All language subtitles for Nydenion - Krieg der Kolonien (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 51 de ani de la începutul războiului Deployment New Anchorage 2 00:01:19,480 --> 00:01:20,083 Da-te jos! 3 00:01:20,440 --> 00:01:21,123 Găsiți coperta! 4 00:01:35,400 --> 00:01:36,003 Schimbați cursul! 5 00:01:36,240 --> 00:01:38,720 Setați cursul la 249,96, 6 00:01:39,000 --> 00:01:40,200 trebuie să plecăm de aici! 7 00:01:40,360 --> 00:01:42,010 Roger. 249,96 8 00:01:42,800 --> 00:01:43,801 Distanța până la destinație? 9 00:01:44,480 --> 00:01:45,288 Distanţă... 10 00:01:45,880 --> 00:01:46,722 2:28 11 00:01:47,720 --> 00:01:50,007 Lider albastru, aceasta este unitatea 347... 12 00:01:50,080 --> 00:01:53,004 Avem nevoie de sprijin, repet, avem nevoie de ajutor! 13 00:01:57,840 --> 00:02:00,411 Lansați Control, Blue Leader aici, raportare gata de amestecare 14 00:02:02,440 --> 00:02:03,771 Blue 4 gata! 15 00:02:04,120 --> 00:02:05,246 Blue 5 gata! 16 00:02:05,440 --> 00:02:06,930 Înțeles. Deschideți ușile compartimentului 17 00:02:18,560 --> 00:02:20,847 Lansați controlul, dezactivați încuietorile 18 00:02:21,480 --> 00:02:22,163 Roger 19 00:02:22,920 --> 00:02:24,206 Permisiune de lansare acordată. 20 00:02:25,960 --> 00:02:26,768 Noroc 21 00:02:36,600 --> 00:02:38,329 Bine, Danny, asta este. 22 00:02:38,800 --> 00:02:40,800 Hei Rick, cum se numește de fapt această planetă? 23 00:02:41,040 --> 00:02:43,441 Nu știu, Danny, toți seamănă 24 00:02:44,720 --> 00:02:46,085 stiu ce nu este: 25 00:02:46,520 --> 00:02:47,407 "Acasă" 26 00:02:48,760 --> 00:02:50,364 Trebuie să fie sub terraformare. 27 00:02:50,680 --> 00:02:52,355 Știai că... - Stai puțin Danny, 28 00:02:52,360 --> 00:02:53,600 Ceva apare 29 00:02:56,920 --> 00:02:57,682 La dracu. 30 00:02:57,760 --> 00:02:58,727 Ce este? 31 00:03:00,040 --> 00:03:03,044 Blue Leader to Spearhead, primesc umbre de fotoni pe scaner! 32 00:03:03,440 --> 00:03:04,601 Repet, lider albastru. 33 00:03:05,960 --> 00:03:07,849 Știi ce se întâmplă când zburăm acolo? 34 00:03:08,600 --> 00:03:11,331 Dacă bateriile de apărare sunt încă încărcate, nu vom avea nicio șansă! 35 00:03:11,440 --> 00:03:12,601 Negativ, lider albastru. 36 00:03:12,720 --> 00:03:14,848 Îmi pare rău. Esti pe cont propriu. 37 00:03:16,560 --> 00:03:17,800 Este vreo problemă? 38 00:03:18,520 --> 00:03:20,520 Domnule, ne-ați spus că zona ar fi liberă! 39 00:03:21,120 --> 00:03:24,363 Căpitanul Walker. Ține-te de cursul blestemat! 40 00:03:24,840 --> 00:03:27,605 Domnule! Nu-mi voi lăsa oamenii să fie măcelăriți aici! 41 00:03:28,440 --> 00:03:31,808 Walker, asta nu a fost „Te rog” Era o comandă! 42 00:03:34,760 --> 00:03:36,410 Lider albastru, Rick, ce se întâmplă? 43 00:03:36,920 --> 00:03:38,490 Ne-au tras, Danny! 44 00:03:39,040 --> 00:03:40,007 Ce vrei să spui? 45 00:03:42,160 --> 00:03:43,491 Lider albastru la escadrilă, 46 00:03:44,120 --> 00:03:45,724 bateriile de apărare sunt încă în funcțiune! 47 00:03:46,080 --> 00:03:48,048 Bine, ține nasul jos! 48 00:03:48,160 --> 00:03:49,685 Pe semnul meu: întrerupe-te. 49 00:03:55,360 --> 00:03:56,441 Iată-i că vin! 50 00:04:05,120 --> 00:04:07,726 Atenție, distanță încă 1.4. 51 00:04:08,160 --> 00:04:10,083 Pregateste-te! Și Foc! 52 00:04:14,600 --> 00:04:18,525 Atenție, rachete! Escadrila, întrerupe-te. Repet, escadrila se desprinde! 53 00:04:35,960 --> 00:04:37,450 Danny, pleacă de acolo! 54 00:04:42,560 --> 00:04:45,040 Escadrila Albastră, întoarce-te la bază! 55 00:04:49,200 --> 00:04:50,531 Vârf de lance. 56 00:04:50,760 --> 00:04:52,603 Nu mai e nimeni care să se retragă 57 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Anul 57 al Războiului 58 00:07:35,640 --> 00:07:38,689 Bună dimineața, căpitane Walker, ai dormit bine? 59 00:07:39,320 --> 00:07:40,321 Stare. 60 00:07:41,560 --> 00:07:44,669 Vom ajunge la planeta țintă în câteva momente 61 00:07:44,760 --> 00:07:48,003 Armele și sistemele informatice toate pe deplin operaționale 62 00:07:49,160 --> 00:07:50,844 Spune-mi despre planetă. 63 00:07:51,000 --> 00:07:54,049 Adcalmahr. Planeta minieră, clasa C 64 00:07:54,120 --> 00:07:57,600 ultimul avanpost Sycon din Zona Neutră. 65 00:07:57,600 --> 00:08:03,448 Baza Escadrilei 158. Populatie: 158.000. 66 00:08:03,800 --> 00:08:07,009 Planeta este devastată de furtuni puternice. 67 00:08:07,120 --> 00:08:10,203 Wallis’ Star Atlas îl listează ca fiind abia locuibil 68 00:08:10,400 --> 00:08:16,442 Planeta Adcalmahr a fost confiscată de la compania minieră Trytec în 2231, 69 00:08:16,560 --> 00:08:19,689 pentru materiile prime valoroase. 70 00:08:20,040 --> 00:08:21,769 Din 2253... 71 00:08:21,920 --> 00:08:22,762 Este de ajuns. 72 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Planeta minieră Adcalmahr 73 00:08:34,500 --> 00:08:36,500 Al doilea mare producător de 74 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 materii prime din Imperiul Sycon 75 00:08:48,560 --> 00:08:50,449 Atenție, navă neidentificată, 76 00:08:50,640 --> 00:08:52,404 acesta este crucișătorul Sycon Spearhead. 77 00:08:52,520 --> 00:08:54,841 Încălcați Zona de securitate Adcalmahr. 78 00:08:54,960 --> 00:08:56,166 Identifica-te. 79 00:08:58,200 --> 00:08:59,786 Ce avem aici, locotenente? 80 00:09:00,160 --> 00:09:02,367 Nu pot spune exact, domnule. 81 00:09:02,440 --> 00:09:04,124 Este unul de-al nostru. 82 00:09:04,240 --> 00:09:05,765 Dar nu este înregistrată. 83 00:09:06,880 --> 00:09:08,041 Ar putea fi inamicul. 84 00:09:08,200 --> 00:09:09,690 Dă-i o lovitură peste prova. 85 00:09:10,800 --> 00:09:12,245 Controlul incendiului, 86 00:09:12,320 --> 00:09:14,209 Vreau o lovitură curată 87 00:09:14,320 --> 00:09:15,890 la următoarele coordonate. 88 00:09:17,080 --> 00:09:17,763 Roger 89 00:09:21,320 --> 00:09:22,845 Urăsc când fac asta. 90 00:09:23,360 --> 00:09:25,408 Controlor! Ia-mă căpitanul Downby! 91 00:09:25,480 --> 00:09:26,641 Ah domnule, 92 00:09:26,760 --> 00:09:28,649 vasul neidentificat vrea să vă vorbească. 93 00:09:30,520 --> 00:09:32,488 Într-adevăr? - Hai, pune-mă tare! 94 00:09:32,800 --> 00:09:35,167 Da, eu... - Pune-l tare! 95 00:09:36,640 --> 00:09:39,610 Downby.. Mai comandă acea bucată veche de gunoi? 96 00:09:40,640 --> 00:09:43,246 Cadru de mers? Eşti tu? - Într-adevăr. 97 00:09:43,880 --> 00:09:46,087 Trebuie să iau pe cineva din bulgărea de stâncă. 98 00:09:46,480 --> 00:09:48,130 Nu întreba, știi. 99 00:09:48,240 --> 00:09:49,685 Da, știu. 100 00:09:50,640 --> 00:09:52,608 Pot să trec? - El poate. 101 00:09:53,120 --> 00:09:54,042 Da, domnule. 102 00:09:54,160 --> 00:09:56,731 Identificarea confirmată. Poți trece. 103 00:09:56,800 --> 00:09:58,723 Setați abordarea automată a țintei, 104 00:09:58,800 --> 00:10:01,406 Vector 2.7,3. 105 00:10:01,520 --> 00:10:02,248 Peste. 106 00:10:03,280 --> 00:10:04,566 Înțeles, terminat. 107 00:10:06,360 --> 00:10:07,725 Asta nu se înțelege niciodată. 108 00:10:22,920 --> 00:10:24,649 Am descoperit o defecțiune. 109 00:10:24,720 --> 00:10:26,449 Ei bine, asta e ceva nou. 110 00:10:27,440 --> 00:10:31,490 Motivatorul stâng din unitatea AE-35 funcționează defectuos. 111 00:10:31,640 --> 00:10:34,086 O abordare automată a țintei nu mai este posibilă. 112 00:10:34,160 --> 00:10:35,605 Comutați la control manual 113 00:10:37,000 --> 00:10:39,844 Când vremea este atât de frumoasă, prefer oricum să zbor eu 114 00:10:46,520 --> 00:10:48,887 Întinde frâna pneumatică, Nelly, trebuie să încetinim! 115 00:10:49,600 --> 00:10:52,968 Haide, fată bătrână, nu mă lăsa pe mine acum! 116 00:11:29,520 --> 00:11:30,931 Ce naiba?! 117 00:11:35,440 --> 00:11:38,683 Bine, Nick, cine îl prinde primul primește o sticlă de Raloc! 118 00:11:39,040 --> 00:11:40,451 Unele Kannste vor fi la fel de bune. 119 00:11:43,800 --> 00:11:45,450 E mult prea stupid. 120 00:11:45,920 --> 00:11:47,445 Dacă aș fi în locul tău, ți-aș ține focul! 121 00:11:48,480 --> 00:11:50,482 Mai am doi Pathfinders. 122 00:11:50,680 --> 00:11:52,330 Despre ce vorbește tipul ăsta? 123 00:11:52,760 --> 00:11:54,000 Verific.. 124 00:11:54,840 --> 00:11:56,569 La naiba, are dreptate! 125 00:11:57,240 --> 00:12:00,005 Pathfinder? Pe un astfel de scuturator de oase vechi? 126 00:12:01,160 --> 00:12:04,050 Tracer One to Unknown Object, identifică-te. 127 00:12:04,320 --> 00:12:05,446 Atunci de ce nu 128 00:12:06,160 --> 00:12:09,448 Căpitanul Walker, lD Tango Charlie 292 129 00:12:10,600 --> 00:12:11,880 Este confirmat. 130 00:12:11,880 --> 00:12:15,487 Scuze, căpitane, dar recent am fost loviți destul de rău. 131 00:12:16,440 --> 00:12:18,920 Bufon, pe care l-am experimentat eu însumi. 132 00:12:19,400 --> 00:12:20,731 Ruperea. 133 00:13:05,160 --> 00:13:08,050 Crystal Palace, acesta este Tango Charlie 292, 134 00:13:08,480 --> 00:13:12,326 Localizatorul meu automat de aterizare este defect, necesită instrucțiuni pentru apropierea manuală. 135 00:13:14,200 --> 00:13:19,331 Roger Charlie Tango 292, ai permisiunea de a ateriza pe platforma 227 136 00:13:20,720 --> 00:13:22,848 Roger. 227. 137 00:13:46,920 --> 00:13:48,126 Buna dimineata domnule. 138 00:13:48,600 --> 00:13:49,806 TC 85, 139 00:13:50,360 --> 00:13:51,930 nava buna ai aici. 140 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 Ai avut un zbor plăcut? 141 00:13:54,160 --> 00:13:55,924 În timpul apropierii aproape am uns. 142 00:13:56,040 --> 00:13:58,042 Eșecul total al motivatorului stâng. 143 00:13:58,600 --> 00:14:01,046 Computerul era încă ocupat să-mi spună despre unitatea AE-35, 144 00:14:01,120 --> 00:14:02,645 și apoi a început să coboare. 145 00:14:02,720 --> 00:14:05,087 Dacă nu aș fi oprit localizatorul automat de aterizare 146 00:14:05,160 --> 00:14:07,162 nu am putea vorbi atât de frumos acum. 147 00:14:07,960 --> 00:14:09,530 AE-35, nu? 148 00:14:18,160 --> 00:14:20,322 Domnule, cred că aveți o problemă reală 149 00:14:20,960 --> 00:14:23,406 Fă-mi o favoare și pur și simplu aruncă chestia! 150 00:14:24,160 --> 00:14:25,650 Dar, domnule, nu se poate. 151 00:14:25,720 --> 00:14:27,643 Adică, licențierea. 152 00:14:27,960 --> 00:14:29,560 Ce, crezi că mă deranjează licența? 153 00:14:29,560 --> 00:14:32,291 Nu am chef să mor, când localizatorul automat de aterizare merge, 154 00:14:32,360 --> 00:14:33,600 te ia cu el. 155 00:14:35,720 --> 00:14:37,688 Ei bine, destul de corect, dacă spuneți așa, domnule. 156 00:14:39,000 --> 00:14:41,242 Și vezi, de asemenea, dacă nu poți remedia celelalte mici defecte. 157 00:14:41,400 --> 00:14:42,242 Nici o problema, 158 00:14:42,360 --> 00:14:45,045 dă-mi puțin timp și nu vei recunoaște acest copil. 159 00:14:46,080 --> 00:14:47,206 Ma intorc imediat. 160 00:15:00,320 --> 00:15:01,685 Ai datele. 161 00:15:01,920 --> 00:15:04,366 Verificați-vă programarea încă o dată, 162 00:15:04,440 --> 00:15:07,250 Vreau să mă asigur că nu se strecoară erori 163 00:15:07,640 --> 00:15:08,801 Am făcut-o deja. 164 00:15:08,880 --> 00:15:10,211 Nu vă faceți griji, domnule Gibbons. 165 00:15:11,400 --> 00:15:13,402 Nu am încredere în acest pilot. 166 00:15:13,920 --> 00:15:16,844 Nu știu dacă a fost o idee bună să iau pe cineva 167 00:15:16,920 --> 00:15:20,083 care a părăsit Rezervele de la sine. 168 00:15:21,040 --> 00:15:23,441 Indiferent ce este sau a fost, domnule. 169 00:15:23,520 --> 00:15:25,921 Este rapid, de încredere și știe traseul. 170 00:15:26,720 --> 00:15:29,644 Altfel, știe doar că mă va duce la negocierile de pace. 171 00:15:29,720 --> 00:15:31,290 Mai mult nu trebuie să știe. 172 00:15:32,720 --> 00:15:35,610 Sper că știi cât de importantă este toată treaba asta pentru noi. 173 00:15:36,800 --> 00:15:39,326 Negocierile și misiunea ta. 174 00:15:39,400 --> 00:15:43,007 O pace negociată este mai bună decât un război pierdut. 175 00:15:45,440 --> 00:15:46,851 Și dacă eșuezi, 176 00:15:48,160 --> 00:15:50,242 atunci nici nu vom primi asta. 177 00:15:51,160 --> 00:15:52,924 Nu ar trebui să vă faceți griji, domnule. 178 00:15:54,520 --> 00:15:56,682 Atunci, bucură-te de zborul tău. 179 00:15:56,960 --> 00:15:59,167 Și să vii acolo într-o bucată 180 00:16:20,480 --> 00:16:22,847 Acesta este ultimul pe care îl ai. 181 00:16:23,320 --> 00:16:25,309 Din ce în ce mai greu de găsit aceste lucruri. 182 00:16:25,440 --> 00:16:26,362 Ce datorez? 183 00:16:27,040 --> 00:16:28,769 Pentru tine, douăzeci. 184 00:16:29,480 --> 00:16:30,447 Tăiat de gât. 185 00:16:35,680 --> 00:16:39,765 Când am auzit că ai aterizat aici, m-am gândit că te voi găsi într-un bar. 186 00:16:40,560 --> 00:16:42,324 Îneca amintiri vechi sau ce? 187 00:16:42,400 --> 00:16:44,528 generalul Galagher. 188 00:16:45,040 --> 00:16:47,407 Stai să văd că nu mai ești general! 189 00:16:48,040 --> 00:16:49,644 Nu te preface că ești surprins. 190 00:16:49,760 --> 00:16:53,367 Amândoi știm că declarația ta a fost un punct important în retrogradarea mea. 191 00:16:53,800 --> 00:16:57,043 Încă sunt de acord că nu ar trebui să sacrifici soldați fără sens 192 00:16:57,160 --> 00:16:58,924 în timp ce atinge obiective imposibile. 193 00:16:59,000 --> 00:17:01,207 Nici măcar în războiul ăsta nenorocit. 194 00:17:01,320 --> 00:17:04,847 Și nu te-ai transformat niciodată în altceva decât într-un lider de escadrilă nesemnificativ. 195 00:17:04,920 --> 00:17:06,160 Ce esti acum? 196 00:17:06,240 --> 00:17:08,242 Urmăriți după orice mizerie 197 00:17:08,360 --> 00:17:12,649 pentru banii necesari pentru a finanța reparațiile acelei gunoaie în care zburați 198 00:17:12,760 --> 00:17:14,250 Îmi place munca mea. 199 00:17:16,080 --> 00:17:17,320 Nu reguli, 200 00:17:17,440 --> 00:17:19,010 mereu la aer curat, 201 00:17:19,600 --> 00:17:23,491 Și nimeni care să-mi ordone să zbor într-un cuib de rachete inamice 202 00:17:24,080 --> 00:17:25,650 Nu te-ai schimbat deloc. 203 00:17:25,760 --> 00:17:29,845 Încă același încăpățânat lipsit de respect care nu poate accepta comenzi. 204 00:17:30,200 --> 00:17:31,281 De fapt, da 205 00:17:31,360 --> 00:17:32,930 Întrebarea este, de la cine. 206 00:17:33,600 --> 00:17:36,604 Acum, Walker, acesta este micul meu loc de joacă, 207 00:17:36,720 --> 00:17:38,609 si aici dau ordinele. 208 00:17:39,040 --> 00:17:40,883 S-ar putea chiar să comand, 209 00:17:41,400 --> 00:17:45,325 că cineva ar trebui să-și mute nava pentru că este un pericol pentru aviația publică. 210 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 Dacă vrei să te deranjezi cu un „neimportant” 211 00:17:47,520 --> 00:17:49,727 fost lider de escadrilă, te rog să mergi înainte. 212 00:17:50,440 --> 00:17:52,090 Dar atunci trebuie să o faci repede, 213 00:17:52,840 --> 00:17:55,127 pentru că într-o oră plec de aici 214 00:17:55,240 --> 00:17:58,528 Atunci va trebui să găsești pe altcineva cu care să-ți joci micile fantezii de putere. 215 00:17:59,240 --> 00:18:00,651 Acum, Walker, 216 00:18:01,880 --> 00:18:05,362 dacă aș fi trimis atât de mulți fără sens la moartea lor 217 00:18:05,480 --> 00:18:07,801 Ce ar mai fi unul pentru mine? 218 00:18:08,920 --> 00:18:10,809 Acum chiar mi-e frică! 219 00:18:29,840 --> 00:18:31,410 Hei! domnisoara! 220 00:18:40,040 --> 00:18:42,805 Degetele departe, sau sun la securitate. 221 00:18:44,320 --> 00:18:46,243 Eu sunt securitatea. 222 00:18:56,200 --> 00:18:59,921 Vei uita totul și nu vei spune nimănui că am fost aici. 223 00:19:00,160 --> 00:19:01,400 Ne-am inteles? 224 00:19:01,680 --> 00:19:02,681 Da. 225 00:19:04,040 --> 00:19:04,962 Bun. 226 00:19:07,960 --> 00:19:09,325 Al naibii de robot. 227 00:19:27,040 --> 00:19:29,884 Domnule, naveta președintelui cere permisiunea de a ateriza. 228 00:19:30,240 --> 00:19:31,810 S-a acordat permisiunea de teren. 229 00:20:24,920 --> 00:20:27,127 Două zile întârziere, locotenente? 230 00:20:27,280 --> 00:20:28,566 Imi pare rau domnule. 231 00:20:28,680 --> 00:20:31,206 Am fost atacați de o patrulă a confederației 232 00:20:31,320 --> 00:20:35,041 și a trebuit să oprească la Port Liberty, pentru a efectua reparații. 233 00:20:35,640 --> 00:20:37,802 Altfel, operațiunea a derulat cu succes? 234 00:20:37,920 --> 00:20:39,809 Am livrat pachetul, dar... 235 00:20:39,920 --> 00:20:40,762 Dar ce? 236 00:20:40,880 --> 00:20:42,803 Este posibil să avem o scurgere de securitate. 237 00:20:43,480 --> 00:20:46,290 Atunci va trebui să am o conversație neplăcută. 238 00:20:50,200 --> 00:20:51,406 Ai mult succes? 239 00:20:51,960 --> 00:20:53,803 Din păcate, nu a fost mult timp, domnule. 240 00:20:53,920 --> 00:20:55,763 Dar dacă vii cu mine, îți voi arăta. 241 00:20:55,880 --> 00:20:56,449 Bine. 242 00:21:01,000 --> 00:21:03,321 Așteptaţi un minut. Ai compensatorul cu plasmă 243 00:21:03,440 --> 00:21:05,010 conectat cu Consiliul FTC? 244 00:21:05,080 --> 00:21:06,684 Cum va funcționa? 245 00:21:07,800 --> 00:21:09,040 Asta e ușor. 246 00:21:09,160 --> 00:21:12,243 Tocmai am pus regulatorul de interferență cuantică pe secundar 247 00:21:12,320 --> 00:21:15,688 circuit pentru a evita variația sistemului în modularea încrucișată. 248 00:21:16,360 --> 00:21:17,805 Ah, da. 249 00:21:18,120 --> 00:21:21,203 Ai mai văzut vreodată acea cutie albastră de lângă senzorul bipolar? 250 00:21:23,080 --> 00:21:24,320 Acum ca o spui... 251 00:21:24,520 --> 00:21:26,249 Ai idee pentru ce este? 252 00:21:28,960 --> 00:21:31,088 Aș spune că cuplează cele patru injectoare cu plasmă... 253 00:21:40,160 --> 00:21:42,401 Dimineaţă. Presupun că ești pasagerul meu? 254 00:21:42,720 --> 00:21:43,687 Tu ai spus-o. 255 00:21:44,680 --> 00:21:45,886 Unde este naveta? 256 00:21:46,520 --> 00:21:47,203 Navetă? 257 00:21:47,360 --> 00:21:50,443 Ah, fără navetă... va trebui doar să te obișnuiești cu pasărea mea. 258 00:21:50,680 --> 00:21:51,522 Acest? 259 00:21:56,240 --> 00:21:56,923 Da. 260 00:21:57,200 --> 00:21:58,042 Acest. 261 00:21:58,640 --> 00:22:00,005 Impresionant. 262 00:22:00,680 --> 00:22:03,411 Oricum, sunt ambasadorul Cynthia Perkins. 263 00:22:03,720 --> 00:22:04,801 Căpitanul Rick Walker. 264 00:22:05,600 --> 00:22:08,570 Nu arăți ca un membru al flotei noastre. 265 00:22:08,880 --> 00:22:12,487 Nu sunt. Am devenit independent. Mai profitabil. 266 00:22:13,640 --> 00:22:14,971 Suntem gata? 267 00:22:15,160 --> 00:22:18,243 Nu încă deloc, dar poți să te duci să iei loc deja dacă vrei. 268 00:22:18,680 --> 00:22:20,250 Motivatorul este bun încă o dată, nu? 269 00:22:20,600 --> 00:22:22,602 Chiar dacă nimic altceva nu va fi, va fi 270 00:22:23,280 --> 00:22:24,361 Ceea ce am primit este bun de mine 271 00:22:24,920 --> 00:22:26,410 Trimite printr-o sticlă de Raloc! 272 00:22:27,200 --> 00:22:28,247 Oh, uh... 273 00:22:28,640 --> 00:22:29,527 Cutia 274 00:22:30,400 --> 00:22:32,926 este un procesor extern pentru feedback de date. 275 00:22:35,320 --> 00:22:36,048 Nu. 276 00:22:37,120 --> 00:22:37,928 Poate... 277 00:22:38,080 --> 00:22:39,889 Dorește-mi mai degrabă un zbor bun. 278 00:22:41,840 --> 00:22:42,807 Toate cele bune, iubito... 279 00:22:55,280 --> 00:22:56,281 Probleme? 280 00:22:56,880 --> 00:22:57,767 Tocilar. 281 00:22:58,240 --> 00:23:00,481 Tocmai i-am dat mecanicului ceva de mestecat 282 00:23:06,800 --> 00:23:08,131 Te simți confortabil acolo? 283 00:23:08,600 --> 00:23:09,681 Totul bine. 284 00:23:10,880 --> 00:23:14,168 Sper că ai împachetat ceva de citit, va fi un zbor lung. 285 00:23:14,720 --> 00:23:15,721 Voi fi bine. 286 00:23:19,040 --> 00:23:22,442 Toate armele și sistemele informatice sunt complet operaționale 287 00:23:24,080 --> 00:23:25,286 Ai crede asta. 288 00:23:31,080 --> 00:23:36,325 Crystal Palace, acesta este Tango Charlie 292, cere permisiunea de lansare de pe platforma 227. 289 00:23:38,680 --> 00:23:41,411 Tango Charlie, confirmat: ai permisiunea de a merge, 290 00:23:41,520 --> 00:23:43,921 Coridorul 72A 291 00:23:44,680 --> 00:23:46,011 Zbor bun. 292 00:23:46,320 --> 00:23:49,802 Roger, Crystal Palace, Coridorul 72 A. 293 00:24:43,920 --> 00:24:46,605 Arlanyda Control, acest Tango Charlie 292. 294 00:24:46,680 --> 00:24:49,331 Deschide poarta pentru un hiper-salt la sistemul Nydenion. 295 00:24:50,440 --> 00:24:54,411 Roger, Tango Charlie 292. Activează-ți injectoarele cu plasmă. 296 00:24:54,720 --> 00:24:55,687 Zbor plăcut. 297 00:24:56,360 --> 00:24:57,850 Mulțumesc, Alanyda Control. 298 00:24:58,200 --> 00:25:00,009 Nelly, pregătește-te pentru salt. 299 00:25:09,880 --> 00:25:10,881 Căpitanul Walker? 300 00:25:11,120 --> 00:25:13,202 Te rog nu-mi spune căpitan. 301 00:25:13,920 --> 00:25:15,445 Cadru de mers? - Da? 302 00:25:16,440 --> 00:25:17,805 Cât durează zborul? 303 00:25:19,120 --> 00:25:20,970 Din păcate, trebuie să facem un mic ocol. 304 00:25:21,280 --> 00:25:24,409 Drumul direct către zona neutră trece prin sectorul Crylon. 305 00:25:25,280 --> 00:25:26,691 Care este complet plin de mine. 306 00:25:27,160 --> 00:25:29,128 Își pot strica toată ziua 307 00:25:29,800 --> 00:25:31,450 Așa că trebuie să ocolim afară. 308 00:25:32,400 --> 00:25:35,006 Ne vom atinge ținta în aproximativ 2 ore. 309 00:25:35,360 --> 00:25:38,280 Tucana va trece în imediata apropiere a unei planete neutre. 310 00:25:38,280 --> 00:25:39,441 Ne îndreptăm spre ea 311 00:25:39,560 --> 00:25:40,925 și suntem acolo unde trebuie să fim. 312 00:25:41,040 --> 00:25:43,202 Sper că nu avem mult timp 313 00:25:44,840 --> 00:25:47,525 Am văzut niște pagube groaznice la gară 314 00:25:47,640 --> 00:25:49,280 Erai prin preajmă când a avut loc atacul? 315 00:25:49,600 --> 00:25:51,170 Am ajuns cu puțin timp înainte. 316 00:25:51,280 --> 00:25:53,487 Rynephi ne-a surprins foarte mult. 317 00:25:53,600 --> 00:25:56,080 Chiar au dat tot ce aveau. 318 00:25:57,520 --> 00:26:00,330 La scurt timp mai târziu, au rămas fără muniție. 319 00:26:01,000 --> 00:26:02,968 Și apoi a sosit cavaleria noastră aeriană. 320 00:26:03,080 --> 00:26:04,809 Din păcate un pic prea târziu. 321 00:26:05,000 --> 00:26:06,843 Am avut peste 800 de morți. 322 00:26:08,400 --> 00:26:10,721 Nu înțeleg de ce au atacat din nou. 323 00:26:11,440 --> 00:26:13,010 Aceasta a fost ultima lor șansă. 324 00:26:13,640 --> 00:26:16,211 Ei sunt împotriva negocierilor noastre cu Confederația, 325 00:26:16,320 --> 00:26:19,483 Pentru că ei cred că ne-am putea alia împotriva lor. 326 00:26:20,120 --> 00:26:21,849 Poate că totul se va termina în curând. 327 00:26:22,320 --> 00:26:23,321 Da poate. 328 00:26:24,720 --> 00:26:26,643 Pot să vă întreb ceva personal? 329 00:26:27,120 --> 00:26:28,042 Daţi-i drumul. 330 00:26:28,680 --> 00:26:30,284 De ce ai plecat? 331 00:26:31,560 --> 00:26:32,641 Renuntat? 332 00:26:32,840 --> 00:26:35,525 Nu stiu ce vrei sa spui. 333 00:26:35,640 --> 00:26:36,880 Idealul tau! 334 00:26:38,120 --> 00:26:39,929 Din idealuri nu se îmbogățește. 335 00:26:40,400 --> 00:26:41,970 Doar te interesează banii? 336 00:26:42,400 --> 00:26:44,562 Nu îți dorești pace? 337 00:26:44,920 --> 00:26:46,251 Știi 338 00:26:46,320 --> 00:26:47,731 nu a fost războiul meu, 339 00:26:47,840 --> 00:26:49,649 și nu este pacea mea. 340 00:26:49,800 --> 00:26:53,202 Dacă vrei abilitățile mele, trebuie să plătești, așa este. 341 00:26:54,560 --> 00:26:58,007 Ar trebui să încercăm să dormim puțin, nu sunt multe de făcut în acest moment. 342 00:26:59,000 --> 00:27:01,128 O să te trezesc când ajungem la destinație 343 00:27:20,560 --> 00:27:24,167 Domnule, am un mesaj de la Argantus. Criptare guvernamentală. 344 00:27:24,880 --> 00:27:26,120 Pune-o prin. 345 00:27:26,280 --> 00:27:27,167 Galagher. 346 00:27:27,280 --> 00:27:29,408 Unii dintre noi, aici, în Senat, suntem de părere 347 00:27:29,480 --> 00:27:33,246 că această chestiune nu este tratată cu vigoarea necesară. 348 00:27:33,320 --> 00:27:34,845 Ce vrei să spui? 349 00:27:35,440 --> 00:27:37,442 Știi, chestia asta e prea delicată, 350 00:27:37,560 --> 00:27:40,370 nu ne putem permite greșeli. 351 00:27:42,400 --> 00:27:43,401 Fiți siguri, 352 00:27:43,480 --> 00:27:46,051 Sunt omul potrivit pentru o asemenea sarcină. 353 00:27:46,120 --> 00:27:47,724 Te avertizez, Galagher, 354 00:27:47,840 --> 00:27:51,367 gândul că eșecul tău este urmărit până la noi 355 00:27:51,440 --> 00:27:54,728 nu este întâmpinat cu mult entuziasm 356 00:27:54,800 --> 00:27:56,564 aici în Senat. 357 00:27:56,640 --> 00:27:58,290 Nu-ti fa griji, 358 00:28:00,720 --> 00:28:03,963 Cei doi sunt la fel de buni ca morți! 359 00:28:04,040 --> 00:28:05,530 Sper că Galagher, 360 00:28:05,600 --> 00:28:07,568 sau vei suferi consecințele! 361 00:28:07,640 --> 00:28:09,927 Susținătorii noștri sunt la locul lor. 362 00:28:10,000 --> 00:28:13,800 Pe Lumea Acasă, pe Front și peste tot în flotă. 363 00:28:13,880 --> 00:28:17,282 Când va veni momentul, toată lumea își va îndeplini cu succes misiunile 364 00:28:17,400 --> 00:28:20,404 și vom intra în istorie ca patrioți. 365 00:28:20,480 --> 00:28:25,361 Dacă eșuezi, Galagher, eu personal mă voi ocupa de viitor. 366 00:28:33,040 --> 00:28:33,962 Cadru de mers? 367 00:28:34,280 --> 00:28:35,566 Ce s-a întâmplat? 368 00:28:36,400 --> 00:28:37,242 Ce? 369 00:28:38,480 --> 00:28:39,447 Tocilar, 370 00:28:39,560 --> 00:28:40,925 totul este în regulă. 371 00:28:41,360 --> 00:28:42,771 Am avut un vis urât. 372 00:28:55,560 --> 00:28:56,641 domnișoara Perkins? 373 00:28:57,040 --> 00:28:59,566 Vreau doar să mă asigur că zborul tău merge fără probleme. 374 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Totul merge în continuare conform planului. 375 00:29:03,560 --> 00:29:05,483 Nu i-ai spus încă, nu? 376 00:29:07,600 --> 00:29:08,806 Are suspiciuni? 377 00:29:09,600 --> 00:29:12,251 Fii sigur, misiunea va reuși. 378 00:29:13,400 --> 00:29:14,686 Aşa sper. 379 00:29:14,960 --> 00:29:16,960 Îți dai seama: totul depinde de succesul său. 380 00:29:17,360 --> 00:29:19,328 Nu ne permitem greșeli. 381 00:29:19,960 --> 00:29:21,041 Gibonii se termină. 382 00:29:38,400 --> 00:29:39,481 Unde suntem? 383 00:29:40,080 --> 00:29:41,809 Și de ce mergem mai încet? 384 00:29:42,040 --> 00:29:43,280 Nydenion, 385 00:29:43,520 --> 00:29:45,204 un far străvechi. 386 00:29:45,840 --> 00:29:49,162 Trebuie să trecem pe aici, pentru că furtunile ionice sunt puternice în acest sector, 387 00:29:49,880 --> 00:29:52,121 fac inutile toate calculele de navigație. 388 00:29:53,160 --> 00:29:55,640 Vom ajunge la următoarea poartă în doar câteva clipe. 389 00:30:02,560 --> 00:30:04,210 Bună, ce avem aici? 390 00:30:07,600 --> 00:30:08,522 Ce este? 391 00:30:10,040 --> 00:30:12,122 Scanerele cu rază lungă de acțiune au descoperit ceva. 392 00:30:13,120 --> 00:30:15,120 Încă nu pot spune exact ce. 393 00:30:15,120 --> 00:30:16,360 Acum e mai clar. 394 00:30:19,480 --> 00:30:21,289 Interceptori Sycon. 395 00:30:22,960 --> 00:30:24,121 Probabil escorta noastră de securitate. 396 00:30:30,720 --> 00:30:32,051 Țintă dobândită pozitiv, 397 00:30:32,280 --> 00:30:33,406 în așteptarea instrucțiunilor. 398 00:30:35,640 --> 00:30:36,766 Distrugeți ținta. 399 00:30:37,240 --> 00:30:37,968 domnule? 400 00:30:38,840 --> 00:30:40,444 Vei distruge ținta! 401 00:30:41,360 --> 00:30:42,725 Da da, domnule. 402 00:30:49,480 --> 00:30:51,323 Oh Salut! Da, ne-au găsit 403 00:30:51,440 --> 00:30:53,522 Ce? Nu, nu ce am vrut să spun! 404 00:30:54,240 --> 00:30:55,844 Chestia cu escorta? 405 00:30:56,440 --> 00:30:59,683 Foarte frumos, dar chiar ar fi trebuit să ne spună mai devreme. 406 00:31:00,160 --> 00:31:01,286 Escorta? 407 00:31:01,600 --> 00:31:04,570 Nu, căpitane Walker! Acestea sunt... 408 00:31:08,800 --> 00:31:10,928 Nelly, poți primi din nou un semnal clar? 409 00:31:11,040 --> 00:31:13,486 Negativ. Semnalul este distorsionat 410 00:31:16,920 --> 00:31:19,521 Ceva nu este în regulă, de ce nu transmit codul? 411 00:31:20,960 --> 00:31:23,042 Am un sentiment destul de prost despre asta! 412 00:31:30,600 --> 00:31:32,170 Te am acum! 413 00:31:44,480 --> 00:31:45,367 La naiba! 414 00:31:45,760 --> 00:31:46,921 Încearcă să ne omoare! 415 00:31:47,360 --> 00:31:48,282 Nu mai spuneţi! 416 00:31:53,120 --> 00:31:54,167 Tipul ăsta e bun! 417 00:32:02,320 --> 00:32:03,890 Nu-ți face griji, îl vom lua. 418 00:32:06,360 --> 00:32:07,521 O prostie de rahat. 419 00:32:08,160 --> 00:32:09,127 Ce este? 420 00:32:10,120 --> 00:32:11,485 Am niște vești proaste. 421 00:32:11,680 --> 00:32:13,489 Cred că acesta nu este un moment bun. 422 00:32:14,000 --> 00:32:15,240 Armele sunt offline, 423 00:32:15,440 --> 00:32:17,886 și fără feedback de la scuturi. 424 00:32:18,240 --> 00:32:20,129 Trebuie să ne fi sabotat. - OMS? 425 00:32:20,600 --> 00:32:21,567 Nu știu! 426 00:32:21,720 --> 00:32:23,165 Ce facem acum? 427 00:32:23,640 --> 00:32:24,641 Se eschiva? 428 00:32:30,200 --> 00:32:31,486 Avertizare! Atenţie! 429 00:32:35,120 --> 00:32:36,884 Tipul ăsta e prea rapid pentru armele noastre. 430 00:32:37,720 --> 00:32:39,006 Trecerea la rachete. 431 00:32:54,800 --> 00:32:55,608 Da! 432 00:32:58,000 --> 00:32:59,081 Ce s-a întâmplat? 433 00:33:08,240 --> 00:33:11,210 Pozitiv asupra distrugerii țintei. Întoarceți-vă la bază. 434 00:33:16,800 --> 00:33:17,847 Defecțiune. 435 00:33:18,680 --> 00:33:19,886 Defecțiune. 436 00:33:20,760 --> 00:33:21,841 Defecțiune. 437 00:33:22,920 --> 00:33:24,160 Da da da. 438 00:33:27,080 --> 00:33:29,731 Motorul numărul trei s-a defectat, avionica dispărută! 439 00:33:30,360 --> 00:33:31,646 Nu pot controla nava! 440 00:33:35,880 --> 00:33:38,360 Ei bine, ce este încă operațional? Trenul de aterizare. 441 00:33:38,640 --> 00:33:40,005 Nu, nu mai avem nevoie de tine. 442 00:33:46,320 --> 00:33:47,970 Ce-i cu rachetele? 443 00:33:48,440 --> 00:33:50,727 Trebuie să le eliberăm, altfel ne vor zbura în jurul urechilor. 444 00:33:51,040 --> 00:33:52,405 Ce mai astepti? 445 00:33:52,720 --> 00:33:55,030 Știți cât costă unul pe piața neagră? 446 00:33:55,040 --> 00:33:58,567 Cadru de mers! - Bine, bine, le dau jos. 447 00:34:02,520 --> 00:34:03,407 Cadru de mers? 448 00:34:03,640 --> 00:34:07,087 Rachetele sunt aceste lucruri lungi, gri cu dungi negre? 449 00:34:07,240 --> 00:34:08,571 Da? Și? 450 00:34:08,720 --> 00:34:10,688 Ei bine, sunt încă agățați acolo! 451 00:34:10,800 --> 00:34:11,449 Ce? 452 00:34:13,600 --> 00:34:15,011 Oh, la naiba! 453 00:34:16,200 --> 00:34:18,009 Ei bine, cel puțin nu sunt ascuțiți. 454 00:34:18,520 --> 00:34:20,320 Deci vom fi în siguranță, doar explozii în jurul nostru. 455 00:34:20,360 --> 00:34:22,362 Sigur? - Bine... 456 00:34:26,020 --> 00:34:27,970 În spatele unde stai tu, va arăta destul de bine. 457 00:34:28,120 --> 00:34:29,963 Nu vezi seriozitatea?! 458 00:34:30,440 --> 00:34:32,329 Poate da, când lucrurile îmi convin. 459 00:34:36,840 --> 00:34:38,763 Când spun asta, pregătește-te. 460 00:34:41,320 --> 00:34:42,651 Avertizare! Acum! 461 00:34:51,080 --> 00:34:52,764 Oprește-te, ticălosule! 462 00:35:08,440 --> 00:35:09,282 Acum? 463 00:35:09,400 --> 00:35:11,050 Misiune îndeplinită, domnule! 464 00:35:11,680 --> 00:35:12,886 Aşezaţi-vă. 465 00:35:15,560 --> 00:35:17,439 Ai văzut nava prăbușindu-se? 466 00:35:17,440 --> 00:35:18,441 Da, într-adevăr, domnule! 467 00:35:18,560 --> 00:35:21,166 Atunci de ce am primit un semnal de primejdie de la navă? 468 00:35:21,320 --> 00:35:22,207 domnule? 469 00:35:23,440 --> 00:35:25,363 Ai inspectat locul accidentului? 470 00:35:25,800 --> 00:35:28,371 Domnule, nu se poate. Nimeni nu ar putea supraviețui unui asemenea accident! 471 00:35:31,680 --> 00:35:34,843 Ți-am spus că nu ne putem permite să facem astfel de greșeli! 472 00:35:35,080 --> 00:35:36,525 Domnule, dar nu aș fi putut... 473 00:35:36,640 --> 00:35:38,369 Poti pleca! 474 00:36:01,640 --> 00:36:03,290 Scaunele ejectabile sunt încă aici. 475 00:36:03,400 --> 00:36:07,483 Se vor îndrepta spre nord, spre transmițător. Unde este înregistratorul de date? 476 00:36:09,920 --> 00:36:11,081 La dracu! 477 00:36:18,280 --> 00:36:19,566 Au găsit nava. 478 00:36:19,760 --> 00:36:20,966 Poți vedea ceva? 479 00:36:21,720 --> 00:36:23,165 Nu, nimic acolo de văzut. 480 00:36:23,320 --> 00:36:25,049 Crezi că a supraviețuit cineva? 481 00:36:26,120 --> 00:36:26,928 Cu greu. 482 00:36:27,200 --> 00:36:28,361 Trebuie să continuăm. 483 00:36:38,000 --> 00:36:39,650 Ce se intampla aici? 484 00:36:39,960 --> 00:36:43,407 Hărțile au înregistrat această planetă ca Clasa F, 485 00:36:43,520 --> 00:36:45,522 adică capabil de soluţionare limitată. 486 00:36:46,560 --> 00:36:49,325 În urmă cu câțiva ani, proiectul de terraformare a mers prost. 487 00:36:50,600 --> 00:36:54,161 Strategic, situat într-o poziție bună, dar vremea a luat-o razna. 488 00:36:54,420 --> 00:36:57,540 Adică, dacă ai ghinion, vei ieși dintr-o pădure și cu zece pași mai departe 489 00:36:57,995 --> 00:36:59,995 te vei găsi în mijlocul unui deșert. 490 00:37:00,000 --> 00:37:01,809 Aproape ai renunțat. 491 00:37:02,960 --> 00:37:05,201 Aici. Îți va face bine. 492 00:37:05,720 --> 00:37:06,801 Nu, mulțumesc. 493 00:37:07,480 --> 00:37:10,211 Hai că ai nevoie de apă, altfel vei cădea. 494 00:37:10,360 --> 00:37:12,567 Fii sigur, nu am nevoie de asta! 495 00:37:20,600 --> 00:37:21,522 Ce...? 496 00:37:23,960 --> 00:37:24,961 Ce vrei să spui? 497 00:37:25,160 --> 00:37:26,924 Ce vine spre noi. - Interceptor? 498 00:37:27,040 --> 00:37:30,089 Nu, mult prea jos. Și prea încet. 499 00:37:31,280 --> 00:37:32,406 Cercetaș de teren! 500 00:37:43,680 --> 00:37:45,444 Întotdeauna mi-am dorit să încerc unul. 501 00:37:46,960 --> 00:37:48,844 Ce alte lucruri mai ai cu tine?? 502 00:37:49,320 --> 00:37:50,685 ți-aș spune 503 00:37:50,760 --> 00:37:52,967 dar oricum nu mă vei crede. 504 00:37:53,840 --> 00:37:54,807 Dar nu conteaza. 505 00:37:55,440 --> 00:37:58,330 Aceste lucruri sunt fără echipaj, trebuie doar să dărâmăm sistemul de control. 506 00:37:58,720 --> 00:37:59,687 Ca aceasta? 507 00:38:00,160 --> 00:38:02,208 Da. Ca aceasta. 508 00:38:38,280 --> 00:38:39,930 Știi măcar ce faci? 509 00:38:41,080 --> 00:38:41,967 Nu. 510 00:38:47,840 --> 00:38:50,127 Ce, de ce durează atât de mult? 511 00:38:50,520 --> 00:38:51,646 Moment. 512 00:38:52,560 --> 00:38:54,164 Aici nu este atât de ușor! 513 00:39:04,440 --> 00:39:06,363 Walker, nu avem timp! 514 00:39:06,960 --> 00:39:09,008 Bine, e de ajuns! 515 00:39:09,160 --> 00:39:12,323 Nu fac nimic până nu-mi spui ce se întâmplă aici. 516 00:39:12,880 --> 00:39:15,167 Nu pot face asta, Walker, trebuie să continuăm. 517 00:39:16,600 --> 00:39:19,570 Nu crezi că este timpul să-mi spui adevărul? 518 00:39:19,680 --> 00:39:23,082 Am fost doborâți de oamenii noștri, nu este suficient? 519 00:39:27,280 --> 00:39:31,205 O bombă de 500 de megatone a fost plasată pe nava de negocieri. 520 00:39:31,320 --> 00:39:32,810 Și știu unde este. 521 00:39:33,040 --> 00:39:34,121 Unde? 522 00:39:34,800 --> 00:39:38,725 Dispozitivul exploziv a fost plasat pe ecranul antimateriei al reactorului principal. 523 00:39:38,800 --> 00:39:42,168 Și va detona în aproximativ 3 ore. 524 00:39:42,240 --> 00:39:44,527 Ce înseamnă asta - vă puteți imagina? 525 00:39:45,560 --> 00:39:47,164 Vrei să fiu un corp carbonizat! 526 00:39:48,160 --> 00:39:51,050 Dacă nu ajungem la navă în următoarele trei ore 527 00:39:51,160 --> 00:39:52,969 negocierile de pace se vor termina. 528 00:39:53,400 --> 00:39:54,731 De ce ajunge? 529 00:39:55,160 --> 00:39:57,401 Nu poți să-l anunți pe căpitanul navei? 530 00:39:57,480 --> 00:39:59,209 Și să lase securitatea lor să rezolve problema? 531 00:39:59,600 --> 00:40:02,331 Cadru de mers! Convorbirile de pace sunt secrete. 532 00:40:02,440 --> 00:40:05,284 Există o interdicție de comunicare la distanță lungă. 533 00:40:05,760 --> 00:40:08,809 Ei nu vor răspunde. Deci nu pentru a atrage sabotori. 534 00:40:09,520 --> 00:40:11,443 Asta pare să se fi întâmplat oricum. 535 00:40:11,600 --> 00:40:13,807 Da, cineva din cercul interior. 536 00:40:16,160 --> 00:40:17,605 Trei ore, 537 00:40:18,400 --> 00:40:19,765 nu vom reuși niciodată. 538 00:40:20,440 --> 00:40:22,124 Negocierile vor eșua. 539 00:40:22,240 --> 00:40:24,561 Walker, dacă negocierile eșuează, 540 00:40:24,640 --> 00:40:26,563 în curând nu va mai rămâne nimic. 541 00:40:27,320 --> 00:40:30,563 Nu eu, nu tu, nimic. 542 00:40:32,080 --> 00:40:36,130 Oh, omule, asta e grozav. 543 00:40:37,080 --> 00:40:38,525 Nu inteleg. 544 00:40:38,600 --> 00:40:41,040 Adică, cine ar putea câștiga ceva din așa ceva? 545 00:40:41,040 --> 00:40:43,771 Toată lumea este la urma urmei bucuroși că în sfârșit au negocieri de pace. 546 00:40:44,200 --> 00:40:46,328 Așa cum ai spus și tu. 547 00:40:46,440 --> 00:40:48,886 Am fost doborâți de oamenii noștri. 548 00:40:49,000 --> 00:40:51,685 Pentru unii nu contează dacă sunt câteva milioane de oameni 549 00:40:51,800 --> 00:40:54,326 mor sau nu. Cel puțin militarii. 550 00:40:55,320 --> 00:40:57,049 Și ce este pentru noi? 551 00:40:57,360 --> 00:40:59,362 Nu știu, dar un lucru este clar, 552 00:40:59,480 --> 00:41:03,565 dacă nu putem preveni atacul, când totul va fi rezolvat, te vor ucide. 553 00:41:04,040 --> 00:41:05,690 Ăsta e un gând liniștitor... 554 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Argantus 555 00:41:23,025 --> 00:41:25,025 sediu al guvernului 556 00:41:25,050 --> 00:41:27,050 a Imperiului Sycon 557 00:41:36,080 --> 00:41:37,491 colonelul Galagher. 558 00:41:38,680 --> 00:41:39,841 Senator. 559 00:41:40,480 --> 00:41:44,007 Pot să presupun că ai vești pentru mine? 560 00:41:45,320 --> 00:41:47,846 Da, domnule, dar nu e bine: 561 00:41:47,960 --> 00:41:51,567 Am toate motivele să cred că țintele sunt încă în viață. 562 00:41:51,640 --> 00:41:55,361 Și ce anume intenționați să faceți în privința asta? 563 00:41:56,320 --> 00:41:59,529 Am trimis o altă escadrilă după ei. 564 00:42:00,400 --> 00:42:03,051 Dar acest pilot, Walker, este bun. 565 00:42:03,160 --> 00:42:04,969 Îl cunosc de mult. 566 00:42:06,080 --> 00:42:07,720 Este foarte probabil să reușească să obțină 567 00:42:07,720 --> 00:42:10,246 Perkins la negocierile de pace la timp. 568 00:42:11,560 --> 00:42:14,484 Te-am recrutat pentru cauza noastră, 569 00:42:15,240 --> 00:42:18,642 pentru că am crezut că ești un soldat bun. 570 00:42:19,840 --> 00:42:21,001 Dar acum 571 00:42:21,280 --> 00:42:27,242 Eșuezi din toate punctele de vedere. M-am inselat cu tine? 572 00:42:28,320 --> 00:42:31,847 Nu cred că avem timp de vina, domnule. 573 00:42:31,920 --> 00:42:33,331 Și nu cred 574 00:42:33,400 --> 00:42:37,883 că ați înțeles semnificația acestei operațiuni, colonele Galagher! 575 00:42:38,560 --> 00:42:43,851 Distrugerea convoiului delegației este începutul întregii operațiuni! 576 00:42:43,920 --> 00:42:48,642 Dacă eșuați și bomba este găsită și dezamorsată, colonele, 577 00:42:51,400 --> 00:42:58,443 atunci vom avea amândoi mult timp să discutăm chestiunea vinovăției. 578 00:43:01,920 --> 00:43:05,606 Oricum, nu e vina mea că Serviciul Secret a aflat despre bombă! 579 00:43:05,680 --> 00:43:07,887 Oamenii care l-au plantat au fost eliminați, 580 00:43:07,960 --> 00:43:10,884 și, în afară de mine, nimeni aici, pe Adcalmahr, nu era la curent cu detaliile. 581 00:43:13,000 --> 00:43:16,129 Nu vă înșelați: breșa de securitate a fost de ei, 582 00:43:16,560 --> 00:43:18,085 din Argantus! 583 00:43:20,400 --> 00:43:23,244 Și acum ar trebui să încetezi să mă amenință și să asculți. 584 00:43:23,360 --> 00:43:26,330 Mai există o cale de a salva situația. 585 00:43:26,400 --> 00:43:27,890 Concret. 586 00:43:28,400 --> 00:43:31,165 Am un plan pentru o astfel de urgență. 587 00:43:31,280 --> 00:43:32,964 Dar pentru asta am nevoie de control complet 588 00:43:33,040 --> 00:43:35,247 de Adcalmahr și sectoarele învecinate. 589 00:43:35,600 --> 00:43:38,126 Nu va trage asta o mulțime de alarme? 590 00:43:38,240 --> 00:43:41,847 Şi ce dacă? Timpul operațiunilor ascunse și manevrelor secrete a luat sfârșit 591 00:43:41,920 --> 00:43:46,289 Când vom ieși, guvernul își va da seama oricum ce se întâmplă. 592 00:43:46,360 --> 00:43:49,250 Am putea la fel de bine să începem chiar acum 593 00:43:52,920 --> 00:43:55,287 Voi începe imediat să aranjez tot ce este necesar. 594 00:43:56,880 --> 00:44:00,123 Odată ce acești factori de pace au fost distruși, 595 00:44:00,240 --> 00:44:02,083 Mă voi asigura personal, 596 00:44:02,200 --> 00:44:06,091 că toţi Miniştrii sunt trimişi la Argant. 597 00:44:09,520 --> 00:44:10,520 Galagher, 598 00:44:11,120 --> 00:44:15,011 totul stă atunci în Senat. 599 00:44:18,680 --> 00:44:20,091 Până atunci, domnule senator. 600 00:44:43,920 --> 00:44:47,686 LC-205, aceasta este o acțiune neautorizată. 601 00:44:47,800 --> 00:44:49,882 Indicați motivul întoarcerii dvs. 602 00:44:50,360 --> 00:44:52,249 Mai întâi trebuie să scăpăm de asta. 603 00:44:52,560 --> 00:44:55,404 RX-3000 va cauza doar probleme. 604 00:45:03,800 --> 00:45:05,529 Aproape am terminat, 605 00:45:05,640 --> 00:45:07,290 asta se va transforma într-o distragere plăcută. 606 00:45:22,000 --> 00:45:23,525 Reporniți. 607 00:45:23,680 --> 00:45:25,011 Neautorizat. 608 00:45:25,480 --> 00:45:27,562 Atenție, intrus. 609 00:45:28,040 --> 00:45:29,530 Initializarea, 610 00:45:29,720 --> 00:45:30,801 Iniţială... 611 00:45:31,280 --> 00:45:33,487 Atenție, intrus. 612 00:45:35,120 --> 00:45:36,121 Securitate... 613 00:45:37,000 --> 00:45:37,842 Tu... 614 00:45:45,320 --> 00:45:47,687 După cum am spus, ar face doar probleme! 615 00:45:55,200 --> 00:45:56,690 Cum ajungem la platformă? 616 00:46:01,080 --> 00:46:01,967 Acolo! 617 00:46:12,560 --> 00:46:14,608 Asta îi va ține ocupați o vreme. 618 00:46:16,840 --> 00:46:19,889 Alarmă, intruși ostili în hangarul doi! 619 00:46:19,960 --> 00:46:22,042 Trimite acolo fiecare bărbat disponibil! 620 00:46:33,720 --> 00:46:34,687 Cod greșit. 621 00:46:42,320 --> 00:46:43,446 Cod greșit. 622 00:46:44,600 --> 00:46:46,170 Aceasta a fost o idee grozavă! 623 00:46:51,360 --> 00:46:53,010 Rămânând fără timp! 624 00:46:53,080 --> 00:46:54,286 Cod greșit. 625 00:46:59,520 --> 00:47:01,841 Spun asta fără tragere de inimă, dar muniția mea este aproape epuizată! 626 00:47:09,440 --> 00:47:10,680 Haide haide! 627 00:47:14,680 --> 00:47:15,727 Esti bine? 628 00:47:17,720 --> 00:47:18,562 Da. 629 00:47:24,240 --> 00:47:25,082 Bine. 630 00:47:40,280 --> 00:47:41,884 Pentru ei acolo, nu sunt deștept. 631 00:47:42,680 --> 00:47:44,364 Ești doar om. 632 00:47:47,800 --> 00:47:49,404 Poți să zbori cu chestia aia, oricum? 633 00:47:49,480 --> 00:47:51,050 Mă întrebi acum? 634 00:48:27,840 --> 00:48:29,649 A fost aproape prea ușor. 635 00:48:40,480 --> 00:48:43,882 Am crezut că nu ne vor lăsa să scăpăm atât de ușor, cu două rachete în spatele nostru. 636 00:48:44,000 --> 00:48:45,047 Putem să-i scuturăm? 637 00:48:45,200 --> 00:48:46,406 Nu, mi-e teamă. 638 00:48:49,160 --> 00:48:50,127 Eu am. 639 00:48:50,240 --> 00:48:52,686 Se apropie, impact în 20 de secunde! 640 00:48:52,800 --> 00:48:54,245 Activați contramăsuri! 641 00:48:56,080 --> 00:48:57,650 Impact în 10 secunde! 642 00:48:57,880 --> 00:48:59,609 Atenție, asta va provoca o zguduire! 643 00:49:14,360 --> 00:49:15,566 Este rau? 644 00:49:16,920 --> 00:49:17,887 Bine, 645 00:49:18,240 --> 00:49:19,730 bine ca nu a fost. 646 00:49:19,960 --> 00:49:21,803 Motorul numărul trei a fost lovit. 647 00:49:21,920 --> 00:49:24,400 Nu mai este rotund, dar va merge. 648 00:49:25,880 --> 00:49:27,928 Sunt mai îngrijorat de reactor. 649 00:49:29,280 --> 00:49:30,964 Un defect în sistemul de răcire, 650 00:49:31,760 --> 00:49:34,764 Va trebui să opresc chestia, altfel va arde prin carenă. 651 00:49:35,600 --> 00:49:37,204 Trecerea la puterea auxiliară. 652 00:49:38,880 --> 00:49:40,120 Cât va dura asta? 653 00:49:41,000 --> 00:49:45,244 Ei bine, o oră și jumătate. Dacă nimic nu merge bine. 654 00:49:45,360 --> 00:49:48,250 Și cât timp va dura să ajungi la nava Consulară? 655 00:49:49,880 --> 00:49:53,043 O oră până la o oră și jumătate dacă nu se întâmplă nimic neașteptat. 656 00:49:53,160 --> 00:49:54,400 Trebuie să o facem! 657 00:49:59,960 --> 00:50:01,849 Nu ne vor lăsa niciodată să trecem pe poartă! 658 00:50:02,920 --> 00:50:05,002 Ei nu vor ști cine suntem. 659 00:50:06,080 --> 00:50:07,570 Sunt gata cu câteva coduri. 660 00:50:07,640 --> 00:50:10,140 Am rupt legătura cu Stația Terestră de mult 661 00:50:11,120 --> 00:50:14,602 Calygaris Control, Delta Lima 528 aici, 662 00:50:14,960 --> 00:50:18,931 Am un cod 6, repetă, cod 6, parolă Clavius, 663 00:50:19,040 --> 00:50:23,443 Deschideți poarta pentru un hiper-salt, coordonatele 25678 664 00:50:23,520 --> 00:50:25,124 Hmm, mare lovitura! 665 00:50:26,000 --> 00:50:27,923 Roger, Delta Lima 528 666 00:50:28,720 --> 00:50:30,961 Activați injectorul de plasmă. 667 00:50:31,400 --> 00:50:33,289 Zbor plăcut, amirale. 668 00:50:33,960 --> 00:50:35,121 Amiral? 669 00:50:35,320 --> 00:50:37,846 Ei bine, nu m-am gândit niciodată că o voi putea folosi! 670 00:51:00,920 --> 00:51:02,331 Colonel Galagher, domnule! 671 00:51:05,200 --> 00:51:07,885 Domnule, echipa de căutare de pe Nydenion nu răspunde. 672 00:51:07,960 --> 00:51:10,281 Aici am de-a face cu incompetenți! 673 00:51:16,400 --> 00:51:18,323 Vreau să fie găsite amândouă. 674 00:51:18,440 --> 00:51:20,681 Găsit și ucis! Înțelegi asta? 675 00:51:21,040 --> 00:51:22,405 Da domnule. 676 00:51:23,120 --> 00:51:24,042 Bun. 677 00:51:35,520 --> 00:51:38,569 Walker, eu... Eroare. 678 00:51:39,120 --> 00:51:40,610 Celula Energetică. 679 00:51:40,800 --> 00:51:42,040 Ce s-a întâmplat? 680 00:51:43,280 --> 00:51:47,330 Celula mea energetică este... Te rog. 681 00:51:54,960 --> 00:51:56,246 Fabulos. 682 00:52:30,240 --> 00:52:31,844 Sistem de pornire. 683 00:52:32,640 --> 00:52:34,404 Se încarcă informațiile necesare. 684 00:52:35,240 --> 00:52:36,685 Perkins, Cynthia. 685 00:52:36,840 --> 00:52:39,525 Model RX 3527... 686 00:52:40,160 --> 00:52:41,969 Secvența de pornire s-a încheiat. 687 00:52:44,560 --> 00:52:45,721 Toate in ordine? 688 00:52:46,320 --> 00:52:48,800 Toți parametrii conform așteptărilor. 689 00:52:48,880 --> 00:52:50,564 Ceva ce voiam să aud. 690 00:52:50,680 --> 00:52:52,523 Cât timp am stat afară? 691 00:52:53,240 --> 00:52:55,083 Nu mult, doar câteva secunde. 692 00:52:56,160 --> 00:52:58,401 Se pare că știi multe despre cyborgi. 693 00:52:58,480 --> 00:53:00,926 Am călătorit mult. 694 00:53:01,320 --> 00:53:03,322 Am întâlnit câteva înainte. 695 00:53:03,480 --> 00:53:05,767 Dar ești altfel cumva. 696 00:53:06,720 --> 00:53:08,290 Am fost odată ca tine, 697 00:53:08,360 --> 00:53:10,124 Adică uman. 698 00:53:10,200 --> 00:53:11,884 Până la atac, 699 00:53:11,960 --> 00:53:14,327 dar asta e o poveste lungă. 700 00:53:14,920 --> 00:53:18,322 Dar acum nu poți îmbătrâni. Și nu pot muri. 701 00:53:18,400 --> 00:53:21,483 Din fericire, împușcătura cu privirea a deteriorat doar celula energetică, 702 00:53:21,560 --> 00:53:22,686 nicio memorie. 703 00:53:22,760 --> 00:53:24,364 Altfel aș fi mort 704 00:53:24,480 --> 00:53:26,323 Nu ar trebui să pun atâtea întrebări stupide. 705 00:53:27,000 --> 00:53:28,650 Există și dezavantaje. 706 00:53:28,760 --> 00:53:31,411 Uneori chiar mă întreb ce gust are acest Raloc 707 00:53:31,480 --> 00:53:32,970 despre care toată lumea vorbește mereu. 708 00:53:33,120 --> 00:53:35,805 Nu am incercat niciodata. Și acum nu pot. 709 00:53:36,320 --> 00:53:37,924 Oricum e o chestiune de gust. 710 00:53:39,080 --> 00:53:40,764 Chiar ești bine din nou? 711 00:53:40,880 --> 00:53:42,006 Sunt bine. 712 00:53:42,400 --> 00:53:45,802 Când am trecut prin toate astea, am nevoie urgent de o revizie majoră. 713 00:53:45,920 --> 00:53:47,490 Acolo nu ești singur. 714 00:53:48,360 --> 00:53:50,488 Un lucru vă pot spune, aceasta este ultima dată 715 00:53:50,560 --> 00:53:52,324 Lucrez pentru guvern. 716 00:53:52,440 --> 00:53:54,090 Atunci suntem de o minte. 717 00:53:54,920 --> 00:53:58,845 Înseamnă asta că nu mai ești proprietatea Flotei? 718 00:53:59,200 --> 00:54:02,443 Sunt în serviciul Flotei de 57 de ani acum, 719 00:54:02,520 --> 00:54:04,841 Ultimii doi ani în mod voluntar. 720 00:54:05,560 --> 00:54:07,881 Întotdeauna am sperat profund că lucrurile se vor schimba. 721 00:54:09,200 --> 00:54:11,089 Mă refer la acest blestemat de război. 722 00:54:12,800 --> 00:54:14,689 Când ai observat de fapt? 723 00:54:15,040 --> 00:54:17,441 Ce vrei să spui? - Că nu sunt om. 724 00:54:18,800 --> 00:54:20,325 Am avut o suspiciune. 725 00:54:20,720 --> 00:54:22,722 Când te-ai prăbușit nu aveai nicio zgârietură, 726 00:54:23,160 --> 00:54:25,083 atunci nu ai avut nevoie de o pauză 727 00:54:25,160 --> 00:54:27,083 și nu voiai să bei nimic. 728 00:54:27,400 --> 00:54:29,607 Atunci de ce nu m-ai întrebat niciodată despre asta? 729 00:54:30,800 --> 00:54:32,882 Ei bine, fiecare are micile sale secrete. 730 00:54:33,000 --> 00:54:35,606 De ce nu ai vrut să-l anunți, nu este treaba nimănui, nu? 731 00:54:36,280 --> 00:54:39,011 Atunci nu contează că nu sunt om? 732 00:54:39,720 --> 00:54:41,404 Îți voi spune ceva. 733 00:54:42,000 --> 00:54:44,606 Pentru fiecare cyborg pe care-mi arăți că nu este uman, 734 00:54:45,280 --> 00:54:47,442 Vă arăt un om care, de asemenea, nu este. 735 00:54:49,040 --> 00:54:51,327 Vă mulțumim, pentru sprijinul dumneavoastră continuu. 736 00:54:51,720 --> 00:54:54,166 Fara tine nu as fi reusit. 737 00:54:55,440 --> 00:54:56,771 Este munca mea, 738 00:54:56,920 --> 00:54:58,604 la urma urmei ești pasagerul meu. 739 00:55:01,640 --> 00:55:03,847 Ar trebui să încheiem această discuție mai târziu. 740 00:55:04,320 --> 00:55:06,721 Mai întâi trebuie să ne asigurăm că ajungem la nava de negocieri. 741 00:55:26,720 --> 00:55:28,449 Bun venit în sectorul Sytaris. 742 00:55:29,240 --> 00:55:31,368 Îmi pare rău, dar trebuie să trecem aici, 743 00:55:32,160 --> 00:55:33,446 aceasta este singura cale. 744 00:55:34,440 --> 00:55:36,204 Peste tot în jurul nostru, totul este minat. 745 00:55:36,560 --> 00:55:38,722 Acesta este cel mai sigur traseu. 746 00:55:39,440 --> 00:55:41,841 De aici, nu este departe de Zona Neutră. 747 00:55:42,240 --> 00:55:44,129 Epavele nu par prea vechi. 748 00:55:44,840 --> 00:55:47,525 Nu, sa întâmplat recent. 749 00:55:47,840 --> 00:55:50,161 Peste 20 000 au murit aici. 750 00:55:51,320 --> 00:55:53,721 Era doar o chestiune de timp până să ne învingă aici. 751 00:55:55,240 --> 00:55:58,210 Acum trecerea este impracticabilă pentru navele mai mari. 752 00:56:10,320 --> 00:56:11,970 Presupun că avem companie. 753 00:56:12,040 --> 00:56:13,166 Interceptor? 754 00:56:13,280 --> 00:56:14,441 Tu ai spus-o. 755 00:56:15,520 --> 00:56:17,249 La naiba, sunt prea multe! 756 00:56:17,720 --> 00:56:19,324 Nu vom reuși niciodată. 757 00:56:20,120 --> 00:56:22,088 Dar sistemele noastre de arme? 758 00:56:23,080 --> 00:56:25,731 Tunurile din față plus cele patru turnulețe. 759 00:56:25,800 --> 00:56:28,201 Dar mă îndoiesc că le putem controla pe toate. 760 00:56:29,000 --> 00:56:30,525 Și dacă am putea. 761 00:56:32,320 --> 00:56:34,402 Întoarce controlul brațelor către consola mea. 762 00:56:34,960 --> 00:56:36,166 Ce faci? 763 00:56:36,560 --> 00:56:38,562 Voi controla turnulele de aici. 764 00:56:40,000 --> 00:56:41,126 Bine. 765 00:56:41,600 --> 00:56:43,568 Cred că încă nu am fost descoperiți 766 00:56:43,640 --> 00:56:45,130 Sunt multe tulburări aici. 767 00:56:45,800 --> 00:56:48,167 Zburăm la structura de acolo și ne jucăm morții. 768 00:57:03,760 --> 00:57:05,603 Voi vira la dreapta. 769 00:57:16,800 --> 00:57:17,687 Ca aceasta. 770 00:57:18,920 --> 00:57:20,604 Acum, suntem doar o epavă. 771 00:57:22,640 --> 00:57:25,484 Lider tuturor. Pregătiți armele și așteptați comanda mea. 772 00:57:28,560 --> 00:57:31,643 Tracer 3 către lider. Care este ținta noastră? 773 00:57:31,960 --> 00:57:34,122 O navetă mică care transportă două persoane. 774 00:57:34,240 --> 00:57:35,207 Clasa Delta. 775 00:57:35,920 --> 00:57:37,206 Ușor de scos. 776 00:57:38,160 --> 00:57:39,241 Clasa Delta? 777 00:57:40,000 --> 00:57:42,082 Crezi că este unul de-al nostru? 778 00:57:42,640 --> 00:57:43,687 Am crezut... 779 00:57:43,800 --> 00:57:47,122 Nu mai sta pe gânduri, Tracer 3. Urmează-ți instrucțiunile! 780 00:57:47,240 --> 00:57:48,241 Bataliaro. 781 00:57:48,320 --> 00:57:49,606 Ce ai spus? 782 00:57:49,680 --> 00:57:50,841 Roger lider. 783 00:57:56,480 --> 00:57:59,882 Doamne, sunt sute, mii. 784 00:58:03,800 --> 00:58:06,610 La naiba, resturile nu devin mai puține. 785 00:58:06,680 --> 00:58:08,091 Zboară direct spre noi. 786 00:58:08,160 --> 00:58:10,083 Mă tem că ne-au urmărit. 787 00:58:10,920 --> 00:58:12,570 Suntem aproape la o distanță de lovitură. 788 00:58:13,240 --> 00:58:14,651 Preiau armele. 789 00:58:20,240 --> 00:58:23,323 Defecțiune. Turnul inferior nu a reușit să se extindă. 790 00:58:24,400 --> 00:58:27,290 Dacă supraviețuim asta, o să mă plâng producătorului. 791 00:58:27,800 --> 00:58:31,282 Tracer 8 la Leader, am doar interferență, detecție imposibilă. 792 00:58:31,680 --> 00:58:33,170 Verificați ICS. 793 00:58:33,640 --> 00:58:35,961 Baza Canad a confirmat scanarea zonei. 794 00:58:36,720 --> 00:58:38,529 Trebuie să fie aici undeva! 795 00:58:39,840 --> 00:58:41,569 Bine, le am în vizor. 796 00:58:41,960 --> 00:58:43,724 Lasă-mi restul. 797 00:58:44,360 --> 00:58:47,921 Dar încercați să întoarceți nava astfel încât nimeni să nu ne poată ataca de jos. 798 00:58:49,440 --> 00:58:50,441 Nici o problema. 799 00:58:51,400 --> 00:58:53,289 Lider pentru toți, am ceva. 800 00:58:53,800 --> 00:58:57,361 Coordonate: 4-2-3-8. 801 00:58:57,680 --> 00:58:59,284 Tracer 7, iau flancul. 802 00:59:20,080 --> 00:59:21,844 Mergi pe semnul meu. 803 00:59:22,160 --> 00:59:23,241 Gata 804 00:59:23,920 --> 00:59:25,331 Si pleaca! 805 00:59:26,760 --> 00:59:28,330 Opreste-te cu jocul de ascundere. 806 00:59:43,320 --> 00:59:44,287 Sunt lovit! 807 00:59:48,560 --> 00:59:49,721 Ce se intampla aici? 808 00:59:50,160 --> 00:59:51,241 La dracu! 809 00:59:51,480 --> 00:59:52,447 Lider la echipă, 810 00:59:52,560 --> 00:59:54,210 întrerupe-te, repet... 811 00:59:56,560 --> 01:00:00,690 Tracer 3 tuturor! Liderul este jos! Liderul este jos! 812 01:00:00,840 --> 01:00:01,841 E o capcana! 813 01:00:06,160 --> 01:00:09,448 Atenție la Walker, direcția 2-4-0. 814 01:00:09,600 --> 01:00:11,489 Scutul laser a scăzut la 20 la sută. 815 01:00:21,880 --> 01:00:25,566 Încetează atacul! Tracer 5, retrageți. 816 01:00:33,000 --> 01:00:35,048 Nu-mi vine să cred, i-am pus pe fugă. 817 01:00:36,240 --> 01:00:39,050 Dar fără motiv să fim fericiți, am pierdut multă energie. 818 01:00:39,640 --> 01:00:41,847 Putem ajunge la nava de negocieri? 819 01:00:42,600 --> 01:00:44,762 Sper că da, va fi al naibii de strâns. 820 01:00:53,720 --> 01:00:58,851 Tucana, acesta este Tango Charlie 292, lD nr. 15312 821 01:00:58,960 --> 01:01:00,849 Am un oaspete pentru tine la bord. 822 01:01:01,320 --> 01:01:05,723 Codul meu de control este 2320 Lima 823 01:01:05,800 --> 01:01:06,881 a confirma. 824 01:01:07,200 --> 01:01:09,248 Roger, codul de control confirmat, 825 01:01:09,360 --> 01:01:11,328 dar vas necunoscut. 826 01:01:11,440 --> 01:01:13,602 Permisiunea de aterizare a fost refuzată. 827 01:01:17,000 --> 01:01:21,847 Aceasta este Cynthia Perkins, Cod 519 037, 828 01:01:22,240 --> 01:01:23,605 sunt asteptat. 829 01:01:23,720 --> 01:01:25,529 Contactați Salazar. 830 01:01:26,080 --> 01:01:28,287 Veți primi instrucțiuni suplimentare de la ea. 831 01:01:28,360 --> 01:01:31,204 Dar grăbește-te, e o chestiune de viață și de moarte! 832 01:01:35,960 --> 01:01:38,167 Deci, asta e, suntem uscați. 833 01:01:38,720 --> 01:01:40,558 Ține-te bine, trebuie să faci o aterizare forță| 834 01:01:40,560 --> 01:01:41,447 Din nou? 835 01:01:42,080 --> 01:01:44,560 Am ajuns aici, acum și asta... 836 01:01:45,240 --> 01:01:46,605 Cât timp ne mai rămâne? 837 01:01:46,680 --> 01:01:48,808 Nu prea mult. Cateva minute. 838 01:01:54,160 --> 01:01:56,845 Comandant? Un mesaj urgent de la ambasadorul Perkins 839 01:01:57,360 --> 01:01:58,122 Mulțumesc. 840 01:02:01,280 --> 01:02:02,167 La naiba. 841 01:02:03,080 --> 01:02:06,050 Tango Charlie 292, informațiile dvs. au fost confirmate. 842 01:02:06,160 --> 01:02:08,049 Vă rugăm să aterizați în golful din spate. 843 01:02:09,760 --> 01:02:12,366 Roger. Pregătiți o echipă de urgență, vin uscat. 844 01:02:13,160 --> 01:02:14,810 Stare de alertă pe puntea hangarului! 845 01:03:07,600 --> 01:03:09,045 A fost mult prea ușor. 846 01:03:20,800 --> 01:03:21,926 Esti bine? 847 01:03:22,320 --> 01:03:24,288 Nu trebuie să pierdem timpul, comandante. 848 01:03:24,400 --> 01:03:26,687 Există o bombă la bordul acestei nave. 849 01:03:27,200 --> 01:03:29,806 Este atașat lângă scutul de antimaterie 850 01:03:29,920 --> 01:03:32,207 și se poate stinge în orice moment! - Dumnezeule! 851 01:03:32,800 --> 01:03:34,529 Este posibil să ejectați reactorul? 852 01:03:34,880 --> 01:03:37,167 Imposibil. Și dați alarma? 853 01:03:37,920 --> 01:03:40,366 Toate părțile în război sunt adunate aici. 854 01:03:40,440 --> 01:03:43,091 Și cine știe cum ar putea fi interpretate toate acestea 855 01:03:43,960 --> 01:03:45,530 Ar fi un dezastru. 856 01:03:45,960 --> 01:03:49,282 Atunci trebuie să găsim bomba. Avem nevoie de o privire de ansamblu asupra navei. 857 01:03:49,360 --> 01:03:50,771 Terminalul ăla de acolo, vino! 858 01:03:58,600 --> 01:04:02,446 Conform coordonatelor pe care le-am salvat, detonatorul va fi undeva aici. 859 01:04:06,600 --> 01:04:08,045 Sa ne grabim. 860 01:04:11,000 --> 01:04:12,370 Scannerul nu arata nimic, 861 01:04:12,400 --> 01:04:14,129 ești sigur că chestia asta chiar e aici? 862 01:04:14,200 --> 01:04:17,170 Datele sunt stocate în mine, Walker, trebuie să fie aici undeva! 863 01:04:17,240 --> 01:04:18,241 Aici este! 864 01:04:19,000 --> 01:04:20,445 Bine, intru! 865 01:04:21,520 --> 01:04:24,171 Stai, știu explozivi. Eu merg. 866 01:04:25,280 --> 01:04:26,281 Sunt de acord. 867 01:04:27,080 --> 01:04:29,208 Pot să intru cu căști? - Desigur. 868 01:04:29,560 --> 01:04:30,243 Bine. 869 01:04:30,440 --> 01:04:31,885 Cadru de mers? - Da? 870 01:04:32,040 --> 01:04:32,962 Noroc. 871 01:04:33,560 --> 01:04:34,925 Sunt aici din nou. 872 01:04:41,800 --> 01:04:43,962 Zece mii de credite. 873 01:04:44,080 --> 01:04:46,401 Aș fi putut cumpăra o barcă frumoasă, 874 01:04:46,480 --> 01:04:48,801 sau zburat peste o planetă de plăcere. 875 01:04:48,920 --> 01:04:50,888 Dar nu, pot uita totul, 876 01:04:50,960 --> 01:04:54,203 pentru că niște nebuni au decis să ne arunce pe toți în aer! 877 01:05:04,600 --> 01:05:06,523 Acesta este senatorul Cowley care vorbește. 878 01:05:09,160 --> 01:05:11,640 Predau, cu efect imediat, 879 01:05:12,480 --> 01:05:16,371 comanda, toate codurile de flotă, 880 01:05:16,880 --> 01:05:21,363 precum și toate codurile sistemelor de arme nucleare de tip K-1-77, 881 01:05:22,040 --> 01:05:23,769 generalului Galagher. 882 01:05:25,120 --> 01:05:26,406 Da da, domnule. 883 01:05:28,720 --> 01:05:31,610 Ce faci aici? ți-am spus să... 884 01:05:32,920 --> 01:05:34,445 Oh, ce naiba. 885 01:05:34,840 --> 01:05:36,968 Nu ai mai deschis asa ceva? 886 01:05:37,320 --> 01:05:40,403 Sigur! Aveam patru dintre ele sub aripa mea. 887 01:05:41,000 --> 01:05:44,721 Dar apoi scriu în computerul de tragere și... 888 01:05:45,080 --> 01:05:46,520 Stai puțin, am ceva. 889 01:05:51,960 --> 01:05:54,691 Un fir roșu și unul albastru, ambele mergând spre detonator. 890 01:05:54,800 --> 01:05:56,245 Ar putea fi o capcană. 891 01:05:56,560 --> 01:05:58,005 Eu nu cred acest lucru. 892 01:05:58,080 --> 01:06:01,163 Acesta este un focos balistic din depozitul navei. 893 01:06:01,280 --> 01:06:02,884 De ce s-ar încurca cineva cu el? 894 01:06:02,960 --> 01:06:04,325 Ei bine, pentru că l-am putea găsi? 895 01:06:05,040 --> 01:06:06,280 Ce ar trebui să fac acum? 896 01:06:07,760 --> 01:06:09,410 Tăiați albastrul. 897 01:06:10,400 --> 01:06:12,289 Am un sentiment prost despre albastru. 898 01:06:13,000 --> 01:06:14,570 Apoi ia-l pe celălalt. 899 01:06:16,120 --> 01:06:17,406 Și dacă este cea greșită? 900 01:06:17,520 --> 01:06:19,648 Nu contează prin ce fir tăiați. 901 01:06:20,120 --> 01:06:21,645 Voi tăia roșul. 902 01:06:28,880 --> 01:06:29,961 Buuuum. 903 01:06:36,000 --> 01:06:39,641 Mă tem că negocierile de pace pur și simplu au eșuat. 904 01:06:40,080 --> 01:06:41,320 Vino tu. 905 01:06:41,440 --> 01:06:43,761 A devenit timpul pentru genul nostru de pace. 906 01:06:47,040 --> 01:06:49,930 Pentru toti. Începe acțiunea de preluare. 907 01:06:59,040 --> 01:07:01,646 Pod! Bomba a fost dezamorsată. 908 01:07:10,240 --> 01:07:11,685 Domnule, contact nou. 909 01:07:11,840 --> 01:07:12,648 Raport. 910 01:07:12,760 --> 01:07:14,000 Domnule, Hypergate s-a deschis pentru 911 01:07:14,080 --> 01:07:18,005 mai multe obiecte mici, la coordonatele 193 la 020 912 01:07:18,800 --> 01:07:21,326 Am crezut că acestea sunt negocieri secrete de pace. 913 01:07:25,000 --> 01:07:26,445 Vreau identificare! 914 01:07:26,520 --> 01:07:30,764 Domnule, sunt interceptori LC-32! Transponderul IFF citește pozitiv. 915 01:07:30,840 --> 01:07:32,171 Sunt ale noastre! 916 01:07:32,760 --> 01:07:34,808 A cui idee stupidă a fost asta? 917 01:07:34,920 --> 01:07:36,809 Ai crede că am fi suficientă escortă! 918 01:07:36,880 --> 01:07:38,723 Domnule, liderul de escadrilă ne sună. 919 01:07:39,480 --> 01:07:40,811 Pune-l prin. 920 01:07:40,880 --> 01:07:41,961 Deja prin. 921 01:07:43,080 --> 01:07:47,210 Tucana, acesta este căpitanul Görling, Escadrila 42 din Cadonia. 922 01:07:47,280 --> 01:07:48,520 Solicităm asistență urgentă. 923 01:07:48,680 --> 01:07:51,759 Ne-au atacat separatiștii, am suferit mari pierderi! 924 01:07:51,760 --> 01:07:53,762 Solicit de urgență permisiunea de aterizare. 925 01:07:54,600 --> 01:07:56,329 Cu greu putem refuza. 926 01:07:56,400 --> 01:07:57,481 Pune-mă prin. 927 01:07:58,840 --> 01:08:00,444 Căpitanul Mitchell vorbind, 928 01:08:00,520 --> 01:08:02,841 vă trimitem coordonatele fasciculului de ghidare. 929 01:08:02,920 --> 01:08:04,331 Adu-ți oamenii înăuntru. 930 01:08:04,840 --> 01:08:06,922 Roger, Tucana. Venim înăuntru. 931 01:08:12,520 --> 01:08:14,204 E amuzant, Skipper. 932 01:08:14,520 --> 01:08:15,806 Ce e amuzant, O'Neil? 933 01:08:15,920 --> 01:08:19,561 A spus că sunt escadronul 42 din Cadonia. 934 01:08:19,960 --> 01:08:21,007 Da si? 935 01:08:21,080 --> 01:08:24,641 Ei bine, transponderul IFF spune că vin de la Adcalmahr. 936 01:08:25,520 --> 01:08:26,806 Nu mai spuneţi. 937 01:08:27,280 --> 01:08:28,202 Domnule! 938 01:08:28,360 --> 01:08:30,169 Ei ignoră fasciculul. 939 01:08:30,520 --> 01:08:31,521 Scuturile Sus! 940 01:08:37,920 --> 01:08:40,161 Întoarceți focul, toată energia la scuturi! 941 01:08:50,720 --> 01:08:52,529 Sistemele noastre principale sunt dezafectate. 942 01:08:52,600 --> 01:08:55,490 Arme, mașini, hangar-control, toate offline! 943 01:08:55,560 --> 01:08:56,925 Vorbește cu mine, O'Neil 944 01:08:57,000 --> 01:08:59,401 Domnule, știau exact unde trebuie să lovească. 945 01:08:59,480 --> 01:09:01,879 Mă tem că reactorul principal a fost lovit, 946 01:09:01,880 --> 01:09:04,121 computerul principal este, de asemenea, offline. 947 01:09:05,480 --> 01:09:07,005 Domnule, căpitane Walker pentru tine. 948 01:09:07,880 --> 01:09:09,689 Mitchell, ce se întâmplă acolo sus? 949 01:09:10,760 --> 01:09:13,445 Walker, suntem atacați de o unitate din Adcalmahr. 950 01:09:13,560 --> 01:09:16,399 Cred că necazul vine de acolo. - Nu o sa crezi, 951 01:09:16,400 --> 01:09:19,006 dar m-a aruncat și un Vânător din Adcalmahr din cer. 952 01:09:19,120 --> 01:09:21,519 Da, atunci ai toate motivele să treci din nou pe acolo. 953 01:09:21,520 --> 01:09:23,363 Vrei să mă ajuți să opresc acest coșmar? 954 01:09:23,760 --> 01:09:25,569 Da, dar cum ajungem acolo? 955 01:09:25,680 --> 01:09:27,270 Voi trimite o echipă de atac la Hanger. 956 01:09:27,280 --> 01:09:29,362 Luați naveta, este înregistrată în afara Adcalmahr. 957 01:09:29,440 --> 01:09:31,090 Restul le vei ridica din mers. 958 01:09:31,160 --> 01:09:32,685 Pe drum. 959 01:09:32,800 --> 01:09:33,608 Noroc. 960 01:09:37,360 --> 01:09:39,488 domnule. Vânătorii. - Da? 961 01:09:39,600 --> 01:09:40,931 Ei pleacă. 962 01:09:42,240 --> 01:09:44,129 Ei câștigau avantajul. 963 01:09:46,360 --> 01:09:48,010 Pregătiți bărcile de salvare. 964 01:09:48,080 --> 01:09:50,924 În caz de urgență vreau să evacuez președintele și delegația. 965 01:09:52,360 --> 01:09:55,409 Domnule, poarta se deschide din nou. - Ce? 966 01:09:56,320 --> 01:09:58,004 Nu din nou. 967 01:10:02,680 --> 01:10:05,251 Totul la comanda mea! lat complet. 968 01:10:10,880 --> 01:10:12,120 Aici vine distracția. 969 01:10:14,360 --> 01:10:18,649 Lovitură directă. Pierderea de presiune, Punțile 15, 22 și 23 970 01:10:18,720 --> 01:10:20,484 Putem evacua delegația? 971 01:10:21,080 --> 01:10:23,924 Da, domnule. Toate podurile de pe puntea 17 sunt gata. 972 01:10:24,280 --> 01:10:25,566 Lansați poduri de evacuare. 973 01:10:29,720 --> 01:10:32,326 Naveta este gata? - Da, într-adevăr, domnule. Toți la bord. 974 01:10:32,440 --> 01:10:34,283 Atunci trimite-l pe drum! Le vom acoperi. 975 01:10:34,400 --> 01:10:35,322 Da, domnule. 976 01:10:52,240 --> 01:10:54,846 Dezactivează scuturile din spate! - Dar atunci pot... 977 01:10:54,960 --> 01:10:56,689 Doar fă-o. - Da. 978 01:11:06,800 --> 01:11:08,962 Domnule, scuturile din spate ale lui Tucana sunt jos. 979 01:11:09,320 --> 01:11:11,163 Ei bine, acum le avem. 980 01:11:15,960 --> 01:11:20,170 Tracțiune completă din avionul tribord. Cursul 243 981 01:11:23,320 --> 01:11:25,209 Domnule, avem o alarmă de coliziune. 982 01:11:25,600 --> 01:11:26,249 Ce? 983 01:11:26,320 --> 01:11:27,321 Localiza! 984 01:11:29,520 --> 01:11:31,966 La 600 de metri și se apropie rapid, domnule. 985 01:11:33,920 --> 01:11:36,048 Sper că această mișcare dă roade. 986 01:11:37,080 --> 01:11:38,081 Împingere inversă completă! 987 01:11:38,200 --> 01:11:38,928 Domnule! 988 01:12:02,360 --> 01:12:04,089 Deci, pilot de vânătoare. 989 01:12:05,120 --> 01:12:06,007 Da. 990 01:12:07,160 --> 01:12:09,606 Omule, cred că vânătorii de spațiu sunt pur și simplu fantastici! 991 01:12:09,680 --> 01:12:12,206 Pentru a putea zbura atât de repede departe de orice pericol. 992 01:12:12,320 --> 01:12:13,287 Taci, omule! 993 01:12:13,880 --> 01:12:15,291 Cavalerii Demoni, nu? 994 01:12:15,360 --> 01:12:17,931 Am fost și în New Anchorage acum câțiva ani, 995 01:12:18,000 --> 01:12:19,240 Eram încă un nămol. 996 01:12:19,320 --> 01:12:21,846 Demonii ne-au salvat fundurile la Hangman's Ridge. 997 01:12:27,680 --> 01:12:30,604 Hei, șefule, de ce trebuie să purtăm uniforma asta stupidă de Frontpig? 998 01:12:30,680 --> 01:12:33,126 Taci, Cabretti. Eu vorbesc, tu asculți, înțelegi? 999 01:12:33,480 --> 01:12:34,561 În regulă, domnule. 1000 01:12:34,680 --> 01:12:35,647 In regula! 1001 01:12:36,280 --> 01:12:39,204 Sarcina noastră va fi să distrugem sistemele de apărare. 1002 01:12:41,000 --> 01:12:43,924 Adcalmahr este condus de 800 de pușcași marini. 1003 01:12:44,000 --> 01:12:46,401 Nu am de gând să le iau. 1004 01:12:46,520 --> 01:12:49,046 Vom intra ca și cum ar fi locul. 1005 01:12:49,920 --> 01:12:53,075 Și de aceea tu, Cabretti, vei purta și tu „uniforma de porc din față”. Bine? 1006 01:12:53,080 --> 01:12:54,127 Exact ce credeam eu. 1007 01:12:54,200 --> 01:12:57,602 Ne infiltrăm în complex și punem mâna pe Apărarea Centrală. 1008 01:12:58,320 --> 01:13:01,847 În același timp, domnul Walker de aici va primi codurile de apărare. 1009 01:13:02,520 --> 01:13:05,251 Cu ajutorul acestor coduri, Esteban va pirata sistemul 1010 01:13:05,320 --> 01:13:07,561 și scoateți întregul sistem de apărare aeriană. 1011 01:13:08,400 --> 01:13:10,209 Apoi aruncăm magazinul în aer. 1012 01:13:10,280 --> 01:13:13,045 Înăuntru, BOOM și afară. Mai multe întrebări? 1013 01:13:14,320 --> 01:13:16,527 Asta înseamnă că ne luăm împotriva propriilor noștri oameni? 1014 01:13:16,880 --> 01:13:18,291 Îl cunosc pe Faulkner. 1015 01:13:18,360 --> 01:13:20,442 Dar nu avem de ales momentan. 1016 01:13:21,040 --> 01:13:24,567 Ei au ales să ia această cale de acțiune, nu noi. 1017 01:13:24,680 --> 01:13:27,876 Vom avea o singură șansă de a termina chestia asta fără să luăm o pierdere. 1018 01:13:27,880 --> 01:13:30,929 Și trebuie să o luăm. Dacă acei trădători primesc controlul, 1019 01:13:31,040 --> 01:13:34,408 vom pierde tot ceea ce am muncit și nu vom cunoaște niciodată pacea. 1020 01:13:34,960 --> 01:13:37,964 Ești sigur că vei obține acreditările de acces ale acestui Galagher? 1021 01:13:39,120 --> 01:13:40,121 Mort sigur. 1022 01:13:41,480 --> 01:13:44,165 Walker, liderul de escadrilă al Vânătorilor vrea să vă vorbească. 1023 01:13:45,480 --> 01:13:46,891 Bine, vin. 1024 01:13:54,160 --> 01:13:55,321 Atentie, Delta Shuttle! 1025 01:13:55,440 --> 01:13:59,206 Comandantul locotenent Tylor din Escadrila 127 vorbind, mă auzi? 1026 01:13:59,640 --> 01:14:00,880 Cal, tu ești? 1027 01:14:01,920 --> 01:14:03,206 Rick, da! 1028 01:14:03,880 --> 01:14:05,405 Cu mult timp în urmă, nu? 1029 01:14:05,840 --> 01:14:06,887 Destul de! 1030 01:14:07,000 --> 01:14:08,570 Deci tu comandi grupul acum? 1031 01:14:08,680 --> 01:14:11,081 Da. După ce ai plecat, 1032 01:14:11,160 --> 01:14:13,640 m-au făcut comandantul de escadrilă al Cavalerilor Demoni. 1033 01:14:14,160 --> 01:14:16,640 Sper că piloții tăi sunt la fel de buni ca noi atunci. 1034 01:14:17,480 --> 01:14:19,642 Nu iti face griji. Sunt chiar mai bune! 1035 01:14:20,640 --> 01:14:22,165 Știi misiunea? 1036 01:14:22,240 --> 01:14:23,002 Da. 1037 01:14:23,120 --> 01:14:24,724 Salazar ne-a instruit. 1038 01:14:24,840 --> 01:14:27,002 Dezactivați bateriile antiaeriene, 1039 01:14:27,080 --> 01:14:29,845 apoi intrăm, ținem luptătorii lor ocupați, 1040 01:14:29,960 --> 01:14:32,406 și apoi pușcașii marini pleacă cu gunoiul. 1041 01:14:33,080 --> 01:14:34,605 Acesta este planul. 1042 01:14:35,640 --> 01:14:37,244 Ne apucăm pe Galagher. 1043 01:14:37,360 --> 01:14:39,442 E timpul să rezolvi un scor vechi. 1044 01:14:39,920 --> 01:14:40,967 Da, știu. 1045 01:14:42,600 --> 01:14:44,841 Danny și ceilalți ar dori asta. 1046 01:14:45,400 --> 01:14:46,367 Noroc! 1047 01:14:46,520 --> 01:14:47,407 Şi tu. 1048 01:14:49,400 --> 01:14:50,526 Suntem gata. 1049 01:14:50,800 --> 01:14:51,687 Bun. 1050 01:14:52,240 --> 01:14:54,359 Ascultă, trebuie să ne aștepți în navetă, 1051 01:14:54,360 --> 01:14:56,601 dar trebuie să fii atent. - Nu iti face griji. 1052 01:14:58,360 --> 01:14:59,805 Acesta este locul meu. 1053 01:15:05,280 --> 01:15:07,044 Vezi boom-ul de acolo? 1054 01:15:07,160 --> 01:15:08,321 Acolo trebuie să mergem. 1055 01:15:08,760 --> 01:15:09,568 Roger! 1056 01:15:10,160 --> 01:15:12,511 Trebuie să rămânem discreti, 1057 01:15:12,560 --> 01:15:14,958 nu trebuie să atragă atenția înainte de a ajunge în camera de control. 1058 01:15:14,960 --> 01:15:16,166 Înțeles. 1059 01:15:16,880 --> 01:15:19,121 Cadru de mers! Pregateste-te! 1060 01:15:22,440 --> 01:15:25,125 Bine, oameni buni, plecați! Să înceapă jocurile! 1061 01:15:29,400 --> 01:15:31,209 Walker, fii atent! 1062 01:15:31,680 --> 01:15:33,091 Cu aceste tipuri aici? 1063 01:15:55,680 --> 01:15:57,569 Bine, Diacone, îl voi lua pe Galagher. 1064 01:15:57,600 --> 01:15:59,241 Sigur nu vrei să iei pe cineva cu tine? 1065 01:15:59,242 --> 01:16:00,732 Îți pot da unul dintre băieții mei. 1066 01:16:00,800 --> 01:16:03,326 Vreau să fie cât mai simplu posibil, va funcționa mai bine. 1067 01:16:03,760 --> 01:16:05,171 Tu ești Căpitanul. 1068 01:16:18,760 --> 01:16:21,047 Ascultă aici! Ține aproape! 1069 01:16:22,440 --> 01:16:24,124 Stânga la colțul următor. 1070 01:16:24,400 --> 01:16:25,731 Vine cineva. 1071 01:16:26,200 --> 01:16:27,440 Stai aici. 1072 01:16:30,520 --> 01:16:32,568 Bine. Acum du-te. 1073 01:16:45,880 --> 01:16:49,407 Ai grijă, Diacone! Două persoane în cameră. 1074 01:17:00,240 --> 01:17:01,162 Suntem înăuntru! 1075 01:17:13,680 --> 01:17:17,651 Atentie TG452, dati-ne codurile dumneavoastra de acces in acest sector. 1076 01:17:18,680 --> 01:17:20,444 TG452 aici, 1077 01:17:21,080 --> 01:17:24,687 Avem o misiune de plasmă Thylin la bord. 1078 01:17:25,080 --> 01:17:30,325 Ordin special din partea colonelului. Știi că plasma Thylin este foarte instabilă, nu? 1079 01:17:31,160 --> 01:17:34,767 Deci fii atent. Nu am primit permisiunea de aterizare. 1080 01:17:35,680 --> 01:17:38,286 TG452, verific. 1081 01:17:44,960 --> 01:17:48,601 Cadru de mers ! Ești mort? Cu greu. 1082 01:17:50,360 --> 01:17:52,169 Sunt aici să te iau cu noi. 1083 01:17:53,360 --> 01:17:56,170 Interesant. Ti-ar placea ceva de baut? 1084 01:17:56,280 --> 01:17:58,009 Nu sunt aici pentru a discuta. 1085 01:17:59,200 --> 01:18:00,361 Vreau codul. 1086 01:18:01,080 --> 01:18:03,731 Care este codul? - Codul pentru sistemele de securitate. 1087 01:18:06,240 --> 01:18:08,242 Te-am subestimat complet. 1088 01:18:11,080 --> 01:18:13,128 Bravo Alpha 393 1089 01:18:13,680 --> 01:18:16,923 Diacon! Codul este Bravo Alpha 393 1090 01:18:17,560 --> 01:18:20,086 Alpha Bravo 393. Gata. 1091 01:18:21,200 --> 01:18:23,168 Demon Knights, echipa de curse aici. 1092 01:18:24,360 --> 01:18:28,251 Zona țintă este gratuită. Repetați, zona țintă este liberă. 1093 01:18:35,240 --> 01:18:36,048 La naiba! 1094 01:18:48,640 --> 01:18:49,880 Imi pare rau domnule, 1095 01:18:50,000 --> 01:18:52,367 Am dat-o în bară. - Prostii, băiete, 1096 01:18:52,440 --> 01:18:54,010 Eu comand aici. 1097 01:18:56,800 --> 01:18:58,290 Avem o altă problemă, domnule. 1098 01:18:58,400 --> 01:19:01,404 Cronometrul este stricat. Nu putem aprinde încărcarea prin declanșare de la distanță. 1099 01:19:02,000 --> 01:19:03,764 Dă-mi detonatorul, domnule! 1100 01:19:03,880 --> 01:19:05,484 Locotenente, nu te voi lăsa să mori! 1101 01:19:05,560 --> 01:19:08,643 Domnule! Semnalul radio este prea slab pentru a trece prin această stâncă, 1102 01:19:09,960 --> 01:19:13,169 unul dintre noi trebuie să rămână aici, domnule! 1103 01:19:23,720 --> 01:19:28,726 Diacon! Sunt o duzină de paznici în drum spre tine. Iesi de acolo! 1104 01:19:29,280 --> 01:19:31,487 Bridge, avem nevoie de o altă cale de ieșire de aici! 1105 01:19:32,560 --> 01:19:35,166 Deasupra capetelor voastre veți vedea un puț de ventilație. 1106 01:19:39,560 --> 01:19:43,167 Nu cred că ai nici cea mai vagă idee cu cine ai de-a face aici. 1107 01:19:43,680 --> 01:19:46,081 Vom mătura vechea conducere deoparte. 1108 01:19:46,160 --> 01:19:49,642 Când se întâmplă asta, va apărea un nou Ordin. 1109 01:19:50,160 --> 01:19:51,924 Și voi fi acolo ridicându-mă cu el. 1110 01:19:52,800 --> 01:19:55,406 Ți-ai pierdut mințile complet. 1111 01:19:55,480 --> 01:19:56,811 Oh nu. 1112 01:19:57,680 --> 01:20:01,651 Să-ți demonstrez cât de limpede este mintea mea? 1113 01:20:02,160 --> 01:20:04,481 Eu controlez Adcalmahr. 1114 01:20:04,560 --> 01:20:06,881 Sunt un om al puterii!! 1115 01:20:07,920 --> 01:20:09,365 Micul tău joc s-a terminat. 1116 01:20:09,680 --> 01:20:11,011 Vii cu mine. 1117 01:20:11,600 --> 01:20:14,171 Sau îți voi arăta puterea mea, asupra vieții tale. 1118 01:20:21,320 --> 01:20:22,810 Am așteptat destul. 1119 01:20:28,360 --> 01:20:30,203 Noua ta comandă 1120 01:20:30,280 --> 01:20:32,487 tocmai a explodat în o mie de bucăți. 1121 01:20:37,280 --> 01:20:39,760 Ai grijă la Demoni, ai grijă la benzinării. 1122 01:20:46,320 --> 01:20:49,847 Mai avem oameni acolo jos, așa că uită-te la împușcare, bine? 1123 01:20:50,600 --> 01:20:52,489 TG452. 1124 01:20:52,600 --> 01:20:54,568 Detaliile dvs. nu au fost confirmate, 1125 01:20:54,640 --> 01:20:56,369 vă rugăm să ne urmăriți imediat! 1126 01:21:00,920 --> 01:21:03,366 Ei bine, cine ar fi ghicit. Cavaleria a sosit. 1127 01:21:04,400 --> 01:21:05,401 Sus. 1128 01:21:10,880 --> 01:21:13,963 De ce ai venit aici, Walker? 1129 01:21:15,680 --> 01:21:18,047 Vrei să rezolvi un scor vechi? 1130 01:21:19,080 --> 01:21:21,651 Din cauza ta mi-am pierdut nava. 1131 01:21:21,760 --> 01:21:25,128 Așa că m-am gândit că o să merg să iau cea mai mare bucată de mizerie pe care o cunosc 1132 01:21:25,240 --> 01:21:27,129 și finanțează unul nou. 1133 01:21:27,800 --> 01:21:30,451 Să mergem, e timpul. 1134 01:21:30,760 --> 01:21:33,001 Ai dreptate, e timpul. 1135 01:21:47,680 --> 01:21:48,966 Stai pe loc! 1136 01:21:52,720 --> 01:21:54,961 Cred că e timpul să dispar. 1137 01:21:55,040 --> 01:21:56,166 Loc de muncă bun. 1138 01:21:56,960 --> 01:21:58,644 Ne-ai adus o navetă. 1139 01:21:58,760 --> 01:22:00,967 Așteaptă aici până vin să te iau. 1140 01:22:01,040 --> 01:22:02,041 Da domnule. 1141 01:22:09,040 --> 01:22:10,883 Luptători inamici lansati! 1142 01:22:11,440 --> 01:22:13,920 Bine, oameni buni! Le obține. 1143 01:22:22,480 --> 01:22:25,165 Nu îți este clar că nu se mai întoarce? 1144 01:22:25,560 --> 01:22:29,121 Colonelul e de încredere. Și îți poți arunca arma 1145 01:22:29,200 --> 01:22:32,283 și ține-ți gura. Sau ard o gaură în spatele tău. 1146 01:22:33,240 --> 01:22:36,608 Acesta este probabil cel mai stupid lucru pe care l-am auzit vreodată. 1147 01:22:43,400 --> 01:22:44,811 Galagher a scăpat. 1148 01:22:45,400 --> 01:22:48,529 Vino la întâlnire. Am adunat deja echipa. 1149 01:23:08,520 --> 01:23:10,045 Cynthia, unde ești? 1150 01:23:10,440 --> 01:23:13,364 Chiar mi-ar plăcea să plec de aici. Cynthia? 1151 01:23:16,600 --> 01:23:19,126 Am vrut doar să vezi de cine vei fi ucis. 1152 01:23:35,280 --> 01:23:36,805 Aș putea folosi ceva ajutor aici. 1153 01:23:38,200 --> 01:23:39,611 Bine, sunt pe el. 1154 01:23:45,080 --> 01:23:46,320 Sunt lovit! 1155 01:23:46,680 --> 01:23:47,681 Mananca praf! 1156 01:24:19,480 --> 01:24:21,050 La naiba! 1157 01:24:28,640 --> 01:24:31,291 La naiba, nu este momentul! 1158 01:24:56,680 --> 01:24:58,284 Cadru de mers! A sari! 1159 01:25:50,440 --> 01:25:52,841 Trebuie să-ți mulțumesc, încă o dată. 1160 01:25:53,440 --> 01:25:54,771 Nu, nu trebuie. 1161 01:25:55,840 --> 01:25:57,763 Eram aici și nu aveam nimic altceva de făcut. 1162 01:26:01,520 --> 01:26:03,284 Crezi că lucrurile vor fi altfel acum? 1163 01:26:04,160 --> 01:26:05,127 Cine ştie? 1164 01:26:05,920 --> 01:26:09,447 Mă tem, totuși, că am făcut doar o mică parte din ceea ce mai trebuie făcut. 1165 01:26:10,960 --> 01:26:12,405 Şi eu. 1166 01:26:13,240 --> 01:26:14,480 domnișoară Perkins! 1167 01:26:17,240 --> 01:26:18,651 domnișoară Perkins, 1168 01:26:19,320 --> 01:26:21,766 Căpitane Walker, bine că în sfârșit v-am găsit pe amândoi aici 1169 01:26:21,880 --> 01:26:23,564 Am vesti bune pentru tine. 1170 01:26:23,640 --> 01:26:27,008 Tocmai am informat Senatul despre eforturile tale eroice, 1171 01:26:27,520 --> 01:26:31,411 și toți sunt de acord cu ce treabă cu adevărat grozavă ați făcut aici. 1172 01:26:31,480 --> 01:26:33,238 Multumesc domnule, eu... - Nu, nu spune nimic. 1173 01:26:33,240 --> 01:26:35,438 Îți voi oferi cea mai mare și cea mai bună navă 1174 01:26:35,440 --> 01:26:37,408 pe care ți-o poți imagina. 1175 01:26:37,480 --> 01:26:39,767 Și asta: sunt de ajuns 20.000? 1176 01:26:39,880 --> 01:26:41,325 Să zicem 50.000. 1177 01:26:41,440 --> 01:26:43,761 Nu, 100.000! Primești 100.000... 1178 01:26:46,480 --> 01:26:48,323 Am spus ceva gresit? 1179 01:26:48,960 --> 01:26:51,611 Spune Senatului că sunt în vacanță. 1180 01:27:15,560 --> 01:27:16,527 Da!86750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.