All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:21,050 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍​ @ Viki 2 00:01:36,030 --> 00:01:42,960 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:42,960 --> 00:01:46,920 [Episode 16] 4 00:01:58,830 --> 00:02:01,060 Shanjian, 5 00:02:02,020 --> 00:02:07,640 was I really wrong? 6 00:02:11,420 --> 00:02:14,290 You can't bring back the past. 7 00:02:14,290 --> 00:02:18,690 Scholar, you should let the past go. 8 00:02:18,690 --> 00:02:23,220 For everything, just look forward. 9 00:02:27,310 --> 00:02:28,920 Shanjian, 10 00:02:30,350 --> 00:02:35,030 if I could have been decisive at that time, 11 00:02:35,030 --> 00:02:39,900 instead of getting entangled with that orphan girl, 12 00:02:39,900 --> 00:02:44,420 - Shunhua would have reconciled with me.
- Scholar, 13 00:02:44,420 --> 00:02:48,080 I heard that Lord Cheng Zhi is handsome and talented. 14 00:02:48,080 --> 00:02:50,830 He is also famous for being loving and protective of his wife. 15 00:02:50,830 --> 00:02:56,340 I can see that Madam Sang's happiness for the rest of her life can't be provided by you. 16 00:02:56,340 --> 00:02:58,900 Right now, Scholar, you cannot let go 17 00:02:58,900 --> 00:03:02,500 because you are wallowing in a chronic obsession. 18 00:03:02,500 --> 00:03:04,960 From my perspective, 19 00:03:04,960 --> 00:03:08,970 your feelings are deep which makes you frustrated, and you have become overly worried from the frustrations. 20 00:03:08,970 --> 00:03:12,450 If you can let go, then there will be no more frustrations or worries. 21 00:03:12,450 --> 00:03:15,240 And you shouldn't linger in the past. 22 00:03:15,830 --> 00:03:18,590 If you continue to stay entangled, 23 00:03:18,590 --> 00:03:22,930 Madam Sang is already married, what will you do then? 24 00:03:25,540 --> 00:03:27,960 Is that so? 25 00:03:29,430 --> 00:03:33,250 Yes. 26 00:03:33,250 --> 00:03:36,950 You should rest early. 27 00:03:36,950 --> 00:03:39,830 Staying up late will hurt your health. 28 00:03:48,650 --> 00:03:52,590 Shunhua! 29 00:03:59,600 --> 00:04:03,590 General Ling, are there wolves around here? 30 00:04:04,120 --> 00:04:05,550 Wolves? 31 00:04:05,550 --> 00:04:08,650 I heard a wolf howling last night. It was so intense. 32 00:04:14,230 --> 00:04:15,640 A'Yao. 33 00:04:15,640 --> 00:04:19,330 Shaoshang, look. Look at how tall this horse is. 34 00:04:19,850 --> 00:04:22,740 Why is the horse changed to a stallion overnight? 35 00:04:23,750 --> 00:04:25,920 You must pay attention when using a horse to pull a carriage. 36 00:04:25,920 --> 00:04:30,220 If you are riding inside the city, just use a small horse whose body is as tall as the carriage. 37 00:04:30,220 --> 00:04:32,410 But if you are going out of the city on a trip, 38 00:04:32,410 --> 00:04:35,420 the horse's body should be between the carriage and the canopy. 39 00:04:35,420 --> 00:04:37,420 So it won't be bumpy 40 00:04:37,920 --> 00:04:40,070 and will be safe. 41 00:04:40,990 --> 00:04:42,590 Everything... 42 00:04:45,430 --> 00:04:48,210 Safety is the most important. 43 00:04:48,210 --> 00:04:50,930 Brother Zisheng is considerate. 44 00:04:51,520 --> 00:04:53,290 Thank you, Brother Zisheng. 45 00:05:00,000 --> 00:05:02,980 By the way, why is Brother Shanjian not here? 46 00:05:02,980 --> 00:05:05,620 He might've been scared by wolves 47 00:05:06,120 --> 00:05:08,390 and didn't sleep well for the whole night. 48 00:05:12,820 --> 00:05:16,220 Shanjian. Shanjian! 49 00:05:16,220 --> 00:05:19,100 Why didn't you sleep in the bed? 50 00:05:23,330 --> 00:05:26,310 Scholar, you're finally awake. 51 00:05:26,310 --> 00:05:29,760 Shanjian, what is wrong with your voice? 52 00:05:31,370 --> 00:05:34,530 I drank too much last night. 53 00:05:35,440 --> 00:05:38,460 Shanjian, I taught you that 54 00:05:38,460 --> 00:05:41,490 it is better to be moderate. 55 00:05:43,000 --> 00:05:47,130 Shunhua! 56 00:05:47,130 --> 00:05:51,400 Shanjian, do you think I should go to her and tell... 57 00:05:54,050 --> 00:05:59,790 Now the sun is up. If Scholar wants to go, just go. 58 00:06:11,520 --> 00:06:14,320 Shunhua! 59 00:06:25,420 --> 00:06:29,350 Third Aunt, I am back. 60 00:06:31,930 --> 00:06:34,350 You finally came back. 61 00:06:38,020 --> 00:06:41,300 What did Huangfu Yi tell you? 62 00:06:44,330 --> 00:06:47,870 How did Third Aunt know that Scholar Huangfu kept us overnight? 63 00:06:47,870 --> 00:06:51,230 He sent a message to us. Why wouldn't I know? 64 00:06:53,640 --> 00:06:57,180 He is bad. 65 00:06:57,180 --> 00:06:59,790 He let you down in the past 66 00:06:59,790 --> 00:07:03,020 and now he's come back to entangle himself with you unashamedly. 67 00:07:03,910 --> 00:07:05,470 Huangfu Yi is not a bad person. 68 00:07:05,470 --> 00:07:09,650 He just has all of the bad traits of men all over the world. 69 00:07:09,650 --> 00:07:11,610 Niao Niao. 70 00:07:11,610 --> 00:07:15,870 For a woman, marriage is just a scene in life. 71 00:07:15,870 --> 00:07:19,270 Success or failure is about gain or loss. 72 00:07:20,370 --> 00:07:24,820 In the future, no matter who you meet, regardless of the feelings or the scene, 73 00:07:24,820 --> 00:07:28,040 never give yourself up because of a man. 74 00:07:28,040 --> 00:07:30,100 It's not worth it. 75 00:07:31,880 --> 00:07:35,280 I will keep Third Aunt's lesson in mind. 76 00:07:35,280 --> 00:07:39,210 But, Third Aunt, don't worry. Lou Yao and I will be fine. 77 00:07:39,210 --> 00:07:44,060 Unless the mountain collapses and the ground opens up, we will be content and happy. 78 00:07:44,060 --> 00:07:46,330 You... 79 00:07:49,600 --> 00:07:57,040 [Hua County Government Office] 80 00:07:58,620 --> 00:08:00,220 No need to see us off. 81 00:08:00,220 --> 00:08:03,450 Third Aunt, the hot water pool that I repaired for you, 82 00:08:03,450 --> 00:08:07,290 please remember to soak in it every night so that you can sleep well. 83 00:08:07,290 --> 00:08:11,460 Also, even though your leg injury has healed, you still need to let the doctor check. 84 00:08:11,460 --> 00:08:15,220 Do not delay. When I go back, I will make a wheelchair for you. 85 00:08:15,220 --> 00:08:18,260 I'll ask someone to deliver it to you. 86 00:08:18,260 --> 00:08:22,930 Niao Niao, don't worry. 87 00:08:22,930 --> 00:08:26,590 Third Uncle is here. I can definitely take care of your aunt. 88 00:08:26,590 --> 00:08:31,290 But you must listen to your father and mother when you go home. Don't be willful again. 89 00:08:31,290 --> 00:08:33,940 Third Uncle should also listen more to Third Aunt. 90 00:08:33,940 --> 00:08:37,220 Don't let your mind wander every day. 91 00:08:37,220 --> 00:08:40,360 Niao Niao, take good care of yourself. 92 00:08:40,360 --> 00:08:43,470 Don't forget what I said. 93 00:08:44,620 --> 00:08:48,050 Now she knows how to linger in a farewell. 94 00:08:48,050 --> 00:08:50,560 That day, when she went to Hua County by herself, 95 00:08:50,560 --> 00:08:53,310 she didn't even look back when she left. 96 00:08:53,310 --> 00:08:57,660 Dear, how do you know that Niao Niao didn't look back when she left? 97 00:08:57,660 --> 00:09:01,760 Perhaps, you secretly followed her and looked? 98 00:09:05,010 --> 00:09:08,360 It's getting late. Let's get going. 99 00:09:08,360 --> 00:09:11,700 Eldest Brother. Sister-in-law. Please take good care along the way. 100 00:09:13,360 --> 00:09:15,600 You two should also take good care. 101 00:09:16,810 --> 00:09:18,440 Dear. 102 00:09:25,530 --> 00:09:27,260 Go on. 103 00:09:36,280 --> 00:09:37,890 Embark! 104 00:09:50,770 --> 00:09:53,970 Shaoshang, wait for me! Wait for me! 105 00:09:59,350 --> 00:10:04,250 When I see them, I am full of mixed feelings. 106 00:10:04,900 --> 00:10:09,410 This is how Lou Yao chased after our carriage coming to Hua County. 107 00:10:09,410 --> 00:10:13,460 How he is chasing after Niao Niao's carriage to go back to the capital. Except that when we came, 108 00:10:13,460 --> 00:10:16,650 Niao Niao still spoke bluntly to him. 109 00:10:16,650 --> 00:10:20,390 When they leave, they're already so close. 110 00:10:20,390 --> 00:10:22,520 One really can't predict what happens in the world. 111 00:10:22,520 --> 00:10:26,790 This is what it means by true sincerity can surmount any difficulty. 112 00:10:27,900 --> 00:10:29,930 Just like you and me. 113 00:10:45,100 --> 00:10:47,400 [Apricot Blossom Courtyard] 114 00:10:47,400 --> 00:10:50,400 That one. The one next to it that's the largest. 115 00:10:50,400 --> 00:10:51,900 All right. 116 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Not that one, the one next to it. 117 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Which one? 118 00:10:59,600 --> 00:11:02,000 That one. 119 00:11:02,000 --> 00:11:03,200 Do you see it? 120 00:11:03,200 --> 00:11:04,300 All right. 121 00:11:04,300 --> 00:11:06,200 Hurry up. 122 00:11:10,200 --> 00:11:13,000 - Hurry up.
- All right, all right. 123 00:11:13,000 --> 00:11:15,200 Junhua, don't be anxious. 124 00:11:16,000 --> 00:11:17,200 Did you pick it? 125 00:11:17,200 --> 00:11:19,700 Give it to me, give it to me. 126 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 [Huo Junhua] 127 00:11:24,900 --> 00:11:26,600 Do I look pretty wearing this flower? 128 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 You look pretty. 129 00:11:27,600 --> 00:11:30,000 If Older Brother Wen sees it, wouldn't he like it? 130 00:11:30,000 --> 00:11:31,600 Junhua, Junhua.
[Cui You] 131 00:11:31,600 --> 00:11:33,000 You can't call him that. 132 00:11:33,000 --> 00:11:36,200 That's His Majesty's name. You can't say it out loud.
(The emperor is named Emperor Wen) 133 00:11:36,200 --> 00:11:39,400 A'Yuan, even if you picked the flower for my hairpin, 134 00:11:39,400 --> 00:11:42,600 I won't marry you. If you say something like this again, 135 00:11:42,600 --> 00:11:46,000 I will tell my older brother to beat you with a stick and kick you out. 136 00:11:46,000 --> 00:11:49,400 Older Brother! Older Brother! 137 00:12:00,400 --> 00:12:02,000 A'Yuan, look. 138 00:12:02,000 --> 00:12:06,300 This is that freeloading nephew at my older cousin's house. 139 00:12:15,900 --> 00:12:17,600 This nephew... 140 00:12:19,000 --> 00:12:21,400 greets Young Lady. 141 00:12:22,400 --> 00:12:26,200 These years, because the harvest isn't good and there isn't enough food, 142 00:12:26,200 --> 00:12:30,500 he traveled a thousand miles to seek shelter from my older brother. 143 00:12:36,700 --> 00:12:39,300 Young Lady, you're kind to the poor and the young, 144 00:12:39,300 --> 00:12:42,000 the sons and nephews are grateful. 145 00:12:46,600 --> 00:12:49,600 Young Lady, you look well today. 146 00:12:49,600 --> 00:12:53,200 Lately, even though it's still cold in the spring and only occasionally warm, 147 00:12:53,200 --> 00:12:57,000 you should still keep eating the lamb stew. 148 00:12:57,000 --> 00:12:59,200 Just take care of yourself. 149 00:12:59,200 --> 00:13:02,400 No need for you to nag me. 150 00:13:03,990 --> 00:13:05,990 Back then when His Majesty was on his military expedition, 151 00:13:06,000 --> 00:13:08,400 Marquis Cui was the vanguard commander. 152 00:13:08,400 --> 00:13:12,000 Along the way, he killed and conquered and never feared death. 153 00:13:12,000 --> 00:13:16,400 I heard that, this time, Marquis Cui also returned after scouting for military intel. 154 00:13:16,400 --> 00:13:20,000 Marquis Cui is sincerely worried about Madam. 155 00:13:20,000 --> 00:13:24,600 Whenever Young Lord comes here, he'll run into him eight out of ten times. 156 00:13:24,600 --> 00:13:28,600 Madam can't even remember that Young Lord is her own son. 157 00:13:28,600 --> 00:13:31,000 How can she appreciate Marquis Cui's attentiveness? 158 00:13:31,000 --> 00:13:33,300 She hasn't forgotten everything. 159 00:13:33,300 --> 00:13:36,200 She still remembers a few things from before she got married. 160 00:13:36,200 --> 00:13:40,000 Right now, she still thinks of herself as a young girl who just reached marriageable age.
(T/N: 15) 161 00:13:40,000 --> 00:13:44,100 She thinks of Marquis Cui as her young playmate. 162 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Older Brother, 163 00:13:48,000 --> 00:13:50,800 you told me not to gossip behind people. 164 00:13:50,800 --> 00:13:55,420 But you actually remember these old tidbits better than I do. 165 00:13:55,420 --> 00:13:57,000 I... 166 00:13:59,800 --> 00:14:02,500 Why is Marquis Chengyang here? 167 00:14:02,500 --> 00:14:04,000 Here. 168 00:14:07,400 --> 00:14:09,500 It's not bad looking. 169 00:14:09,500 --> 00:14:11,000 No matter how luxurious the brocade is, 170 00:14:11,000 --> 00:14:14,800 it still pales next to you. 171 00:14:14,800 --> 00:14:16,400 Do you need to tell me that? 172 00:14:16,400 --> 00:14:19,900 If I am ranked second, who dares to be first? 173 00:14:19,900 --> 00:14:23,800 Even that little bitch Yue Heng can't compare with me at all. 174 00:14:23,800 --> 00:14:27,100 Older Brother Wen only thinks of me now. 175 00:14:27,100 --> 00:14:29,200 Even without these brocades, 176 00:14:29,200 --> 00:14:32,000 he still wouldn't take a look at that bitch. 177 00:14:32,000 --> 00:14:33,400 Junhua. 178 00:14:34,200 --> 00:14:37,200 How can you speak rudely about Consort Yue? 179 00:14:37,200 --> 00:14:41,200 Don't you know that she is a noble lady to His Majesty now? 180 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 Consort Yue? 181 00:14:44,800 --> 00:14:46,800 What Consort Yue? 182 00:15:16,200 --> 00:15:18,200 Ling Yi! 183 00:15:18,200 --> 00:15:21,400 You betrayed me! 184 00:15:22,600 --> 00:15:24,800 You should die! 185 00:15:24,800 --> 00:15:26,000 Die! 186 00:15:26,000 --> 00:15:27,400 - Guards!
- You should die! 187 00:15:27,400 --> 00:15:30,100 You should die! 188 00:15:31,600 --> 00:15:32,800 Help Madam to get some rest. 189 00:15:32,800 --> 00:15:34,000 You should die... 190 00:15:34,000 --> 00:15:35,400 Why don't you die? 191 00:15:35,400 --> 00:15:37,500 You should die. 192 00:15:37,500 --> 00:15:39,400 You should die. 193 00:15:44,540 --> 00:15:47,220 You know that you aren't welcomed here. 194 00:15:48,200 --> 00:15:50,800 Why are you here without being invited? 195 00:15:51,900 --> 00:15:55,000 I came to pay attention to my wife and child. 196 00:15:55,000 --> 00:15:56,600 Is there anything wrong with that? 197 00:15:56,600 --> 00:15:59,900 How dare you call Junhua your wife? 198 00:15:59,900 --> 00:16:02,700 What kind of husband are you? 199 00:16:02,700 --> 00:16:04,300 I'm still better than you. 200 00:16:04,300 --> 00:16:07,800 You painstakingly pursued Junhua for several decades. 201 00:16:07,800 --> 00:16:10,500 She wouldn't even look you in the eye. 202 00:16:13,200 --> 00:16:14,900 Zisheng, 203 00:16:16,400 --> 00:16:19,200 I'm here for an important matter. 204 00:16:19,800 --> 00:16:22,400 The Fan Chang case involves military weapons. 205 00:16:22,400 --> 00:16:24,600 It should be tried by the Ministry of Justice. 206 00:16:24,600 --> 00:16:26,700 You don't need to get embroiled in muddy water. 207 00:16:26,700 --> 00:16:30,600 Besides, this case involves meritorious court ministers who had followed the emperor before he ascended. 208 00:16:30,600 --> 00:16:33,400 They followed His Majesty in establishing the country 209 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 and have enjoyed supreme glory. 210 00:16:35,800 --> 00:16:39,400 How can His Majesty make things difficult 211 00:16:39,400 --> 00:16:41,600 for these vital ministers over some measly matters? 212 00:16:41,600 --> 00:16:44,300 Lord Ji and I are jointly presiding over this case. 213 00:16:45,200 --> 00:16:48,000 It's what His Majesty wants. 214 00:16:48,000 --> 00:16:50,600 What I want... 215 00:16:50,600 --> 00:16:53,200 is only truth. 216 00:16:57,100 --> 00:17:00,300 Zisheng, you are still young. 217 00:17:00,300 --> 00:17:02,900 As your father, I bear the responsibility of teaching and guiding you. 218 00:17:02,900 --> 00:17:06,500 Listen to me. Stop now. 219 00:17:06,500 --> 00:17:10,000 Years ago, when Eldest Master Hou helped His Majesty win the throne, 220 00:17:10,000 --> 00:17:12,200 he was also around the same age as Zisheng. 221 00:17:12,200 --> 00:17:16,100 Ling Yi, why do you look down on him? 222 00:17:16,100 --> 00:17:19,000 Zisheng, I stand with you. 223 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 No matter who is involved in this case, you just investigate thoroughly. 224 00:17:22,000 --> 00:17:24,700 If anyone dares to touch even a strand of hair on you, 225 00:17:25,600 --> 00:17:27,400 I, Cui You, will fight with him to the death. 226 00:17:27,400 --> 00:17:29,500 Cui You. 227 00:17:29,500 --> 00:17:32,000 You are too easy on your words, aren't you? 228 00:17:32,000 --> 00:17:34,300 If he offends anyone who shouldn't be offended, 229 00:17:34,300 --> 00:17:36,600 neither I nor you can protect him. 230 00:17:36,600 --> 00:17:38,900 They have already started taking action. 231 00:17:38,900 --> 00:17:40,400 Zisheng. 232 00:17:40,400 --> 00:17:43,600 Do you know that, two hours ago, 233 00:17:43,600 --> 00:17:47,400 the royal jail was raided and Fan Chang escaped? 234 00:17:47,400 --> 00:17:51,200 How will this case be investigated now? 235 00:17:52,000 --> 00:17:56,800 Zisheng, you're in big trouble. 236 00:18:07,000 --> 00:18:10,900 [Luoyang] 237 00:18:26,100 --> 00:18:28,000 Are you hungry? 238 00:18:29,000 --> 00:18:30,100 What is it? 239 00:18:30,100 --> 00:18:31,800 Dried fruits. 240 00:18:55,800 --> 00:18:58,000 - Is it sweet?
- It's sweet. 241 00:18:59,000 --> 00:19:01,600 If Niao Niao really loves Young Master Lou, 242 00:19:01,600 --> 00:19:04,200 why would she feed dried peaches to him like this? 243 00:19:04,200 --> 00:19:06,900 How is that any different from feeding a dog or animal? 244 00:19:06,900 --> 00:19:09,600 Dear, you've spoken inappropriately. 245 00:19:09,600 --> 00:19:13,900 As you see it, how should a loving couple feed each other dried peaches 246 00:19:13,900 --> 00:19:15,900 and not look like feeding dogs? 247 00:19:15,900 --> 00:19:17,800 Naturally, you'd use your hand 248 00:19:17,800 --> 00:19:20,500 to feed it into the other person's mouth. 249 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 In that case, 250 00:19:22,500 --> 00:19:25,300 you and I are not a loving couple. 251 00:19:25,300 --> 00:19:27,500 Dear has never used your own hand 252 00:19:27,500 --> 00:19:29,700 to feed a dried peach into my mouth. 253 00:19:29,700 --> 00:19:31,100 How can we be like that? 254 00:19:31,100 --> 00:19:33,900 We are an old couple. 255 00:19:33,900 --> 00:19:36,900 When we were young, you never fed me either. 256 00:19:36,900 --> 00:19:38,600 But it's not too late now. 257 00:19:38,600 --> 00:19:40,800 I'll get some dried peaches from them. 258 00:19:40,800 --> 00:19:45,600 We can let them learn what a real loving couple should be like. 259 00:19:45,600 --> 00:19:49,600 General, don't fool around anymore. 260 00:19:50,800 --> 00:19:54,800 It's broad daylight, but there's a checkpoint at the capital's gate. 261 00:19:54,800 --> 00:19:57,400 Carriages are only allowed in but not out. 262 00:19:57,400 --> 00:20:01,500 Husband, don't you think it's strange? 263 00:20:02,500 --> 00:20:04,200 Yes. 264 00:20:04,200 --> 00:20:07,400 Miscellaneous people, don't disrupt official duties. 265 00:20:13,000 --> 00:20:15,400 I am Marquis Quling, Cheng Shi, 266 00:20:15,400 --> 00:20:16,800 ordered by imperial decree to return to the capital. 267 00:20:16,800 --> 00:20:19,300 I hope you can help me out. 268 00:20:19,300 --> 00:20:20,400 So you are General Cheng. 269 00:20:20,400 --> 00:20:24,200 Forgive me, General. We've been notified by higher-ups that an important convict has escaped. 270 00:20:24,200 --> 00:20:26,800 I've been ordered to strictly guard the city gate. Anyone who wants to enter the city, 271 00:20:26,800 --> 00:20:30,600 regardless of rank or position, no matter the reason, must be checked one by one. 272 00:20:30,600 --> 00:20:35,200 General Cheng, if I may be so bold, please wait until tomorrow when you'll probably be able to enter. 273 00:20:35,200 --> 00:20:36,800 Tomorrow? 274 00:20:36,800 --> 00:20:39,800 Do you perhaps consider my rank as being too lowly? 275 00:20:39,800 --> 00:20:42,500 I don't dare. I'm only doing it under orders. 276 00:20:42,500 --> 00:20:47,200 General Cheng, everyone must wait regardless of their position or rank. 277 00:20:47,200 --> 00:20:49,200 General Ling arrives! 278 00:20:49,200 --> 00:20:50,800 Hurry! Hurry! 279 00:20:50,800 --> 00:20:52,400 Open the gate! Hurry and let him through! Quickly! 280 00:20:52,400 --> 00:20:54,000 Quickly! 281 00:20:54,900 --> 00:20:58,000 [Luoyang] 282 00:21:19,900 --> 00:21:21,800 General Cheng. 283 00:21:21,800 --> 00:21:23,700 General Ling. 284 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 With such a strict checkpoint, have you caught the suspect? 285 00:21:32,000 --> 00:21:35,100 Replying to General Ling. We haven't yet. 286 00:21:35,100 --> 00:21:37,500 I thought so. 287 00:21:37,500 --> 00:21:40,400 The suspect could escape from a strictly guarded royal jail, 288 00:21:40,400 --> 00:21:42,600 not to mention this checkpoint. 289 00:21:42,600 --> 00:21:45,200 You are just bothering the people. 290 00:22:24,170 --> 00:22:27,340 We meet again, Miss Cheng. 291 00:22:27,340 --> 00:22:29,990 General Ling, is your wound better? 292 00:22:29,990 --> 00:22:32,740 Do you have military affairs to take care of today? 293 00:22:32,740 --> 00:22:34,740 It is just a minor injury. 294 00:22:34,740 --> 00:22:37,160 It hasn't been giving me any trouble for a while now. 295 00:22:37,160 --> 00:22:40,690 These days, I have not touched the wound. 296 00:22:52,430 --> 00:22:56,250 Father, Third Uncle told you before. 297 00:22:56,250 --> 00:22:58,910 On the way to Hua County, Third Aunt and I met bandits. 298 00:22:58,910 --> 00:23:01,240 It was General Ling who saved us. 299 00:23:02,130 --> 00:23:04,500 Thank you so much, General Ling, for saving them. 300 00:23:04,500 --> 00:23:07,560 General Cheng, no need to be this courteous. 301 00:23:07,560 --> 00:23:11,420 Miss Cheng and I have been through life and death experiences. 302 00:23:11,420 --> 00:23:14,370 She also undressed me to treat my wounds. 303 00:23:14,370 --> 00:23:16,690 There's no need to be this courteous. 304 00:23:24,630 --> 00:23:26,830 Miss Cheng looks pale. 305 00:23:26,830 --> 00:23:28,800 Have you fallen ill? 306 00:23:29,510 --> 00:23:32,290 General, there is no need to worry about me. 307 00:23:32,290 --> 00:23:36,400 The journey was arduous. That's why I look tired. 308 00:23:36,400 --> 00:23:38,350 Isn't that right, A'Yao. 309 00:23:38,350 --> 00:23:41,180 Yes. Y-Yes. 310 00:23:41,180 --> 00:23:46,510 If you're not feeling well, then you should retire to your manor early to rest. 311 00:23:47,130 --> 00:23:48,900 The city has set barriers outside the walls. 312 00:23:48,900 --> 00:23:51,800 I don't know how much longer you'll have to wait in a queue here. 313 00:23:51,800 --> 00:23:56,720 Let me escort your party inside. 314 00:24:04,730 --> 00:24:08,420 - Make way!
- Make way! 315 00:25:18,220 --> 00:25:22,590 [Luoyang] 316 00:25:45,130 --> 00:25:48,970 General Cheng. Madam Cheng. 317 00:25:48,970 --> 00:25:51,340 Once you enter the city, do not use the middle road. 318 00:25:51,340 --> 00:25:53,280 Take the side road of Yuyang. 319 00:25:53,280 --> 00:25:55,330 Thank you, General Ling. 320 00:26:22,680 --> 00:26:26,200 No wonder the young ladies in the city all admire General Ling. 321 00:26:26,200 --> 00:26:29,660 Without him, who knows how long it would have taken us to enter the city. 322 00:26:29,660 --> 00:26:35,710 A'Yao, since we entered the city, you should hurry and tell your mother about us. 323 00:26:35,710 --> 00:26:37,940 That's right! I will set off immediately. 324 00:26:37,940 --> 00:26:42,580 General Cheng. Madam Cheng. I will take my leave. 325 00:26:52,530 --> 00:26:54,590 When will they arrive? 326 00:27:05,370 --> 00:27:07,350 Eldest Son! 327 00:27:08,130 --> 00:27:11,140 My eldest son, you are heartless! 328 00:27:11,140 --> 00:27:14,260 You actually know to come back, Eldest Son. 329 00:27:14,260 --> 00:27:16,430 You heartless son! 330 00:27:16,430 --> 00:27:19,460 You actually know to come back, Eldest Son. 331 00:27:19,460 --> 00:27:24,740 Mother, even though you came from a peasant background, you can't treat me like a plow. 332 00:27:24,740 --> 00:27:26,420 I can not handle the strength of your fists. 333 00:27:26,420 --> 00:27:27,710 Explain yourself. 334 00:27:27,710 --> 00:27:30,480 Why did you not return after completing the imperial assignment? 335 00:27:30,480 --> 00:27:32,000 Why did you go to Hua County? 336 00:27:32,000 --> 00:27:34,300 I heard Hua County had rebels planning to revolt. 337 00:27:34,300 --> 00:27:38,770 If you got into an accident, how do you expect your mother to live? 338 00:27:38,770 --> 00:27:41,910 Mother, Niao Niao also came in harm's way. 339 00:27:41,910 --> 00:27:43,420 That's right, Grandmother. 340 00:27:43,420 --> 00:27:46,510 I heard Niao Niao encountered bandits and almost lost her life. 341 00:27:46,510 --> 00:27:48,100 I know. I heard. 342 00:27:48,100 --> 00:27:51,160 I was just about to ask about this. Niao Niao. 343 00:27:52,210 --> 00:27:57,220 Let me ask you. Have you always been with your third uncle? 344 00:27:57,220 --> 00:27:59,700 Did your third uncle encounter bandits? 345 00:27:59,700 --> 00:28:04,070 Was your third uncle injured? 346 00:28:04,070 --> 00:28:08,640 My third son is a scholar. He hasn't been through this kind of hardship. 347 00:28:08,640 --> 00:28:11,810 - Third Brother, he–
- What will he eat and drink at that stupid government office? 348 00:28:11,810 --> 00:28:14,300 His wife is also useless. 349 00:28:14,300 --> 00:28:17,960 She doesn't even know how to cook. How do you expect– 350 00:28:27,780 --> 00:28:32,930 Eldest Son, why haven't you said a word? 351 00:28:34,020 --> 00:28:38,510 Did your third brother get into an accident and you're afraid to tell me? 352 00:28:38,510 --> 00:28:41,080 Dear Heavens. 353 00:28:41,080 --> 00:28:45,240 Am I going to see my child die before me? 354 00:28:45,910 --> 00:28:49,180 Mother, stop spouting nonsense! 355 00:28:49,180 --> 00:28:53,360 Third Brother is well. Nothing is wrong with him. 356 00:28:53,360 --> 00:28:57,020 Then, how come I asked you so many questions and you responded to none of them? 357 00:28:57,020 --> 00:28:59,100 You asked me so many questions in one breath, 358 00:28:59,100 --> 00:29:02,260 I need to think about which one to reply to first. 359 00:29:02,260 --> 00:29:07,490 Grandmother, I knew you would worry about Third Uncle and Third Aunt. 360 00:29:07,490 --> 00:29:10,310 So I especially brought home an eloquent maid home. 361 00:29:10,310 --> 00:29:14,590 This maid spent every day in the last couple of months by Third Uncle and Third Aunt's side. 362 00:29:14,590 --> 00:29:17,950 She must have seen and heard much. 363 00:29:17,950 --> 00:29:22,690 From tomorrow onwards, I will have her give a detailed report and tell you everything. 364 00:29:22,690 --> 00:29:26,740 Why wait for tomorrow? Hurry and summon her to my room immediately. 365 00:29:26,740 --> 00:29:31,310 I want her to tell me everything about how much my third son has suffered recently. 366 00:29:31,310 --> 00:29:33,480 My third son is a scholar! 367 00:29:33,480 --> 00:29:36,300 How could he suffer so much? 368 00:29:36,300 --> 00:29:38,350 Niao Niao is exceptional. 369 00:29:38,350 --> 00:29:41,160 How could you think of such an idea? 370 00:29:41,160 --> 00:29:43,370 Brother should learn from me. 371 00:29:43,370 --> 00:29:45,910 Impossible! Today, I had a divination reading. 372 00:29:45,910 --> 00:29:48,710 The hexagram says there'll be quarrels in the family today. 373 00:29:48,710 --> 00:29:50,660 For Grandmother to have stopped her fuss, 374 00:29:50,660 --> 00:29:51,930 she really knows how to respond to the hexagram. 375 00:29:51,930 --> 00:29:53,800 Then you had an inaccurate reading. 376 00:29:53,800 --> 00:29:56,000 That's impossible! 377 00:29:56,000 --> 00:29:57,600 - That is possible! It's possible!
- Niao Niao. 378 00:29:57,600 --> 00:30:01,220 Niao Niao! Come with me to my room. 379 00:30:01,220 --> 00:30:03,330 Mother has something to ask you. 380 00:30:08,650 --> 00:30:12,730 What did you do on the way back to anger Mother again? 381 00:30:12,730 --> 00:30:15,060 The journey home, I have been acting cautiously. 382 00:30:15,060 --> 00:30:17,500 I never angered Mother. 383 00:30:20,230 --> 00:30:23,430 Father, the city gate is under martial law today. 384 00:30:23,430 --> 00:30:25,330 Are you not going to discuss this with Mother? 385 00:30:25,330 --> 00:30:28,610 What is the rush? Even General Ling did not bring it up. 386 00:30:28,610 --> 00:30:31,690 It is obvious it has nothing to do with our family. 387 00:30:31,690 --> 00:30:36,050 Hurry and go in. Do not let your mother wait. 388 00:30:36,050 --> 00:30:37,670 But– 389 00:30:38,890 --> 00:30:40,620 Father! 390 00:30:45,320 --> 00:30:48,600 The hexagram said there'll be a quarrel in the family today. 391 00:30:48,600 --> 00:30:51,240 I suppose this is it. 392 00:30:51,240 --> 00:30:53,610 Niao Niao is so pitiful. 393 00:31:01,040 --> 00:31:04,960 First, tell me what you have been up to in these past months. 394 00:31:04,960 --> 00:31:07,340 Who did you meet? 395 00:31:07,340 --> 00:31:09,740 You must not forget any details! 396 00:31:11,110 --> 00:31:14,150 Must I tell you everything? 397 00:31:14,150 --> 00:31:16,340 That goes back many months. 398 00:31:20,160 --> 00:31:21,670 All right. 399 00:31:22,810 --> 00:31:27,320 That day I joined Third Uncle and Third Aunt on the journey. 400 00:31:27,750 --> 00:31:32,030 First, discuss... Ling Buyi! 401 00:31:32,030 --> 00:31:34,110 Third Uncle must have told you everything already. 402 00:31:34,110 --> 00:31:35,970 It was just those few things! 403 00:31:35,970 --> 00:31:39,330 Your third uncle didn't mention any... 404 00:31:39,330 --> 00:31:42,880 undressing, treating wounds, and life and death experiences. 405 00:31:42,880 --> 00:31:45,810 Father, you must not listen to Ling Buyi's exaggerations. 406 00:31:45,810 --> 00:31:47,690 I have only met him a few times. 407 00:31:47,690 --> 00:31:49,560 Not many times is how many times? 408 00:31:49,560 --> 00:31:51,450 Just three– 409 00:31:52,710 --> 00:31:54,170 Four– 410 00:31:54,900 --> 00:31:57,760 Five— Six– 411 00:31:58,480 --> 00:32:01,300 Seven-eight times. 412 00:32:05,740 --> 00:32:07,790 Y-You were the ones who wanted to ask. 413 00:32:07,790 --> 00:32:09,890 Now that I have spoken, you do not want to listen because it sounds indecent. 414 00:32:09,890 --> 00:32:13,060 Then I will not speak. But that will not do. 415 00:32:13,060 --> 00:32:15,890 What if you decide to hit me for not speaking? 416 00:32:15,890 --> 00:32:18,590 There is no harm in speaking. Father will not beat you. 417 00:32:18,590 --> 00:32:20,630 You also cannot punish me. 418 00:32:21,500 --> 00:32:24,710 I promised to do many things with A'Yao already. 419 00:32:24,710 --> 00:32:26,420 You cannot punish me by keeping me at home to copy texts. 420 00:32:26,420 --> 00:32:29,770 Why are you stalling? Hurry and speak. 421 00:32:29,770 --> 00:32:33,230 How are you so familiar with General Ling? 422 00:32:33,230 --> 00:32:36,000 He even specially escorted you into the city. 423 00:32:41,300 --> 00:32:44,660 Say, Zisheng personally opened the city's gates and barriers. 424 00:32:44,660 --> 00:32:47,460 And even personally escorted Fourth Miss Cheng into the city. 425 00:32:47,460 --> 00:32:49,740 And then went to capture Fan Chang. 426 00:32:49,740 --> 00:32:53,760 Yes. Your Majesty, please do not blame General Ling. 427 00:32:53,760 --> 00:32:55,850 He has always been abiding by the rules. 428 00:32:55,850 --> 00:33:00,750 This time, I am afraid he did so because Miss Cheng saved his life before. 429 00:33:00,750 --> 00:33:04,780 I am afraid it is not just being indebted to his life. 430 00:33:04,780 --> 00:33:08,160 Then... what else could it be? 431 00:33:11,900 --> 00:33:15,410 When Zisheng heard Miss Cheng was in trouble, 432 00:33:15,410 --> 00:33:19,490 he ignored his severe injuries and risked his life to hurry and save her. 433 00:33:19,490 --> 00:33:22,410 While he is still at the crucial juncture of capturing Fan Chang, 434 00:33:22,410 --> 00:33:27,380 he ordered the checkpoint to open and personally escorted Miss Cheng into the city. 435 00:33:30,630 --> 00:33:33,380 What type of person is Ling Zisheng? 436 00:33:33,900 --> 00:33:38,060 This situation is not as simple as it seems. 437 00:33:38,060 --> 00:33:39,660 Why is it not that simple? 438 00:33:39,660 --> 00:33:42,050 Every time I met him was in public. 439 00:33:42,050 --> 00:33:44,120 And A'Yao was there. 440 00:33:45,270 --> 00:33:48,100 Do you know what type of person Ling Buyi is? 441 00:33:48,100 --> 00:33:51,080 He has too many titles. I cannot remember all of them. 442 00:33:51,080 --> 00:33:53,460 You. You should stop hiding things from me. 443 00:33:53,460 --> 00:33:57,260 You clearly know General Ling has ulterior motives toward you. 444 00:33:57,260 --> 00:34:02,250 Then, Mother, go ahead and explain what those motives are. 445 00:34:04,350 --> 00:34:10,010 Your mother is saying that Ling Buyi has fallen for you. 446 00:34:12,120 --> 00:34:16,950 How funny. All day you both criticize me with thousands and millions of reasons. 447 00:34:16,950 --> 00:34:19,430 Why would you believe that I can match up to Ling Buyi? 448 00:34:19,430 --> 00:34:21,880 Even if Ling Buyi is fond of me, 449 00:34:21,880 --> 00:34:26,410 (your) daughter knows that A'Yao is the only person who proposed. 450 00:34:27,960 --> 00:34:30,870 If that Ling Buyi is not exterminating bandits and rebels, 451 00:34:30,870 --> 00:34:35,590 then he is recovering from serious injuries. Where does he have the time to propose to you? 452 00:34:35,590 --> 00:34:40,170 Then it must be Heaven's will. A'Yao is better suited for me. 453 00:34:40,170 --> 00:34:44,160 All that said, you will not let go of marriage with the Lou family. 454 00:34:44,160 --> 00:34:46,720 Even if Ling Buyi likes you, 455 00:34:46,720 --> 00:34:48,870 you will still marry Lou Yao. Is that right? 456 00:34:48,870 --> 00:34:52,990 In the end, Mother is just unwilling to allow me to marry A'Yao. Isn't that right? 457 00:34:52,990 --> 00:34:57,750 Even if Ling Buyi does not like me, you will order me to give him a chance. 458 00:35:06,780 --> 00:35:12,050 Niao Niao, I am not telling you to choose Ling Buyi. 459 00:35:12,050 --> 00:35:14,990 I just hope you will have a happy marriage. 460 00:35:14,990 --> 00:35:17,930 The second branch of the Lou family is weak. If you marry him, 461 00:35:17,930 --> 00:35:20,500 will Lou Yao be able to protect you? 462 00:35:20,500 --> 00:35:22,560 There are plenty of worthy men in the world. 463 00:35:22,560 --> 00:35:25,660 Why must you be this rushed? You can still wait 464 00:35:25,660 --> 00:35:29,930 and look around. Marriage is a major event, not child's play. 465 00:35:29,930 --> 00:35:31,500 That is right. 466 00:35:31,500 --> 00:35:36,160 Father and Mother, Third Uncle and Third Aunt are all matches made in Heaven. 467 00:35:36,160 --> 00:35:38,560 I am envious of you all. 468 00:35:39,080 --> 00:35:42,160 I just know that I have always had poor luck. 469 00:35:42,160 --> 00:35:48,310 If I get picky and miss out on A'Yao to choose a better person, 470 00:35:48,310 --> 00:35:50,390 it will be difficult. 471 00:35:51,440 --> 00:35:53,800 Maybe Mother should follow Grandmother's example 472 00:35:53,800 --> 00:35:57,400 and seek an Old Immortal to ask. If I miss out on A'Yao, 473 00:35:57,400 --> 00:35:59,760 will I meet someone more suitable than him? 474 00:35:59,760 --> 00:36:02,040 Niao Niao, do not spout nonsense! 475 00:36:06,540 --> 00:36:11,420 That year it was my fault to have left you at home alone. 476 00:36:14,930 --> 00:36:19,160 All these years, without an elder's parenting, 477 00:36:19,160 --> 00:36:22,270 look how you grew up with an unruly personality. 478 00:36:22,270 --> 00:36:26,820 Ponder on what you have been up to in the past. 479 00:36:27,310 --> 00:36:31,630 You got into a physical fight at Prince Ruyang Manor, destroyed a bridge to cause trouble at Wan Manor. 480 00:36:31,630 --> 00:36:34,440 One after another, ridiculous misdeeds. 481 00:36:34,440 --> 00:36:37,620 With your personality, if you marry into the Lou family, 482 00:36:37,620 --> 00:36:40,420 will you have a peaceful life? 483 00:36:42,560 --> 00:36:46,080 In our family, I can let you go seek shelter with your third uncle. 484 00:36:46,080 --> 00:36:50,080 But if you marry into the Lou family, it will be difficult to protect you. 485 00:36:50,080 --> 00:36:53,480 That Lou Yao also has a weak personality. 486 00:36:53,480 --> 00:36:57,910 How will you be able to come out unscathed? 487 00:36:57,910 --> 00:36:59,820 At the end of it, 488 00:37:00,720 --> 00:37:03,020 Mother is just looking down on A'Yao. 489 00:37:03,970 --> 00:37:08,810 But do not worry. A'Yao and I have discussed this already. 490 00:37:08,810 --> 00:37:12,370 Later, when he is sent to a faraway job, I will go with him. 491 00:37:12,370 --> 00:37:17,140 Mother will find it easy not to see me and won't need to worry about me. 492 00:37:18,860 --> 00:37:22,700 A'Yao and I can also escape from our parents' control 493 00:37:22,700 --> 00:37:24,750 to flap our wings to fly high. 494 00:37:26,180 --> 00:37:30,890 This... is the marriage I want. 495 00:37:38,280 --> 00:37:42,870 Good. That's good. 496 00:37:44,120 --> 00:37:46,790 Then just be with Lou Yao. 497 00:37:47,730 --> 00:37:50,450 Mother hopes you can have a loving relationship 498 00:37:50,450 --> 00:37:54,530 without conflict. Your Father and I... 499 00:37:55,300 --> 00:37:57,430 will not say anything more. 500 00:38:05,430 --> 00:38:07,340 Thank you, Father. 501 00:38:07,960 --> 00:38:09,870 Thank you, Mother. 502 00:38:09,870 --> 00:38:11,810 Daughter will take her leave. 503 00:38:40,180 --> 00:38:44,300 Yuanyi, Niao Niao is still young. 504 00:38:44,300 --> 00:38:48,440 In the future, she will understand your difficulties. 505 00:38:50,480 --> 00:38:55,300 Even more, Young Master Lou is not bad. Though he has a soft personality, 506 00:38:55,300 --> 00:38:58,780 he is someone who is practical and dependable. 507 00:38:58,780 --> 00:39:02,220 If Niao Niao marries him, it may not be a bad thing. 508 00:39:05,230 --> 00:39:09,590 I just wish Niao Niao can find a good man. 509 00:39:10,180 --> 00:39:12,930 I do not want her to have regrets. 510 00:39:13,450 --> 00:39:16,020 But she just won't listen to me, her mother. 511 00:39:16,020 --> 00:39:19,990 She always talks back to me. Will I harm her? 512 00:39:19,990 --> 00:39:23,740 I know. Because of what happened in the past, 513 00:39:23,740 --> 00:39:26,090 you feel guilty towards Niao Niao. 514 00:39:26,090 --> 00:39:30,490 You want to decide everything for her, so she does not take the wrong path. 515 00:39:30,490 --> 00:39:35,170 But for marriage, who can easily discern what is right and wrong? 516 00:39:35,170 --> 00:39:39,330 I cannot determine her marriage. But I can discern that 517 00:39:39,330 --> 00:39:41,860 the Lou family is just a dragon's pool and lion's den.
(T/N : Dangerous place) 518 00:39:41,860 --> 00:39:46,690 I cannot look on helplessly while my daughter suffers after marrying into their family. 519 00:39:46,690 --> 00:39:50,850 There are plenty of worthy men in the world. It is not like she does not have choices! 520 00:39:50,850 --> 00:39:53,450 The Lou family is a dragon's pool and lion's den. 521 00:39:53,450 --> 00:39:57,960 But it's probably even worse inside the Ling family. 522 00:39:57,960 --> 00:40:01,620 Besides, Ling Buyi is determined 523 00:40:01,620 --> 00:40:04,070 to investigate the Fan Chang case. 524 00:40:04,070 --> 00:40:06,620 I do not know how many other people he will offend. 525 00:40:06,620 --> 00:40:11,150 I should be glad that Shaoshang does not have much to do with him. 526 00:40:13,030 --> 00:40:16,360 That is enough. Do not be sad. 527 00:40:17,930 --> 00:40:20,230 Husband. 528 00:40:26,170 --> 00:40:29,780 Your Majesty, no matter how exemplary Miss Cheng is, 529 00:40:29,780 --> 00:40:32,130 she is engaged to the son of the Lou family. 530 00:40:32,130 --> 00:40:35,260 I just feel bad for Zisheng. 531 00:40:35,260 --> 00:40:39,140 Ever since his father married Madam Chunyu and drove his mother crazy, 532 00:40:39,140 --> 00:40:42,390 marriage has become his sore spot. 533 00:40:42,390 --> 00:40:45,630 He would rather be branded as an unfilial son, 534 00:40:45,630 --> 00:40:51,260 he would still draw a line from Marquis Chengyang. The court ministers still accuse him of being unfilial. 535 00:40:51,260 --> 00:40:54,330 They don't know that he is 536 00:40:54,330 --> 00:40:56,560 the most sincere, filial, 537 00:40:56,560 --> 00:40:58,680 and kindest person in this world. 538 00:40:59,800 --> 00:41:04,050 This Marquis Chengyang has married two wives 539 00:41:04,050 --> 00:41:07,390 but has only one son. If General Ling 540 00:41:07,390 --> 00:41:12,000 can soften up, he would enjoy such a life of nobility and wealth. 541 00:41:12,000 --> 00:41:17,020 But for his mother, he feels unmoved. 542 00:41:17,020 --> 00:41:21,120 I owe the entire Hou clan for their lives. 543 00:41:21,120 --> 00:41:23,300 Even if I favor Zisheng a little, 544 00:41:23,300 --> 00:41:26,500 I cannot make up for the regrettable incident from years ago. 545 00:41:27,660 --> 00:41:32,220 Who would have known this would make these court ministers greedy and jealous. 546 00:41:32,820 --> 00:41:35,000 They've tried all kinds of ways 547 00:41:35,000 --> 00:41:38,190 to slander and frame him. Look at these reports. 548 00:41:38,190 --> 00:41:42,160 Clearly, the Ministry of Justice was incompetent in guarding, that's why they lost Fan Chang. 549 00:41:42,160 --> 00:41:44,740 Zisheng is only assisting in trying the case. 550 00:41:44,740 --> 00:41:47,690 Only a few days after returning back to the capital, one after another, 551 00:41:47,690 --> 00:41:50,770 they are accusing him of dereliction of duty. 552 00:41:50,770 --> 00:41:55,270 Then, can General Ling capture Fan Chang back this time? 553 00:41:55,270 --> 00:41:56,940 I believe him. 554 00:41:58,090 --> 00:42:03,350 Just like how that year I believed in Brother Huo. 555 00:42:06,880 --> 00:42:15,120 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki 556 00:42:34,120 --> 00:42:42,840 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 557 00:42:42,840 --> 00:42:51,660 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 558 00:42:51,660 --> 00:43:00,520 ♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes
♫ 559 00:43:00,520 --> 00:43:08,540 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 560 00:43:08,540 --> 00:43:12,920 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 561 00:43:12,920 --> 00:43:17,220 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 562 00:43:17,220 --> 00:43:25,870 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone
♫ 563 00:43:26,980 --> 00:43:35,580 ♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range
♫ 564 00:43:35,580 --> 00:43:44,500 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 565 00:43:44,500 --> 00:43:53,060 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 566 00:43:53,060 --> 00:43:57,280 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 567 00:43:57,280 --> 00:44:08,490 ♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary
♫ 568 00:44:10,090 --> 00:44:17,950 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫46903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.