All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 2 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.100 --> 00:00:21.200 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:36.100 --> 00:01:43.200 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:43.200 --> 00:01:46.800 [Episode 2] 4 00:01:59.600 --> 00:02:04.400 Young Lord, His Majesty didn't blame you for going straight to handling the case without entering the palace first, did he? 5 00:02:04.400 --> 00:02:05.600 Why would he? 6 00:02:05.600 --> 00:02:07.800 Young Lord is His Majesty's foster son. 7 00:02:07.800 --> 00:02:10.000 His Majesty wouldn't bear to. 8 00:02:10.600 --> 00:02:13.600 Young Lord, did His Majesty give you any handwritten order or token 9 00:02:13.600 --> 00:02:15.500 allowing us to search and confiscate whoever's property we're investigating? 10 00:02:15.500 --> 00:02:16.800 And kill them all! 11 00:02:16.800 --> 00:02:18.800 Silence! 12 00:02:22.000 --> 00:02:23.500 So did he? 13 00:02:23.500 --> 00:02:27.200 Do you think we're still on the battlefield? All you think of is fighting and killing. 14 00:02:27.200 --> 00:02:31.400 Since we came back triumphant today, His Majesty said our merits can compensate for our mistakes. 15 00:02:31.400 --> 00:02:33.500 But for this military weapons case, 16 00:02:33.500 --> 00:02:37.400 His Majesty's orders are to wait. 17 00:02:37.400 --> 00:02:40.700 So we're not going to continue investigating? 18 00:02:44.000 --> 00:02:45.800 When did I say that? 19 00:02:45.800 --> 00:02:48.800 This secretly stealing military weapons has been a prick in my heart for many years. 20 00:02:48.800 --> 00:02:50.700 It can't wait. 21 00:02:53.200 --> 00:02:55.200 Didn't His Majesty say to wait? 22 00:02:55.200 --> 00:02:57.200 You're so stupid. 23 00:03:11.800 --> 00:03:15.000 Young Lord, we've arrived at Marquis Chengyang's manor. 24 00:03:15.000 --> 00:03:18.400 Since returning to the capital, we haven't paid Marquis Chengyang a visit. 25 00:03:18.400 --> 00:03:20.700 Earlier while we were still on the battlefield, I heard that 26 00:03:20.700 --> 00:03:23.000 there was already gossip among the court officials. 27 00:03:23.000 --> 00:03:25.200 Mostly gossiping about me being unfilial. 28 00:03:25.200 --> 00:03:27.200 The charges against me are plenty. 29 00:03:27.200 --> 00:03:29.400 I'm not afraid of one more. 30 00:03:35.400 --> 00:03:36.800 Mother, you should take care of yourself. 31 00:03:36.800 --> 00:03:40.400 Don't get sick because of this. 32 00:03:40.400 --> 00:03:43.800 It is my fault that I didn't hide Uncle well. 33 00:03:43.800 --> 00:03:47.400 I thought that nobody would find Uncle 34 00:03:47.400 --> 00:03:49.600 if he stayed at the village. 35 00:03:49.600 --> 00:03:52.600 Who knew that Fourth Miss would be so cruel? 36 00:03:52.600 --> 00:03:55.400 She held grudges against Mother and me for punishing her 37 00:03:55.400 --> 00:03:57.000 and took ruthless revenge upon us. 38 00:03:57.000 --> 00:04:00.800 You didn't plan it well. So unreliable. 39 00:04:00.800 --> 00:04:02.400 Whoever harbors criminals 40 00:04:02.400 --> 00:04:05.200 is implicated as guilty. 41 00:04:05.200 --> 00:04:07.600 It is truly not filial 42 00:04:07.600 --> 00:04:09.200 if Mother is implicated due to this. 43 00:04:09.200 --> 00:04:10.600 So what you mean is 44 00:04:10.600 --> 00:04:13.000 Fourth Miss didn't do anything wrong 45 00:04:13.000 --> 00:04:14.400 to let her great uncle be arrested. 46 00:04:14.400 --> 00:04:16.200 Instead, she rendered great services to our family. 47 00:04:16.200 --> 00:04:17.800 Uncle has been embezzling armaments. 48 00:04:17.800 --> 00:04:20.000 Niao Niao sacrificed her family bond for the right thing. 49 00:04:20.000 --> 00:04:22.900 If you're not convinced, you can go to the government and argue over it. 50 00:04:22.900 --> 00:04:25.300 Brother-in-law, don't take advantage of me just because I'm a woman, 51 00:04:25.300 --> 00:04:26.900 and scare me with the government. 52 00:04:26.900 --> 00:04:28.800 It's true I don't understand the rules of the bureaucrats. 53 00:04:28.800 --> 00:04:30.300 But I know that family members 54 00:04:30.300 --> 00:04:33.600 are always bonded. How can they betray one another? 55 00:04:33.600 --> 00:04:38.000 Brother-in-law, you'd better figure out a way to bail him out. 56 00:04:38.000 --> 00:04:39.500 Are you just going to let Mother 57 00:04:39.500 --> 00:04:44.200 suffer from the pain of losing her close relative at such an elderly age? 58 00:04:44.200 --> 00:04:47.000 Embezzling armaments is a crime subject to military law. 59 00:04:47.000 --> 00:04:48.600 How can I possibly bail him out? 60 00:04:48.600 --> 00:04:49.800 I don't care! 61 00:04:49.800 --> 00:04:53.600 Eldest son! You have to figure out a way to save your uncle. 62 00:04:53.600 --> 00:04:56.800 Eldest son! Eldest son! 63 00:04:56.800 --> 00:05:00.300 Now you only care about your wife as your family. 64 00:05:00.300 --> 00:05:02.200 You don't care about your uncle at all! 65 00:05:02.200 --> 00:05:04.600 - And you don't care about me as your mother! - Mother. 66 00:05:04.600 --> 00:05:06.800 Last time, I asked you to prepare twenty thousand qian 67 00:05:06.800 --> 00:05:11.000 for your aunt to get a daughter-in-law, and you were not willing to. 68 00:05:11.000 --> 00:05:12.700 But when your wife's brother needed to attend school, 69 00:05:12.700 --> 00:05:16.400 you didn't even blink your eyes when you spent the money for him. 70 00:05:16.400 --> 00:05:19.600 Your wife's brother is your brother. 71 00:05:19.600 --> 00:05:25.000 Do you think your mother's brother is not her brother? 72 00:05:25.000 --> 00:05:26.800 Other people's wives 73 00:05:26.800 --> 00:05:29.400 are helping out with their husband's families with the dowry they get from their parents. 74 00:05:29.400 --> 00:05:31.000 But my sister-in-law 75 00:05:31.000 --> 00:05:34.200 is using her husband's money for her own family's benefit. 76 00:05:34.200 --> 00:05:36.800 He was not getting a new wife! He was getting a concubine! 77 00:05:36.800 --> 00:05:38.500 He was young. 78 00:05:38.500 --> 00:05:41.200 Attending school and marrying a proper wife is the right thing to do. 79 00:05:41.200 --> 00:05:44.600 Also, that money was earned because Yuanyi was by my side 80 00:05:44.600 --> 00:05:46.400 in the battlefield risking our lives. 81 00:05:46.400 --> 00:05:48.000 Why can't she use it? 82 00:05:48.000 --> 00:05:51.900 We're all one family. Why should we separate my family and his family? 83 00:05:51.900 --> 00:05:55.500 I'm not as canny as you, Sister-in-law. 84 00:05:55.500 --> 00:05:57.300 Are you indicating that Mother-in-law 85 00:05:57.300 --> 00:06:00.300 is often using money to help out her own family? 86 00:06:02.900 --> 00:06:07.000 Mother, I don't mean that at all! 87 00:06:08.800 --> 00:06:13.800 You're all against me. 88 00:06:14.900 --> 00:06:18.900 Go away! All of you leave! 89 00:06:30.300 --> 00:06:33.400 Brother-in-law. Sister-in-law. 90 00:06:33.400 --> 00:06:35.400 You came back in a hurry this time. 91 00:06:35.400 --> 00:06:38.500 We haven't had a chance to tidy up and move out of the master bedroom yet. 92 00:06:38.500 --> 00:06:42.000 I've vacated a few rooms in the backyard for your family to live in. 93 00:06:42.000 --> 00:06:43.800 It will also be convenient for you to live harmoniously. 94 00:06:43.800 --> 00:06:46.400 You want us all to live in the sideyard? 95 00:06:46.400 --> 00:06:49.100 Convenient? How is this convenient? 96 00:06:49.100 --> 00:06:52.300 Brother-in-law, you haven't seen Fourth Miss for more than 10 years. 97 00:06:52.300 --> 00:06:56.600 My arrangement will let you get closer, right? 98 00:07:09.610 --> 00:07:12.340 We'll do as you arranged, Sister-in-law. 99 00:07:23.680 --> 00:07:26.630 You're faking virtue. 100 00:07:27.600 --> 00:07:29.600 I'm staying in the master room and will never move. 101 00:07:29.600 --> 00:07:32.400 Let's see what you'll do. 102 00:08:12.000 --> 00:08:13.800 We really owe Niao Niao. 103 00:08:13.800 --> 00:08:15.400 Look at how pale her lips are. 104 00:08:15.400 --> 00:08:17.600 You can't see the color of blood at all. 105 00:08:17.600 --> 00:08:20.400 We've no idea how much hardship she's endured at home. 106 00:08:30.200 --> 00:08:32.500 Madam, Lian Fang is here. 107 00:08:32.500 --> 00:08:34.100 All right. 108 00:08:50.200 --> 00:08:53.400 Did Madam Ge ever find a doctor to treat Niao Niao? 109 00:08:53.400 --> 00:08:56.000 Second Madam said that it's good for a child to have a few days of fever before recovering. 110 00:08:56.000 --> 00:08:57.400 She's always neglected her. 111 00:08:57.400 --> 00:09:00.000 All these years, we've been sent down to the country village from time to time. 112 00:09:00.000 --> 00:09:01.800 Her parents are fighting on the battlefield. 113 00:09:01.800 --> 00:09:04.000 Not a penny was spent on Young Miss. 114 00:09:04.000 --> 00:09:06.600 Not only did she not have enough clothes and food, but there was also no one to take care of her when she was sick. 115 00:09:06.600 --> 00:09:08.000 We were left to survive or die on our own. 116 00:09:08.000 --> 00:09:09.400 Why did they send 117 00:09:09.400 --> 00:09:13.000 Niao Niao to the countryside without any reason? 118 00:09:13.000 --> 00:09:15.800 Second Madam married into the Cheng family more than ten years ago and hasn't born a son. 119 00:09:15.800 --> 00:09:18.900 So she wanted to adopt the 10-year-old nephew from her own family. 120 00:09:18.900 --> 00:09:21.800 A few days ago, she brought the nephew to the manor to live. 121 00:09:21.800 --> 00:09:23.400 Young Miss was being kind. 122 00:09:23.400 --> 00:09:25.800 She gave him a gourd of honey as a snack. 123 00:09:25.800 --> 00:09:29.200 Who could have expected the gourd attracted wild bees as soon as it was opened? 124 00:09:29.200 --> 00:09:31.400 The wild bees stung the nephew all over his head. 125 00:09:31.400 --> 00:09:34.000 Second Madam sent Young Miss down to discipline her temper. 126 00:09:34.000 --> 00:09:35.900 It was the weather when drops of water would turn into ice, 127 00:09:35.900 --> 00:09:37.600 and she was left in that village. 128 00:09:37.600 --> 00:09:40.000 This Madam Ge is truly vicious. 129 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Second Brother should divorce her. 130 00:09:42.000 --> 00:09:44.100 The gourd of honey 131 00:09:44.100 --> 00:09:46.400 was opened by the nephew himself, 132 00:09:46.400 --> 00:09:48.900 or opened by Niao Niao? 133 00:09:50.000 --> 00:09:52.800 Young Miss opened it. 134 00:09:54.000 --> 00:09:58.400 A 10-year-old child can't even open a lid by himself, 135 00:09:58.400 --> 00:10:01.000 and he asked Niao Niao to open it? 136 00:10:01.700 --> 00:10:04.200 Why didn't he go inside the house to eat honey, 137 00:10:04.200 --> 00:10:08.000 instead of eating it in a courtyard full of flowers? 138 00:10:08.000 --> 00:10:10.200 Some things shouldn't be done. 139 00:10:10.200 --> 00:10:12.700 If you do, have them done properly 140 00:10:12.700 --> 00:10:15.200 so that there's no gossip. 141 00:10:17.600 --> 00:10:21.500 General, I just asked the doctor. 142 00:10:21.500 --> 00:10:25.400 Niao Niao's fainting this time wasn't because of the chill. 143 00:10:25.400 --> 00:10:28.300 It's because her stomach was hurt 144 00:10:28.300 --> 00:10:30.200 from eating too much. 145 00:10:31.400 --> 00:10:33.400 It's because Young Miss was too starved. 146 00:10:33.400 --> 00:10:35.800 They usually didn't give her enough for a meal. 147 00:10:35.800 --> 00:10:37.600 Today, they were anxious to bring Young Miss back. 148 00:10:37.600 --> 00:10:40.900 That's why they sent over some food. Young Miss was starving for several days. 149 00:10:40.900 --> 00:10:42.600 She ate too quickly all of a sudden. 150 00:10:42.600 --> 00:10:45.600 She was afraid there wasn't going to be another meal. 151 00:10:45.600 --> 00:10:48.000 Why else would she act this way? 152 00:10:48.000 --> 00:10:49.500 We were out fighting a war 153 00:10:49.500 --> 00:10:52.600 and we thought Niao Niao wouldn't lack anything at home. 154 00:10:52.600 --> 00:10:56.200 Who knew that she didn't even live as well as a refugee? 155 00:10:56.200 --> 00:10:57.900 All right, I know about it now. 156 00:10:57.900 --> 00:11:00.000 You can leave. 157 00:11:00.700 --> 00:11:02.500 Yes. 158 00:11:05.400 --> 00:11:07.000 Madam, you already 159 00:11:07.000 --> 00:11:09.600 left someone trustworthy to take care of Young Miss. 160 00:11:09.600 --> 00:11:12.000 Who would have expected Madam Ge to still harm her? 161 00:11:12.000 --> 00:11:14.400 Now that I've returned, 162 00:11:14.400 --> 00:11:18.200 these things definitely won't happen again. 163 00:11:18.200 --> 00:11:19.700 It's getting late. 164 00:11:19.700 --> 00:11:22.800 Aren't you going to visit Second Brother, General? 165 00:11:22.800 --> 00:11:24.500 I'll go take a look. 166 00:11:34.200 --> 00:11:36.800 As they say, recovering from illness is like picking out silk from the cocoon (takes a long time). 167 00:11:36.800 --> 00:11:39.500 Young Lady's health has suffered much this time. 168 00:11:39.500 --> 00:11:43.200 It's uncertain how long it'll take for her to fully recover. 169 00:11:44.100 --> 00:11:45.900 She fainted at the right time today. 170 00:11:45.900 --> 00:11:50.100 It gave us a reason to point out Mother's wrongdoings. 171 00:11:50.100 --> 00:11:52.600 My mother is really sharp. 172 00:11:52.600 --> 00:11:54.600 She has probably realized that I pretended to faint. 173 00:11:54.600 --> 00:11:57.800 But why is she turning a blind eye to those who mistreated me? 174 00:11:57.800 --> 00:11:59.400 Fortunately, you thought of it 175 00:11:59.400 --> 00:12:02.200 and deliberately reported your return date to be half a month later. 176 00:12:02.200 --> 00:12:05.200 They didn't have time to cover up and gave themselves away. 177 00:12:05.200 --> 00:12:08.100 These people bear grudges against you. 178 00:12:08.100 --> 00:12:10.200 So they took it out on Young Lady 179 00:12:10.200 --> 00:12:12.200 and treated her so badly. 180 00:12:12.200 --> 00:12:15.000 So it wasn't that she didn't know I was suffering at home. 181 00:12:15.000 --> 00:12:16.800 She just allowed it to happen. 182 00:12:16.800 --> 00:12:19.000 Master dotes on Young Lady so much. 183 00:12:19.000 --> 00:12:22.000 He probably won't listen to everything Old Madam says anymore. 184 00:12:22.000 --> 00:12:23.600 Don't worry. 185 00:12:23.600 --> 00:12:25.600 If General was soft-hearted like a woman, 186 00:12:25.600 --> 00:12:29.400 he would have died in battle many times already. 187 00:12:29.400 --> 00:12:33.400 General is a reasonable man who knows right from wrong. 188 00:12:33.400 --> 00:12:37.400 In this world, there isn't really any new wife who can't win against her mother-in-law. 189 00:12:37.400 --> 00:12:41.800 It all depends on whether her husband is willing to help her. 190 00:12:42.800 --> 00:12:45.200 Using her own daughter's suffering as a ruse 191 00:12:45.200 --> 00:12:48.200 to sow discord between Father and Grandmother. 192 00:12:48.200 --> 00:12:51.800 Mother's plan is indeed ruthless. 193 00:12:51.800 --> 00:12:53.600 I'm not worried about my husband. 194 00:12:53.600 --> 00:12:57.600 I'm only worried that after washing my hands of her for more than ten years, 195 00:12:57.600 --> 00:13:01.800 she has become a hopeless case. Now I can only use a firm hand 196 00:13:01.800 --> 00:13:05.200 and use more effort to bring her up to standard. 197 00:13:06.200 --> 00:13:08.100 Instead of going after those who bullied me, 198 00:13:08.100 --> 00:13:10.600 she's thinking of disciplining me. 199 00:13:10.600 --> 00:13:12.800 I can't rely on her. 200 00:13:12.800 --> 00:13:15.400 Looks like I have to rely on myself. 201 00:13:16.400 --> 00:13:20.900 [Ministry of Justice] 202 00:13:20.900 --> 00:13:23.600 I ordered you to send men to keep watch on the Cheng family. 203 00:13:23.600 --> 00:13:24.800 Did you do it? 204 00:13:24.800 --> 00:13:26.600 The Cheng family was in an uproar the whole day. 205 00:13:26.600 --> 00:13:28.800 It was due to the female members of the family. 206 00:13:28.800 --> 00:13:30.600 I heard that Old Madam Cheng was angry 207 00:13:30.600 --> 00:13:34.600 that her younger brother was betrayed by Fourth Miss and wants to punish her. 208 00:13:37.400 --> 00:13:38.700 I have investigated it. 209 00:13:38.700 --> 00:13:42.600 There's nothing suspicious with the people from Cheng Manor these past days, other than Madam Ge, Second Master's wife. 210 00:13:42.600 --> 00:13:45.300 I've verified it. The person who tried to stop us from carrying out the search that day 211 00:13:45.300 --> 00:13:47.900 was a servant of Second Master, Housekeeper Li. 212 00:13:47.900 --> 00:13:50.800 Young Lord, this is a package sent over by a servant from Cheng Manor. 213 00:13:50.800 --> 00:13:53.800 He said it's from Fourth Miss to you. 214 00:13:56.000 --> 00:13:59.600 Don't tell me they're trying to bribe you with money? 215 00:14:06.700 --> 00:14:09.800 Why is it a pile of trash? 216 00:14:23.090 --> 00:14:24.970 This Cheng family... 217 00:14:25.800 --> 00:14:29.000 has some really filial members. 218 00:14:34.700 --> 00:14:39.100 [Ge Family Textile Shop] 219 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 Young Lord, it's just like what you thought. 220 00:14:44.000 --> 00:14:47.200 There's indeed something wrong with the textile shop's accounts. 221 00:14:50.900 --> 00:14:54.100 Warehouse Keeper Dong invested 80,000 qian in this textile shop. 222 00:14:54.100 --> 00:14:57.500 His salary is meager. That money must be of illicit means. 223 00:14:57.500 --> 00:15:01.600 Young Lord hasn't thrown away the trash that Fourth Miss sent as a prank? 224 00:15:01.600 --> 00:15:04.000 Could it be that the reason Fourth Miss sent us these 225 00:15:04.000 --> 00:15:07.400 was to tell us about this textile shop? 226 00:15:09.900 --> 00:15:14.600 The hay refers to the haystack that Warehouse Keeper Dong hid in that day. 227 00:15:14.600 --> 00:15:17.800 And these pieces of fabric pointed out the textile shop. 228 00:15:19.900 --> 00:15:21.600 It's really interesting. 229 00:15:21.600 --> 00:15:22.800 This Fourth Miss... 230 00:15:22.800 --> 00:15:25.600 gave us this riddle in such a roundabout way. 231 00:15:25.600 --> 00:15:27.400 Is she trying to ingratiate herself with us? 232 00:15:27.400 --> 00:15:31.400 This Fourth Miss is probably trying to get us to help her escape. 233 00:15:31.400 --> 00:15:34.200 Why do we need to help her? 234 00:15:38.580 --> 00:15:41.420 She has probably already 235 00:15:43.000 --> 00:15:45.600 thought of a way out herself. 236 00:15:58.300 --> 00:16:00.300 I won't drink it. Take it away. 237 00:16:00.300 --> 00:16:02.800 Master pleaded with the imperial physicians to prescribe this medicine. 238 00:16:02.800 --> 00:16:07.400 It's very effective. You should at least drink some, Young Lady. 239 00:16:07.400 --> 00:16:09.000 I've already recovered. 240 00:16:09.000 --> 00:16:10.600 Why do I still have to drink this terrible thing? 241 00:16:10.600 --> 00:16:13.400 This medicine doesn't just cure you, it also helps improve your health. 242 00:16:13.400 --> 00:16:15.200 Hurry and drink it, Young Lady. 243 00:16:15.200 --> 00:16:17.400 You can have the snacks once you're done. 244 00:16:17.400 --> 00:16:19.200 Drink it for me. 245 00:16:19.200 --> 00:16:20.700 I... 246 00:16:22.000 --> 00:16:23.200 Someone's here. 247 00:16:23.200 --> 00:16:25.000 Be quiet. 248 00:16:35.700 --> 00:16:38.600 Why isn't my daughter getting better? 249 00:16:47.200 --> 00:16:49.400 Greetings, Father and Mother. 250 00:16:49.400 --> 00:16:52.000 You don't have to bow. 251 00:16:54.900 --> 00:16:58.000 Why are you still so weak? 252 00:16:59.000 --> 00:17:02.300 It's all Madam Ge's fault for ruining my daughter's health. 253 00:17:02.300 --> 00:17:03.800 Even the medicines aren't helping. 254 00:17:03.800 --> 00:17:05.400 Here, lie down. 255 00:17:05.400 --> 00:17:09.000 The medicine is getting cold. Hurry and let Young Lady drink it. 256 00:17:09.000 --> 00:17:10.800 Yes. 257 00:17:13.200 --> 00:17:14.600 Come... 258 00:17:14.600 --> 00:17:16.800 Drink it up. 259 00:17:53.900 --> 00:17:56.800 Why are you crying? 260 00:17:56.800 --> 00:17:58.400 Father, 261 00:17:59.980 --> 00:18:02.410 this medicine is too bitter. 262 00:18:03.500 --> 00:18:05.200 How about adding some 263 00:18:05.200 --> 00:18:06.800 malt sugar to the medicine? 264 00:18:06.800 --> 00:18:10.200 How can we add stuff into the medicine prescribed by the physicians? 265 00:18:10.200 --> 00:18:12.200 Good medicine is bitter. 266 00:18:12.200 --> 00:18:16.200 As long as you haven't recovered from your illness, you'll have to drink it every day. 267 00:18:19.000 --> 00:18:20.800 Your mother is right. 268 00:18:20.800 --> 00:18:25.400 Listen to your mother. Good medicine is bitter. Drink it. 269 00:18:26.800 --> 00:18:30.000 Be good, Niao Niao. Once you're better, 270 00:18:30.000 --> 00:18:34.600 I'll bring you horse riding and to the lantern fair after the first day of Lunar New Year. 271 00:18:42.800 --> 00:18:44.900 My Niao Niao is so pretty. 272 00:18:44.900 --> 00:18:47.400 All those women in Brother Wan's family, 273 00:18:47.400 --> 00:18:50.000 even if you put them together to form a bouquet, 274 00:18:50.000 --> 00:18:51.600 can't compare to my Niao Niao. 275 00:18:51.600 --> 00:18:56.000 General, what's the use of complimenting a girl's looks all the time? 276 00:18:56.000 --> 00:19:00.000 It's more important to have talent and virtues. 277 00:19:00.000 --> 00:19:01.600 Hurry and drink it, Niao Niao. 278 00:19:01.600 --> 00:19:03.400 Drink it up. 279 00:19:09.800 --> 00:19:13.000 Oh my goodness! 280 00:19:14.400 --> 00:19:16.200 Mother is acting up again. 281 00:19:16.200 --> 00:19:18.400 Hurry and go take a look. 282 00:19:19.400 --> 00:19:23.200 My goodness! 283 00:19:23.200 --> 00:19:28.000 Don't drink it. Later, I'll add some malt sugar in it for you. 284 00:19:31.800 --> 00:19:35.000 That younger brother of mine! 285 00:19:35.000 --> 00:19:38.100 Hurry! A good show is starting soon. 286 00:19:39.400 --> 00:19:41.400 I can't live any longer! 287 00:19:41.400 --> 00:19:44.200 Brother-in-law won't leave Uncle in the lurch for real. 288 00:19:44.200 --> 00:19:48.000 Mother, you mustn't take things too hard. 289 00:19:48.000 --> 00:19:52.200 Older Sister, even if you die, you can't die now. [Aunt Dong - Warehouse Keeper Dong's wife] 290 00:19:52.200 --> 00:19:57.200 If you die for real, there'll be no one to save your youngest brother. 291 00:19:57.200 --> 00:19:59.640 What wrong did our Dong family do? 292 00:19:59.640 --> 00:20:02.000 Our property's going to be confiscated! 293 00:20:02.000 --> 00:20:04.800 If we build a stage in the courtyard, 294 00:20:04.800 --> 00:20:07.000 Grandmother can make up the whole troupe by herself. 295 00:20:07.000 --> 00:20:10.600 Cheng family... I can't live on like this. 296 00:20:10.600 --> 00:20:12.680 I'm going to jump into the well. 297 00:20:12.680 --> 00:20:15.100 Don't you try to stop me! 298 00:20:16.400 --> 00:20:18.600 - Father comes to the stage. - I'm not going to live. 299 00:20:18.600 --> 00:20:22.800 I'll jump into the well. 300 00:20:22.800 --> 00:20:24.200 Mother-in-law! 301 00:20:24.200 --> 00:20:26.000 Mother! 302 00:20:28.800 --> 00:20:32.000 Why did you exert so much force? Were you pushing me down the well for real? 303 00:20:32.000 --> 00:20:34.600 It's enough that I scare them some. Get up, get up. 304 00:20:34.600 --> 00:20:36.800 What's this ruckus? 305 00:20:36.800 --> 00:20:39.800 The well is small. Can you really jump inside? 306 00:20:40.800 --> 00:20:44.600 - You heartless rascal! - Look at Grandmother. 307 00:20:44.600 --> 00:20:46.800 Strong and thick arms, that big torso. 308 00:20:46.800 --> 00:20:49.400 What a pity that she isn't a general. 309 00:20:49.400 --> 00:20:51.000 Even if she had fallen down, 310 00:20:51.000 --> 00:20:52.800 it would be good enough 311 00:20:52.800 --> 00:20:55.600 if she cracked open a new well. 312 00:20:55.600 --> 00:20:57.600 This well is small. 313 00:20:57.600 --> 00:21:02.000 I can't jump inside. I... I... 314 00:21:02.000 --> 00:21:03.800 I will crash into the wall then. 315 00:21:03.800 --> 00:21:06.600 I'm going to crash into the wall to see your father again. 316 00:21:06.600 --> 00:21:09.000 You... ull me. 317 00:21:09.000 --> 00:21:11.300 I'm hitting the wall. 318 00:21:22.400 --> 00:21:24.200 Mother-in-law! 319 00:21:24.200 --> 00:21:26.600 Mother-in-law, are you all right? 320 00:21:26.600 --> 00:21:29.800 You try hitting the wall and see if you'll be all right. 321 00:21:29.800 --> 00:21:33.200 Y-You should have held onto my arm. Why did you hold on to my sleeve? 322 00:21:33.200 --> 00:21:35.400 I didn't expect you to exert so much force! 323 00:21:35.400 --> 00:21:37.400 Maybe you really wanted me to hit the wall and die? 324 00:21:37.400 --> 00:21:40.200 Brother-in-law is still watching us. 325 00:21:43.200 --> 00:21:45.200 Oh heavens! 326 00:21:45.200 --> 00:21:49.400 Tell me. Will Master really believe Old Madam's show? 327 00:21:49.400 --> 00:21:51.600 Although Father is kindhearted, 328 00:21:51.600 --> 00:21:56.000 he is a general who has been through a hundred battles and killed countless enemies. 329 00:21:56.000 --> 00:21:58.000 How could he be deceived by such a crude trick? 330 00:21:58.000 --> 00:21:59.000 Mother-in-law. 331 00:21:59.000 --> 00:22:01.000 He has spend many years by his mother's side. 332 00:22:01.000 --> 00:22:04.600 He's familiar with every move and every trick. 333 00:22:04.600 --> 00:22:06.800 He won't lose 334 00:22:06.800 --> 00:22:08.600 when he plays a round with Grandmother. 335 00:22:12.400 --> 00:22:16.000 I am unfilial. 336 00:22:16.000 --> 00:22:20.400 I am incapable of saving Uncle. 337 00:22:20.400 --> 00:22:23.400 It's too hard for me! 338 00:22:23.400 --> 00:22:26.000 - It's too hard! - General. 339 00:22:28.400 --> 00:22:31.800 Brother-in-law, aren't you making it difficult for Mother-in-law? 340 00:22:31.800 --> 00:22:36.700 We are one family. No matter how hard, we should save Uncle Dong. 341 00:22:36.700 --> 00:22:39.800 Our general is kneeling to bow to Mother-in-law. 342 00:22:39.800 --> 00:22:42.000 Sister-in-law, you should hurry and move aside. 343 00:22:42.000 --> 00:22:45.200 Are you accepting this kneeling bow, too? 344 00:22:45.200 --> 00:22:46.600 How can you accept my eldest son's bow? 345 00:22:46.600 --> 00:22:49.400 Hurry and move aside. Move aside. 346 00:22:49.400 --> 00:22:52.800 What are you doing? Are you having fun watching me? 347 00:22:52.800 --> 00:22:55.700 I already told Mother before. 348 00:22:55.700 --> 00:22:59.400 Uncle isn't trustworthy. 349 00:22:59.400 --> 00:23:01.800 Father truly is Grandmother's biological son. 350 00:23:01.800 --> 00:23:05.100 He acts so realistically. 351 00:23:05.100 --> 00:23:08.200 Young Miss, you're also truly Master's biological daughter. 352 00:23:08.200 --> 00:23:12.400 Why did he get caught? 353 00:23:12.400 --> 00:23:16.200 Your mother is so pitiful! 354 00:23:16.200 --> 00:23:20.000 My own brothers have died or left. 355 00:23:20.000 --> 00:23:24.000 Your uncle is the only one left. 356 00:23:24.000 --> 00:23:26.800 If it weren't for his difficult life, 357 00:23:26.800 --> 00:23:31.700 he wouldn't have developed a greedy temperament. 358 00:23:31.700 --> 00:23:34.400 Why not just take all the money in our household 359 00:23:34.400 --> 00:23:37.000 to move to Uncle's house then? 360 00:23:37.000 --> 00:23:38.200 This... 361 00:23:38.200 --> 00:23:40.000 Yes! Yes! 362 00:23:42.070 --> 00:23:43.550 Nephew! 363 00:23:43.550 --> 00:23:47.510 When you save your uncle, it's actually saving your mother. 364 00:23:47.510 --> 00:23:51.100 We are one inseparable family! 365 00:23:51.100 --> 00:23:54.720 It's not that I won't save him, but I'm unable to! 366 00:23:54.720 --> 00:23:57.820 That Ling Buyi is an iron-faced king of hell. 367 00:23:57.820 --> 00:24:01.110 If I hadn't just established military merits and returned to the capital, 368 00:24:01.110 --> 00:24:04.080 he would have arrested me as well, a few days ago. 369 00:24:04.080 --> 00:24:06.040 How could I dare to plead to him? 370 00:24:06.040 --> 00:24:07.940 You are a cold-hearted rascal! 371 00:24:07.940 --> 00:24:10.630 Are you going to stand by and watch your uncle die? 372 00:24:10.630 --> 00:24:12.900 Exactly. 373 00:24:15.290 --> 00:24:21.540 Fine. I'm going to complain to His Majesty right now that you are disobedient. 374 00:24:21.540 --> 00:24:25.420 I've heard that our current emperor especially advocates filial piety. 375 00:24:25.420 --> 00:24:27.310 When an official is accused of disobedience, 376 00:24:27.310 --> 00:24:29.200 the punishment could be as light as being charged a fine and getting caned. 377 00:24:29.200 --> 00:24:32.590 Or it could be harsh, with dismissal from your job. Let's see if you're afraid or not. 378 00:24:32.590 --> 00:24:36.260 Mother-in-law, do you know that disobedience is a big crime? 379 00:24:36.260 --> 00:24:37.970 It's a small matter to be caned or dismissed from the job. 380 00:24:37.970 --> 00:24:42.140 If he is conscripted as a soldier or even executed, what would you do? 381 00:24:42.140 --> 00:24:44.130 Even executed? 382 00:24:44.130 --> 00:24:46.650 No one mentioned that. 383 00:24:46.650 --> 00:24:48.760 Mother, you go ahead and file the complaint. 384 00:24:48.760 --> 00:24:52.090 If I don't want to obey Mother's order to go to the authorities to exonerate Uncle, 385 00:24:52.090 --> 00:24:54.960 even such acts of unfilial piety are reported to His Majesty, 386 00:24:54.960 --> 00:24:56.420 I will have no fear! 387 00:24:56.420 --> 00:25:00.490 Now that you're an official, 388 00:25:00.490 --> 00:25:05.650 you are pressing me with national affairs. 389 00:25:05.650 --> 00:25:10.790 Starting today, I won't eat or drink anymore. 390 00:25:10.790 --> 00:25:13.760 Do you think Old Madam really wants to die? 391 00:25:13.760 --> 00:25:15.500 How about a bet? 392 00:25:15.500 --> 00:25:18.910 She won't die in 10 days or half a month. 393 00:25:22.290 --> 00:25:23.580 Have you watched enough of the lively scene? 394 00:25:23.580 --> 00:25:28.280 How is this enough to watch? It's just the first round. 395 00:25:56.750 --> 00:25:58.960 Niao Niao greets Mother. 396 00:26:00.960 --> 00:26:04.930 Did you get a cold, Young Miss? 397 00:26:04.930 --> 00:26:07.780 I just came out for some air, 398 00:26:07.780 --> 00:26:09.970 and probably got too much wind. 399 00:26:09.970 --> 00:26:11.490 Mother, no need to worry. 400 00:26:11.490 --> 00:26:16.810 Since you're not feeling well, why didn't you stay in bed? 401 00:26:19.970 --> 00:26:23.380 The wind is strong outside. It's better to go back to your room and lie down. 402 00:26:23.380 --> 00:26:25.210 Don't come out anymore. 403 00:26:25.210 --> 00:26:27.240 Yes, Mother. 404 00:26:55.180 --> 00:26:57.150 I thought... 405 00:26:57.150 --> 00:27:01.580 my life would be better when my parents returned. 406 00:27:01.580 --> 00:27:06.420 Now it seems that I won't be as carefree as before. 407 00:27:07.090 --> 00:27:10.360 But no matter how strict your mother is, she's better than your aunt. 408 00:27:10.360 --> 00:27:14.570 Madam cares about you, so she's doing it for your own good. 409 00:27:16.180 --> 00:27:19.680 No need to lie to me. I see through it anyway. 410 00:27:23.110 --> 00:27:26.750 Mercy! Mercy! 411 00:27:26.750 --> 00:27:29.150 I'll confess! I'll confess everything! 412 00:27:35.400 --> 00:27:37.630 Mercy! 413 00:27:44.470 --> 00:27:46.870 Where are you taking me? 414 00:27:53.020 --> 00:27:54.630 This guy is really stupid. 415 00:27:54.630 --> 00:27:58.470 When Young Lord asked him questions, he insisted on lying. 416 00:27:58.470 --> 00:28:02.950 Our Young Lord is the smartest among smart people. Of course, he saw through the tricks. 417 00:28:02.950 --> 00:28:05.960 See? He is rewarded with the punishment of kneecap removal. (T/N: the punished person could never stand again) 418 00:28:08.510 --> 00:28:10.830 What? What is the punishment of kneecap removal? 419 00:28:10.830 --> 00:28:14.420 They take a knife and push it into your kneecaps. 420 00:28:14.420 --> 00:28:17.480 And then dig... dig... 421 00:28:17.480 --> 00:28:19.610 Don't say it anymore. 422 00:28:19.610 --> 00:28:22.550 That's actually a good punishment. Last time, a guy was talking tough. 423 00:28:22.550 --> 00:28:25.410 Have you heard of lead pouring? 424 00:28:25.410 --> 00:28:30.920 They poke a hole into your eye and pour lead into it. 425 00:28:30.920 --> 00:28:32.650 Open the door! 426 00:28:39.860 --> 00:28:41.690 General Ling... 427 00:28:42.390 --> 00:28:45.460 General Ling! General Ling! 428 00:28:47.320 --> 00:28:51.500 General Ling! General Ling, spare me. 429 00:28:51.500 --> 00:28:54.780 - Warehouse Keeper Dong. - Spare me, spare me. 430 00:28:54.780 --> 00:28:59.700 General Cheng has asked me to enforce the law impartially. 431 00:28:59.700 --> 00:29:02.220 No matter what ideas you are thinking, 432 00:29:02.220 --> 00:29:05.060 none of them will work. 433 00:29:07.440 --> 00:29:11.330 I really hate it when people lie. 434 00:29:11.330 --> 00:29:13.930 Whenever I run into a liar, 435 00:29:13.930 --> 00:29:17.740 I find him detestable and kill him. 436 00:29:20.520 --> 00:29:23.990 I already have the ledger from the Ge Family Textile Shop. 437 00:29:26.440 --> 00:29:28.120 How dare you continue to lie! 438 00:29:28.120 --> 00:29:31.340 General Ling, I'm innocent. 439 00:29:31.340 --> 00:29:33.060 Men! 440 00:29:35.160 --> 00:29:36.040 My Lord. 441 00:29:36.040 --> 00:29:37.830 Take him, then. 442 00:29:37.830 --> 00:29:39.370 Go! 443 00:29:41.820 --> 00:29:43.490 General Ling. 444 00:29:43.490 --> 00:29:49.750 I'll confess. I'll confess. I'll confess anything. Spare me. 445 00:29:49.750 --> 00:29:52.490 Mercy, please. 446 00:29:55.180 --> 00:30:00.810 - Good sister. - Let me take a look. 447 00:30:00.810 --> 00:30:04.010 Why are you so thin? 448 00:30:04.010 --> 00:30:09.010 Old Madam, I thought I wouldn't be able to see you anymore. 449 00:30:11.520 --> 00:30:15.600 In a while, I'll go to that Ling Buyi and find out about Uncle's situation. 450 00:30:15.600 --> 00:30:18.130 At least it'll let Mother stop for a while. 451 00:30:18.130 --> 00:30:23.410 After all, Uncle is imprisoned because he was reported by Niao Niao. I'm afraid Mother will continue to make things difficult for her. 452 00:30:28.080 --> 00:30:31.780 Husband, there is a solution to take care of both sides. 453 00:30:31.780 --> 00:30:33.430 Do you remember Old Woman Hu? 454 00:30:33.430 --> 00:30:35.320 Who? 455 00:30:37.050 --> 00:30:40.750 Mother's old friend from years ago? 456 00:30:42.170 --> 00:30:44.420 [Old Woman Hu] It's chaotic outside during wartimes. 457 00:30:44.420 --> 00:30:47.290 If it weren't for your eldest son saving us, 458 00:30:47.290 --> 00:30:50.690 I wouldn't be alive to see you again. 459 00:30:50.690 --> 00:30:53.010 That day, I was surrounded by bandits. 460 00:30:53.010 --> 00:30:56.730 That blade was heading towards me to pierce me. 461 00:30:56.730 --> 00:30:59.230 Luckily, Commander Cheng led soldiers to rush over. 462 00:30:59.230 --> 00:31:02.220 His spear directly blocked the bandit's blade. 463 00:31:02.220 --> 00:31:03.460 It was really dangerous. 464 00:31:03.460 --> 00:31:07.110 Commander Cheng's weapons weren't as sharp as those of the bandits. 465 00:31:07.110 --> 00:31:09.020 His spear was cut in half. 466 00:31:09.020 --> 00:31:11.610 Without a suitable weapon, Commander Cheng 467 00:31:11.610 --> 00:31:15.560 grabbed the other guy's long blade despite his body full of injuries. 468 00:31:15.560 --> 00:31:20.240 That's how he protected my entire family's lives. 469 00:31:20.240 --> 00:31:23.800 A body full of injuries? 470 00:31:23.800 --> 00:31:25.760 My son, where are you injured? 471 00:31:25.760 --> 00:31:27.650 - Take off your clothes and let me see. - No, no. 472 00:31:27.650 --> 00:31:28.850 Aunt Hu is still here. 473 00:31:28.850 --> 00:31:33.820 It's all right. Aunt Hu has seen everything. Take off your clothes and let me– 474 00:31:34.730 --> 00:31:37.550 My son... 475 00:31:38.870 --> 00:31:40.040 My son. 476 00:31:40.040 --> 00:31:43.880 I let you go to fight in the war so that you can establish merits and earn gold and silver. 477 00:31:43.880 --> 00:31:47.600 But I didn't mean for you to sacrifice your life. 478 00:31:47.600 --> 00:31:51.230 Without good swords and blades, I had to fight with my life. 479 00:31:51.230 --> 00:31:52.910 I already told her. 480 00:31:52.910 --> 00:31:58.520 I'm sure Mother will understand clearly and see what's right from wrong. 481 00:32:04.230 --> 00:32:09.070 On the battlefield, swords and blades represent soldiers' lives. 482 00:32:09.070 --> 00:32:11.690 There are actually some heartless scumbags 483 00:32:11.690 --> 00:32:14.180 who use fake weapons that break apart upon touch 484 00:32:14.180 --> 00:32:16.890 to replace the good weapons for sale. 485 00:32:16.890 --> 00:32:20.400 I spit on them! They have no conscience! 486 00:32:21.480 --> 00:32:24.930 Old Madam, Madam Dong seeks to visit you. 487 00:32:26.510 --> 00:32:28.180 All right. 488 00:32:28.930 --> 00:32:31.600 She has come at a good time. 489 00:32:34.620 --> 00:32:36.260 Ask her to come in. 490 00:32:36.260 --> 00:32:37.880 Yes. 491 00:32:38.860 --> 00:32:42.500 Sister, go ahead to get some rest. 492 00:32:42.500 --> 00:32:44.860 Thank you, Old Madam. 493 00:32:50.920 --> 00:32:54.740 Aunt must be here about Uncle. 494 00:32:54.740 --> 00:32:57.050 It's my fault for being incapable and holding a lowly position. 495 00:32:57.050 --> 00:33:00.780 Even if I beg Ling Buyi, he probably still won't let Uncle go. 496 00:33:00.780 --> 00:33:03.790 Why don't I just take on the blame? 497 00:33:03.790 --> 00:33:08.180 Just say that Uncle Dong's theft was ordered by me. 498 00:33:08.180 --> 00:33:12.530 My head will be lost in exchange for Uncle's life. 499 00:33:12.530 --> 00:33:15.730 Our Cheng household will be confiscated to save the Dong family. 500 00:33:15.730 --> 00:33:18.320 That's great! 501 00:33:18.320 --> 00:33:20.410 What a great idea! 502 00:33:20.410 --> 00:33:22.900 What a wonderful idea! 503 00:33:22.900 --> 00:33:24.940 Nephew is a high official. 504 00:33:24.940 --> 00:33:26.690 Even if he commits a crime, 505 00:33:26.690 --> 00:33:29.930 His Majesty will be tolerant and merciful. 506 00:33:29.930 --> 00:33:33.190 At most, it'll be a monetary penalty to close the matter. 507 00:33:33.190 --> 00:33:37.650 Older Sister, why not just let Nephew 508 00:33:37.650 --> 00:33:40.310 take on this crime? 509 00:33:50.130 --> 00:33:52.710 You vicious woman! 510 00:33:52.710 --> 00:33:55.350 How dare you want to harm my child! 511 00:33:55.350 --> 00:34:00.840 Yesterday, the chimney in our house wouldn't produce smoke. I thought it was strange. 512 00:34:00.840 --> 00:34:03.360 So I asked the Old Immortal. (T/N: a fortune teller) 513 00:34:03.360 --> 00:34:05.810 I was told our Cheng family 514 00:34:05.810 --> 00:34:08.820 would be implicated by relatives, causing turmoil in the household. 515 00:34:08.820 --> 00:34:11.560 Old Immortal's words were indeed correct. 516 00:34:11.560 --> 00:34:15.050 Our Cheng family will die in your hands. 517 00:34:15.050 --> 00:34:18.530 Even Second Daughter-in-law's textile shop has been seized for investigation. 518 00:34:18.530 --> 00:34:20.540 It's all because of you all. 519 00:34:20.540 --> 00:34:24.410 In your family, no one is good. 520 00:34:24.410 --> 00:34:27.510 Someone! Push this vicious woman out of here! 521 00:34:27.510 --> 00:34:29.220 Whoever dares to let her inside, 522 00:34:29.220 --> 00:34:30.920 I will break their legs! 523 00:34:30.920 --> 00:34:32.600 Older Sister, he said so himself. 524 00:34:32.600 --> 00:34:35.210 - Shut up! - He said so himself! 525 00:34:35.210 --> 00:34:38.450 He said those words by himself. 526 00:34:47.730 --> 00:34:52.220 This is the consequence of your hearing and believing others every day. 527 00:34:52.220 --> 00:34:55.080 Mother, you've been instigated by Aunt and the others. 528 00:34:55.080 --> 00:34:57.900 You thought they were good and close to you. 529 00:34:57.900 --> 00:34:59.210 But our own family? 530 00:34:59.210 --> 00:35:02.450 We've been lied to and cheated on. 531 00:35:02.450 --> 00:35:06.520 Yuanyi and I have been fighting with our lives all these years to earn military merits. 532 00:35:06.520 --> 00:35:09.880 That's why the Cheng family could live in peace and comfort. 533 00:35:09.880 --> 00:35:11.080 Should all of this 534 00:35:11.080 --> 00:35:13.770 be lost because of Uncle Dong's crime? 535 00:35:13.770 --> 00:35:17.980 No... I don't want that. 536 00:35:17.980 --> 00:35:19.810 I don't want that. 537 00:35:47.600 --> 00:35:52.130 Old Madam sat in her room for the whole day and said she was not coming over to eat. 538 00:35:52.130 --> 00:35:54.480 Mother has always been enthusiastic about eating. 539 00:35:54.480 --> 00:35:56.250 Now that she won't eat, 540 00:35:56.250 --> 00:35:57.720 she's probably thought it through. 541 00:35:57.720 --> 00:35:59.770 She's finally realized it. 542 00:35:59.770 --> 00:36:03.300 Thanks to Father for speaking into Grandmother's heart. 543 00:36:03.300 --> 00:36:05.800 No matter how partial Grandmother is, she can't 544 00:36:05.800 --> 00:36:08.020 exchange the entire Cheng family's future for Uncle's life. 545 00:36:08.020 --> 00:36:10.030 No talking at meals, no chatting at night. (From the Analects of Confucius) 546 00:36:10.030 --> 00:36:13.190 When the parents are discussing matters, you should not get involved. 547 00:36:13.190 --> 00:36:15.770 We aren't eating yet. 548 00:36:19.630 --> 00:36:21.780 Your grandmother not eating 549 00:36:21.780 --> 00:36:23.780 is partly to your contributions. 550 00:36:23.780 --> 00:36:27.420 All right, all right. Let's eat. 551 00:36:27.420 --> 00:36:30.840 Father, I suddenly feel unwell. 552 00:36:30.840 --> 00:36:32.960 It's probably because my stomach hasn't recovered yet. 553 00:36:32.960 --> 00:36:36.420 Niao Niao takes after me. When being lectured during meals, 554 00:36:36.420 --> 00:36:38.670 the stomach hurts. 555 00:36:38.670 --> 00:36:43.140 Even the sage said, don't scold children when eating. 556 00:36:43.140 --> 00:36:45.660 Which sage said that? 557 00:36:46.820 --> 00:36:48.890 Niao Niao, eat more meat. 558 00:36:48.890 --> 00:36:51.610 You were probably starved in the village during those past few days. 559 00:36:51.610 --> 00:36:54.530 Thank you, Father. 560 00:36:56.550 --> 00:36:58.850 Eat less meat when the stomach is unwell. 561 00:36:58.850 --> 00:37:01.480 It recuperates better when it's empty. 562 00:37:27.760 --> 00:37:31.090 Mother, are you hungry? 563 00:37:31.740 --> 00:37:34.300 Here, have some desserts. 564 00:37:37.470 --> 00:37:39.120 Here. 565 00:37:43.970 --> 00:37:46.730 You haven't seen your son for over 10 years. 566 00:37:48.280 --> 00:37:51.410 Take a look to see if my appearance has changed. 567 00:37:58.540 --> 00:38:01.970 I know Mother is worried about me. 568 00:38:17.840 --> 00:38:20.090 You are my... 569 00:38:20.650 --> 00:38:23.400 first-born child. 570 00:38:23.400 --> 00:38:26.670 How could I not worry about you? 571 00:38:31.220 --> 00:38:34.610 For over 10 years, altogether... 572 00:38:34.610 --> 00:38:38.290 you only sent back a few letters written on bamboo. 573 00:38:39.540 --> 00:38:43.090 I thought you had imposing prestige having killed enemies and establishing meritorious deeds. 574 00:38:43.090 --> 00:38:46.860 I had no idea you lived in such hardship. 575 00:38:47.700 --> 00:38:49.800 I wanted to write to you, Mother. 576 00:38:49.800 --> 00:38:52.660 But you can't read. 577 00:38:52.660 --> 00:38:57.500 I wasn't happy that Madam Ge had to read my letters to you. 578 00:38:58.250 --> 00:39:02.020 Even if Madam Ge isn't good, didn't you take her dowry 579 00:39:02.020 --> 00:39:04.200 to help out the Xiao family? 580 00:39:04.200 --> 00:39:06.860 I don't know where her dowry went. 581 00:39:06.860 --> 00:39:09.350 But I, Cheng Shi, am an upstanding person. 582 00:39:09.350 --> 00:39:10.570 No matter how poor I am, 583 00:39:10.570 --> 00:39:14.010 I wouldn't take Sister-in-law's dowry to help my wife's family. 584 00:39:14.010 --> 00:39:18.540 Xiao Yuanyi was married in the past. 585 00:39:18.540 --> 00:39:22.290 The family is ruined and the people are lost. The assets are sold off. 586 00:39:22.290 --> 00:39:23.990 You still cherish her so much? 587 00:39:23.990 --> 00:39:28.880 I indeed cherish her. I didn't want to marry anyone else but her. 588 00:39:28.880 --> 00:39:30.850 My son, my son. 589 00:39:30.850 --> 00:39:34.160 I pamper you and Third Son the most. 590 00:39:34.160 --> 00:39:36.690 But ever since you two got married, 591 00:39:36.690 --> 00:39:38.760 you only stick to your brides 592 00:39:38.760 --> 00:39:41.660 and only talk to them. 593 00:39:41.660 --> 00:39:44.260 You don't care about your mother anymore. 594 00:39:44.260 --> 00:39:48.460 Isn't it right for a man to get married and establish a household? 595 00:39:48.460 --> 00:39:52.420 Even after a hundred years, Mother will be buried with Father, 596 00:39:52.420 --> 00:39:56.200 we will be buried with our own wives, too. Right? 597 00:39:56.200 --> 00:39:59.400 We can't all be buried together. 598 00:40:02.000 --> 00:40:04.220 I get it now. 599 00:40:04.220 --> 00:40:08.120 Mother must be envious of us couples. 600 00:40:08.120 --> 00:40:12.040 I... would envy you? 601 00:40:14.890 --> 00:40:18.030 Father passed away early on. 602 00:40:18.030 --> 00:40:22.050 I understand that Mother must be lonely. 603 00:40:22.050 --> 00:40:24.860 Do you have anyone that looks good to you? 604 00:40:24.860 --> 00:40:28.190 - If there is someone, how about remarrying? - You– 605 00:40:28.190 --> 00:40:30.220 We, the younger generation, won't put up any obstacles. 606 00:40:30.220 --> 00:40:32.790 You... What nonsense are you saying? 607 00:40:32.790 --> 00:40:34.620 When did I ever say that I want to remarry? 608 00:40:34.620 --> 00:40:36.270 You're such a child. 609 00:40:36.270 --> 00:40:38.630 Mother, don't be shy. 610 00:40:38.630 --> 00:40:41.770 You've worked hard for the Cheng family. Your children have seen it all. 611 00:40:41.770 --> 00:40:43.540 If Mother wants to remarry, 612 00:40:43.540 --> 00:40:45.860 my younger brothers and I won't dissent at all. 613 00:40:45.860 --> 00:40:48.410 If Mother gives birth to a new brother or sister, 614 00:40:48.410 --> 00:40:51.490 I would definitely regard them as my own siblings. 615 00:40:51.490 --> 00:40:53.120 I... 616 00:40:54.080 --> 00:40:58.330 Fine. That's great. 617 00:40:58.330 --> 00:41:02.230 If you die first, I will definitely 618 00:41:02.230 --> 00:41:04.880 find a good family to marry off your wife. 619 00:41:04.880 --> 00:41:07.490 Let her give birth to a new bunch of kids. 620 00:41:07.490 --> 00:41:11.030 I'm not afraid. Yuanyi is not someone who wavers. 621 00:41:11.030 --> 00:41:12.550 Scram, you! 622 00:41:12.550 --> 00:41:14.480 Such an unfilial son! 623 00:41:14.480 --> 00:41:16.540 I must beat you to death today! 624 00:41:16.540 --> 00:41:18.920 Scram! 625 00:41:18.920 --> 00:41:20.730 Mother, don't beat me. 626 00:41:20.730 --> 00:41:23.570 Look at how Father has upset Grandmother. 627 00:41:23.570 --> 00:41:26.790 After all, Mother is more skillful. 628 00:41:26.790 --> 00:41:28.620 She lets her husband fight for her. 629 00:41:28.620 --> 00:41:31.700 She herself doesn't need to be fierce in front of Grandmother. 630 00:41:31.700 --> 00:41:33.410 You mean, 631 00:41:33.410 --> 00:41:36.260 this is my plot? 632 00:41:48.380 --> 00:41:51.280 As a woman, not only do you listen to gossip behind people's backs, 633 00:41:51.280 --> 00:41:53.130 you actually speculate about the elders. 634 00:41:53.130 --> 00:41:55.300 This is ridiculous. 635 00:41:55.300 --> 00:41:57.390 Put your hands out. 636 00:42:14.790 --> 00:42:16.500 Starting tomorrow, 637 00:42:16.500 --> 00:42:19.530 you will stay in the room to study and copy the Book of Rites. 638 00:42:19.530 --> 00:42:21.620 Don't leave the house if you don't finish copying. 639 00:42:21.620 --> 00:42:25.660 But... Didn't Father say there are lively festivities during the Lantern Festival? 640 00:42:25.660 --> 00:42:29.930 - I've never been there for over ten years. - The elders make decisions on everything. 641 00:42:29.930 --> 00:42:33.730 You just stay home and study. 642 00:42:44.830 --> 00:42:48.330 Mother carried a ruler with her to find faults in me. (The long ruler is used for spanking) 643 00:42:48.330 --> 00:42:50.330 Young Lady, you are mistaken about Madam. 644 00:42:50.330 --> 00:42:53.530 Madam brought her ruler not to beat you. 645 00:42:55.230 --> 00:42:56.660 She cherishes you. 646 00:42:56.660 --> 00:42:58.490 But she is upset right now. 647 00:42:58.490 --> 00:43:00.950 I will coax her. 648 00:43:06.990 --> 00:43:10.590 Young Miss, don't be sad. 649 00:43:28.170 --> 00:43:30.390 What is there to be sad about? 650 00:43:32.440 --> 00:43:35.550 I don't care how Mother sees me. 651 00:43:36.800 --> 00:43:39.860 The storybook about a kind mother and filial children 652 00:43:40.720 --> 00:43:43.080 has never belonged to me. 653 00:43:44.930 --> 00:43:47.190 As I've never owned it, 654 00:43:48.090 --> 00:43:50.770 I won't be sad 655 00:43:51.990 --> 00:43:54.230 about losing it. 656 00:44:15.730 --> 00:44:17.880 What's the matter with you? 657 00:44:19.270 --> 00:44:22.430 Could it be that you got beaten by Mother? 658 00:44:22.430 --> 00:44:24.780 Mother is envious of our love. 659 00:44:24.780 --> 00:44:26.880 I kindheartedly told her to remarry. 660 00:44:26.880 --> 00:44:28.910 She got angry with me. 661 00:44:28.910 --> 00:44:32.910 What did you say? You tried to persuade her to remarry? 662 00:44:32.910 --> 00:44:36.000 Is that wrong? I saw that she was full of flammable anger lately. 663 00:44:36.000 --> 00:44:37.800 Her Yin and Yang are probably out of balance. 664 00:44:37.800 --> 00:44:39.690 It's right that Mother beat you up. 665 00:44:39.690 --> 00:44:43.700 I should hit you some more to match. 666 00:44:49.170 --> 00:44:53.390 Before, I thought it was good for a son to become an official. 667 00:44:53.390 --> 00:44:56.130 When the upbringing is bad, it's easy to ruin the family, 668 00:44:56.130 --> 00:44:58.340 but it could even harm the entire clan. 669 00:44:58.340 --> 00:45:00.230 No matter how willful a daughter is, 670 00:45:00.230 --> 00:45:01.760 we can always shield her. 671 00:45:01.760 --> 00:45:03.590 Swords and blades have no eyes on the battlefield. 672 00:45:03.590 --> 00:45:05.490 We didn't want her to suffer by being next to us. 673 00:45:05.490 --> 00:45:08.220 But I didn't expect Niao Niao's talent to make trouble 674 00:45:08.220 --> 00:45:10.530 to be even better than a man's. 675 00:45:10.530 --> 00:45:13.350 I really regret leaving the child to Madam Ge. 676 00:45:13.350 --> 00:45:15.880 She only learned troublemaking from her. 677 00:45:15.880 --> 00:45:19.110 Eavesdropping, making tricks, making fun of the elders. 678 00:45:19.110 --> 00:45:22.550 Is that how girls are nurtured? 679 00:45:22.550 --> 00:45:25.460 Wife, stay calm and don't be upset. 680 00:45:25.460 --> 00:45:28.940 Since Madam Ge didn't teach her well, we'll slowly teach her. 681 00:45:28.940 --> 00:45:32.270 Slowly? This can't wait. 682 00:45:32.270 --> 00:45:37.150 If I don't teach her well, will we let her husband's family discipline her? 683 00:45:37.150 --> 00:45:39.850 Take a look at this. 684 00:45:39.850 --> 00:45:41.710 What is it? 685 00:45:41.710 --> 00:45:43.020 Yesterday, 686 00:45:43.020 --> 00:45:45.750 the chimney in our house wouldn't produce smoke. 687 00:45:45.750 --> 00:45:48.460 I thought it was strange. 688 00:45:48.460 --> 00:45:51.130 So I asked the Old Immortal. 689 00:45:51.130 --> 00:45:53.430 Your Niao Niao... 690 00:45:53.430 --> 00:45:55.830 secretly changed the chimney's pathway 691 00:45:55.830 --> 00:45:58.150 and pretended to be a spirit to scare Mother. 692 00:45:58.150 --> 00:46:00.390 She knew that Mother was superstitious 693 00:46:00.390 --> 00:46:02.590 and deliberately tricked her. 694 00:46:03.800 --> 00:46:07.180 I was wondering why the chimney suddenly broke. 695 00:46:07.180 --> 00:46:10.270 Our Niao Niao is really smart. She can even understand these things. 696 00:46:10.270 --> 00:46:12.090 You're still covering for her? 697 00:46:12.090 --> 00:46:14.520 If she were a soldier under my command, 698 00:46:14.520 --> 00:46:18.090 I would have dragged her out to get a beating. 699 00:46:32.970 --> 00:46:36.250 I noticed that Niao Niao's several outfits don't fit her. 700 00:46:36.250 --> 00:46:38.220 Bring the ruler from my room. 701 00:46:38.220 --> 00:46:42.600 Let's make a few outfits that suit her better. 702 00:46:53.720 --> 00:46:56.270 I know that you are trying to make up for lost time, 703 00:46:56.270 --> 00:46:58.290 and want to quickly teach her well. 704 00:46:58.290 --> 00:47:00.420 But it takes 1,000 days to train a soldier. 705 00:47:00.420 --> 00:47:02.220 How many days have we been back? 706 00:47:02.220 --> 00:47:05.970 I already made the wrong choice years ago. 707 00:47:05.970 --> 00:47:08.190 That's why Niao Niao 708 00:47:08.190 --> 00:47:10.330 turned out this way. 709 00:47:10.330 --> 00:47:12.390 I can't make another mistake 710 00:47:12.390 --> 00:47:14.400 by indulging her. 711 00:47:14.400 --> 00:47:17.050 It will hurt her her whole life. 712 00:47:18.060 --> 00:47:20.970 I have to discipline this child. 713 00:47:29.980 --> 00:47:38.060 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 714 00:47:57.430 --> 00:48:06.250 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 715 00:48:06.250 --> 00:48:15.140 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 716 00:48:15.140 --> 00:48:23.930 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 717 00:48:23.930 --> 00:48:31.990 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 718 00:48:31.990 --> 00:48:36.300 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 719 00:48:36.300 --> 00:48:40.640 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 720 00:48:40.640 --> 00:48:49.420 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 721 00:48:50.430 --> 00:48:58.990 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 722 00:48:58.990 --> 00:49:07.890 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 723 00:49:07.890 --> 00:49:16.460 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 724 00:49:16.460 --> 00:49:20.670 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 725 00:49:20.670 --> 00:49:31.080 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 726 00:49:33.520 --> 00:49:40.630 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 59363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.