Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,190 --> 00:00:21,490
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki
2
00:01:36,050 --> 00:01:42,850
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:42,850 --> 00:01:46,920
[Episode 20]
4
00:01:47,850 --> 00:01:50,320
This is retribution!
5
00:01:58,270 --> 00:02:00,840
Do you know, because of you,
6
00:02:00,840 --> 00:02:03,500
how many of the lone city's soldiers died without closing their eyes?
7
00:02:04,290 --> 00:02:07,120
How many people became homeless?
8
00:02:08,980 --> 00:02:11,370
Let me ask you.
9
00:02:11,370 --> 00:02:15,470
All these years, in the middle of the night,
10
00:02:17,040 --> 00:02:19,980
have you slept peacefully?
11
00:02:26,050 --> 00:02:29,090
I didn't mean to kill them.
12
00:02:29,090 --> 00:02:32,800
Ling Buyi, you're still young. You don't understand
13
00:02:32,800 --> 00:02:37,790
the inner torment of those of us, the old subjects, who followed His Majesty in expeditions.
14
00:02:37,790 --> 00:02:42,890
Those years ago, many heroic figures fought for the prize, so the situation was unclear.
15
00:02:42,890 --> 00:02:44,540
Who could have predicted whether
16
00:02:44,540 --> 00:02:48,030
His Majesty would win the world?
17
00:02:48,030 --> 00:02:50,860
I only wanted to get ahold of some money
18
00:02:50,860 --> 00:02:54,960
to give myself a way to retreat back to my hometown.
19
00:02:54,960 --> 00:02:59,410
I secretly switched the military weapons to resell to others.
20
00:02:59,410 --> 00:03:01,010
I never dreamed that
21
00:03:01,010 --> 00:03:05,050
this one time would cause big trouble.
22
00:03:05,050 --> 00:03:10,970
Ling Buyi, General Ling, the loss of the lone city
23
00:03:10,970 --> 00:03:14,640
was truly not what I wished for.
24
00:03:14,640 --> 00:03:19,660
All these words, it's better for Prince Yong to die
25
00:03:19,660 --> 00:03:22,740
and explain to General Huo and the soldiers.
26
00:03:22,740 --> 00:03:28,220
I originally thought Huo Chong would last until the reinforcements arrived.
27
00:03:28,220 --> 00:03:31,480
Who would have expected that none of them came?
28
00:03:31,480 --> 00:03:36,010
The loss of the lone city wasn't my doing only, was it?
29
00:03:36,010 --> 00:03:41,100
Should I also bear the guilt for the reinforcements not arriving?
30
00:03:41,100 --> 00:03:43,290
If His Majesty wants to pursue it,
31
00:03:43,290 --> 00:03:48,400
why doesn't he pursue the crime of those reinforcements not arriving?
32
00:03:49,050 --> 00:03:53,900
Ling Buyi, with His Majesty's temperament, do you think
33
00:03:53,900 --> 00:03:59,360
he would investigate to the bottom of it as you'd wish?
34
00:04:14,520 --> 00:04:18,230
What do you think, Ling Buyi?
35
00:04:19,430 --> 00:04:22,440
No matter if His Majesty will investigate,
36
00:04:23,920 --> 00:04:26,530
you have to die!
37
00:04:27,160 --> 00:04:32,300
This blade is to repay General He and County Governor Cheng and their entire families.
38
00:04:32,300 --> 00:04:35,430
Ling Buyi, you're crazy!
39
00:04:35,430 --> 00:04:37,500
This blade...
40
00:04:38,160 --> 00:04:41,830
is to get justice for the lonesome souls in the lone city.
41
00:04:44,690 --> 00:04:46,570
This blade...
42
00:04:48,980 --> 00:04:51,520
pays tribute to General Huo Chong!
43
00:04:51,520 --> 00:04:54,280
If you kill me,
44
00:04:55,010 --> 00:04:58,820
how will you explain to His Majesty?
45
00:04:59,990 --> 00:05:02,170
What I do,
46
00:05:03,790 --> 00:05:06,810
I only explain to myself.
47
00:06:19,920 --> 00:06:22,620
Tell the Minister of Justice, Lord Ji,
48
00:06:22,620 --> 00:06:26,190
Prince Yong felt remorse for his rebellion
49
00:06:26,190 --> 00:06:27,590
and has committed suicide to escape punishment.
50
00:06:27,590 --> 00:06:30,770
This... Lord Ji wouldn't believe it. He'll inspect the corpse.
51
00:06:30,770 --> 00:06:33,250
Just do as I say.
52
00:06:34,520 --> 00:06:35,800
- Yes. - Yes.
53
00:06:35,800 --> 00:06:38,610
Also, Prince Yong actually reminded me.
54
00:06:39,280 --> 00:06:41,920
Back then, the lone city sent messengers to ask for reinforcements.
55
00:06:41,920 --> 00:06:44,620
But the city fell only a few days later because of inferior weapons.
56
00:06:44,620 --> 00:06:47,610
So they could have escaped from the calamity in the fallen city
57
00:06:47,610 --> 00:06:50,100
and may have survived until now.
58
00:06:50,100 --> 00:06:54,320
The two of you, immediately search for their traces.
59
00:06:54,320 --> 00:06:56,030
- Yes. - Yes.
60
00:07:01,000 --> 00:07:02,720
You-Young Lord, where are you going?
61
00:07:02,720 --> 00:07:04,490
Don't follow me.
62
00:07:22,000 --> 00:07:23,880
Mother.
63
00:07:24,770 --> 00:07:27,760
The person who switched military weapons...
64
00:07:27,760 --> 00:07:33,130
I've investigated and found him, and also killed him with my own hands.
65
00:07:33,870 --> 00:07:37,730
Don't worry. I don't dare to forget our...
66
00:07:38,790 --> 00:07:43,740
Huo family's grievance even for a day. Sooner or later,
67
00:07:43,740 --> 00:07:47,150
I will find the truth of the lone city's fall.
68
00:07:47,950 --> 00:07:51,560
Everyone who is guilty,
69
00:07:51,560 --> 00:07:54,150
I will execute them all.
70
00:07:55,370 --> 00:07:57,880
None of them will be left out.
71
00:08:13,180 --> 00:08:15,710
The blood debt...
72
00:08:17,520 --> 00:08:19,860
must be repaid with blood.
73
00:08:27,650 --> 00:08:31,700
You are hurt. I'll bandage it for you.
74
00:08:31,700 --> 00:08:36,500
No! No. A'Li. A'Li.
75
00:08:36,500 --> 00:08:39,990
You've been afraid of blood since childhood. You've forgotten.
76
00:08:39,990 --> 00:08:44,940
You got a cut on your hand and you passed out for two hours.
77
00:08:44,940 --> 00:08:47,000
I'll do it myself.
78
00:08:49,820 --> 00:08:51,770
I've grown up.
79
00:08:52,780 --> 00:08:55,520
I can even kill enemies on the battlefield.
80
00:08:56,210 --> 00:08:58,370
Why would I be afraid of blood?
81
00:09:00,900 --> 00:09:04,800
No, you can't go to the battlefield.
82
00:09:06,100 --> 00:09:09,380
Those weapons are bad.
83
00:09:09,380 --> 00:09:11,140
You can't defeat them.
84
00:09:11,140 --> 00:09:15,080
None of them came. Not even one person came.
85
00:09:15,080 --> 00:09:18,710
You can't go to the battlefield. You can't go to the battlefield.
86
00:09:18,710 --> 00:09:22,340
I'll do it myself. You're afraid of blood. I'll do it myself.
87
00:09:22,340 --> 00:09:26,580
You can't go to the battlefield! You can't go to the battlefield!
88
00:09:26,580 --> 00:09:30,730
It's all right. It's all right.
89
00:09:32,360 --> 00:09:34,460
I've killed everyone...
90
00:09:35,400 --> 00:09:38,560
who damaged the weapons.
91
00:09:38,560 --> 00:09:40,990
Those people who didn't come,
92
00:09:40,990 --> 00:09:44,100
I'll find them one by one.
93
00:09:55,040 --> 00:09:58,160
I'll get revenge for all of our people.
94
00:10:49,680 --> 00:10:56,940
[Eldest Brother Huo Chong]
95
00:11:37,240 --> 00:11:41,130
General Ling, just yield to His Majesty.
96
00:11:41,130 --> 00:11:45,120
When you kneel here, His Majesty's heart aches.
97
00:11:46,960 --> 00:11:50,880
General Ling, listen to me. His Majesty—
98
00:11:50,880 --> 00:11:54,590
Disobedient child, do you acknowledge your wrongdoing?
99
00:11:56,760 --> 00:11:57,760
Your Majesty.
100
00:11:57,760 --> 00:12:00,140
I've indulged you too much.
101
00:12:00,140 --> 00:12:04,860
Now you've dared to kill a felon before the trial. This is the crime of lying to the monarch.
102
00:12:04,860 --> 00:12:08,560
- How am I supposed to punish you? - Your Majesty, please don't be angry.
103
00:12:08,560 --> 00:12:12,020
General Ling has kneeled here for 6 hours already.
104
00:12:12,020 --> 00:12:15,170
Besides, he still has old injuries. How about—
105
00:12:15,170 --> 00:12:18,890
How about what? Tell him to get in here!
106
00:12:18,890 --> 00:12:22,370
General Ling, His Majesty tells you to go in there. Come, get up.
107
00:12:22,370 --> 00:12:25,800
I'll help you up.
108
00:12:25,800 --> 00:12:29,910
Don't help him. Are you being tough? Fine.
109
00:12:31,540 --> 00:12:36,420
You are tough. Such a disobedient child. Stay tough!
110
00:12:38,490 --> 00:12:40,580
You're tough!
111
00:12:42,080 --> 00:12:47,110
What do you mean by this? What do you mean by this? You're waiting for my third kick?
112
00:12:47,110 --> 00:12:52,060
Everything Your Majesty gives is grace. This subject dares not evade it.
113
00:12:56,110 --> 00:12:58,390
You secretly interrogated Prince Yong and even killed him first before reporting.
114
00:12:58,390 --> 00:13:01,240
Do you respect the Ministry of Justice and me at all?
115
00:13:01,240 --> 00:13:03,660
Is there anything you don't dare to do?
116
00:13:03,660 --> 00:13:06,070
Prince Yong and his son are stained with the blood of innocent soldiers.
117
00:13:06,070 --> 00:13:07,990
They also forced the deaths of General He and his family.
118
00:13:07,990 --> 00:13:10,360
Is there any crime in me killing him?
119
00:13:10,360 --> 00:13:13,200
You didn't have to do it yourself. Whether to kill or to cut him into a thousand pieces,
120
00:13:13,200 --> 00:13:15,690
all it would have taken is my decree. Why dirty your own hands?
121
00:13:15,690 --> 00:13:19,150
I've already found that Prince Yong and his son are involved in other high crimes. Their deaths aren't to be pitied.
122
00:13:19,150 --> 00:13:21,230
Their deaths aren't to be pitied, but you still didn't need to do it yourself.
123
00:13:21,230 --> 00:13:22,690
I wanted to uphold justice for the dead.
124
00:13:22,690 --> 00:13:25,410
Uphold justice? The dead are already dead.
125
00:13:25,410 --> 00:13:27,230
Why can't you let go?
126
00:13:27,230 --> 00:13:29,430
- Your Majesty. - Stop talking.
127
00:13:30,220 --> 00:13:34,820
Zisheng, I indulge you, but there's a limit.
128
00:13:34,820 --> 00:13:38,820
The peace and comfort of all the people in the country is my limit.
129
00:13:38,820 --> 00:13:41,990
The remnants of Emperor Li continued to wreak havoc for several decades. The days of peace and comfort
130
00:13:41,990 --> 00:13:45,910
sought after by the people have only lasted for a little while.
131
00:13:45,910 --> 00:13:51,100
Now you want to raise hell in the court and cause more turmoil in the country?
132
00:13:54,390 --> 00:13:56,270
I don't dare.
133
00:14:06,560 --> 00:14:09,810
Today, for killing a felon who hasn't been tried,
134
00:14:09,810 --> 00:14:13,990
I punish you to give half a year's stipend from your fief and am lowering your position by half a rank.
135
00:14:13,990 --> 00:14:15,890
Hurry and go back to self reflect.
136
00:14:19,090 --> 00:14:20,630
Yes.
137
00:14:39,060 --> 00:14:40,760
Your Majesty.
138
00:14:42,140 --> 00:14:43,890
That stinky boy.
139
00:14:43,890 --> 00:14:47,120
His temper is tough. His bones
140
00:14:47,120 --> 00:14:50,980
are even tougher. My foot hurts with just those kicks.
141
00:14:51,850 --> 00:14:55,150
- Your Majesty. - And you, Cao Cheng.
142
00:14:55,150 --> 00:14:57,740
Why didn't you block me just now?
143
00:14:58,370 --> 00:15:02,210
I should die. I should die.
144
00:15:02,210 --> 00:15:05,510
Your Majesty, General Ling is still young.
145
00:15:05,510 --> 00:15:10,390
Someday, he will definitely understand your painstaking effort.
146
00:15:16,060 --> 00:15:18,040
I hope so.
147
00:15:18,720 --> 00:15:21,530
[Invitation from Lou to have Cheng visit them and have a chat]
148
00:15:23,050 --> 00:15:26,330
Go to the manor for a chat. Chat on what?
149
00:15:26,330 --> 00:15:29,460
Clearly, they are hurrying us to withdraw the marriage.
150
00:15:29,460 --> 00:15:33,560
Even His Majesty hasn't issued a decree, the letter from the Lou family has arrived like a quick fire.
151
00:15:33,560 --> 00:15:36,190
This is not Grand Tutor Lou's idea.
152
00:15:36,190 --> 00:15:39,200
Clearly, it's that Eldest Madam Lou's idea.
153
00:15:39,860 --> 00:15:42,070
That ungrateful old woman.
154
00:15:42,070 --> 00:15:44,830
She heard some whispers, so she couldn't wait.
155
00:15:44,830 --> 00:15:47,500
She should see, when we Cheng family are on the battlefield,
156
00:15:47,500 --> 00:15:49,590
we do not let anyone bully us.
157
00:15:49,590 --> 00:15:51,700
What else did the Lou family's messenger say?
158
00:15:51,700 --> 00:15:55,340
The Lou family's messenger also said that if Madam and Young Lady don't withdraw the marriage,
159
00:15:55,340 --> 00:15:57,890
they will ask for His Majesty's edict in person.
160
00:15:57,890 --> 00:16:02,130
They hope that Master and Madam won't make it difficult for His Majesty.
161
00:16:02,130 --> 00:16:03,930
Fine.
162
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Really fine.
163
00:16:08,420 --> 00:16:10,130
We are going to the Lou family right now.
164
00:16:10,130 --> 00:16:12,500
Let's see what exactly they want to say. Let's go.
165
00:16:12,500 --> 00:16:15,590
Dear, I will go with you.
166
00:16:15,590 --> 00:16:19,670
These are women's affairs, no need for a general to go. You can just stay home and stand guard here.
167
00:16:19,670 --> 00:16:23,000
If the two of us really get into a physical fight with the Lou women,
168
00:16:23,000 --> 00:16:25,660
there's still time for General to go and persuade us to stop.
169
00:16:25,660 --> 00:16:27,330
Let's go!
170
00:16:34,860 --> 00:16:37,490
I'd be surprised if you don't get into a fight.
171
00:16:50,630 --> 00:16:52,890
Eldest Madam Cheng, why have you just arrived?
172
00:16:52,890 --> 00:16:56,910
No matter how unhappy you are, this marriage must be withdrawn.
173
00:16:57,940 --> 00:16:59,570
Who said our family isn't happy?
174
00:16:59,570 --> 00:17:03,760
We are waiting for His Majesty's decree before we withdraw the marriage.
175
00:17:04,190 --> 00:17:07,330
We feel helpless, too. This matter
176
00:17:07,330 --> 00:17:09,860
can't be left to Shaoshang and A'Yao to decide on their whim.
177
00:17:09,860 --> 00:17:13,090
Eldest Aunt, do you also want to say, General He was tragically stoic,
178
00:17:13,090 --> 00:17:15,060
He Zhaojun is sorrowful, so I should
179
00:17:15,060 --> 00:17:17,230
be benevolent and righteous, and withdraw the marriage to give way for the better one.
180
00:17:17,230 --> 00:17:22,230
Shaoshang, don't be rude. You've said everything,
181
00:17:22,230 --> 00:17:24,330
what else can Eldest Madam Lou have to say?
182
00:17:24,330 --> 00:17:26,530
The Cheng family is also of military background.
183
00:17:26,530 --> 00:17:29,870
You should understand even more the patriotism and sacrifice of the He family.
184
00:17:29,870 --> 00:17:33,340
Speaking of which, the He family has such glory,
185
00:17:33,340 --> 00:17:37,300
A'Yao's marriage with them actually feels like he's matching up.
186
00:17:37,300 --> 00:17:43,080
If the marriage is so good, why doesn't Eldest Madam Lou want it, but insist on giving it to the second branch?
187
00:17:43,080 --> 00:17:45,770
That's right. A'Yao's parents were not
188
00:17:45,770 --> 00:17:49,010
the only ones enjoying General He's grace. What?
189
00:17:49,010 --> 00:17:53,200
When Grand Tutor Lou inherited his title, he remembered that he was the eldest son. Now that he should take responsibility,
190
00:17:53,200 --> 00:17:55,460
he's forgotten he was the eldest son?
191
00:17:55,460 --> 00:17:59,200
How dare you humiliate my mother? I'll rip your mouth!
192
00:18:16,970 --> 00:18:21,920
Eldest Madam Lou, even though you do not behave righteously,
193
00:18:21,920 --> 00:18:26,990
but you are right about one thing. Our Cheng family is a military family.
194
00:18:26,990 --> 00:18:31,240
I, Xiao Yuanyi, fought alongside my husband everywhere. Usually,
195
00:18:31,240 --> 00:18:36,570
I don't like talking when I can resolve something by swords or blades.
196
00:18:36,570 --> 00:18:41,560
Eldest Madam Lou, do you want to try?
197
00:18:46,220 --> 00:18:49,920
I was only pitying the sorrowful He family.
198
00:18:49,920 --> 00:18:53,510
I didn't expect you to be unruly and wild at my manor.
199
00:18:53,510 --> 00:18:56,510
Servants! Servants!
200
00:19:08,690 --> 00:19:12,250
Since Eldest Aunt pities the He family,
201
00:19:12,250 --> 00:19:15,730
what's the use of talking? Who doesn't find it easy to talk about compassion and justice?
202
00:19:15,730 --> 00:19:20,770
Show us by doing something. As things are, why not let your own son divorce and then marry He Zhaojun?
203
00:19:20,770 --> 00:19:23,120
At that time, you can take care of the orphans.
204
00:19:23,120 --> 00:19:27,840
I'll guarantee that the entire capital will praise your compassionate deed tomorrow. How about it?
205
00:19:30,190 --> 00:19:34,090
Eldest Madam Cheng, is this how you indulge your daughter to humiliate the elders?
206
00:19:34,090 --> 00:19:39,650
I am just a crude military officer. If I indulge my own daughter to humiliate the elders,
207
00:19:39,650 --> 00:19:42,060
it's natural.
208
00:19:42,060 --> 00:19:47,600
- However, Shaoshang, you should leave Eldest Madam Lou with a little respect. - I didn't.
209
00:19:47,600 --> 00:19:49,730
I always want to leave some respect for the elders.
210
00:19:49,730 --> 00:19:53,950
But the Lou family simply doesn't have any.
211
00:19:54,690 --> 00:19:58,430
My husband is the Grand Tutor to the Crown Prince.
212
00:19:58,430 --> 00:20:02,490
How dare you two, mother and daughter, be so impudent in our Lou Manor?
213
00:20:02,490 --> 00:20:05,610
The general of our family is Marquis Quling, conferred by His Majesty.
214
00:20:05,610 --> 00:20:07,520
Our Cheng family can be where we are today
215
00:20:07,520 --> 00:20:12,080
all thanks to our fighting with real swords and blades on the battlefield.
216
00:20:12,080 --> 00:20:17,540
Even though our family wasn't born noble, we won't allow anyone to bully us.
217
00:20:17,540 --> 00:20:20,820
You were the ones who wanted to marry, we reluctantly agreed.
218
00:20:20,820 --> 00:20:25,000
Even if you withdraw the marriage, Grand Tutor Lou should come to us to personally apologize.
219
00:20:25,000 --> 00:20:27,900
It's not for you to have a say.
220
00:20:27,900 --> 00:20:30,460
Just now, Eldest Madam Lou said that I'm impudent.
221
00:20:30,460 --> 00:20:32,550
It looks like...
222
00:20:33,840 --> 00:20:36,590
you are the one who is more impudent.
223
00:20:36,590 --> 00:20:39,210
Mother, hurry and order people to kick them out!
224
00:20:39,210 --> 00:20:43,060
- The Lou family won't allow the Cheng family to step inside anymore! - Why are you still standing there?
225
00:20:43,060 --> 00:20:46,710
Kick them out! Kick them out!
226
00:20:49,430 --> 00:20:50,980
Mother!
227
00:20:50,980 --> 00:20:52,630
You...
228
00:20:55,240 --> 00:21:00,200
Previously, I gave you some respect based on our in-law relationship.
229
00:21:00,960 --> 00:21:04,810
Now that the marriage is withdrawn, this slap is the stopping point.
230
00:21:04,810 --> 00:21:08,400
We, the Cheng family, will never step inside this place again,
231
00:21:10,070 --> 00:21:11,530
to avoid dirtying our feet.
232
00:21:11,530 --> 00:21:14,800
How dare you hit my mother. I'll fight you!
233
00:21:17,480 --> 00:21:19,070
A'Li...
234
00:21:21,400 --> 00:21:23,880
My mother will only hit her.
235
00:21:23,880 --> 00:21:27,730
I'll deal with you.
236
00:21:40,030 --> 00:21:41,760
Crazy...
237
00:21:41,760 --> 00:21:43,460
They are truly crazy.
238
00:21:43,460 --> 00:21:47,530
The two of you, how dare you to hit us inside our Lou territory.
239
00:21:47,530 --> 00:21:49,410
I'll complain to Changqiu Palace tomorrow.
240
00:21:49,410 --> 00:21:52,090
Let's see how the empress will punish you.
241
00:21:54,050 --> 00:21:58,340
I, Xiao Yuanyi, don't care whether you go to Changqiu Palace or anywhere else.
242
00:22:00,280 --> 00:22:02,330
Be my guest!
243
00:22:05,840 --> 00:22:07,590
Let's go.
244
00:22:11,020 --> 00:22:14,020
Don't rush. Don't rush.
245
00:22:14,020 --> 00:22:16,680
- A'Yao, your leg... - Shaoshang.
246
00:22:16,680 --> 00:22:19,130
- Did they hit you? - No, no.
247
00:22:19,130 --> 00:22:24,330
A couple of days ago, A'Yao climbed the wall to go to you, but got careless and fell.
248
00:22:31,670 --> 00:22:33,400
What are you doing here?
249
00:22:33,400 --> 00:22:36,420
I am good friends with Eldest Young Master Lou.
250
00:22:36,420 --> 00:22:41,540
I heard that Junior Brother's leg got injured, so I came for a visit.
251
00:22:41,540 --> 00:22:43,820
Wherever there is excitement, you always show up.
252
00:22:43,820 --> 00:22:46,580
Miss Cheng, you really speak fiercely.
253
00:22:46,580 --> 00:22:49,930
It appears that you are quite upset.
254
00:22:55,410 --> 00:23:00,160
Shaoshang, I'm really sorry.
255
00:23:00,160 --> 00:23:04,950
I've thought it over repeatedly, but I don't dare to defy His Majesty.
256
00:23:05,490 --> 00:23:07,320
How about...
257
00:23:10,530 --> 00:23:12,160
How about we let both flowers bloom.
258
00:23:12,160 --> 00:23:14,380
You and Zhaojun can both marry A'Yao.
259
00:23:14,380 --> 00:23:16,960
That way, neither of you need be senior or junior, you'll refer to each other as sisters.
260
00:23:16,960 --> 00:23:18,970
Won't this be the best of both worlds?
261
00:23:18,970 --> 00:23:20,560
A'Yao, how about it?
262
00:23:20,560 --> 00:23:21,920
Mother?
263
00:23:21,920 --> 00:23:26,900
Otherwise, your eldest uncle won't let us off.
264
00:23:29,000 --> 00:23:33,810
How will we, orphans and widowed mother, take care of ourselves?
265
00:23:34,390 --> 00:23:36,390
As long as you and Shaoshang become relatives,
266
00:23:36,390 --> 00:23:40,500
afterward, just respect Zhaojun together.
267
00:23:45,860 --> 00:23:50,190
The Cheng family has three sons, none of them has a concubine.
268
00:23:50,190 --> 00:23:51,960
No, it's equal...
269
00:23:51,960 --> 00:23:55,400
Equal wives. Equal wives.
270
00:23:56,590 --> 00:24:00,470
Shaoshang, have you heard?
271
00:24:00,470 --> 00:24:02,730
Do you agree?
272
00:24:07,910 --> 00:24:11,370
- A'Yao, what do you think? - I...
273
00:24:14,810 --> 00:24:16,320
I...
274
00:24:25,030 --> 00:24:28,800
Marry together? I won't marry He Zhaojun.
275
00:24:28,800 --> 00:24:30,710
I absolutely won't marry her.
276
00:24:34,670 --> 00:24:36,660
A'Yao, tell me one thing.
277
00:24:36,660 --> 00:24:38,680
Will you withdraw from the marriage?
278
00:24:40,400 --> 00:24:42,060
Absolutely not.
279
00:24:42,060 --> 00:24:43,780
That's a promise.
280
00:25:04,160 --> 00:25:06,420
Get into my carriage.
281
00:25:06,420 --> 00:25:08,060
I'll take you back to your manor.
282
00:25:08,060 --> 00:25:10,990
No need. I have my own carriage.
283
00:25:11,970 --> 00:25:14,080
Your mother got so angry.
284
00:25:14,080 --> 00:25:16,700
Do you think she remembered to leave a carriage for you?
285
00:25:17,700 --> 00:25:20,780
Besides, don't you want to know
286
00:25:20,780 --> 00:25:25,170
why the He family is determined for Zhaojun to marry Lou Yao?
287
00:25:28,000 --> 00:25:29,730
Come with me.
288
00:25:41,300 --> 00:25:45,760
Teacher Yuan is the one who taught me men and women don't sit together.
289
00:25:45,760 --> 00:25:48,010
Now you let me get into your carriage.
290
00:25:48,010 --> 00:25:50,350
Have you forgotten?
291
00:25:52,500 --> 00:25:54,330
I really did forget!
292
00:25:54,330 --> 00:25:57,000
So you are a woman?
293
00:25:59,440 --> 00:26:02,300
If you didn't mean to talk sincerely with me,
294
00:26:02,300 --> 00:26:04,190
I'll get off the carriage now.
295
00:26:04,190 --> 00:26:05,840
Stop...
296
00:26:07,420 --> 00:26:09,240
Since you have such a great temper,
297
00:26:09,240 --> 00:26:13,850
why didn't you withdraw the marriage when the Lou family proposed to marry both wives?
298
00:26:13,850 --> 00:26:16,970
If A'Yao knows that I consider it humiliating if he marries both wives,
299
00:26:16,970 --> 00:26:20,570
and he still agrees, I would just slap him to death.
300
00:26:20,570 --> 00:26:23,950
But he didn't agree with his mother, so why would I give up on him?
301
00:26:23,950 --> 00:26:26,230
Lou Yao is not knowledgeable or capable.
302
00:26:26,230 --> 00:26:28,430
He is also not intelligent.
303
00:26:28,430 --> 00:26:33,350
You don't want to withdraw the marriage, is it because you can't bear to lose a malleable Lou Yao,
304
00:26:33,350 --> 00:26:36,630
or because you don't want to lose the chance to escape from your parents quickly
305
00:26:36,630 --> 00:26:39,890
and experience the big wide world outside?
306
00:26:39,890 --> 00:26:43,280
Yuan Shanjian, don't envy me.
307
00:26:43,280 --> 00:26:46,620
Besides, even if that's what I thought,
308
00:26:46,620 --> 00:26:48,780
what's it to do with you?
309
00:26:49,580 --> 00:26:51,560
Don't act like you've been stung by thorns.
310
00:26:51,560 --> 00:26:56,960
Do you know why General He insisted on marrying his daughter to the Lou family?
311
00:26:58,450 --> 00:27:02,580
It's because the Lou descendants are all scholars and civilian officials.
312
00:27:02,580 --> 00:27:07,760
By marrying Lou Yao, the young son of the He family can keep hold of his inheritance.
313
00:27:08,600 --> 00:27:10,520
Do you mean the He family's private army?
314
00:27:10,520 --> 00:27:12,530
Not just the private army,
315
00:27:12,530 --> 00:27:16,080
there are also farms, houses, and the clan's orphans,
316
00:27:16,080 --> 00:27:17,890
which are all under the temporary supervision of his older sister now.
317
00:27:17,890 --> 00:27:22,060
But they'll be returned once the young master of the He family grows up.
318
00:27:22,060 --> 00:27:23,790
This matter sounds simple.
319
00:27:23,790 --> 00:27:28,320
But during the more than ten years that it takes for Young Master He to grow up, there could be many changes.
320
00:27:28,320 --> 00:27:32,970
Lou Yao is the best choice for He Zhaojun right now.
321
00:27:32,970 --> 00:27:34,830
But A'Yao doesn't like He Zhaojun.
322
00:27:34,830 --> 00:27:38,960
Besides, I don't believe there isn't another man in the city
323
00:27:38,960 --> 00:27:42,000
who is righteous, admires the loyal He family, and is willing to marry He Zhaojun.
324
00:27:42,000 --> 00:27:45,090
The He family is praised throughout the country now.
325
00:27:45,090 --> 00:27:47,030
He Zhaojun has a rich dowry.
326
00:27:47,030 --> 00:27:50,390
She won't trust those families that are greedy.
327
00:27:50,390 --> 00:27:54,620
Those families that aren't greedy are also unwilling to stand up.
328
00:28:05,230 --> 00:28:07,090
How about this?
329
00:28:08,000 --> 00:28:11,550
Teacher Yuan, you marry He Zhaojun.
330
00:28:11,550 --> 00:28:14,800
You are righteous and won't be greedy for the He family's inheritance.
331
00:28:14,800 --> 00:28:18,860
Besides, your talents, knowledge, and looks far exceed A'Yao's by a hundred times.
332
00:28:18,860 --> 00:28:21,590
If you propose, He Zhaojun surely won't—
333
00:28:21,590 --> 00:28:23,310
Won't what?
334
00:28:24,200 --> 00:28:28,640
To marry such a wife as He Zhaojun, she can't be ignored or mistreated,
335
00:28:28,640 --> 00:28:30,890
I'd have to pay for extra manpower and resources in the future
336
00:28:30,890 --> 00:28:33,370
to help the He family to rise again.
337
00:28:33,370 --> 00:28:35,800
You really regard me highly.
338
00:28:41,310 --> 00:28:44,380
It's late already. Let's bid our farewell here.
339
00:28:44,380 --> 00:28:45,990
Stop the carriage.
340
00:28:50,930 --> 00:28:52,480
I won't see you off.
341
00:28:55,700 --> 00:28:57,560
I won't see you off.
342
00:29:01,760 --> 00:29:04,270
Why are you getting off the carriage, Young Miss?
343
00:29:12,180 --> 00:29:13,620
Go.
344
00:29:24,130 --> 00:29:27,470
Young Miss, it's raining. Without a carriage...
345
00:29:27,470 --> 00:29:29,460
Be careful, Young Miss.
346
00:29:31,940 --> 00:29:35,610
Why don't we return to the Lou Manor to borrow a carriage?
347
00:29:37,280 --> 00:29:40,760
No, I'd be embarrassed.
348
00:29:49,220 --> 00:29:52,180
[Luoyang]
349
00:30:04,080 --> 00:30:08,460
Will this idea really work, to talk to He Zhaojun?
350
00:30:08,460 --> 00:30:10,440
What if she doesn't agree?
351
00:30:10,440 --> 00:30:14,940
I've never seen her love you so much before. Why wouldn't she agree?
352
00:30:14,940 --> 00:30:18,800
However, her whole family died in battle.
353
00:30:18,800 --> 00:30:22,790
In a while, we should greet her with a gentle attitude and softer words.
354
00:30:22,790 --> 00:30:26,390
Don't let her feel that we are bullying her.
355
00:31:12,910 --> 00:31:15,770
He Zhaojun is already in so much misery,
356
00:31:15,770 --> 00:31:19,870
why don't we do it another day?
357
00:31:19,870 --> 00:31:21,500
But...
358
00:31:23,390 --> 00:31:26,170
But will your uncle wait?
359
00:31:27,480 --> 00:31:31,980
Even if your uncle waits, will His Majesty wait?
360
00:31:31,980 --> 00:31:36,150
Then... how about you talk to her?
361
00:31:39,880 --> 00:31:44,840
This is between you two. What status do I have to talk about with her?
362
00:31:44,840 --> 00:31:46,620
That's true.
363
00:31:56,080 --> 00:31:58,420
[Luoyang]
364
00:32:06,690 --> 00:32:08,720
So it's you two.
365
00:32:18,180 --> 00:32:22,810
Lady Ancheng, we... we came today
366
00:32:22,810 --> 00:32:25,180
to welcome you.
367
00:32:25,180 --> 00:32:27,210
Welcome me?
368
00:32:27,840 --> 00:32:29,790
For what?
369
00:32:30,790 --> 00:32:33,450
We want to talk with you.
370
00:32:33,450 --> 00:32:36,670
I have to rush to an urgent matter.
371
00:32:36,670 --> 00:32:39,760
Since Miss Cheng wants to talk with me,
372
00:32:40,720 --> 00:32:42,260
why not ride with me?
373
00:32:42,260 --> 00:32:45,490
Shaoshang isn't familiar with you. Just come after me if you are upset.
374
00:32:45,490 --> 00:32:49,870
A'Yao, don't worry. I won't harm Miss Cheng.
375
00:32:49,870 --> 00:32:54,730
If you don't believe me, I'll swear upon my deceased father's name.
376
00:32:55,650 --> 00:33:00,420
Miss Cheng, you want to fight with me over a husband,
377
00:33:00,420 --> 00:33:02,420
but you don't dare to ride with me?
378
00:33:02,420 --> 00:33:07,160
You don't need to goad me. I was going to talk with you anyway.
379
00:33:07,800 --> 00:33:11,570
A'Yao, your leg isn't good. I'll go with her.
380
00:33:11,570 --> 00:33:14,590
If things don't look good, hurry and run back.
381
00:33:14,590 --> 00:33:16,790
A'Yao cares about you.
382
00:33:17,370 --> 00:33:22,340
The feelings you have had for several months are stronger than the ten years we had.
383
00:33:24,320 --> 00:33:29,100
But it's better for A'Yao to be by your side.
384
00:33:34,860 --> 00:33:36,750
You've grown up.
385
00:33:40,060 --> 00:33:43,900
It's almost time. We'd better hurry up.
386
00:33:54,980 --> 00:33:58,180
[Ministry of Justice Jail]
387
00:34:12,310 --> 00:34:15,050
[Ministry of Justice Jail]
388
00:34:15,050 --> 00:34:17,820
Lady Ancheng, everything is ready.
389
00:34:17,820 --> 00:34:19,590
Lead the way.
390
00:34:21,550 --> 00:34:23,850
Why did you bring me here?
391
00:34:23,850 --> 00:34:27,460
The urgent matter I talked about is inside.
392
00:34:27,460 --> 00:34:30,820
What? You don't dare to go in?
393
00:35:13,390 --> 00:35:17,930
Princess Consort, are you here to say goodbye?
394
00:35:18,660 --> 00:35:20,990
Don't call me Princess Consort.
395
00:35:22,370 --> 00:35:24,560
I came to take your life.
396
00:35:24,560 --> 00:35:27,560
I'll take it to pay tribute to my father and older brothers.
397
00:35:31,160 --> 00:35:35,380
I'm at fault to have disappointed you. Based on our past affection as husband and wife,
398
00:35:35,380 --> 00:35:38,000
will you please treat the rest of the Xiao family well?
399
00:35:38,000 --> 00:35:41,420
Affection? What affection?
400
00:35:41,420 --> 00:35:45,130
The affection to insert the heads of my big brother and fourth brother on the tip of bayonets
401
00:35:45,130 --> 00:35:47,400
to call out my father to fight?
402
00:35:47,400 --> 00:35:50,230
Or is it the affection to shoot arrows into my fifth brother to death on the battlefield?
403
00:35:50,230 --> 00:35:55,320
Or is it the affection to pierce my pregnant sister-in-law to death?
404
00:35:55,320 --> 00:35:58,950
Or is it the affection to gouge the eyes of my nanny and chop off her feet?
405
00:36:02,220 --> 00:36:04,270
His Majesty is kind.
406
00:36:04,270 --> 00:36:08,490
He originally bestowed you a full corpse considering the Xiao family's contribution to his throne.
407
00:36:08,490 --> 00:36:13,290
But I pleaded to him to behead you.
408
00:36:16,350 --> 00:36:18,610
From this day on,
409
00:36:18,610 --> 00:36:22,040
the Xiao family will only deserve to be headless rebels for generations
410
00:36:22,040 --> 00:36:24,250
and be spit on by everyone.
411
00:36:24,250 --> 00:36:27,850
What are you saying? We contributed to helping His Majesty.
412
00:36:27,850 --> 00:36:31,100
Our Xiao family helped him win this country!
413
00:36:31,100 --> 00:36:34,160
Even His Majesty remembers this grace.
414
00:36:34,160 --> 00:36:37,810
For you to behead me, you'll have to prove the Xiao family's rebellion!
415
00:36:37,810 --> 00:36:39,170
You're a crazy woman!
416
00:36:39,170 --> 00:36:41,040
Shut up!
417
00:36:43,850 --> 00:36:47,020
I risked my life to rush back to the capital
418
00:36:47,020 --> 00:36:50,890
so that I can witness the moment you are beheaded.
419
00:36:58,560 --> 00:37:00,630
It's time.
420
00:37:04,050 --> 00:37:06,180
You can get on your journey.
421
00:37:08,490 --> 00:37:11,320
When I die, I'll be a ghost to haunt you!
422
00:37:11,320 --> 00:37:14,140
Fine! If you are a ghost,
423
00:37:14,140 --> 00:37:19,480
my father and brothers will kill you again. Let's see who doesn't let whom off?
424
00:37:21,470 --> 00:37:25,380
He Zhaojun, the execution is happening soon. We should hurry and leave.
425
00:37:25,380 --> 00:37:28,940
His Majesty has benevolently agreed to let me kill the enemy myself.
426
00:37:35,410 --> 00:37:39,090
You... come back!
427
00:37:51,290 --> 00:37:53,180
Let me...
428
00:37:59,760 --> 00:38:02,770
personally send you off!
429
00:38:22,140 --> 00:38:23,810
Don't be afraid.
430
00:38:25,590 --> 00:38:27,370
I'm here.
431
00:38:52,580 --> 00:39:00,950
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki
432
00:39:19,790 --> 00:39:28,560
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
433
00:39:28,560 --> 00:39:37,380
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
434
00:39:37,380 --> 00:39:46,110
♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫
435
00:39:46,110 --> 00:39:54,310
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
436
00:39:54,310 --> 00:39:58,580
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
437
00:39:58,580 --> 00:40:02,880
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
438
00:40:02,880 --> 00:40:11,610
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫
439
00:40:12,670 --> 00:40:21,310
♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫
440
00:40:21,310 --> 00:40:30,180
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
441
00:40:30,180 --> 00:40:38,720
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
442
00:40:38,720 --> 00:40:42,940
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
443
00:40:42,940 --> 00:40:53,730
♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫
444
00:40:55,810 --> 00:41:02,820
♫ Bring radiance to the ordinary ♫37774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.