All language subtitles for May.I.Help.You.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,159 --> 00:00:34,329 Grandma. 2 00:00:34,410 --> 00:00:35,450 Yes? 3 00:00:36,036 --> 00:00:38,746 This is my grandchild. He's good-looking, right? 4 00:00:43,586 --> 00:00:44,586 Wait... 5 00:00:45,713 --> 00:00:46,883 This boy... 6 00:00:47,798 --> 00:00:48,968 Yes. 7 00:00:50,301 --> 00:00:51,681 Tae-hee's younger brother. 8 00:00:52,094 --> 00:00:53,144 Our youngest. 9 00:01:06,859 --> 00:01:07,859 Grandma! 10 00:01:10,946 --> 00:01:12,106 I have a younger brother. 11 00:01:13,157 --> 00:01:14,407 My younger brother... 12 00:01:19,663 --> 00:01:20,663 He died... 13 00:01:24,335 --> 00:01:25,335 He died 14 00:01:28,297 --> 00:01:29,297 because of me... 15 00:01:41,727 --> 00:01:44,057 I'll get going first. 16 00:01:46,732 --> 00:01:47,862 Dong-joo! 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,355 Oh my... She must have remembered something urgent. 18 00:01:53,280 --> 00:01:55,240 -Huh? -What kind of fate... 19 00:01:55,324 --> 00:01:59,664 ...was such a beautiful young lady born with to be in such a rough occupation? 20 00:01:59,745 --> 00:02:02,865 Well, I guess no one can go against their fate. 21 00:02:09,588 --> 00:02:12,418 A DIME A JOB 22 00:02:24,228 --> 00:02:27,768 -Try it. -I used a date I'd never forget. 23 00:02:31,861 --> 00:02:33,491 It's the anniversary of my brother's death. 24 00:02:33,904 --> 00:02:34,994 When is it? 25 00:02:36,198 --> 00:02:37,198 It's the ninth. 26 00:02:52,214 --> 00:02:53,634 TAE-HEE 27 00:02:59,138 --> 00:03:01,718 I left the ring in front of Bongsu Market. 28 00:03:01,807 --> 00:03:03,887 I have to bring it to my brother! 29 00:03:04,810 --> 00:03:06,690 If you were there at that time... 30 00:03:09,189 --> 00:03:12,859 If you were by my side. Only if... 31 00:03:19,074 --> 00:03:20,284 I understand now. 32 00:03:30,836 --> 00:03:32,206 I'm so sorry... 33 00:03:35,799 --> 00:03:37,549 for taking this long to realize. 34 00:03:40,596 --> 00:03:41,596 I'm so sorry. 35 00:03:53,233 --> 00:03:55,533 TAE-HEE 36 00:03:55,861 --> 00:03:59,991 The call has been forwarded to the voicemail... 37 00:04:08,791 --> 00:04:10,921 Let's meet up later. 38 00:04:11,502 --> 00:04:13,212 I have something to tell you. 39 00:04:20,803 --> 00:04:26,143 A DIME A JOB 40 00:04:48,580 --> 00:04:49,580 Is that you, Mom? 41 00:04:50,457 --> 00:04:52,327 The TV show ended earlier. 42 00:04:52,418 --> 00:04:54,248 It's Hae-an. 43 00:04:54,336 --> 00:04:56,046 Oh, it was you, Hae-an. 44 00:04:56,839 --> 00:04:59,169 -Is your mother visiting? -Yeah. 45 00:04:59,258 --> 00:05:03,298 Where is she? I better give her a deep bow. 46 00:05:03,637 --> 00:05:06,467 Who knows. I don't recommend it either way. 47 00:05:06,849 --> 00:05:08,639 You might end up bleeding out of your ears. 48 00:05:09,768 --> 00:05:12,858 -Oh, you can put that back over there. -Okay. Thank you. 49 00:05:12,938 --> 00:05:13,938 No prob. 50 00:05:45,262 --> 00:05:47,142 Whoa, what are these? 51 00:05:48,182 --> 00:05:49,182 Hey! 52 00:05:55,898 --> 00:05:58,648 -What is it? -It's nothing. 53 00:05:59,735 --> 00:06:01,145 I saw it all already. 54 00:06:02,112 --> 00:06:05,412 Wasn't that a lab coat Tae-hee was wearing? Hmm? 55 00:06:06,158 --> 00:06:08,698 A doctor, or something like that? 56 00:06:11,914 --> 00:06:12,924 Yeah. 57 00:06:16,710 --> 00:06:19,380 Oh man, for real? 58 00:06:21,340 --> 00:06:24,840 Then why's he wasting his life away here? 59 00:06:25,677 --> 00:06:28,807 Hey! You calling A Dime A Job a waste of a life? 60 00:06:29,848 --> 00:06:32,478 You little punk, tell me how you really feel! 61 00:06:32,559 --> 00:06:33,979 That's not what I meant. 62 00:06:40,776 --> 00:06:42,066 By the way, I saw that 63 00:06:43,195 --> 00:06:44,815 there was also a kid. 64 00:06:46,448 --> 00:06:49,698 Who's that? Is he from the hospital? 65 00:06:51,161 --> 00:06:53,001 Just pretend you didn't notice. 66 00:06:53,455 --> 00:06:54,455 Well, 67 00:06:54,873 --> 00:06:57,963 he can't be something, like, a secret child, right? 68 00:07:00,796 --> 00:07:03,126 Oh man, why are you staying silent? Was I right? 69 00:07:04,216 --> 00:07:05,216 You. 70 00:07:05,884 --> 00:07:08,014 Don't say anything in front of Tae-hee. 71 00:07:08,428 --> 00:07:09,638 What would I say? 72 00:07:10,097 --> 00:07:13,387 You haven't told me anything not to say yet! 73 00:07:19,398 --> 00:07:20,768 Little brother. 74 00:07:23,026 --> 00:07:24,026 Huh? 75 00:07:25,404 --> 00:07:27,164 That's Tae-hee's little brother. 76 00:07:30,993 --> 00:07:34,253 L... Little brother... 77 00:07:37,166 --> 00:07:40,086 He... had a brother that young? 78 00:07:41,628 --> 00:07:42,628 Yeah. 79 00:07:44,423 --> 00:07:45,423 But... 80 00:07:47,009 --> 00:07:48,139 he left this world. 81 00:07:53,223 --> 00:07:54,603 -Hey. -Yes. 82 00:07:54,892 --> 00:07:58,152 So you better not act like you know anything about this, all right? 83 00:07:58,228 --> 00:07:59,978 Don't tell Tae-hee anything! 84 00:08:01,273 --> 00:08:02,273 Okay. 85 00:08:03,567 --> 00:08:05,777 Why did you have to bring these pictures out?! 86 00:08:12,743 --> 00:08:15,503 Do you know how worried I was about you all day? 87 00:08:17,956 --> 00:08:21,206 I wondered, "Did something happen, is she getting sick," you know? 88 00:08:31,011 --> 00:08:34,141 -Uh, if my grandma-- -Tae-hee. 89 00:08:47,569 --> 00:08:50,489 I saw the picture on your grandmother's phone. 90 00:08:57,496 --> 00:08:58,616 Your little brother. 91 00:09:03,502 --> 00:09:04,502 I... 92 00:09:10,676 --> 00:09:12,796 met your little brother. 93 00:09:21,687 --> 00:09:23,897 I'm so sorry. I... 94 00:09:25,565 --> 00:09:27,435 I was so scared, I ran away from him. 95 00:09:30,654 --> 00:09:31,744 I'm... 96 00:09:32,698 --> 00:09:34,118 I'm so sorry. 97 00:09:34,408 --> 00:09:35,988 While working this job 98 00:09:36,910 --> 00:09:41,000 I met a child exactly once. 99 00:09:42,582 --> 00:09:45,592 -You've even met a child? -Yeah. 100 00:09:47,921 --> 00:09:50,011 He was considerate. 101 00:09:51,300 --> 00:09:53,640 A child who worried about others 102 00:09:54,886 --> 00:09:55,966 more than himself. 103 00:09:56,054 --> 00:09:58,274 The child I met that one time 104 00:10:00,892 --> 00:10:02,192 was Joon-ho. 105 00:10:21,788 --> 00:10:22,958 I'm so sorry. 106 00:10:24,291 --> 00:10:26,631 I left Joon-ho alone and ran away. 107 00:10:26,710 --> 00:10:29,920 I'm... I'm so sorry. 108 00:10:37,888 --> 00:10:38,888 Joon-ho... 109 00:10:42,100 --> 00:10:43,100 How was he? 110 00:10:46,104 --> 00:10:47,864 He would have been so scared. 111 00:10:49,649 --> 00:10:51,399 He would have been in so much pain. 112 00:10:56,114 --> 00:10:58,084 What did Joon-ho say? 113 00:11:01,370 --> 00:11:03,750 I should have delivered this back then. 114 00:11:08,001 --> 00:11:09,501 Joon-ho 115 00:11:10,587 --> 00:11:12,457 asked me to deliver this to you. 116 00:12:31,668 --> 00:12:33,088 Please help me... 117 00:13:29,935 --> 00:13:30,935 I'm sorry. 118 00:13:33,104 --> 00:13:34,944 I was too late with the delivery. 119 00:13:40,529 --> 00:13:41,529 And... 120 00:13:45,033 --> 00:13:47,493 also for leaving Joon-ho alone in the room. 121 00:13:50,080 --> 00:13:51,330 I'm sorry. 122 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 No. 123 00:13:58,630 --> 00:13:59,970 Don't say such a thing. 124 00:14:03,176 --> 00:14:04,756 You don't have to be sorry. 125 00:14:51,224 --> 00:14:52,894 A DIME A JOB 126 00:14:52,976 --> 00:14:54,766 Why don't you stay a few more nights? 127 00:14:55,312 --> 00:14:58,192 I would rather leave than continue looking at you. 128 00:14:58,648 --> 00:14:59,978 You don't want to see Noona? 129 00:15:03,028 --> 00:15:04,948 Your sister is in such mourning, 130 00:15:05,530 --> 00:15:07,370 I don't want to see her like that. 131 00:15:09,367 --> 00:15:11,827 All right. Let me give you a ride home then. 132 00:15:11,911 --> 00:15:16,331 No, thanks! Not in a car like that. I'd rather take a taxi. 133 00:15:17,417 --> 00:15:18,417 We insist. 134 00:15:19,044 --> 00:15:20,054 You do? 135 00:15:21,087 --> 00:15:24,507 I can't refuse my little puppy's insistence. 136 00:15:25,884 --> 00:15:30,354 I will, then. Make sure you eat well, and take care of yourself. 137 00:15:30,889 --> 00:15:33,019 You need to gain some weight. 138 00:15:34,976 --> 00:15:36,516 Obey your moth-- 139 00:15:39,481 --> 00:15:42,781 You don't have to obey your uncle. Don't obey your uncle! 140 00:15:43,360 --> 00:15:44,690 He doesn't to begin with! 141 00:15:44,778 --> 00:15:48,528 Mom, there is no order and discipline in the household because of you! 142 00:15:48,615 --> 00:15:50,235 You little... Come over here. 143 00:15:50,325 --> 00:15:53,195 You cut your ridiculous hair right now. Cut your hair! 144 00:15:53,286 --> 00:15:55,246 Mom, the ancestors said, "Body parts come from parents," 145 00:15:55,330 --> 00:15:57,040 and "You may cut off my head but not my hair!" 146 00:15:57,123 --> 00:15:59,253 "Body parts" my ass. Come over here! 147 00:15:59,334 --> 00:16:02,754 -I'll kill you and kill myself too! -Ow, ow! 148 00:16:19,312 --> 00:16:21,612 Make this for your sister when she gets here. 149 00:16:21,690 --> 00:16:23,690 Don't eat it all by yourself! 150 00:16:24,359 --> 00:16:25,359 Pssh. 151 00:16:26,069 --> 00:16:28,569 And then she runs away before her daughter gets here. 152 00:16:44,421 --> 00:16:47,421 This kid, picking pictures without me in it. 153 00:16:49,592 --> 00:16:51,592 Everyone always leaves me out. 154 00:17:12,073 --> 00:17:19,083 EPISODE 12 TO CONFRONT YOU 155 00:17:23,418 --> 00:17:25,298 -Oh. -Hello. 156 00:17:25,587 --> 00:17:28,127 -Are you getting off work now? -Yes. 157 00:17:31,968 --> 00:17:35,348 -Mom! -I told you not to come here. 158 00:17:35,889 --> 00:17:38,559 -Didn't I tell you to stay home? -But I'm hungry. 159 00:17:38,641 --> 00:17:40,981 -There's nothing to eat at home. -Shush. 160 00:17:42,937 --> 00:17:44,767 Go home and eat this. 161 00:17:45,023 --> 00:17:47,533 -When will you be home? -I'll be late today. 162 00:17:49,194 --> 00:17:52,364 Go home now. Be safe. Get home quickly! 163 00:18:03,416 --> 00:18:04,416 Baek Dong-joo. 164 00:18:08,546 --> 00:18:11,376 By the way, why did Grandma leave early? 165 00:18:14,844 --> 00:18:17,604 Day after tomorrow is the death anniversary. 166 00:18:21,559 --> 00:18:23,809 Grandma really adored my brother. 167 00:18:28,775 --> 00:18:30,315 She must not be ready yet. 168 00:18:31,694 --> 00:18:33,454 Same with seeing my mother. 169 00:18:33,947 --> 00:18:35,947 Oh, then your parents are... 170 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 They are coming tomorrow. 171 00:18:43,623 --> 00:18:45,213 Where are they coming from? 172 00:18:46,459 --> 00:18:49,709 -Goheung. -I see. They moved really far. 173 00:18:50,839 --> 00:18:53,509 I've been to their previous home. 174 00:18:54,342 --> 00:18:56,302 To deliver the ring as quickly as possible. 175 00:18:58,930 --> 00:19:02,730 If it was a police officer rather than me that found the ring, 176 00:19:03,268 --> 00:19:05,228 would you have gotten it on time? 177 00:19:06,813 --> 00:19:07,813 Huh? 178 00:19:08,982 --> 00:19:11,072 Oh, because Joon-ho told me 179 00:19:11,651 --> 00:19:15,071 to ask a police officer if I can't find the ring. 180 00:19:16,114 --> 00:19:17,124 A police officer? 181 00:19:19,409 --> 00:19:20,409 Mm-hmm. 182 00:19:37,260 --> 00:19:39,260 VICTIM'S REPRESENTATIVE STATEMENT 183 00:19:40,638 --> 00:19:43,978 ACCUSED SEO YOUNG-CHUL BONGSU MARKET PEDESTRIAN DEATH CASE 184 00:19:48,813 --> 00:19:52,693 SEO YOUNG-CHUL 185 00:19:52,775 --> 00:19:56,775 Q: RELATION TO THE ACCUSED? A: SEO YOUNG-CHUL'S BROTHER 186 00:19:56,863 --> 00:20:00,453 Q: ACCUSED'S REPRESENTATIVE'S NAME? A: SEO HAE-AN 187 00:20:02,869 --> 00:20:03,869 Hey there. 188 00:20:05,830 --> 00:20:09,040 You come here every time you drink. Send in a complaint to take him. 189 00:20:09,125 --> 00:20:11,625 -I'm in the Civil Complaints Division. -Good for you! 190 00:20:11,711 --> 00:20:12,751 How've you been? 191 00:20:14,213 --> 00:20:17,223 Seo Hae-an, you were top of the class at the police academy? 192 00:20:18,009 --> 00:20:20,009 Huh? That makes no sense. 193 00:20:20,970 --> 00:20:23,390 -Yes. Traffic Incident Investigations. -Yes. 194 00:20:23,723 --> 00:20:25,523 Must be why you looked familiar. 195 00:20:25,808 --> 00:20:29,438 -I go there every year to give a lecture. -I see. I understand. 196 00:20:29,520 --> 00:20:31,150 -This is pretty good. -I see. 197 00:20:31,981 --> 00:20:32,981 Let's go. 198 00:20:33,066 --> 00:20:34,476 -Huh? -Eonju Uni Hospital. 199 00:20:34,859 --> 00:20:36,989 -Yessir. -Not you. Come on! 200 00:20:38,488 --> 00:20:39,488 See ya. 201 00:20:59,634 --> 00:21:01,014 Oh, I'm sorry. 202 00:21:01,928 --> 00:21:03,548 It's nothing. 203 00:21:04,806 --> 00:21:05,926 One sec. Excuse me! 204 00:21:09,519 --> 00:21:10,599 You dropped this. 205 00:21:12,647 --> 00:21:13,647 Oh. 206 00:21:15,316 --> 00:21:16,316 Thank you. 207 00:21:19,779 --> 00:21:21,069 Why else would I call? 208 00:21:21,155 --> 00:21:23,865 I'm reporting that I got into the ICU. Where you at? 209 00:21:23,950 --> 00:21:27,790 Oh. I'm on my way home. Hey, the bus is here. I'm hanging up. 210 00:21:27,870 --> 00:21:32,460 The bus? No way, what bus at this hour? I bet you're with your boyfriend. 211 00:21:32,542 --> 00:21:35,672 Are you on a date? What are you doing out this late! 212 00:21:35,753 --> 00:21:39,423 Express buses these days extended its hours to run this late. 213 00:21:39,507 --> 00:21:42,547 -I'm hanging up. -Stop saying that. Put him on the phone! 214 00:21:42,635 --> 00:21:45,295 I'm hanging up for real. Yeah, I'll talk to you later! 215 00:21:48,307 --> 00:21:49,307 It's fine. 216 00:21:51,269 --> 00:21:53,689 -Oh, the bus is here. Let's go. -Oh, okay. 217 00:22:03,489 --> 00:22:05,199 Oh, the friend from the call... 218 00:22:05,700 --> 00:22:08,330 She was visiting home that one time. Remember? 219 00:22:09,120 --> 00:22:13,370 -Oh. -Her name is So-ra. She's a nurse. 220 00:22:13,458 --> 00:22:16,208 She transferred to my hospital. She says she got into the ICU. 221 00:22:18,463 --> 00:22:20,763 She tells me everything like that all the time. 222 00:22:50,453 --> 00:22:51,453 Sleep well. 223 00:22:52,580 --> 00:22:53,620 Good night. 224 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Tae-hee. 225 00:23:08,888 --> 00:23:10,178 Is something the matter? 226 00:23:39,710 --> 00:23:40,710 Sleep well. 227 00:23:44,382 --> 00:23:45,382 Good night. 228 00:24:03,401 --> 00:24:04,491 Okay, okay. 229 00:24:35,433 --> 00:24:37,273 Because Joon-ho told me 230 00:24:37,643 --> 00:24:40,903 to ask a police officer if I can't find the ring. 231 00:24:54,535 --> 00:24:57,535 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 232 00:24:59,165 --> 00:25:00,625 -Oh, Dong-joo. -Yes? 233 00:25:00,708 --> 00:25:03,288 -Have a good lunch. -You too! 234 00:25:13,137 --> 00:25:16,717 I told you not to come here. Didn't I tell you to stay home? 235 00:25:16,807 --> 00:25:20,347 But I'm hungry. There's nothing to eat at home. 236 00:25:20,645 --> 00:25:21,645 Oh... 237 00:25:33,991 --> 00:25:37,041 -You're here to see your mom. -Who are you? 238 00:25:37,703 --> 00:25:39,663 Oh, I'm... 239 00:25:40,498 --> 00:25:43,578 I work with your mom. 240 00:25:49,799 --> 00:25:51,379 FUNERAL DIRECTOR BAEK DONG-JOO 241 00:25:53,761 --> 00:25:54,761 Oh. 242 00:25:55,930 --> 00:25:57,680 Then please buy me some tteokbokki. 243 00:25:58,724 --> 00:25:59,774 Tteokbokki? 244 00:25:59,850 --> 00:26:03,310 STELLA TTEOKBOKKI 245 00:26:03,771 --> 00:26:06,981 -Why aren't you eating? -Hmm? I am eating. 246 00:26:08,234 --> 00:26:09,244 Here. 247 00:26:11,821 --> 00:26:14,201 Try dipping this in here. 248 00:26:21,205 --> 00:26:25,205 -Wow, this is good. The cheese is so rich. -Right? 249 00:26:29,755 --> 00:26:34,085 Why tteokbokki though? Don't you have it often with your friends? 250 00:26:35,428 --> 00:26:37,388 I don't even get an allowance. 251 00:26:39,265 --> 00:26:42,515 It's okay. I don't have time to, anyways. I have to practice dancing. 252 00:26:43,477 --> 00:26:45,477 -Dance? -I'm gonna become a K-pop star. 253 00:26:48,316 --> 00:26:51,436 Welcome to A Dime A Job! 254 00:26:51,527 --> 00:26:54,907 -You made it! Must have been a long trip. -Nah, it was fine. 255 00:27:02,204 --> 00:27:03,794 How've you been, my dear son? 256 00:27:07,335 --> 00:27:09,665 Give me a hug, it's been a while. 257 00:27:19,388 --> 00:27:21,678 What a tear-jerking mother-son reunion. 258 00:27:22,850 --> 00:27:25,060 Hyang-bok, is this your office? 259 00:27:25,144 --> 00:27:27,564 Yes. Office is here, and residence is in the back. 260 00:27:29,690 --> 00:27:33,360 Hey, what's wrong with your hair this time? 261 00:27:33,652 --> 00:27:36,612 What do you have against my hair? You jealous? 262 00:27:38,240 --> 00:27:39,450 -Let's head in. -Sure. 263 00:27:40,493 --> 00:27:42,083 -That little... -Let's go, Mom. 264 00:27:42,161 --> 00:27:43,161 Okay. 265 00:27:50,127 --> 00:27:52,337 Wow, so this is what this tastes like. 266 00:27:53,631 --> 00:27:57,721 What should we do? I better head inside soon. 267 00:27:59,261 --> 00:28:03,681 Thank you for the meal. Can you keep this a secret from my mom? 268 00:28:05,309 --> 00:28:07,519 You got it. Don't worry about it. 269 00:28:11,899 --> 00:28:13,279 -Oh, Eonni. -Yes? 270 00:28:13,484 --> 00:28:15,284 What's your phone model? 271 00:28:15,861 --> 00:28:17,491 -My phone? -Yeah. 272 00:28:17,988 --> 00:28:22,238 Hello. I'm Yoon Seol-a from Bongcheong Elementary, third year, third class. 273 00:28:22,451 --> 00:28:23,451 One second. 274 00:28:26,372 --> 00:28:28,872 Hmm. Should we tuck your hair behind your ears? 275 00:28:31,168 --> 00:28:33,748 Nah, it was better before. Let's try it again. 276 00:28:34,213 --> 00:28:35,803 Please introduce yourself. 277 00:28:36,006 --> 00:28:40,046 Hello. I'm Yoon Seol-a from Bongcheong Elementary, third year, third class. 278 00:28:40,136 --> 00:28:42,296 Yoon Seol-a, why do you want to be a singer? 279 00:28:43,681 --> 00:28:44,721 Um... 280 00:28:45,433 --> 00:28:49,193 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL 281 00:29:00,656 --> 00:29:05,076 How dare you meet up with this filthy undertaker when your baby is sick! 282 00:29:08,747 --> 00:29:10,617 I'll take care of the baby. 283 00:29:10,708 --> 00:29:13,588 Thank you, I'll only take a moment. 284 00:29:30,227 --> 00:29:32,977 By the way, how do you dance so well? Where'd you learn? 285 00:29:33,063 --> 00:29:34,443 K-pop star fancams. 286 00:29:35,024 --> 00:29:38,784 My classmates only get to watch if they get a good grade on the English test, 287 00:29:38,861 --> 00:29:40,911 but my mom only knows about money. 288 00:29:40,988 --> 00:29:44,578 Money, money, money. And still complains about not having any. 289 00:29:46,410 --> 00:29:47,950 Is this your phone number? 290 00:29:48,621 --> 00:29:51,331 Yeah. Call me if you need to take videos of anything else. 291 00:29:51,916 --> 00:29:52,916 I'll think about it. 292 00:29:54,084 --> 00:29:56,594 We're here. I live right there. 293 00:29:59,673 --> 00:30:00,803 Go ahead inside. 294 00:30:04,929 --> 00:30:06,759 -Hey, Eonni. -Yeah. 295 00:30:07,056 --> 00:30:10,596 -I'm good at singing too. -Whoa, really? 296 00:30:10,684 --> 00:30:13,314 I have to take a video of the singing as well. 297 00:30:13,771 --> 00:30:16,401 Can you help me with that too? 298 00:30:17,358 --> 00:30:23,818 Oh... But what can I do? I have to head back to work now. 299 00:30:25,032 --> 00:30:28,202 Um... Would it be okay to meet up again next week to do that? 300 00:30:29,119 --> 00:30:32,079 I'd like that! I'll practice until then. 301 00:30:32,957 --> 00:30:34,037 Thank you, Eonni. 302 00:30:35,209 --> 00:30:36,209 Take care. 303 00:30:50,432 --> 00:30:51,812 ...because Joon-ho told me 304 00:30:52,518 --> 00:30:55,598 to ask a police officer if I can't find the ring. 305 00:31:02,152 --> 00:31:03,152 What's up? 306 00:31:14,290 --> 00:31:19,800 Do you know of anyone that was at Joon-ho's accident at the time? 307 00:31:21,255 --> 00:31:23,545 -Who? -Maybe like a police officer. 308 00:31:25,968 --> 00:31:29,258 Hmm... There must have been. 309 00:31:30,639 --> 00:31:32,349 A first responder. 310 00:31:33,392 --> 00:31:35,352 Right, first responder... 311 00:31:38,897 --> 00:31:39,897 Why do you ask? 312 00:31:41,859 --> 00:31:43,609 Just curious about the incident. 313 00:31:43,944 --> 00:31:47,494 -Anything else from the investigation? -Well... 314 00:31:48,782 --> 00:31:51,292 You must know it was dark and there were no passersby, 315 00:31:51,827 --> 00:31:54,747 so they weren't transported to the hospital right away. 316 00:31:55,998 --> 00:31:59,418 You must also know that a man living nearby reported it. 317 00:31:59,793 --> 00:32:04,633 Also the driver was caught at the scene, so there's nothing else to investigate. 318 00:32:07,968 --> 00:32:09,388 Is something wrong? 319 00:32:10,346 --> 00:32:11,966 Oh, no. 320 00:32:55,140 --> 00:32:59,600 My goodness, how much longer do I have to look after this idiot... 321 00:33:10,197 --> 00:33:11,737 MAKE THIS FOR YOUR SISTER WHEN SHE GETS HERE. 322 00:33:41,437 --> 00:33:42,437 Mom... 323 00:33:58,996 --> 00:34:00,536 Wow. 324 00:34:00,622 --> 00:34:02,332 Starting with handmade mandu. 325 00:34:02,750 --> 00:34:04,330 Mother prepared everything. 326 00:34:04,960 --> 00:34:06,420 Everything you like. Right? 327 00:34:07,963 --> 00:34:10,133 You saw I didn't touch a single dumpling. 328 00:34:10,215 --> 00:34:12,045 So please tell our mom that, Sis. 329 00:34:13,218 --> 00:34:15,178 -Now then, shall we dig in? -Yes. 330 00:34:16,472 --> 00:34:17,562 Thank you for the meal. 331 00:34:31,862 --> 00:34:32,992 You should have this. 332 00:34:39,286 --> 00:34:43,076 What is this, conveyor belt sushi?! Just serve yourselves! 333 00:34:46,376 --> 00:34:47,376 Uncle. 334 00:34:48,837 --> 00:34:50,087 Thank you, my nephew. 335 00:34:55,844 --> 00:34:59,474 -Mmm. The ribs are amazing. -Are they? 336 00:35:12,694 --> 00:35:13,704 I... 337 00:35:13,779 --> 00:35:16,369 I-- I think I got top grade in the class. 338 00:35:16,824 --> 00:35:20,204 -First place in the police academy! -Oh man! You did? 339 00:35:20,869 --> 00:35:24,999 Those at the top are promised assignment to the department of their choice. 340 00:35:26,166 --> 00:35:28,916 Oh man, we're done struggling, Brother. Good job! 341 00:35:30,963 --> 00:35:33,053 I thought, for once in my life, 342 00:35:36,385 --> 00:35:39,425 something called "happiness" was coming. 343 00:35:40,264 --> 00:35:42,894 I, uh, can't let today go by. 344 00:35:44,142 --> 00:35:47,352 -Hey, let's drink. -I wish you would stop drinking. 345 00:35:47,771 --> 00:35:49,481 And just get married. 346 00:35:49,565 --> 00:35:52,275 What do I own that I would find love and get married? 347 00:35:52,359 --> 00:35:55,449 I'm a mess with a rap sheet instead of a high school diploma. 348 00:35:55,696 --> 00:35:58,696 I have an alcoholic father who kicked the bucket in prison, 349 00:35:59,032 --> 00:36:01,662 and a mom that was on the news when she passed. 350 00:36:08,876 --> 00:36:10,336 I'm done for, 351 00:36:10,919 --> 00:36:12,709 so just worry about yourself. 352 00:36:14,298 --> 00:36:17,048 Man, how are you our father's son? 353 00:36:19,094 --> 00:36:20,724 Was there a mistake somewhere? 354 00:36:24,099 --> 00:36:25,599 I think I'm also done for. 355 00:36:55,672 --> 00:36:57,722 Are your parents here? 356 00:37:00,719 --> 00:37:04,639 I bet they were very happy to see you for the first time in a while. 357 00:37:09,478 --> 00:37:11,098 It must have been two years. 358 00:37:21,865 --> 00:37:23,865 A parent who has lost their child 359 00:37:27,371 --> 00:37:29,291 is alive, but not alive at all. 360 00:37:33,877 --> 00:37:36,627 Their insides are empty, about to crumble away. 361 00:37:37,214 --> 00:37:39,424 Even if they are alive, they are dead. 362 00:37:42,177 --> 00:37:43,177 I... 363 00:37:49,434 --> 00:37:51,404 I must have done that to my parents too. 364 00:37:55,691 --> 00:37:57,821 But even then, just because I'm their child, 365 00:38:02,030 --> 00:38:06,700 they are so sorry that I am hurt, 366 00:38:10,539 --> 00:38:12,329 even though they're dead themselves. 367 00:38:23,677 --> 00:38:24,847 Compared to that, 368 00:38:28,682 --> 00:38:30,602 I'm really going through nothing. 369 00:38:31,309 --> 00:38:33,019 I felt so terrible about that, 370 00:38:38,191 --> 00:38:39,481 I couldn't endure it. 371 00:38:46,450 --> 00:38:48,620 You said sorry that you ran away, right? 372 00:38:57,794 --> 00:39:00,304 I couldn't even keep him company on his way. 373 00:39:03,300 --> 00:39:05,220 Neither could I keep my parents company. 374 00:39:05,302 --> 00:39:06,802 DECEASED KIM JOON-HO NIM 375 00:39:11,641 --> 00:39:12,931 It's me that ran away. 376 00:39:18,940 --> 00:39:20,780 Do you know 377 00:39:22,527 --> 00:39:24,647 what one hears the most at a funeral? 378 00:39:26,364 --> 00:39:28,334 "If you're alive, you should live." 379 00:39:31,828 --> 00:39:35,748 I thought that was such a cruel thing to say. 380 00:39:38,585 --> 00:39:39,585 But 381 00:39:43,548 --> 00:39:46,178 the deceased tell me the same thing. 382 00:39:49,054 --> 00:39:50,934 To keep those left behind alive. 383 00:39:52,432 --> 00:39:54,232 To make it less painful for them. 384 00:40:01,066 --> 00:40:02,186 So... 385 00:40:07,280 --> 00:40:08,280 please live. 386 00:40:10,408 --> 00:40:12,078 You should live too, Tae-hee. 387 00:40:15,539 --> 00:40:16,539 Stay alive 388 00:40:20,001 --> 00:40:21,001 and remember him. 389 00:40:26,091 --> 00:40:28,431 People say that if someone is remembered, 390 00:40:30,262 --> 00:40:34,392 they are not completely gone, even if they pass. 391 00:40:42,524 --> 00:40:43,864 Please give this to Joon-ho. 392 00:40:44,651 --> 00:40:47,571 Make sure to tell him tomorrow 393 00:40:48,738 --> 00:40:51,738 that there are many people who remember him. 394 00:41:01,751 --> 00:41:04,171 How come you're out in the cold? 395 00:41:05,589 --> 00:41:07,469 I'm so full, I had to digest a bit. 396 00:41:09,092 --> 00:41:11,852 It's great eating Mom's food for the first time in so long. 397 00:41:14,097 --> 00:41:17,517 I asked you to visit us so many times. Why did you not come once? 398 00:41:18,059 --> 00:41:19,059 I'm sorry. 399 00:41:33,450 --> 00:41:34,450 Mom. 400 00:41:35,118 --> 00:41:36,118 Hmm? 401 00:41:44,628 --> 00:41:47,958 What's the occasion? Holding your mom's hand like that. 402 00:41:49,299 --> 00:41:51,299 Was my food that good? 403 00:41:58,808 --> 00:42:00,268 Let's go together tomorrow. 404 00:42:06,608 --> 00:42:08,688 Yeah, let's. 405 00:42:18,078 --> 00:42:20,208 Joon-ho would be so excited tomorrow. 406 00:42:20,956 --> 00:42:23,826 To see Mom, Dad, and Brother all together. 407 00:42:39,849 --> 00:42:43,349 DECEASED KIM JOON-HO 408 00:42:46,856 --> 00:42:50,566 Joon-ho, your mom's here. 409 00:43:58,261 --> 00:44:00,891 -GOOD NIGHT! -YES, HAVE SWEET DREAMS. 410 00:44:17,030 --> 00:44:19,820 It went well. I'm back now. Thought you might be worried. 411 00:44:38,176 --> 00:44:41,546 It'll be a long trip driving all the way down there again. 412 00:44:42,889 --> 00:44:45,389 Let's get going before rush hour. 413 00:44:45,475 --> 00:44:47,015 -Yes, we should. -Oh, the bag. 414 00:44:51,439 --> 00:44:52,729 Take care of yourself. 415 00:44:55,819 --> 00:44:56,819 Goodness. 416 00:44:58,405 --> 00:44:59,985 Don't worry about me. Okay? 417 00:45:03,743 --> 00:45:06,203 Come on, families aren't supposed to be like this. 418 00:45:06,287 --> 00:45:09,037 -Stop it, stop. Stop, I say. -Let's go. 419 00:45:09,582 --> 00:45:12,632 -Drive safe. -Go ahead. Get going, go, go. 420 00:45:15,630 --> 00:45:17,220 Oh, Hae-an! Come over here. 421 00:45:18,883 --> 00:45:19,973 Come over, come over! 422 00:45:22,720 --> 00:45:24,260 He lives on our second floor. 423 00:45:25,306 --> 00:45:28,516 Say hi. This is my older sister and brother-in-law. 424 00:45:28,726 --> 00:45:30,896 Therefore, Kim Tae-hee's parents. 425 00:45:32,897 --> 00:45:34,687 -Hello. -Yes, nice to meet you. 426 00:45:36,025 --> 00:45:39,235 -Oh, right! His hometown is Yeosu too. -I see. 427 00:45:39,320 --> 00:45:42,120 That's an hour away from where we live. Where in Yeosu? 428 00:45:44,159 --> 00:45:46,829 -G-- Gwangmu District. -Oh. 429 00:45:47,287 --> 00:45:48,997 -Heading to work? -Yes. 430 00:45:50,206 --> 00:45:54,336 I really gotta get to work now. I'll make sure to properly meet you next time. 431 00:45:54,419 --> 00:45:56,049 -I'll be going now. -Work hard! 432 00:45:56,129 --> 00:45:57,419 -Will do! -All right. 433 00:45:58,965 --> 00:46:00,375 Go home now, shoo. 434 00:46:00,467 --> 00:46:02,967 Go ahead now. Go, go. 435 00:46:36,961 --> 00:46:37,961 Tae-hee! 436 00:46:40,465 --> 00:46:42,625 -Hey. -What brings you all the way here? 437 00:46:46,262 --> 00:46:47,682 I wanted to give you this. 438 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 You should, uh, dress warmer. 439 00:46:57,524 --> 00:46:58,944 You'll catch a cold like that. 440 00:47:05,073 --> 00:47:06,453 What's with the silence? 441 00:47:07,450 --> 00:47:08,540 Are you blown away? 442 00:47:12,872 --> 00:47:15,792 I've never in my life received anything like this. 443 00:47:18,294 --> 00:47:19,804 Thank you, Tae-hee. 444 00:47:27,971 --> 00:47:28,971 Hae-an. 445 00:47:29,806 --> 00:47:30,886 Yeah? 446 00:47:37,230 --> 00:47:38,570 I like Dong-joo. 447 00:47:43,278 --> 00:47:44,278 We're dating. 448 00:47:50,994 --> 00:47:56,464 Oh... It must have been you that Dong-joo ssi likes. 449 00:48:04,632 --> 00:48:06,932 Letting days go by without telling you 450 00:48:12,348 --> 00:48:15,518 felt like a mistake to me. That's why I'm telling you. 451 00:48:17,353 --> 00:48:18,943 I bet you feel betrayed. 452 00:48:21,399 --> 00:48:22,569 You may hate me. 453 00:48:25,236 --> 00:48:27,526 Seo Hae-an. Come here for a sec. 454 00:48:28,906 --> 00:48:30,366 Oh, go ahead. 455 00:48:40,001 --> 00:48:41,001 Tae-hee. 456 00:48:43,212 --> 00:48:45,632 You don't have to be so sorry about it. 457 00:48:47,967 --> 00:48:48,967 I... 458 00:48:51,137 --> 00:48:52,507 I really like you. 459 00:48:54,432 --> 00:48:55,932 I'm always on your side. 460 00:48:59,270 --> 00:49:02,400 Thank you so much for this. I'll wear it with care. 461 00:49:02,857 --> 00:49:04,477 No problem. Go on inside. 462 00:49:06,235 --> 00:49:07,235 Okay. 463 00:49:08,321 --> 00:49:09,451 I'll be going then. 464 00:49:24,212 --> 00:49:25,212 Oh? 465 00:49:26,631 --> 00:49:30,511 You're the Eonju Uni Hospital Emergency Room doctor, right? 466 00:49:30,593 --> 00:49:32,603 I'm Seol Hyun-yong, from investigations. 467 00:49:32,887 --> 00:49:35,057 Oh... Hello. 468 00:49:35,139 --> 00:49:38,979 You know, back when I used to get dispatched to ER every other day, 469 00:49:39,060 --> 00:49:42,150 all the other doctors gave me the cold shoulder, 470 00:49:42,230 --> 00:49:44,230 but you alone were friendly to me. 471 00:49:44,857 --> 00:49:45,857 I remember you. 472 00:49:47,485 --> 00:49:48,985 I heard the news. 473 00:49:49,445 --> 00:49:51,815 That you left the hospital after the incident. 474 00:49:53,574 --> 00:49:56,334 I was assigned your brother's case. 475 00:49:57,704 --> 00:49:58,714 What? 476 00:50:00,123 --> 00:50:01,833 There was no time to say hi. 477 00:50:01,916 --> 00:50:03,956 Your father came for statements. 478 00:50:04,669 --> 00:50:07,459 I actually did see you at the ER that day. 479 00:50:08,381 --> 00:50:09,971 You were probably not yourself. 480 00:50:10,049 --> 00:50:13,009 -Did you by chance go to the site too? -The site? 481 00:50:13,219 --> 00:50:16,309 The first responder was dispatched from the police box. Why? 482 00:50:16,889 --> 00:50:19,519 I'm wondering if there were any words from them. 483 00:50:19,600 --> 00:50:23,690 When he got there, they were on their way to the ER already despite the late report. 484 00:50:26,607 --> 00:50:28,317 The bastard's still in the hospital, right? 485 00:50:33,489 --> 00:50:36,329 -Yes. -Man, he better not die like that. 486 00:50:36,826 --> 00:50:39,116 Drunk drivers need to be severely punished. 487 00:50:39,579 --> 00:50:40,789 If he dies... 488 00:50:44,876 --> 00:50:46,246 will the case close? 489 00:50:46,335 --> 00:50:47,335 Yeah. 490 00:50:48,463 --> 00:50:50,593 If he dies, it all ends. 491 00:51:04,187 --> 00:51:08,857 When he got there, they were on their way to the ER already despite the late report. 492 00:51:56,864 --> 00:51:59,334 Yes, Eonju University Hospital Funeral Home. 493 00:52:12,129 --> 00:52:15,129 -Excuse me. -Yes. 494 00:52:15,216 --> 00:52:19,676 Is it... possible to do the coffining at night? 495 00:52:21,222 --> 00:52:25,892 I mean, it's just I think it'd be better to get it over with sooner than later. 496 00:52:26,644 --> 00:52:29,814 I see. Well, I will take a look at our schedule and let you know. 497 00:52:32,900 --> 00:52:34,070 And, uh, 498 00:52:35,778 --> 00:52:40,868 if you could... hide the marks. 499 00:52:42,535 --> 00:52:45,245 Of course. We will keep our eye on them. 500 00:52:52,795 --> 00:52:55,415 Dong-joo, I will take this one with Team Leader Seo. 501 00:52:57,341 --> 00:52:59,051 -Okay. -All right. 502 00:53:02,972 --> 00:53:03,972 Team Leader Im. 503 00:53:09,020 --> 00:53:10,190 Please let me do it. 504 00:53:20,907 --> 00:53:23,617 Eonni, I'm not dreaming, am I? 505 00:53:25,786 --> 00:53:27,246 This is the waiting room? 506 00:53:27,872 --> 00:53:29,582 Am I going to dance now? 507 00:53:34,837 --> 00:53:36,587 Are you going to do my makeup? 508 00:53:43,387 --> 00:53:46,767 Wow... These clothes are so pretty too. 509 00:53:48,726 --> 00:53:51,936 See? I told you I should only eat a little bit of the tteokbokki. 510 00:53:52,146 --> 00:53:53,606 I probably gained weight. 511 00:53:53,940 --> 00:53:56,480 Not at all. You're fine. 512 00:54:01,238 --> 00:54:02,868 Is this really not a dream? 513 00:54:03,658 --> 00:54:04,988 What if it is? 514 00:54:06,077 --> 00:54:09,037 I fell asleep watching the video you took of me. 515 00:54:10,581 --> 00:54:12,671 I'm afraid that this will be a dream. 516 00:54:18,464 --> 00:54:20,594 Because this place is so amazing. 517 00:54:21,926 --> 00:54:23,586 I don't want to go home. 518 00:54:26,597 --> 00:54:29,227 ROOM 5 DECEASED YOON SEOL-A / PARK HYE-JIN NIM 519 00:54:29,308 --> 00:54:31,228 CHIEF MOURNER UNCLE: PARK YOO-YEOL 520 00:54:37,692 --> 00:54:39,612 A mother-daughter double suicide, right? 521 00:54:43,280 --> 00:54:45,030 Murder-suicide. 522 00:54:49,370 --> 00:54:52,000 I believe she should be punished even after death. 523 00:54:56,919 --> 00:55:00,509 A female "A" in her forties has murdered her pre-teen daughter 524 00:55:00,589 --> 00:55:01,919 and committed suicide. 525 00:55:02,008 --> 00:55:05,888 Her suicide note found on site was revealed to have contained 526 00:55:05,970 --> 00:55:10,180 her financial struggles and that she couldn't leave her daughter behind. 527 00:55:10,266 --> 00:55:13,476 Such is the most extreme case of child abuse, and... 528 00:55:15,104 --> 00:55:17,654 I'm... dead, you say? 529 00:55:19,400 --> 00:55:21,740 -Seol-a... -You're lying, right? 530 00:55:22,028 --> 00:55:25,318 There's no way my mom would do that to me. Why would she? 531 00:55:29,535 --> 00:55:31,035 I don't want to die. 532 00:55:31,746 --> 00:55:34,866 I want to live. Please let me live. 533 00:55:35,541 --> 00:55:37,921 You promised to take a video of me singing. 534 00:55:39,712 --> 00:55:41,052 I'm sorry, Seol-a. 535 00:55:45,301 --> 00:55:46,591 I don't want to die. 536 00:55:47,887 --> 00:55:49,807 I want to try dyeing my hair, 537 00:55:50,473 --> 00:55:52,313 fly on an airplane, 538 00:55:53,184 --> 00:55:55,104 have a boyfriend... 539 00:55:55,644 --> 00:55:58,444 Uh, drink boba tea one more time. 540 00:55:59,899 --> 00:56:02,779 I have so many things I want to do. 541 00:56:03,903 --> 00:56:07,743 I don't care if I'm poor. I don't care if I'm hungry. 542 00:56:12,661 --> 00:56:14,581 Please save me. 543 00:56:15,831 --> 00:56:19,461 Please, save me and my mom... 544 00:57:11,762 --> 00:57:12,762 Huh? 545 00:57:37,830 --> 00:57:39,250 I just can't believe it. 546 00:57:40,499 --> 00:57:43,129 How could she do that? Her own daughter... 547 00:57:45,171 --> 00:57:48,131 I was gonna make her pay when she woke up. I was... 548 00:57:48,215 --> 00:57:51,295 -...gonna slap her or something, but-- -Is that enough for you? 549 00:57:51,385 --> 00:57:52,595 But she didn't wake up. 550 00:57:54,305 --> 00:57:58,765 It wasn't like the last time where someone suddenly came in or I left the room, 551 00:57:59,310 --> 00:58:01,940 but she didn't wake up. Why, I wonder? 552 00:58:02,313 --> 00:58:03,483 Hmm... 553 00:58:05,691 --> 00:58:08,031 Maybe she didn't deserve the gift. 554 00:58:08,485 --> 00:58:10,395 You once said one of the deceased told you 555 00:58:10,905 --> 00:58:13,155 that having met you, Stella, is a miracle. 556 00:58:14,200 --> 00:58:18,080 But that mother committed two serious crimes. 557 00:58:18,746 --> 00:58:22,366 She took her daughter's life, and ended her own. 558 00:58:23,167 --> 00:58:27,047 Just because she is her mother, under any circumstance, 559 00:58:27,880 --> 00:58:32,340 taking one's life is a huge sin, and to live one's life is not a choice. 560 00:58:32,843 --> 00:58:36,563 She does not deserve the blessing of meeting Stella. 561 00:58:38,474 --> 00:58:39,734 Is it a blessing? 562 00:58:42,436 --> 00:58:47,566 For Seol-a... Was it a blessing to have met me? 563 00:58:48,901 --> 00:58:51,741 There was nothing I could do for her. 564 00:58:54,823 --> 00:58:58,833 On that day, she asked me to take a video of her singing. 565 00:58:59,703 --> 00:59:00,913 I should have... 566 00:59:06,585 --> 00:59:10,005 It's not like I can revive a dead person. What's the point? 567 00:59:10,589 --> 00:59:12,509 -Who is it a blessing to? -Stella. 568 00:59:13,050 --> 00:59:15,300 I couldn't do anything for Joon-ho. 569 00:59:17,137 --> 00:59:18,557 "Don't be afraid." 570 00:59:19,974 --> 00:59:24,944 "Tell me anything, everything you want to say, then I'll... deliver it all." 571 00:59:28,023 --> 00:59:30,233 That's all I can ever say or do. 572 00:59:32,903 --> 00:59:34,783 I couldn't even do that for him. 573 00:59:35,155 --> 00:59:37,825 You found and delivered the ring in the end. 574 00:59:37,908 --> 00:59:38,908 If I... 575 00:59:39,535 --> 00:59:44,035 listened to even one more word from Joon-ho instead of running away that day, 576 00:59:45,249 --> 00:59:46,249 I would have had 577 00:59:49,670 --> 00:59:51,420 something to tell Tae-hee... 578 00:59:56,385 --> 00:59:59,305 The person I love is in so much pain, 579 01:00:02,099 --> 01:00:03,729 and there's nothing 580 01:00:05,144 --> 01:00:06,314 I can do for him. 581 01:00:10,941 --> 01:00:12,401 How could someone like me... 582 01:00:13,819 --> 01:00:15,239 be a blessing 583 01:00:18,490 --> 01:00:20,780 and a miracle to someone else, Father? 584 01:01:08,290 --> 01:01:10,830 DANCE VIDEO - BONGCHEONG ELEM. 3RD YEAR - 3RD CLASS - YOON SEOL-A 585 01:01:10,918 --> 01:01:13,298 WHO LOVES TO DANCE AND SING, AND LIKES TTEOKBOKKI AND BOBA TEA 586 01:01:17,633 --> 01:01:18,803 UPLOAD VIDEO 587 01:01:18,926 --> 01:01:23,386 Bongsu District parricide case's victim Yoon-yang's video was uploaded 588 01:01:23,472 --> 01:01:25,182 and is currently going viral. 589 01:01:25,516 --> 01:01:30,686 This video was revealed to have been taken a day before Yoon-yang was killed. 590 01:01:30,771 --> 01:01:32,311 Please introduce yourself. 591 01:01:32,689 --> 01:01:37,029 Hello. I'm Yoon Seol-a from Bongcheong Elementary, third year, third class. 592 01:01:37,361 --> 01:01:39,821 Yoon Seol-a, why do you want to be a singer? 593 01:01:40,656 --> 01:01:43,366 Um... I want to be "forever." 594 01:01:45,786 --> 01:01:46,996 "Forever?" 595 01:01:47,079 --> 01:01:49,209 Yes. People say dances last forever. 596 01:01:49,498 --> 01:01:53,538 Um, love, songs, novels, poems? Things like that are said to last forever, 597 01:01:53,627 --> 01:01:55,877 and dance is one of them that I'm confident in. 598 01:01:56,547 --> 01:01:58,917 Why do you want to be "forever," Yoon Seol-a? 599 01:01:59,258 --> 01:02:02,468 -Wow, she sounds just like my daughter. -"Forever" means alive. 600 01:02:03,470 --> 01:02:06,220 And being "forever" will make me rich. 601 01:02:06,306 --> 01:02:09,976 Experts say that killing one's child due to struggles in life comes from 602 01:02:10,060 --> 01:02:12,860 the wrong kind of parental love that think they are 603 01:02:12,938 --> 01:02:15,358 lifting the pain that will be put on their child, 604 01:02:15,441 --> 01:02:20,491 implying that they consider their child as property and not a personal entity... 605 01:02:20,571 --> 01:02:22,991 I have to give Mom a lot of money. 606 01:02:23,490 --> 01:02:26,830 I want to get really rich and live with Mom until we're 100. 607 01:02:45,429 --> 01:02:49,019 I'll remember you... forever. 608 01:02:49,099 --> 01:02:50,929 IT'S SO SAD, HOW COULD THIS HAPPEN? 609 01:03:59,169 --> 01:04:00,169 Hello. 610 01:04:08,095 --> 01:04:09,095 I'll be there. 611 01:04:09,888 --> 01:04:10,888 Yes. 612 01:04:20,023 --> 01:04:24,193 RESTRICTED AREA ICU 613 01:04:45,632 --> 01:04:46,762 Are you the guardian? 614 01:04:48,427 --> 01:04:50,637 The legal guardian of patient Seo Young-chul? 615 01:04:53,473 --> 01:04:54,473 Oh... 616 01:04:55,392 --> 01:04:58,352 Your visit will be in about ten minutes. 617 01:05:00,063 --> 01:05:01,233 -Okay. -All right. 618 01:06:09,132 --> 01:06:12,342 -What... brings you here? -Do you know who Kim Joon-ho is? 619 01:06:12,719 --> 01:06:15,009 Your brother killed him. My little brother. 620 01:06:15,347 --> 01:06:17,767 He shot lasers from his eyes at the guardian. 621 01:06:17,849 --> 01:06:20,099 They seemed to know each other. 622 01:06:20,185 --> 01:06:21,895 You went to visit that person? 623 01:06:21,978 --> 01:06:26,608 You saw with your own eyes. His family didn't even see each other for two years! 624 01:06:26,692 --> 01:06:29,282 I'm so sorry. It's all my fault. 625 01:06:29,361 --> 01:06:31,451 No matter how many times I think about it 626 01:06:31,988 --> 01:06:33,408 I can never forgive him. 43104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.