,230 Cleanse us. 573 01:26:57,480 --> 01:26:58,940 Cleanse us! 574 01:28:08,190 --> 01:28:11,480 -Have you seen Oscar? -No. 575 01:28:19,350 --> 01:28:22,520 -Where are you going? -I have to go home. 576 01:28:26,020 --> 01:28:27,310 Home? Why? 577 01:28:29,440 --> 01:28:33,690 My child is sick. I have to go to Trondheim. 578 01:28:33,770 --> 01:28:35,150 Your child? 579 01:28:37,060 --> 01:28:38,100 Nikolai. 580 01:28:39,520 --> 01:28:41,230 Why haven't you told me? 581 01:28:43,440 --> 01:28:44,730 You never asked. 582 01:28:52,560 --> 01:28:54,400 There's food in the kitchen. 583 01:28:54,480 --> 01:29:00,060 The Devil's power has no place on this Earth 584 01:29:00,850 --> 01:29:01,850 Merry Christmas. 585 01:29:45,850 --> 01:29:47,440 Breathe. 586 01:31:21,940 --> 01:31:23,400 We've had a small accident. 587 01:31:47,560 --> 01:31:52,150 -What can I do for you? -I think you've done enough. 588 01:31:56,230 --> 01:32:00,350 -I'm not sure how to interpret that. -Interpret it as you will. 589 01:32:02,600 --> 01:32:06,600 The plague has forced us to shut down the operation. 590 01:32:08,190 --> 01:32:10,310 I've only come here to… 591 01:32:12,060 --> 01:32:13,690 …get my daughter. 592 01:32:19,400 --> 01:32:21,440 She's in the basement. 593 01:32:28,350 --> 01:32:30,190 You are aware that my wife is dead? 594 01:32:35,810 --> 01:32:39,060 It's a huge loss. Really. 595 01:32:41,150 --> 01:32:43,173 We got to know each other well. 596 01:32:45,400 --> 01:32:47,940 Then you probably know that she was pregnant? 597 01:32:54,810 --> 01:32:58,100 It's difficult to say who the father is. 598 01:33:09,940 --> 01:33:11,850 All I know, is that I… 599 01:33:13,730 --> 01:33:17,190 …haven't been inside of her in five or six years. 600 01:33:18,060 --> 01:33:19,350 Something like that. 601 01:33:21,690 --> 01:33:25,100 I have to admit that I've asked myself lately: 602 01:33:26,600 --> 01:33:31,190 Why did everything go wrong after you came back? 603 01:33:32,440 --> 01:33:37,400 Is it some kind of twisted prophecy that you've cast upon us? 604 01:33:38,400 --> 01:33:42,560 A punishment from God that has ruined my life work? 605 01:33:46,310 --> 01:33:50,400 I have to say that just thinking about it 606 01:33:50,480 --> 01:33:52,310 makes me a little bit religious. 607 01:33:54,060 --> 01:33:56,730 But then I come to my senses. 608 01:33:56,810 --> 01:34:00,650 He's no better or worse than the rest of us. 609 01:34:02,350 --> 01:34:06,900 You're just a small, small man. 610 01:34:08,600 --> 01:34:10,810 With very lofty thoughts about… 611 01:35:07,310 --> 01:35:12,150 Certain things you have to believe in in order to see them. 612 01:35:15,730 --> 01:35:20,060 Do you remember what you said when we stood at the altar 613 01:35:20,150 --> 01:35:22,900 and took the vow of fidelity? 614 01:35:24,480 --> 01:35:28,440 You promised to take care of our children forever. 615 01:35:29,600 --> 01:35:31,900 To protect them against evil. 616 01:35:32,730 --> 01:35:34,980 To love and honor them. 617 01:35:37,440 --> 01:35:39,730 You have betrayed me. 618 01:35:39,810 --> 01:35:42,850 You have betrayed our children. 619 01:35:42,940 --> 01:35:45,770 You have betrayed our God. 620 01:35:59,850 --> 01:36:00,850 Father? 621 01:36:06,310 --> 01:36:08,650 Father! Let me go! 622 01:36:12,100 --> 01:36:13,350 Let me go! 623 01:36:43,560 --> 01:36:44,730 Agathe? 624 01:36:45,850 --> 01:36:47,190 Agathe, it's me! 625 01:36:51,150 --> 01:36:52,350 Agathe? 626 01:38:02,150 --> 01:38:05,480 Place her 627 01:38:05,560 --> 01:38:10,480 with the Reverend's family. 628 01:38:17,150 --> 01:38:19,900 And make sure 629 01:38:21,100 --> 01:38:26,520 that the two don't meet again until spring. 630 01:40:21,940 --> 01:40:26,150 POSSESSION 42356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.