All language subtitles for Pinocchio E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,706 --> 00:00:40,807 Why were you... 2 00:00:43,643 --> 00:00:44,677 at my place? 3 00:00:48,048 --> 00:00:50,917 Why were you looking into my truck? 4 00:00:54,421 --> 00:00:57,624 I was there for a story and saw your truck, so I wanted to... 5 00:00:59,259 --> 00:01:02,796 Don't you treat me like a big brother or come near me! 6 00:01:02,862 --> 00:01:05,765 All reporters are disgusting. 7 00:01:07,500 --> 00:01:08,501 They make me sick. 8 00:01:28,121 --> 00:01:29,489 LEFT TURN AT YOUR OWN RISK 9 00:01:42,235 --> 00:01:43,603 Aren't you going to the police station? 10 00:01:43,670 --> 00:01:45,271 I had a question, so I came back. 11 00:01:45,738 --> 00:01:46,606 What is it? 12 00:01:48,508 --> 00:01:49,342 What if... 13 00:01:50,376 --> 00:01:51,411 Just what if... 14 00:01:52,812 --> 00:01:55,148 you had family whom you were separated from long ago? 15 00:01:56,349 --> 00:01:57,484 What if you finally met them, 16 00:01:58,651 --> 00:02:00,753 and they weren't what you expected? 17 00:02:02,822 --> 00:02:04,023 What would you do? 18 00:02:08,228 --> 00:02:09,929 Not what you expected? 19 00:02:11,164 --> 00:02:12,198 What do you mean? 20 00:02:13,133 --> 00:02:14,000 For example... 21 00:02:18,338 --> 00:02:19,672 if they harmed someone. 22 00:02:23,409 --> 00:02:27,247 Are you sure that he harmed someone? 23 00:02:28,748 --> 00:02:31,284 No, what if it is just your gut feeling? 24 00:02:32,118 --> 00:02:34,854 Something only you can understand. 25 00:02:38,791 --> 00:02:39,993 If it were me, 26 00:02:41,961 --> 00:02:42,862 there is only one option. 27 00:02:44,731 --> 00:02:45,698 I would investigate. 28 00:02:47,300 --> 00:02:49,502 I would find hard evidence beyond just my gut feeling. 29 00:02:50,336 --> 00:02:53,273 I would ask him, or monitor him, or do whatever it takes 30 00:02:54,841 --> 00:02:55,909 to find the truth. 31 00:02:58,511 --> 00:03:01,447 I would worry about it after uncovering the truth. 32 00:03:10,223 --> 00:03:11,191 Is it an accident? 33 00:03:16,362 --> 00:03:17,931 -Mr. Lee! -I'm filming. 34 00:03:20,667 --> 00:03:22,001 Watch out! 35 00:03:46,192 --> 00:03:47,594 -No! -No! 36 00:04:18,391 --> 00:04:19,926 -Take him out! -What? 37 00:04:19,993 --> 00:04:21,194 -Get him! -Get him! 38 00:04:23,963 --> 00:04:27,667 There is a car accident at Mia Intersection. 39 00:04:29,435 --> 00:04:30,370 Ha-myeong... 40 00:04:30,570 --> 00:04:31,704 Are you okay, Ha-myeong? 41 00:04:32,438 --> 00:04:33,473 Are you hurt? 42 00:04:34,974 --> 00:04:35,808 I'm alright. 43 00:04:36,876 --> 00:04:38,311 I'm fine. 44 00:04:41,314 --> 00:04:45,852 You are? Thank God you're okay, Ha-myeong. 45 00:04:49,555 --> 00:04:51,891 Sir! 46 00:04:52,325 --> 00:04:54,894 Get up! Sir! 47 00:04:55,628 --> 00:04:56,663 Sir! 48 00:05:00,033 --> 00:05:03,336 -I didn't do anything! -Open the door. 49 00:05:07,340 --> 00:05:08,174 This... 50 00:05:09,375 --> 00:05:10,410 is our exclusive, isn't it? 51 00:05:11,210 --> 00:05:12,045 Yes. 52 00:05:12,979 --> 00:05:13,813 I think so. 53 00:05:24,791 --> 00:05:26,092 That guy... 54 00:05:45,945 --> 00:05:48,081 You caught it on tape? In detail? 55 00:05:48,848 --> 00:05:49,716 Really? 56 00:05:50,817 --> 00:05:51,884 Did you interview the student? 57 00:05:54,087 --> 00:05:55,488 We have an exclusive, right? 58 00:05:55,888 --> 00:05:59,158 Mr. Kim, In-ha and Beom-jo scored a big exclusive. 59 00:05:59,859 --> 00:06:03,196 Have In-ha follow the deliveryman and try to get an interview! 60 00:06:06,566 --> 00:06:09,502 Have Beom-jo report it! 61 00:06:09,569 --> 00:06:11,137 Are you sure it's an exclusive? 62 00:06:11,204 --> 00:06:13,072 The news van is out at the National Assembly, right? 63 00:06:13,139 --> 00:06:16,909 Send it to the scene and have them transfer the tape it right away! 64 00:06:23,082 --> 00:06:25,351 Why is Beom-jo reporting and not me? 65 00:06:34,494 --> 00:06:35,328 Yes. 66 00:06:37,396 --> 00:06:38,297 Yes, I understand. 67 00:06:39,365 --> 00:06:40,199 Yes. 68 00:06:40,600 --> 00:06:42,168 Let's make this the top story. 69 00:06:42,235 --> 00:06:44,570 -No, that's ridiculous. -No. 70 00:06:44,804 --> 00:06:47,140 It's too small for a top story. 71 00:06:47,373 --> 00:06:49,976 No one died, and only one person was injured. 72 00:06:50,042 --> 00:06:51,511 We can blow it up. 73 00:06:51,577 --> 00:06:54,280 A water deliveryman risked his life to save a middle school student. 74 00:06:54,914 --> 00:06:58,718 It's better than the story about crowded ski slopes. 75 00:06:58,785 --> 00:07:01,387 It has the emotions that viewers like, and we have the video of it all. 76 00:07:01,754 --> 00:07:02,789 Plus, it's an exclusive. 77 00:07:03,556 --> 00:07:06,459 Don't you think it's worth a shot? 78 00:07:08,561 --> 00:07:09,796 Move quickly! 79 00:07:09,862 --> 00:07:11,864 -Is the revised copy out? -Report back right now. 80 00:07:12,165 --> 00:07:13,733 Speed it up. Faster. 81 00:07:15,902 --> 00:07:18,771 This is really the top story? We don't have much time. 82 00:07:18,838 --> 00:07:20,106 We've done worse. 83 00:07:20,173 --> 00:07:22,975 The script is out, so send it to Beom-jo. 84 00:07:23,176 --> 00:07:24,010 Yes. 85 00:07:24,076 --> 00:07:26,612 Beom-jo, I sent you the script, so do your report from that. 86 00:07:28,915 --> 00:07:30,349 TRAFFIC INVESTIGATION CENTER 87 00:07:30,750 --> 00:07:32,118 Where have you been? 88 00:07:43,029 --> 00:07:43,896 See that? 89 00:07:43,963 --> 00:07:47,800 A girl wouldn't yawn in front of a guy she likes. 90 00:07:48,768 --> 00:07:51,170 That means you're not a guy to me. 91 00:07:52,538 --> 00:07:54,040 Sure, of course. 92 00:08:02,381 --> 00:08:04,050 -What's that? -It's an accident. 93 00:08:04,116 --> 00:08:04,951 Let's go. 94 00:08:13,125 --> 00:08:15,995 -The truck flipped, and-- -Which truck was at fault? 95 00:08:16,062 --> 00:08:17,163 -At fault? -Yes. 96 00:08:17,230 --> 00:08:20,333 That truck rammed into the other truck 97 00:08:20,399 --> 00:08:22,802 to protect the student... 98 00:08:22,869 --> 00:08:25,471 Excuse me. What happened to the driver of this truck? 99 00:08:25,771 --> 00:08:26,906 I don't know. 100 00:08:27,373 --> 00:08:29,108 He was taken away on an ambulance. 101 00:08:29,342 --> 00:08:30,610 He seemed badly hurt. 102 00:08:32,578 --> 00:08:34,180 Which hospital is it? 103 00:08:34,447 --> 00:08:35,648 We don't know. 104 00:08:39,986 --> 00:08:42,855 FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE 105 00:08:42,922 --> 00:08:45,024 Dal-po! Where are you going now? 106 00:08:45,191 --> 00:08:47,627 BUMPER 107 00:08:51,831 --> 00:08:53,132 How is he? 108 00:08:53,399 --> 00:08:55,601 He probably fractured his left arm, 109 00:08:55,668 --> 00:08:57,837 but the doctors will have to check him out first. 110 00:09:02,708 --> 00:09:05,244 How is Ha-myeong? Is Ha-myeong okay? 111 00:09:05,511 --> 00:09:08,948 -Is he hurt? -He's fine, so don't worry. 112 00:09:09,849 --> 00:09:10,783 Thank goodness. 113 00:09:12,184 --> 00:09:13,152 Thank... 114 00:09:15,721 --> 00:09:17,056 Who is Ha-myeong? 115 00:09:20,126 --> 00:09:23,596 Yes. He ran when they said his license would be revoked. 116 00:09:24,664 --> 00:09:27,266 Correct, no one died. One person was injured. 117 00:09:28,467 --> 00:09:30,703 What about the security footage or the car black box recordings? 118 00:09:31,904 --> 00:09:32,805 Hey! 119 00:09:33,773 --> 00:09:37,209 Without the video, it's a three-liner. What does the injured man do? 120 00:09:37,276 --> 00:09:40,179 -The nation is frozen... -Our standard... 121 00:09:40,246 --> 00:09:43,115 -for choosing stories... -Water deliveryman? 122 00:09:43,182 --> 00:09:44,183 He saved a student? 123 00:09:44,917 --> 00:09:48,387 But we decided to take a different attitude 124 00:09:48,454 --> 00:09:50,756 in selecting our top story. 125 00:09:51,090 --> 00:09:53,726 Today, that standard was sacrifice and emotions. 126 00:09:56,262 --> 00:10:00,566 A young man risked his life to save a middle school student from danger. 127 00:10:01,467 --> 00:10:02,301 What is this? 128 00:10:02,368 --> 00:10:06,939 Our MSC News crew caught the touching scene on camera. 129 00:10:07,473 --> 00:10:09,809 Seo Beom-jo reports this exclusive. 130 00:10:10,876 --> 00:10:11,811 Seo Beom-jo? 131 00:10:12,411 --> 00:10:13,546 Which Seo Beom-jo? 132 00:10:15,314 --> 00:10:16,615 My son, Seo Beom-jo? 133 00:10:19,485 --> 00:10:22,588 A cargo truck driver tried to escape and was chased by the police. 134 00:10:23,122 --> 00:10:26,692 It crossed the centerline and heads toward an intersection. 135 00:10:27,560 --> 00:10:31,063 -Driving under the influence... -My son, Beom-jo! 136 00:10:31,163 --> 00:10:33,199 It headed straight towards the student crossing a street. 137 00:10:34,367 --> 00:10:37,737 A truck from the opposite side rammed into the truck 138 00:10:37,970 --> 00:10:39,505 and saved the student. 139 00:10:40,239 --> 00:10:44,343 The student, who almost lost his life, is safe and sound. 140 00:10:45,745 --> 00:10:47,947 The driver who saved the student emerges from his truck. 141 00:10:48,314 --> 00:10:51,450 He checked to make sure that the student was not hurt 142 00:10:51,517 --> 00:10:53,886 and collapsed on the road. 143 00:10:55,454 --> 00:10:57,089 Awesome picture. 144 00:10:58,524 --> 00:11:00,292 And emotional too. 145 00:11:00,960 --> 00:11:01,927 Yes! 146 00:11:02,595 --> 00:11:06,332 He got out of the truck, ran over to me, and asked if I was okay. 147 00:11:06,832 --> 00:11:08,134 How did they get that on tape? 148 00:11:08,467 --> 00:11:09,902 They were filming icy roads. 149 00:11:11,037 --> 00:11:12,171 It fell in their lap. 150 00:11:12,638 --> 00:11:16,275 When you're lucky, everything goes your way. 151 00:11:17,376 --> 00:11:18,911 They got a big one. 152 00:11:25,451 --> 00:11:27,420 Did you get any car accident victims? 153 00:11:27,753 --> 00:11:29,789 He's in his 30s. His name is Ki Jae-myeong. 154 00:11:30,122 --> 00:11:31,924 No. No car accident victims came in. 155 00:11:32,825 --> 00:11:33,993 Okay. Thank you. 156 00:11:35,127 --> 00:11:38,364 The people walk carefully to avoid slipping and falling. 157 00:11:38,864 --> 00:11:42,468 The snow from last night melted and froze... 158 00:11:42,568 --> 00:11:44,403 The truck driver who was fleeing 159 00:11:44,470 --> 00:11:48,207 had a blood alcohol level of 0.107 160 00:11:48,274 --> 00:11:49,542 and was drunk. 161 00:11:49,875 --> 00:11:52,978 This brave man who risked his life to save the student 162 00:11:53,045 --> 00:11:54,513 is Mr. Ki, who is in his 30s. 163 00:11:55,614 --> 00:11:58,651 -He is at a hospital... -Mr. Ki in his thirties? 164 00:11:59,085 --> 00:12:01,454 They say he is not in critical condition. 165 00:12:01,520 --> 00:12:02,354 No way. 166 00:12:02,655 --> 00:12:04,724 He knew he may lose his life, 167 00:12:04,790 --> 00:12:09,061 but that did not stop him from saving another's life. 168 00:12:09,128 --> 00:12:10,296 He is a true hero. 169 00:12:10,663 --> 00:12:11,497 Jae-myeong. 170 00:12:12,131 --> 00:12:14,300 With MSC News, I am Seo Beom-jo. 171 00:12:16,001 --> 00:12:16,936 Yes. 172 00:12:17,269 --> 00:12:19,305 Mr. Lee is here now. Yes. 173 00:12:19,505 --> 00:12:21,340 I'll report after interviewing him. 174 00:12:22,241 --> 00:12:23,542 -Is the driver okay? -Yes. 175 00:12:23,609 --> 00:12:26,545 He went to the orthopedics to get a cast on his left arm. 176 00:12:26,612 --> 00:12:27,780 There are no other injuries. 177 00:12:27,847 --> 00:12:30,182 Thank goodness. What about the interview? 178 00:12:31,250 --> 00:12:34,420 He's well enough to do it, so I'll beg Mr. Ki Jae-myeong. 179 00:12:36,889 --> 00:12:37,723 Ki Jae-myeong? 180 00:12:38,023 --> 00:12:40,493 The driver's name is Ki Jae-myeong? 181 00:12:40,893 --> 00:12:42,595 Yes, isn't it a unique name? 182 00:12:44,063 --> 00:12:46,765 Excuse me, is Ki Jae-myeong still receiving treatment? 183 00:12:47,032 --> 00:12:49,401 Ki Jae-myeong discharged himself. 184 00:12:50,002 --> 00:12:51,103 What? He did? 185 00:12:53,405 --> 00:12:54,240 Let's go. 186 00:12:59,311 --> 00:13:00,813 Mr. Ki Jae-myeong! Just a minute! 187 00:13:02,648 --> 00:13:04,316 Yes? What is it? 188 00:13:06,919 --> 00:13:10,389 I'm Reporter Choi In-ha of MSC News. I was at the scene. 189 00:13:14,093 --> 00:13:16,061 May I get an interview? 190 00:13:16,495 --> 00:13:20,332 Are you the one in the MSC News advertisements? 191 00:13:21,367 --> 00:13:22,468 Yes, I am. 192 00:13:25,371 --> 00:13:28,407 You have a good eye. They are mother and daughter. 193 00:13:28,741 --> 00:13:30,776 MSC CITY DESK REPORTER CHOI IN-HA 194 00:13:33,345 --> 00:13:34,847 You are Choi In-ha reporter. 195 00:13:35,347 --> 00:13:37,650 I wish you would do an interview. 196 00:13:38,984 --> 00:13:41,086 If not now, how about sometime later on? 197 00:13:46,258 --> 00:13:47,226 Let's do it now. 198 00:13:49,628 --> 00:13:50,830 Thank you. 199 00:13:50,896 --> 00:13:52,364 Mr. Lee, let's begin. 200 00:13:52,598 --> 00:13:54,033 Sure. Let's do it. 201 00:14:04,710 --> 00:14:07,279 Do you have a car accident victim named Ki Jae-myeong come in? 202 00:14:07,346 --> 00:14:09,782 Ki Jae-myeong? He was here. 203 00:14:09,982 --> 00:14:11,684 He's done with his treatment though. 204 00:14:12,017 --> 00:14:13,519 How is he? Is he badly hurt? 205 00:14:13,786 --> 00:14:16,388 He has an arm fracture but nothing else. 206 00:14:16,522 --> 00:14:19,358 All of his tests came back clear. 207 00:14:20,459 --> 00:14:21,293 Thank goodness. 208 00:14:22,494 --> 00:14:23,329 Did he leave? 209 00:14:23,395 --> 00:14:26,432 He's doing an interview with a reporter out front. 210 00:14:27,933 --> 00:14:28,801 An interview? 211 00:14:33,439 --> 00:14:36,442 So Ha-myeong is the name of your deceased younger brother? 212 00:14:37,243 --> 00:14:38,077 Yes. 213 00:14:38,944 --> 00:14:42,147 I must have momentarily confused that student as my brother. 214 00:14:44,083 --> 00:14:46,619 My brother died when he was around that age. 215 00:14:50,356 --> 00:14:53,359 You must hate the people who framed your father. 216 00:14:53,759 --> 00:14:54,994 I'm a reporter too, 217 00:14:55,828 --> 00:14:56,962 but I'm ashamed. 218 00:15:07,840 --> 00:15:10,943 The reporters who attacked my family back then... 219 00:15:13,178 --> 00:15:14,880 are still on air. 220 00:15:17,283 --> 00:15:19,285 It must pain you whenever you watch the news. 221 00:15:20,352 --> 00:15:22,087 Do you remember those reporters? 222 00:15:26,659 --> 00:15:28,527 I remember vaguely. 223 00:15:30,663 --> 00:15:31,530 But... 224 00:15:36,468 --> 00:15:40,039 one of them was so cruel that I remember everything. 225 00:15:43,242 --> 00:15:44,243 Her face. 226 00:15:46,278 --> 00:15:47,112 Her name. 227 00:15:48,714 --> 00:15:49,548 Her tone of voice. 228 00:15:55,154 --> 00:15:57,289 Can you tell me who that is? 229 00:16:11,804 --> 00:16:12,905 That reporter is-- 230 00:16:12,971 --> 00:16:14,306 -Hey! -In-ha! 231 00:16:14,540 --> 00:16:15,774 What? Dal-po! 232 00:16:15,841 --> 00:16:19,511 Please don't tell any other reporter what you just told me. 233 00:16:19,912 --> 00:16:21,780 Refuse any other interviews, okay? 234 00:16:22,081 --> 00:16:23,515 Okay, I understand. 235 00:16:24,550 --> 00:16:25,384 Let's go. 236 00:16:26,952 --> 00:16:28,487 Sorry, but we're done. 237 00:16:28,754 --> 00:16:30,155 Mr. Lee, let's wrap up. 238 00:16:30,889 --> 00:16:34,026 Don't tell him anything. I'll call you again. 239 00:16:34,593 --> 00:16:35,894 Come outside now! 240 00:16:35,961 --> 00:16:36,929 Dal-po. 241 00:16:37,596 --> 00:16:39,031 I'm sorry, but it's urgent. 242 00:16:52,311 --> 00:16:53,412 Dal-po! 243 00:16:54,413 --> 00:16:55,447 Choi Dal-po! 244 00:16:58,350 --> 00:17:01,120 What's wrong with you? Are you trying to ruin my exclusive? 245 00:17:04,590 --> 00:17:05,858 Don't call him. 246 00:17:06,091 --> 00:17:08,327 He's dangerous. He despises reporters. 247 00:17:09,061 --> 00:17:09,928 I know. 248 00:17:09,995 --> 00:17:11,797 I heard his story. He has good reason to. 249 00:17:12,831 --> 00:17:16,435 Do you remember that firefighter we heard about during the YGN interview? 250 00:17:17,036 --> 00:17:20,572 He's that man's son. So of course, he hates reporters. 251 00:17:20,672 --> 00:17:22,141 I would hate them too. 252 00:17:22,207 --> 00:17:23,876 That's why he's dangerous. He may... 253 00:17:25,878 --> 00:17:26,812 No. 254 00:17:27,046 --> 00:17:28,614 He might hurt reporters, so-- 255 00:17:28,680 --> 00:17:31,717 He risked his life to save someone. 256 00:17:31,784 --> 00:17:33,619 He wouldn't hurt anyone. 257 00:17:35,287 --> 00:17:36,121 I know. 258 00:17:36,388 --> 00:17:37,689 I know him. 259 00:17:38,057 --> 00:17:38,891 He's dangerous, 260 00:17:39,425 --> 00:17:42,628 so let someone else do this story and get your hands off. 261 00:17:42,828 --> 00:17:45,364 Why is it only me? Am I the only one in danger? 262 00:17:45,764 --> 00:17:49,601 Don't just tell me to step out. Tell me a valid reason. 263 00:17:51,937 --> 00:17:53,639 Can't I be that reason? 264 00:17:55,374 --> 00:17:57,943 Because it's me. Because I'm asking you. 265 00:17:59,812 --> 00:18:01,914 Because I worry about you more than anyone else. 266 00:18:02,314 --> 00:18:03,615 Can't you just trust me? 267 00:18:08,053 --> 00:18:08,954 Dal-po. 268 00:18:09,388 --> 00:18:10,222 Please. 269 00:18:14,660 --> 00:18:16,228 Please, stay away from him. 270 00:18:16,995 --> 00:18:18,530 Don't ask why. Just do it, please. 271 00:18:20,098 --> 00:18:21,733 I'm begging you. Please? 272 00:18:27,072 --> 00:18:27,906 You... 273 00:18:28,540 --> 00:18:30,342 You know something I don't, don't you? 274 00:18:32,377 --> 00:18:33,212 Yes. 275 00:18:34,146 --> 00:18:35,614 You won't tell me what it is, will you? 276 00:18:38,450 --> 00:18:39,351 I can't tell you. 277 00:18:41,954 --> 00:18:43,388 It's for me, right? 278 00:18:47,593 --> 00:18:48,427 Yes. 279 00:18:52,030 --> 00:18:54,633 Fine, I'll do as you ask. 280 00:18:55,968 --> 00:18:58,604 I have so many questions, but I won't ask. 281 00:18:59,671 --> 00:19:02,941 The interview I did will air, but I won't do any more. 282 00:19:04,009 --> 00:19:05,611 Because I trust you more than him. 283 00:19:09,014 --> 00:19:10,082 You mean it? 284 00:19:11,250 --> 00:19:12,484 Of course. 285 00:19:12,751 --> 00:19:14,586 See? I'm not hiccupping. 286 00:19:24,730 --> 00:19:28,200 You know I promise only what I can keep since I have the Pinocchio syndrome. 287 00:19:29,434 --> 00:19:30,736 So trust me. 288 00:19:31,136 --> 00:19:33,805 I won't do anything you're worried about. 289 00:19:35,941 --> 00:19:36,842 Thanks. 290 00:20:05,103 --> 00:20:08,240 You did something incredible tonight. 291 00:20:08,941 --> 00:20:10,842 Thank you for the interview. 292 00:20:13,312 --> 00:20:14,279 Yes, and... 293 00:20:15,047 --> 00:20:16,081 it's been a while. 294 00:20:16,515 --> 00:20:19,384 Yes. It is you, right? 295 00:20:19,651 --> 00:20:21,954 We met in front of the studio not long ago, right? 296 00:20:22,554 --> 00:20:25,324 I wondered if it was you. So it was you. 297 00:20:27,192 --> 00:20:28,860 It's been much more than a week. 298 00:20:30,395 --> 00:20:34,266 I gave this interview 13 years ago in front of you. 299 00:20:34,967 --> 00:20:36,034 Don't you remember, 300 00:20:36,802 --> 00:20:38,870 Mr. Lee Ju-ho? 301 00:20:41,740 --> 00:20:43,308 Well, I don't know. 302 00:20:43,909 --> 00:20:45,677 I can't remember-- 303 00:20:45,744 --> 00:20:47,446 I remember vividly. 304 00:20:48,513 --> 00:20:50,983 You were with Ms. Song Cha-ok. 305 00:20:55,988 --> 00:20:57,923 Choi In-ha, was it? 306 00:20:58,557 --> 00:21:00,659 That reporter who just interviewed me... 307 00:21:03,562 --> 00:21:04,663 is her daughter, right? 308 00:21:06,331 --> 00:21:07,299 Yes. 309 00:21:07,733 --> 00:21:08,700 How interesting. 310 00:21:09,901 --> 00:21:13,639 I met Ms. Song's daughter because of an incident like this. 311 00:21:14,339 --> 00:21:15,440 It is interesting... 312 00:21:19,144 --> 00:21:20,012 and grateful. 313 00:21:26,251 --> 00:21:27,853 You're not doing this... 314 00:21:28,553 --> 00:21:30,522 to steal my exclusive, are you? 315 00:21:32,024 --> 00:21:34,893 -Hey. -Just in case you are-- 316 00:21:36,461 --> 00:21:37,663 No. I'm not. 317 00:21:39,765 --> 00:21:40,866 Okay then. 318 00:21:42,000 --> 00:21:43,769 Let's go in. Mr. Lee must be waiting. 319 00:21:44,236 --> 00:21:45,070 Okay. 320 00:21:48,407 --> 00:21:49,741 And Dal-po. 321 00:21:54,046 --> 00:21:55,947 Once we go home after our probation ends, 322 00:21:56,782 --> 00:21:58,417 Dad will find out about us. 323 00:22:00,952 --> 00:22:01,787 Yes. 324 00:22:02,154 --> 00:22:04,456 He might be mean to you. 325 00:22:05,390 --> 00:22:08,593 -I know. -But don't give up. 326 00:22:09,261 --> 00:22:10,095 I'll take care of-- 327 00:22:12,764 --> 00:22:13,799 I won't. Ever. 328 00:22:29,147 --> 00:22:30,148 Beom-jo! 329 00:22:31,450 --> 00:22:33,719 I saw your report. You were good. 330 00:22:34,386 --> 00:22:36,421 I'm sorry, it should have been you. 331 00:22:36,488 --> 00:22:40,158 Of course, you should be. I'll let it go because it's you. 332 00:22:40,726 --> 00:22:41,727 Congrats! 333 00:22:43,695 --> 00:22:44,529 Thanks. 334 00:22:45,163 --> 00:22:47,599 Beom-jo. You were great today! 335 00:22:47,666 --> 00:22:48,500 Let's go! 336 00:23:08,754 --> 00:23:10,388 Today's exclusive was your doing? 337 00:23:10,789 --> 00:23:11,656 -Yes. -Yes. 338 00:23:13,425 --> 00:23:14,292 Good job. 339 00:23:19,931 --> 00:23:21,800 -What? -What are you doing? 340 00:23:21,867 --> 00:23:23,368 What did you just say? 341 00:23:24,970 --> 00:23:25,904 Good job. 342 00:23:26,571 --> 00:23:28,006 I can't hear you. Please say it louder. 343 00:23:28,306 --> 00:23:30,108 Good job. Are you happy now? 344 00:23:32,010 --> 00:23:33,311 Yes, I'm happy. 345 00:23:35,814 --> 00:23:37,215 Move that foot now. 346 00:23:38,083 --> 00:23:38,917 Yes! 347 00:23:41,253 --> 00:23:43,922 Do those shoes fit well? 348 00:23:44,356 --> 00:23:46,691 Pardon? Mom, no, Ms. Song! 349 00:23:51,196 --> 00:23:52,664 -Did you hear that? -Yes. 350 00:23:53,565 --> 00:23:55,100 Did she buy you those shoes? 351 00:23:55,333 --> 00:23:56,234 I guess so. 352 00:23:57,836 --> 00:24:00,539 I thought they were from dad, but they were from mom? 353 00:24:00,705 --> 00:24:01,673 Really? 354 00:24:01,973 --> 00:24:04,276 I had no idea! Oh, my gosh! 355 00:24:04,342 --> 00:24:05,443 No wonder! 356 00:24:05,510 --> 00:24:07,979 My dad has no sense of style! 357 00:24:08,046 --> 00:24:09,848 Oh, my gosh! 358 00:24:09,915 --> 00:24:12,384 -Are you that happy? -Of course, I am! 359 00:24:12,751 --> 00:24:13,785 High five! 360 00:24:16,021 --> 00:24:18,323 Hey, you have to use your right hand! 361 00:24:19,658 --> 00:24:20,492 Really? 362 00:24:48,220 --> 00:24:50,622 Ms. Song, you hit it right on the nose. 363 00:24:51,490 --> 00:24:53,425 Since we took the lead in the ratings, 364 00:24:53,725 --> 00:24:56,595 let's take this opportunity to widen the gap. 365 00:24:57,062 --> 00:25:00,599 We have an exclusive interview with the deliveryman. 366 00:25:00,899 --> 00:25:02,868 I think it would be good as the third item. 367 00:25:03,101 --> 00:25:04,069 Good. 368 00:25:04,236 --> 00:25:05,203 The culture desk should 369 00:25:05,604 --> 00:25:09,074 work on something along the premise of the hero within us until tomorrow. 370 00:25:09,174 --> 00:25:12,277 The international desk should look for a similar story abroad. 371 00:25:12,344 --> 00:25:15,146 You can't call the truck accident an exclusive. 372 00:25:15,280 --> 00:25:17,282 They were just lucky, 373 00:25:17,349 --> 00:25:19,184 so don't be hard on the trainee reporters. 374 00:25:19,251 --> 00:25:20,185 Still, 375 00:25:20,652 --> 00:25:22,153 we should report on it. 376 00:25:22,420 --> 00:25:25,490 They even got an exclusive interview with the deliveryman. 377 00:25:25,657 --> 00:25:29,394 Think about the ratings, this is no time to blame luck. 378 00:25:31,096 --> 00:25:32,163 True. 379 00:25:32,597 --> 00:25:34,866 This is no time to blame luck 380 00:25:35,166 --> 00:25:37,002 when we lost first place in the ratings. 381 00:25:37,536 --> 00:25:39,738 Then, should we do the story? 382 00:25:41,239 --> 00:25:44,042 -Don't do it. -Come on, Mr. Lee. 383 00:25:45,076 --> 00:25:47,178 Right now we have the Vice President of America's visit 384 00:25:47,245 --> 00:25:49,114 and rumors on a North Korean official seeking asylum. 385 00:25:49,180 --> 00:25:51,082 The Australia-Korea Free Trade Agreement was settled 386 00:25:51,149 --> 00:25:53,418 so we need to do an in-depth story, too. 387 00:25:54,019 --> 00:25:57,889 That kind of moving story will die down in two days at best, 388 00:25:57,989 --> 00:26:00,091 so don't worry and let's do our own thing. 389 00:26:00,158 --> 00:26:01,026 Okay? 390 00:26:04,763 --> 00:26:07,198 But Jae-myeong's news did not end in two days. 391 00:26:07,499 --> 00:26:11,303 The man who risked his life to save a student yesterday... 392 00:26:11,369 --> 00:26:12,470 It did not cool down. 393 00:26:13,805 --> 00:26:15,106 On the contrary, it only grew hotter. 394 00:26:15,173 --> 00:26:17,709 When we asked why he risked his life to save the student, 395 00:26:17,776 --> 00:26:19,711 we uncovered a tragic truth. 396 00:26:20,078 --> 00:26:22,213 Lee Il-ju reports exclusively. 397 00:26:23,214 --> 00:26:25,550 Ki Jae-myeong risked his life to save a middle school student. 398 00:26:26,151 --> 00:26:29,087 Immediately after the accident, he called out an unknown name 399 00:26:29,154 --> 00:26:31,756 -and collapsed. -Sir! 400 00:26:32,223 --> 00:26:33,358 Sir! 401 00:26:33,425 --> 00:26:37,295 It turns out Ha-myeong was the name of his late brother. 402 00:26:37,896 --> 00:26:38,730 Yes. 403 00:26:39,698 --> 00:26:41,733 My brother died when he was around that age. 404 00:26:42,500 --> 00:26:44,169 I must have saved that student instinctively 405 00:26:44,869 --> 00:26:46,371 because he reminded me of him. 406 00:26:47,939 --> 00:26:50,809 They are pulling the emotional strings and blowing this up. 407 00:26:51,242 --> 00:26:52,644 Are we going to do nothing about this? 408 00:26:52,777 --> 00:26:53,678 Don't we have anything? 409 00:26:54,546 --> 00:26:57,115 Didn't you find anything on Ki Jae-myeong? 410 00:27:04,289 --> 00:27:05,323 Let's not get swept up in it. 411 00:27:05,957 --> 00:27:09,527 This is an unknown man's heroic act. We don't need to jump in. 412 00:27:09,894 --> 00:27:13,064 So find out who he is. Got it? 413 00:27:14,265 --> 00:27:15,100 Yes. 414 00:27:16,167 --> 00:27:17,068 Choi Dal-po. 415 00:27:19,104 --> 00:27:22,340 Put everything aside and look into Ki Jae-myeong. 416 00:27:22,407 --> 00:27:23,908 Report to me directly. 417 00:27:24,509 --> 00:27:25,343 Yes. 418 00:27:26,378 --> 00:27:27,212 Mr. Hwang. 419 00:27:28,113 --> 00:27:29,514 Should I look into Ki Jae-myeong too? 420 00:27:29,881 --> 00:27:31,149 Stay out of it. 421 00:27:31,616 --> 00:27:32,450 Yes. 422 00:27:34,853 --> 00:27:38,923 People accused my dad of sending his men to their deaths 423 00:27:39,424 --> 00:27:41,393 and hiding like a coward. 424 00:27:43,828 --> 00:27:45,697 But Dad did not run. 425 00:27:47,032 --> 00:27:48,466 He died in the fire, 426 00:27:49,334 --> 00:27:50,669 but his body wasn't found. 427 00:27:53,071 --> 00:27:54,039 But recently... 428 00:27:54,105 --> 00:27:56,441 KI JAE-MYEONG, 30-YEAR-OLD 429 00:27:56,508 --> 00:27:58,076 And just like that, Jae-myeong became a hero. 430 00:27:59,744 --> 00:28:00,879 And as a hero, 431 00:28:01,379 --> 00:28:03,481 he was telling the world how Father was wronged. 432 00:28:04,015 --> 00:28:05,817 Father was found as bones. 433 00:28:06,351 --> 00:28:07,652 And he heard the apology 434 00:28:08,253 --> 00:28:10,355 that he wanted to hear so badly 13 years ago. 435 00:28:10,789 --> 00:28:12,190 To point out the power of the media, 436 00:28:12,257 --> 00:28:15,226 they say, "The pen is mightier than the sword." 437 00:28:15,794 --> 00:28:20,265 It also means the pen can cut deeper than the sword. 438 00:28:20,565 --> 00:28:23,835 As a news outlet who shares the blame 439 00:28:23,902 --> 00:28:25,970 for Ki Jae-myeong's tragedy, 440 00:28:26,304 --> 00:28:28,506 MSC would like to relay our deepest apologies. 441 00:28:29,374 --> 00:28:31,543 Moreover, we now will make a promise. 442 00:28:31,976 --> 00:28:36,548 As MSC exclusively told Ki Jae-myeong's tragic story, 443 00:28:36,948 --> 00:28:39,951 we promise to strive for truthful reports 444 00:28:40,018 --> 00:28:42,353 and use the pen faithfully... 445 00:28:42,420 --> 00:28:43,455 The news, 446 00:28:44,355 --> 00:28:46,624 which made my father a monster 13 years ago, 447 00:28:47,392 --> 00:28:50,395 is now making my brother a hero. 448 00:28:50,562 --> 00:28:52,997 Ki Jae-myeong was arrested for assault once 449 00:28:53,398 --> 00:28:55,533 when he was in high school. 450 00:28:55,767 --> 00:28:57,869 Everyone gets into trouble at that age. 451 00:28:58,803 --> 00:29:01,773 He is our meal ticket right now. 452 00:29:02,107 --> 00:29:04,375 Let's pass on that and stick to the positive side. 453 00:29:05,176 --> 00:29:08,012 The news hid his flaws from the world. 454 00:29:08,079 --> 00:29:09,748 Every day after work, 455 00:29:09,814 --> 00:29:13,318 Ki stopped by and bought all the gimbap that she had not sold. 456 00:29:14,119 --> 00:29:17,288 On cold days, he bought all the gimbap she not able to sold so that... 457 00:29:17,355 --> 00:29:20,158 They told the world all of his kind acts. 458 00:29:20,658 --> 00:29:23,728 Ki used the 500,000 won reward from the Hangang Police Station 459 00:29:24,028 --> 00:29:27,999 to buy Christmas gifts for children at an orphanage. 460 00:29:28,600 --> 00:29:31,302 The world wildly applauded even his little gestures. 461 00:29:33,104 --> 00:29:35,240 And just like the Pied Piper, 462 00:29:36,074 --> 00:29:39,310 the story about him and the image they painted... 463 00:29:40,979 --> 00:29:42,580 captured the world. 464 00:29:44,916 --> 00:29:46,651 -You're awesome. -Here! 465 00:29:46,718 --> 00:29:48,286 -Look! -May I get your autograph? 466 00:29:55,260 --> 00:29:57,162 It's packed. Let's take the next one. 467 00:29:57,629 --> 00:29:58,596 We can squeeze in. 468 00:30:00,899 --> 00:30:03,168 -Hey. -Come on. 469 00:30:04,869 --> 00:30:06,437 -Good morning. -Hi. 470 00:30:23,354 --> 00:30:25,757 The last person to get in should get out. 471 00:30:26,191 --> 00:30:29,093 Mr. Lee, stop pushing. I wasn't the last to get in. 472 00:30:29,794 --> 00:30:30,662 Don't step on my shoe! 473 00:30:32,997 --> 00:30:35,333 -Get out already. -What are they going? 474 00:30:37,268 --> 00:30:39,304 Hey. I'll take the next one. 475 00:30:43,508 --> 00:30:44,843 Let's go. 476 00:30:46,511 --> 00:30:47,478 -Get out. -Hurry up. 477 00:30:47,545 --> 00:30:48,379 What? 478 00:30:48,913 --> 00:30:49,747 What? 479 00:30:53,551 --> 00:30:54,819 What are you doing? 480 00:30:55,220 --> 00:30:56,087 Wow. 481 00:30:56,654 --> 00:30:58,389 I have something to tell you. 482 00:30:58,823 --> 00:30:59,657 Firstly... 483 00:31:02,260 --> 00:31:03,962 Here, take this. It's a gift. 484 00:31:11,536 --> 00:31:15,173 Do you remember leaving your phone at our house 13 years ago? 485 00:31:17,041 --> 00:31:20,511 I kept using that number. 486 00:31:21,312 --> 00:31:23,781 Please take a look at those texts. 487 00:31:24,749 --> 00:31:27,952 Why should I look at them? 488 00:31:30,154 --> 00:31:30,989 I... 489 00:31:32,123 --> 00:31:34,926 had been using your number for 13 years. 490 00:31:36,728 --> 00:31:37,562 What? 491 00:31:38,363 --> 00:31:39,931 So, for 13 years, 492 00:31:41,266 --> 00:31:43,735 I had stolen your text messages. 493 00:31:48,640 --> 00:31:49,474 I'm sorry. 494 00:31:56,414 --> 00:32:00,685 I'm living in Hyangri Island with Dad because Grandpa is sick. 495 00:32:00,885 --> 00:32:04,122 There is no television here, so I can't see your face. 496 00:32:05,189 --> 00:32:09,727 Mom, at times, I like this boring place more than the noisy Seoul. 497 00:32:10,528 --> 00:32:13,164 I don't miss you either. April Fools. 498 00:32:13,231 --> 00:32:16,934 I got a carnation for you today, but I can't give it to you. 499 00:32:17,201 --> 00:32:20,605 Mom, remember how you used to eat my egg yolk for me? 500 00:32:21,072 --> 00:32:23,408 I worried what I would do without you, 501 00:32:23,641 --> 00:32:25,543 but Uncle Dal-po eats only the egg yolk. 502 00:32:25,843 --> 00:32:26,811 Isn't that funny? 503 00:32:28,813 --> 00:32:31,416 You changed your number after you lost your phone, right? 504 00:32:31,482 --> 00:32:32,483 MOM 505 00:32:32,884 --> 00:32:35,086 -But In-ha didn't know. -It wasn't you. 506 00:32:35,553 --> 00:32:37,021 So she continued to text this number. 507 00:32:37,955 --> 00:32:39,123 It really wasn't you. 508 00:32:40,458 --> 00:32:41,759 Dal-po was right. 509 00:32:42,560 --> 00:32:45,396 At first, I thought she would stop if I didn't respond, 510 00:32:45,830 --> 00:32:46,998 but she kept texting 511 00:32:47,865 --> 00:32:49,000 for 13 years 512 00:32:49,867 --> 00:32:51,035 like a fool. 513 00:32:53,204 --> 00:32:55,540 But after reading all of those texts, 514 00:32:56,207 --> 00:32:57,942 I became intrigued by her. 515 00:32:58,576 --> 00:32:59,844 That is why I'm here. 516 00:33:00,912 --> 00:33:03,681 So, what do you want to say? 517 00:33:04,215 --> 00:33:06,918 You became a reporter for a girl like a fool? 518 00:33:07,685 --> 00:33:08,519 Yes. 519 00:33:09,053 --> 00:33:11,122 You should read them one day. 520 00:33:12,223 --> 00:33:14,125 They are so expressive 521 00:33:15,059 --> 00:33:16,561 that you'll fall in love. 522 00:33:17,495 --> 00:33:18,663 I guarantee it. 523 00:33:18,730 --> 00:33:19,998 Once you read them all, 524 00:33:20,498 --> 00:33:24,502 you will become a fool just like me. 525 00:33:25,837 --> 00:33:26,838 And just like me, 526 00:33:27,805 --> 00:33:28,773 you will want to become 527 00:33:29,707 --> 00:33:31,609 a good person to Choi In-ha. 528 00:33:39,450 --> 00:33:43,488 Wow, MSC has completely taken the reins now. 529 00:33:43,554 --> 00:33:46,124 They're maintaining the lead after taking over. 530 00:33:46,324 --> 00:33:47,892 People just love Ki Jae-myeong. 531 00:33:47,959 --> 00:33:52,430 They milked that footage of the accident like a cow. 532 00:33:52,997 --> 00:33:54,198 They're too much. 533 00:33:58,569 --> 00:34:00,772 Are we too much? 534 00:34:01,372 --> 00:34:05,610 I was considering sharing the footage to be nice. 535 00:34:06,477 --> 00:34:08,413 Maybe I shouldn't. 536 00:34:13,117 --> 00:34:16,387 Gong-ju, you know we were only kidding. 537 00:34:16,454 --> 00:34:18,356 Will you really share it? Here. 538 00:34:23,027 --> 00:34:26,230 If you insert "MSC, the video clip provider" 539 00:34:26,497 --> 00:34:27,932 I'll consider sharing it. 540 00:34:28,499 --> 00:34:30,268 Please insert them nicely in big letters. 541 00:34:30,334 --> 00:34:31,302 Goodness. 542 00:34:32,437 --> 00:34:34,572 -Forget it. -No way. 543 00:34:35,773 --> 00:34:39,710 By the way, Ki Jae-myeong refuses to do an interview with any of us. 544 00:34:39,877 --> 00:34:41,479 Why is he so nice to you? 545 00:34:41,846 --> 00:34:42,680 Did you... 546 00:34:43,681 --> 00:34:44,515 pay him? 547 00:34:44,982 --> 00:34:46,217 Come on. 548 00:34:46,751 --> 00:34:48,786 Money? How immoral! 549 00:34:49,053 --> 00:34:51,556 He said he chose MSC because we're honest! 550 00:34:51,622 --> 00:34:53,191 Honest! 551 00:34:54,092 --> 00:34:55,493 CHOI DAL-PO 552 00:34:56,360 --> 00:34:57,195 Hello? 553 00:35:00,164 --> 00:35:00,998 Hold on. 554 00:35:01,499 --> 00:35:02,366 What's with him? 555 00:35:02,700 --> 00:35:04,068 Why is he hiding? 556 00:35:04,135 --> 00:35:05,570 Is it another exclusive? 557 00:35:05,870 --> 00:35:08,005 Hey! Share the wealth! 558 00:35:11,175 --> 00:35:12,043 Yes. Talk to me. 559 00:35:12,944 --> 00:35:14,612 I will go and meet Jae-myeong today. 560 00:35:16,013 --> 00:35:17,081 Will you be okay alone? 561 00:35:18,082 --> 00:35:18,916 Yes. 562 00:35:27,358 --> 00:35:28,793 Isn't he... 563 00:35:43,307 --> 00:35:44,408 LECTURE BY SONG CHA-OK 564 00:35:45,776 --> 00:35:48,312 FACT AND IMPACT THE SECRET TO MSC'S RATINGS 565 00:35:57,855 --> 00:35:59,724 MSC CAFETERIA 566 00:36:01,359 --> 00:36:04,695 It's nice being here. They tell us to go to the sauna. 567 00:36:05,096 --> 00:36:05,930 Isn't it nice? 568 00:36:06,564 --> 00:36:08,966 We must have looked gross. 569 00:36:09,033 --> 00:36:10,368 They said we smell. 570 00:36:12,737 --> 00:36:13,671 I can't tell. 571 00:36:20,044 --> 00:36:21,746 Ms. Song. Think about it. 572 00:36:22,079 --> 00:36:25,182 Why would Ki Jae-myeong have taken this with him? 573 00:36:25,550 --> 00:36:27,718 He means to come to your lecture. 574 00:36:27,785 --> 00:36:29,487 What is wrong with that? 575 00:36:29,554 --> 00:36:33,791 You know what you did to him 13 years ago. 576 00:36:35,159 --> 00:36:38,629 He will show up and cause some sort of trouble. 577 00:36:38,896 --> 00:36:41,666 Really? Then bring your camera. 578 00:36:42,800 --> 00:36:44,468 That will be a great story. 579 00:36:47,605 --> 00:36:50,474 He may do worse. He may come after you! 580 00:36:53,377 --> 00:36:55,746 I went to Japan after the Fukushima earthquake. 581 00:36:55,813 --> 00:36:58,749 I even investigated cults and crime rings. 582 00:36:59,083 --> 00:37:01,285 If he wants to come after me, I welcome it. 583 00:37:01,686 --> 00:37:03,921 The worse it is, the bigger the news. 584 00:37:04,188 --> 00:37:05,623 Yes. But... 585 00:37:07,658 --> 00:37:08,492 I... 586 00:37:09,260 --> 00:37:10,127 What? 587 00:37:11,162 --> 00:37:13,397 What? Mom is coming this way. 588 00:37:14,599 --> 00:37:15,466 You're right. 589 00:37:21,272 --> 00:37:22,239 -Mom-- -Eat quietly. 590 00:37:22,440 --> 00:37:24,008 I came to eat in peace. 591 00:37:25,443 --> 00:37:26,277 Yes. 592 00:38:08,653 --> 00:38:09,487 Goodness. 593 00:38:25,336 --> 00:38:26,203 Dal-po. 594 00:38:28,739 --> 00:38:30,341 Mr. Hwang told me to give this to you. 595 00:38:31,542 --> 00:38:32,543 You heard, right? 596 00:38:34,011 --> 00:38:35,246 Yes. Thank you. 597 00:38:38,416 --> 00:38:41,519 But why would a trainee reporter need that? 598 00:39:00,604 --> 00:39:03,074 KI HO-SANG 599 00:39:09,113 --> 00:39:12,283 YOU ARE A TRUE HERO REST IN PEACE 600 00:39:20,291 --> 00:39:24,362 BEST FIREFIGHTER, KI HO-SANG 601 00:39:35,473 --> 00:39:36,373 I AM SORRY AND I LOVE YOU 602 00:39:36,440 --> 00:39:37,475 PLEASE FORGIVE US 603 00:39:37,541 --> 00:39:40,144 YOU ARE OUR HERO WE LOVE YOU 604 00:39:50,621 --> 00:39:52,890 What are you doing here? 605 00:40:00,831 --> 00:40:03,400 I heard you come here every day, and I wanted to see you. 606 00:40:03,801 --> 00:40:07,104 I heard your father was wrongly accused by reporters. 607 00:40:11,142 --> 00:40:11,976 Yes. 608 00:40:12,243 --> 00:40:13,878 Because of reporters like you, 609 00:40:15,179 --> 00:40:16,347 he was wrongly accused. 610 00:40:19,083 --> 00:40:20,184 I'm sure I said, 611 00:40:21,485 --> 00:40:23,687 I would only do interviews with MSC. 612 00:40:26,290 --> 00:40:27,558 Why did you choose MSC? 613 00:40:27,892 --> 00:40:32,363 I heard MSC reported the most harshly about Ki Ho-sang. 614 00:40:32,763 --> 00:40:33,931 I have no other reason. 615 00:40:35,599 --> 00:40:37,134 The current reporters at MSC 616 00:40:38,202 --> 00:40:40,638 don't twist my intentions like you. 617 00:40:48,679 --> 00:40:49,547 Do you know... 618 00:40:51,582 --> 00:40:53,017 Moon Deok-su? 619 00:41:02,860 --> 00:41:03,694 No. 620 00:41:03,928 --> 00:41:08,199 He is the waste-disposal plant manager who framed Ki Ho-sang after the fire. 621 00:41:08,799 --> 00:41:10,868 He killed two colleagues and disappeared recently. 622 00:41:11,569 --> 00:41:12,436 Is that so? 623 00:41:17,241 --> 00:41:18,609 They all received retribution. 624 00:41:20,177 --> 00:41:22,847 I'm sure he was somebody's husband and father. 625 00:41:23,314 --> 00:41:25,015 I hope he stops torturing his family 626 00:41:25,950 --> 00:41:27,151 and turns himself in. 627 00:41:28,953 --> 00:41:29,787 Why... 628 00:41:31,722 --> 00:41:32,623 did you use past tense? 629 00:41:36,193 --> 00:41:39,096 You said he was a father and husband. 630 00:41:40,097 --> 00:41:43,033 Why are you speaking of a missing person as if he doesn't exist anymore? 631 00:41:43,567 --> 00:41:44,869 As if he is dead. 632 00:41:47,004 --> 00:41:47,838 That's because... 633 00:41:48,873 --> 00:41:51,041 he isn't fulfilling his duties as a father and husband. 634 00:41:56,213 --> 00:41:59,116 And I only said Moon Deok-su framed Ki Ho-sang. 635 00:41:59,383 --> 00:42:01,619 I didn't say who those dead men were. 636 00:42:03,053 --> 00:42:04,989 So why did you say retribution? 637 00:42:05,623 --> 00:42:08,726 Doesn't that mean you knew those two also framed Ki Ho-sang? 638 00:42:17,568 --> 00:42:18,869 Do you want... 639 00:42:20,337 --> 00:42:22,740 an apology from the world, 640 00:42:25,709 --> 00:42:27,144 or do you want revenge? 641 00:42:30,014 --> 00:42:31,515 If I had to choose one... 642 00:42:36,453 --> 00:42:37,388 it would be revenge. 643 00:43:20,230 --> 00:43:23,634 Do you want an apology from the world, or do you want revenge? 644 00:43:24,702 --> 00:43:26,270 If I had to choose one... 645 00:43:27,805 --> 00:43:28,739 it would be revenge. 646 00:43:34,878 --> 00:43:36,413 Hey, Dal-po. 647 00:43:36,814 --> 00:43:38,515 It's Mr. Hwang. I'll transfer the call. 648 00:43:38,582 --> 00:43:39,416 Yes. 649 00:43:41,585 --> 00:43:44,188 If it's a magic trick that can trick the world, 650 00:43:44,254 --> 00:43:45,623 can it become a miracle? 651 00:43:46,557 --> 00:43:48,926 If it's a lie that can fool the entire world, 652 00:43:49,793 --> 00:43:51,428 can it become the truth? 653 00:43:53,030 --> 00:43:53,931 If so... 654 00:43:54,398 --> 00:43:56,867 Yes. This is trainee reporter Choi Dal-po of Hangang District. 655 00:43:57,101 --> 00:43:58,769 Why aren't you answering your phone? 656 00:43:58,836 --> 00:44:00,471 It broke. I'm sorry, Mr. Hwang. 657 00:44:01,005 --> 00:44:01,839 Really? 658 00:44:03,507 --> 00:44:05,976 Did you see your brother? Did you find out anything? 659 00:44:06,243 --> 00:44:08,612 The entire world believes that my brother is a hero. 660 00:44:09,680 --> 00:44:11,215 If I stay quiet, 661 00:44:11,782 --> 00:44:13,617 can he remain a hero? 662 00:44:14,451 --> 00:44:17,488 No, nothing yet. 663 00:44:17,755 --> 00:44:18,655 I'm sorry, Mr. Hwang. 664 00:44:29,900 --> 00:44:31,735 The truth trapped within walls of lies 665 00:44:32,036 --> 00:44:34,038 seemed calm and serene like water. 666 00:44:35,039 --> 00:44:38,442 But it had found a tiny crack in the wall 667 00:44:38,509 --> 00:44:40,477 and was flowing slowly out into the world. 668 00:44:40,544 --> 00:44:41,712 KI JAE-MYEONG'S FASHION 669 00:44:43,280 --> 00:44:44,148 "Ki Jae-myeong." 670 00:44:44,615 --> 00:44:47,084 "HERO FASHION" LOOK IS A HIT 671 00:44:47,151 --> 00:44:48,018 "Ki Jae-myeong"? 672 00:44:49,153 --> 00:44:50,888 I heard this name before. 673 00:44:53,824 --> 00:44:55,826 Give this to Dal-po. 674 00:44:56,093 --> 00:44:56,927 Yes, Mr. Hwang. 675 00:44:57,861 --> 00:44:58,762 What is this? 676 00:44:59,363 --> 00:45:00,230 "Ki Jae-myeong"? 677 00:45:00,597 --> 00:45:01,432 That's right. 678 00:45:01,498 --> 00:45:03,600 It was on the note Mr. Hwang gave to Dal-po. 679 00:45:05,202 --> 00:45:07,638 What's Dal-po's relationship with him? 680 00:45:10,207 --> 00:45:11,909 The truth flows slowly 681 00:45:12,109 --> 00:45:13,944 and widens the tiny crack... 682 00:45:15,379 --> 00:45:16,480 HANGANG POLICE STATION 683 00:45:16,547 --> 00:45:18,348 What is it? Why aren't you putting it on the table? 684 00:45:18,882 --> 00:45:20,784 I think I saw him somewhere. 685 00:45:32,029 --> 00:45:33,363 What is he doing? 686 00:45:34,331 --> 00:45:35,532 Who is he? 687 00:45:36,467 --> 00:45:38,569 That's right. He was with Dal-po. 688 00:45:39,703 --> 00:45:41,004 Dal-po and Ki Jae-myeong? 689 00:45:41,605 --> 00:45:43,107 "The waste-disposal plant fire"? 690 00:45:45,375 --> 00:45:46,210 What is this? 691 00:45:46,677 --> 00:45:48,946 It eventually brings down the wall... 692 00:45:53,484 --> 00:45:54,485 Hey, In-ha! 693 00:45:56,687 --> 00:45:59,556 -Come in here for a minute. -Pardon? Yes. 694 00:45:59,990 --> 00:46:03,327 And gushes out to the world. 695 00:46:05,529 --> 00:46:06,663 What is it, Mr. Lee? 696 00:46:07,764 --> 00:46:10,734 Well, I have a favor to ask. 697 00:46:12,069 --> 00:46:15,172 -What is it? -Firstly, you need to watch something. 698 00:46:22,679 --> 00:46:23,881 Who is he? 699 00:46:24,081 --> 00:46:25,582 Ki Jae-myeong from 13 years ago. 700 00:46:26,416 --> 00:46:29,653 He did an interview with us arguing his father's innocence. 701 00:46:30,821 --> 00:46:31,789 Really? 702 00:46:32,723 --> 00:46:35,092 Wouldn't this be a hit if we air it now? 703 00:46:36,026 --> 00:46:37,060 Just watch. 704 00:46:38,996 --> 00:46:40,864 Don't look at the camera. Look at me. 705 00:46:41,165 --> 00:46:42,065 Ready? 706 00:46:43,133 --> 00:46:43,967 Yes. 707 00:46:44,501 --> 00:46:45,435 Mom... 708 00:46:46,503 --> 00:46:47,971 Ms. Song interviewed him? 709 00:46:49,173 --> 00:46:50,007 Yes. 710 00:46:50,507 --> 00:46:51,575 What is that trophy? 711 00:46:52,009 --> 00:46:52,876 This is... 712 00:46:54,378 --> 00:46:57,681 a trophy for best firefighter which my father received last year. 713 00:46:58,015 --> 00:47:00,984 During the 21 years and two months he worked as a firefighter, 714 00:47:01,218 --> 00:47:03,320 he put out 730 fires 715 00:47:03,387 --> 00:47:06,924 and protected the lives and assets of 1,400 civilians. 716 00:47:08,559 --> 00:47:09,993 So, they gave him this award. 717 00:47:10,060 --> 00:47:13,530 Why do you think he is in hiding instead of turning himself in? 718 00:47:15,499 --> 00:47:16,400 My father... 719 00:47:19,336 --> 00:47:20,637 died in the line of duty. 720 00:47:21,738 --> 00:47:25,175 What do you mean? A Pinocchio testified to seeing him. 721 00:47:25,242 --> 00:47:27,444 I believe in my father more than in a Pinocchio! 722 00:47:28,011 --> 00:47:30,013 That Pinocchio was mistaken. 723 00:47:30,080 --> 00:47:30,914 Stop. 724 00:47:30,981 --> 00:47:34,685 -Look, I'm not here to hear that-- -I wish he were alive too! 725 00:47:38,388 --> 00:47:42,326 What son would want his father to be dead? 726 00:47:43,327 --> 00:47:45,262 Even if he is scorned for being a coward, 727 00:47:45,629 --> 00:47:48,599 I wish he were alive even if I can't see him again! 728 00:47:50,701 --> 00:47:53,203 But sadly, he would never do that. 729 00:47:54,972 --> 00:47:57,541 He would never run away and leave his men behind. 730 00:47:58,375 --> 00:48:01,078 Moreover, he would never hide and abandon his family. 731 00:48:03,280 --> 00:48:04,481 As a son, 732 00:48:06,617 --> 00:48:09,786 it kills me to acknowledge that my father is dead, but... 733 00:48:13,090 --> 00:48:14,458 I know, because I'm his son, 734 00:48:16,126 --> 00:48:17,027 that my father... 735 00:48:19,896 --> 00:48:21,164 died in the line of duty. 736 00:48:23,967 --> 00:48:25,769 That's enough. Let's stop here. 737 00:48:33,143 --> 00:48:34,544 Why are you showing me... 738 00:48:36,046 --> 00:48:37,180 The day we filmed this, 739 00:48:38,081 --> 00:48:39,349 something happened. 740 00:48:40,884 --> 00:48:42,152 What happened? 741 00:48:42,552 --> 00:48:44,187 BEST FIREFIGHTER, KI HO-SANG 742 00:48:47,491 --> 00:48:49,860 What do you think? Was the interview useful? 743 00:48:50,127 --> 00:48:50,961 Yes. 744 00:48:51,028 --> 00:48:52,963 Let's just use the part where he screamed 745 00:48:53,063 --> 00:48:55,165 saying he wishes his dad were alive. 746 00:48:56,033 --> 00:48:57,100 Ms. Song, but... 747 00:48:57,801 --> 00:48:59,303 that seems cruel. 748 00:48:59,369 --> 00:49:00,871 That wasn't the point. 749 00:49:00,938 --> 00:49:02,472 That's how I heard it. 750 00:49:02,706 --> 00:49:04,675 He is as shameless as his dad. 751 00:49:06,677 --> 00:49:07,544 But... 752 00:49:08,512 --> 00:49:09,479 Ms. Song... 753 00:49:11,114 --> 00:49:14,217 You're no reporter! You're a monster! 754 00:49:14,318 --> 00:49:15,852 Let go! What are you doing? 755 00:49:15,952 --> 00:49:18,956 Stop! Somebody help! 756 00:49:45,615 --> 00:49:47,317 You should let him go. 757 00:49:47,384 --> 00:49:48,985 He made a mistake because he was angry. 758 00:49:49,086 --> 00:49:49,987 A mistake? 759 00:49:50,487 --> 00:49:52,122 He tried to strike me with that trophy. 760 00:49:52,789 --> 00:49:54,191 This was attempted murder. 761 00:49:55,792 --> 00:49:58,228 He only hit the wall. 762 00:49:59,229 --> 00:50:00,263 Let's make a settlement. 763 00:50:00,564 --> 00:50:05,635 If not, he will spend the night in a holding cell in this cold. 764 00:50:05,702 --> 00:50:06,670 Let him. 765 00:50:07,671 --> 00:50:08,739 That's what I want. 766 00:50:11,308 --> 00:50:14,711 Ki Jae-myeong was unable to go home that night, 767 00:50:16,279 --> 00:50:19,316 and that night, his mom and brother... 768 00:50:20,417 --> 00:50:22,152 jumped off a cliff together and committed suicide. 769 00:50:23,220 --> 00:50:25,956 Ki Jae-myeong believes had he gone home, 770 00:50:26,023 --> 00:50:28,525 he could have prevented that tragedy. 771 00:50:29,559 --> 00:50:30,394 So... 772 00:50:30,927 --> 00:50:33,363 he resents Ms. Song with a passion. 773 00:50:39,302 --> 00:50:40,137 Mom... 774 00:50:41,605 --> 00:50:42,672 knows all of this? 775 00:50:43,540 --> 00:50:44,408 Yes. 776 00:50:49,913 --> 00:50:51,381 Bring them back, you jerks! 777 00:50:51,481 --> 00:50:52,582 You killed them! 778 00:50:52,649 --> 00:50:55,452 You killed my brother and my mom! 779 00:50:56,186 --> 00:50:59,689 They died because of the lies you made up! 780 00:51:01,158 --> 00:51:03,360 Film the sneaker with the ocean in the background. 781 00:51:06,763 --> 00:51:08,198 It's your fault. 782 00:51:08,465 --> 00:51:12,135 If I were with my mom last night, this never would have happened! 783 00:51:12,202 --> 00:51:15,238 No, if you were with her, you would have died too. 784 00:51:16,306 --> 00:51:17,808 BEST FIREFIGHTER, KI HO-SANG 785 00:51:21,178 --> 00:51:24,815 I'll kill you! 786 00:51:32,322 --> 00:51:33,757 Ki Jae-myeong... 787 00:51:34,491 --> 00:51:36,026 I have a bad feeling about him. 788 00:51:36,693 --> 00:51:39,629 It bothers me that he took a flyer for the lecture. 789 00:51:40,163 --> 00:51:41,765 I may be overreacting, but... 790 00:51:42,966 --> 00:51:45,335 I think he's thinking of doing something extreme. 791 00:51:46,636 --> 00:51:50,340 I tried to warn her, but she insists on going forward. 792 00:51:50,707 --> 00:51:52,943 She said if he goes after her, 793 00:51:53,009 --> 00:51:55,412 it would be better because it would be a great story. 794 00:51:56,513 --> 00:51:58,482 So, please stop her. 795 00:51:58,715 --> 00:52:01,151 Who knows? She may listen to her daughter. 796 00:52:05,722 --> 00:52:06,857 Are you listening? 797 00:52:11,761 --> 00:52:12,729 Was Mom... 798 00:52:15,999 --> 00:52:18,301 Was Ms. Song really that cruel? 799 00:52:20,704 --> 00:52:21,538 In-ha. 800 00:52:21,872 --> 00:52:23,507 How could she do that? 801 00:52:23,874 --> 00:52:24,908 How... 802 00:52:32,916 --> 00:52:35,886 I don't understand! 803 00:52:42,559 --> 00:52:43,560 That sneaker... 804 00:52:44,961 --> 00:52:45,829 What is that? 805 00:52:47,697 --> 00:52:49,366 That? 806 00:52:49,833 --> 00:52:53,036 It's Ki Jae-myeong's brother's sneaker. The one who died with his mom. 807 00:52:55,071 --> 00:52:56,540 Ki Jae-myeong's brother? 808 00:52:57,040 --> 00:52:57,941 Yes. 809 00:52:59,276 --> 00:53:01,244 He talked about him during the interview at the hospital. 810 00:53:02,312 --> 00:53:04,247 Ki Ha-myeong, was it? 811 00:53:06,182 --> 00:53:07,417 That's his sneaker. 812 00:53:15,926 --> 00:53:16,760 Bye. 813 00:53:21,298 --> 00:53:22,165 No. 814 00:53:22,966 --> 00:53:23,967 No way. 815 00:53:28,104 --> 00:53:28,939 Hey! 816 00:53:29,005 --> 00:53:30,774 In-ha! Hey! 817 00:53:31,208 --> 00:53:32,309 Hey! 818 00:53:32,375 --> 00:53:34,811 Hey, In-ha! 819 00:53:36,646 --> 00:53:37,480 What... 820 00:53:38,882 --> 00:53:39,716 Hey, I... 821 00:53:40,784 --> 00:53:41,618 Hey. 822 00:53:48,592 --> 00:53:50,961 Last September or October, 823 00:53:51,027 --> 00:53:52,495 the day of the flood, 824 00:53:52,562 --> 00:53:57,434 I went out alone to sea to fix a buoy. 825 00:53:57,867 --> 00:54:02,439 And something was dangling way out there. 826 00:54:10,547 --> 00:54:12,248 What? In-ha. 827 00:54:13,183 --> 00:54:15,352 Why are you home at this hour? 828 00:54:18,855 --> 00:54:20,290 You know, 829 00:54:20,624 --> 00:54:23,627 I wanted to see you and Dal-po on the news, 830 00:54:23,693 --> 00:54:25,095 so I bought a television. 831 00:54:28,465 --> 00:54:32,268 Come and take a look. The colors are so vibrant. 832 00:54:34,604 --> 00:54:35,872 -Grandpa. -Yes? 833 00:54:37,040 --> 00:54:38,141 This sneaker... 834 00:54:38,208 --> 00:54:39,576 What is this sneaker? 835 00:54:40,243 --> 00:54:42,879 What? You can't throw that out. 836 00:54:42,946 --> 00:54:46,783 That saved your uncle Dal-po a long time ago 837 00:54:46,850 --> 00:54:49,352 after it was caught on the buoy. 838 00:54:49,753 --> 00:54:52,622 That sneaker is a lucky charm. 839 00:54:57,861 --> 00:54:58,828 By the way, 840 00:55:00,163 --> 00:55:01,564 what is it with you two today? 841 00:55:02,632 --> 00:55:05,835 I thought you couldn't come home during your mawari or whatever. 842 00:55:06,436 --> 00:55:08,104 How did both of you come home? 843 00:55:08,805 --> 00:55:10,807 -Uncle Dal-po came home? -Yes. 844 00:55:11,441 --> 00:55:12,509 Come here. 845 00:55:13,543 --> 00:55:16,079 I think something is wrong with Dal-po. 846 00:55:16,746 --> 00:55:19,949 Something must really be bothering him. 847 00:55:20,350 --> 00:55:24,287 He kept pacing back and forth and went up to the roof. 848 00:55:28,658 --> 00:55:31,227 In-ha, are you going out? 849 00:55:43,707 --> 00:55:44,574 Let me ask you. 850 00:55:45,175 --> 00:55:46,443 Why do you hate me so much? 851 00:55:46,810 --> 00:55:49,446 Am I your arch-enemy or something? 852 00:55:49,746 --> 00:55:51,314 Of course, you're my arch-enemy. 853 00:55:51,381 --> 00:55:52,882 I won't be disappointed. 854 00:55:53,450 --> 00:55:56,486 Because I won't believe anything you and dad accuse her of. 855 00:55:57,187 --> 00:55:58,755 It's a fact, not an accusation. 856 00:56:04,894 --> 00:56:07,230 They should have been careful enough. 857 00:56:07,630 --> 00:56:09,599 It was their fault for not knowing that! 858 00:56:14,237 --> 00:56:15,338 Their thoughtlessness action... 859 00:56:16,406 --> 00:56:17,774 killed a family. 860 00:56:19,175 --> 00:56:21,411 So, clearly, they must be held accountable. 861 00:56:23,646 --> 00:56:27,050 I believe you must not become a reporter. 862 00:56:28,151 --> 00:56:29,052 I mean it. 863 00:56:33,823 --> 00:56:35,592 Was that all a lie? 864 00:56:41,598 --> 00:56:44,100 Hey! You jerk! 865 00:56:48,705 --> 00:56:49,639 Dal-po. 866 00:56:50,673 --> 00:56:51,808 Dal-po. 867 00:57:11,461 --> 00:57:12,929 Please, stay away from him. 868 00:57:13,329 --> 00:57:14,898 Don't ask why. Just do it, please. 869 00:57:16,499 --> 00:57:18,134 I'm begging you. Please? 870 00:57:36,820 --> 00:57:37,687 In-ha. 871 00:58:02,245 --> 00:58:03,379 Are you... 872 00:58:08,084 --> 00:58:09,085 Ki Ha-myeong? 873 00:58:19,762 --> 00:58:20,630 Are you? 874 00:58:23,032 --> 00:58:24,400 Is your real name... 875 00:58:27,737 --> 00:58:28,738 Ki Ha-myeong? 876 00:58:32,976 --> 00:58:35,645 How did you... 877 00:58:49,259 --> 00:58:50,860 The one person who must never find out 878 00:58:52,195 --> 00:58:54,297 uncovered the truth that I wanted to hide. 879 00:58:55,265 --> 00:58:57,267 Subtitle translation by Haein Park 60655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.