Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,071 --> 00:04:00,824
Oh, thank you. Can I help you?
2
00:04:00,907 --> 00:04:03,410
Yeah, can you tell me where
I can find a miss Brice?
3
00:04:03,577 --> 00:04:05,370
That's me.
4
00:04:05,537 --> 00:04:07,998
Well, I'm Vincent Bruce.
5
00:04:08,331 --> 00:04:11,543
Oh, er... please, come in.
6
00:04:14,796 --> 00:04:16,298
- Won't you sit down?
- Thank you.
7
00:04:16,465 --> 00:04:19,134
- Would you like some coffee?
- Yeah, thank you.
8
00:04:19,301 --> 00:04:22,596
- How do you take it?
- Um... black.
9
00:04:41,072 --> 00:04:45,327
Well, we can begin either with your
telling me all about yourself,
10
00:04:45,494 --> 00:04:48,497
or my telling you all about us.
11
00:04:48,580 --> 00:04:51,625
- Which would you rather do?
- Maybe I'd better tell you about me.
12
00:04:51,750 --> 00:04:54,252
Then you might not want to bother
with the rest of it.
13
00:04:54,419 --> 00:04:55,754
All right.
14
00:04:56,254 --> 00:05:02,052
There's not really very much to tell.
I've been out of the army for a while.
15
00:05:04,387 --> 00:05:08,600
I guess I've never had a job
that I was really interested in.
16
00:05:09,726 --> 00:05:12,395
You live here in stonemont,
don't you?
17
00:05:12,562 --> 00:05:16,399
I've lived here all my life,
18
00:05:16,817 --> 00:05:20,946
and I was always kind of curious
about this place.
19
00:05:21,112 --> 00:05:22,531
Why?
20
00:05:23,949 --> 00:05:28,036
I don't know. I guess I just was.
21
00:05:28,870 --> 00:05:34,417
Are you interested in a permanentjob
or just some sort of summer work?
22
00:05:34,584 --> 00:05:36,920
No, I mean a permanentjob.
23
00:05:37,087 --> 00:05:43,176
I want to do some kind of work where
I can be a direct help to people.
24
00:05:44,845 --> 00:05:47,514
And that's why I decided to come.
25
00:06:32,809 --> 00:06:34,644
Get outta here.
26
00:06:36,605 --> 00:06:38,440
Get outta here.
27
00:06:51,745 --> 00:06:54,497
Vincent, I'd like you
to meet mr polakis.
28
00:06:54,706 --> 00:06:56,791
- Hello.
- This is mr Bruce.
29
00:07:10,805 --> 00:07:13,934
Miss Brice: It's not
as disturbing on this floor, is it?
30
00:07:14,100 --> 00:07:17,812
Somehow insanity seems
a lot less sinister to watch
31
00:07:17,938 --> 00:07:20,690
in a man than in a woman,
doesn't it?
32
00:07:22,567 --> 00:07:25,403
Thought it best
to show you the worst first.
33
00:08:01,982 --> 00:08:03,692
Er, young man.
34
00:08:06,069 --> 00:08:09,948
- Are you a new patient?
- No, I'm just a visitor. I, er...
35
00:08:10,115 --> 00:08:11,992
I may go to work here.
36
00:08:12,367 --> 00:08:15,578
Tell me, have you read
dostoyevsky?
37
00:08:15,787 --> 00:08:19,791
I've read crime and punishment,
and brothers karamazov.
38
00:08:19,958 --> 00:08:23,503
Oh, have you?
Tell me, do you believe it?
39
00:08:23,670 --> 00:08:29,175
Do you believe that if there is no god,
there can be no such thing as virtue?
40
00:08:38,601 --> 00:08:41,271
- Do you?
- No.
41
00:08:42,022 --> 00:08:47,318
I do hope you'll come and work here.
We shall be very great friends.
42
00:08:47,485 --> 00:08:49,279
I hope so.
43
00:08:54,868 --> 00:08:57,412
You handled that very well.
44
00:08:58,455 --> 00:09:00,457
You done a lot of reading?
45
00:09:00,540 --> 00:09:02,584
Some reading, yeah.
46
00:09:02,792 --> 00:09:06,004
When you're in the army,
you've got nothing but time.
47
00:09:08,214 --> 00:09:11,468
It's a lot different
from a state institution, huh?
48
00:09:11,634 --> 00:09:14,554
Most of these people come
from very wealthy families.
49
00:09:14,721 --> 00:09:18,975
They pay several thousand dollars
a month to keep them here.
50
00:09:22,145 --> 00:09:25,398
Hi, miss Brice.
Are you going to have lunch now?
51
00:09:25,815 --> 00:09:28,109
It's a nice day, isn't it, miss Brice?
52
00:09:28,276 --> 00:09:31,404
I hope you have a nice lunch,
miss Brice.
53
00:09:31,571 --> 00:09:34,282
You have a very nice-looking friend.
54
00:09:34,449 --> 00:09:37,327
It certainly is a nice day,
isn't it, miss Brice?
55
00:09:37,494 --> 00:09:40,705
Yes, miss glassman. It's a lovely day.
56
00:09:54,969 --> 00:09:59,015
Of course, at first you'll be nothing
but an orderly, more or less.
57
00:09:59,182 --> 00:10:03,311
It's long hours, terrible pay.
58
00:10:03,812 --> 00:10:08,191
It's dirty, often degrading,
sometimes dangerous.
59
00:10:10,401 --> 00:10:12,821
Do you know why you work here?
60
00:10:18,701 --> 00:10:22,872
- Maybe I shouldn't ask you that.
- No, no. That's all right.
61
00:10:23,039 --> 00:10:27,127
It's something that all of us
who work here have to ask ourselves.
62
00:10:27,293 --> 00:10:30,046
And we're better off
if we can answer it
63
00:10:30,213 --> 00:10:33,550
as honestly and as thoroughly
as possible.
64
00:10:33,716 --> 00:10:35,802
I hope you will, too.
65
00:10:36,052 --> 00:10:37,637
N u rse: Miss Brice.
66
00:10:39,889 --> 00:10:42,225
Think about it this evening.
67
00:10:42,725 --> 00:10:45,770
If you don't change your mind,
I'll see you in the morning.
68
00:11:54,464 --> 00:11:55,965
- Hi.
- How are you?
69
00:11:56,132 --> 00:11:58,468
- I'm fine. How are you?
- Fine.
70
00:11:58,843 --> 00:12:01,429
- I heard you were back.
- Yeah, I've been back for a while.
71
00:12:01,638 --> 00:12:04,557
I'm glad. They told me
you were wounded or something.
72
00:12:04,724 --> 00:12:06,726
Yeah, or something.
73
00:12:07,101 --> 00:12:10,480
- Gee, you look good.
- Thanks. So do you.
74
00:12:10,647 --> 00:12:12,482
Did you get my letter?
75
00:12:13,107 --> 00:12:15,610
- How is your husband?
- Oh, he's very well, thanks.
76
00:12:15,818 --> 00:12:18,655
He's working with the electric
power company right now,
77
00:12:18,821 --> 00:12:21,032
hoping to be made
office manager in the fall.
78
00:12:21,199 --> 00:12:22,867
- Right here in town, huh?
- Yes.
79
00:12:22,951 --> 00:12:25,328
In all your letters to me, Vincent,
you never once mentioned
80
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
anything about us or our future.
81
00:12:28,456 --> 00:12:29,749
- Didn't I?
- No.
82
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
And since we never really had any
understanding of a romantic nature...
83
00:12:33,795 --> 00:12:35,255
There's my bus.
84
00:12:35,421 --> 00:12:37,340
I hope you come and
visit us some time, Vincent.
85
00:12:37,465 --> 00:12:39,425
I'd like you to meet Norman.
That's my husband.
86
00:12:39,634 --> 00:12:42,095
- I will. I will.
- Bye.
87
00:13:55,668 --> 00:13:57,754
I can have the job if I want it.
88
00:13:57,920 --> 00:14:01,049
- Do you?
- Yeah.
89
00:14:02,300 --> 00:14:06,971
- You've had no training.
- They'll train me.
90
00:14:09,057 --> 00:14:11,768
I want the very best for you.
91
00:14:11,851 --> 00:14:14,395
You know that, don't you, Vincent?
92
00:14:23,071 --> 00:14:27,283
Nothing to be ashamed about,
working in an insane asylum.
93
00:14:28,076 --> 00:14:31,079
Nothing wrong
with curing sick people.
94
00:14:42,507 --> 00:14:46,135
Or is there, grandma?
95
00:14:46,719 --> 00:14:48,388
I'm not hungry.
96
00:14:59,315 --> 00:15:01,401
Vincent.
97
00:15:02,652 --> 00:15:05,947
If your poor mother knew
about this job,
98
00:15:06,114 --> 00:15:08,574
I think she would be very happy.
99
00:15:29,095 --> 00:15:32,056
Commentator:
This was their greatest moment.
100
00:15:32,598 --> 00:15:35,101
Their moment of triumph,
101
00:15:36,185 --> 00:15:39,564
over the bodies
of wounded and dying men.
102
00:15:47,530 --> 00:15:50,575
Yeah, yeah, yeah, yeah.
103
00:15:50,741 --> 00:15:52,452
You'll die.
104
00:15:52,618 --> 00:15:54,704
She dies.
105
00:15:56,122 --> 00:15:58,374
Everybody dies.
106
00:16:16,350 --> 00:16:17,810
Fourth floor.
107
00:16:19,520 --> 00:16:21,856
- Good morning.
- Vincent: Morning.
108
00:16:29,780 --> 00:16:33,201
You take the third.
Polakis and levitz.
109
00:16:33,367 --> 00:16:36,662
And watch dostoyevsky.
He's on his fresh-blood kick.
110
00:16:36,829 --> 00:16:38,873
Vincent Bruce, Bob clayfield.
111
00:16:38,956 --> 00:16:40,625
- Yeah, we met earlier.
- Oh.
112
00:16:40,791 --> 00:16:43,211
Well, you're to accompany him
for the rest of the week,
113
00:16:43,336 --> 00:16:45,296
observe the way
he deals with the patients,
114
00:16:45,463 --> 00:16:49,175
and learn the lodge rules and
procedures, and become generally
115
00:16:49,342 --> 00:16:51,802
orientated to the hospital.
116
00:16:52,220 --> 00:16:53,721
Come in.
117
00:16:54,472 --> 00:16:57,475
- Bob: Good morning.
- Morning.
118
00:16:57,642 --> 00:17:00,853
I thought you'd like to meet mr Bruce.
He's a new ot.
119
00:17:01,020 --> 00:17:03,147
- Mr Bruce, mrs meaghan.
- Vincent: Hello.
120
00:17:03,356 --> 00:17:05,316
How do you do, mr Bruce?
121
00:17:06,025 --> 00:17:08,819
- Please sit down.
- Vincent: Thank you.
122
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
Bob:
It's such a lovely day outside,
123
00:17:13,950 --> 00:17:16,661
we thought you might like
to take a walk around the grounds.
124
00:17:16,869 --> 00:17:19,205
Yes, it is a lovely day.
125
00:17:19,705 --> 00:17:23,042
It's very kind of you,
but I cannot leave the building.
126
00:17:23,668 --> 00:17:26,504
As you know, I have many enemies.
127
00:17:26,671 --> 00:17:30,841
Bob: It will be perfectly safe.
Today, there are two of us to protect you.
128
00:17:31,050 --> 00:17:35,596
That's very kind of you.
Perhaps another day.
129
00:17:37,390 --> 00:17:41,811
- Does mr Bruce play gin rummy?
- Sure, I play gin.
130
00:17:42,478 --> 00:17:45,648
I should enjoy playing cards
for a while, if you have the time.
131
00:17:45,815 --> 00:17:47,692
Good. Good.
132
00:17:48,943 --> 00:17:51,445
I'll be out in a little while.
133
00:18:26,314 --> 00:18:28,899
- Vincent: You wanna deal?
- Yes.
134
00:18:29,317 --> 00:18:30,776
Cut, please.
135
00:19:14,028 --> 00:19:16,405
She plays quite magically.
136
00:19:27,875 --> 00:19:31,962
She made it herself.
Quite remarkable, isn't it?
137
00:19:43,265 --> 00:19:44,850
Stop playing.
138
00:19:46,686 --> 00:19:48,688
I said, stop playing!
139
00:20:12,169 --> 00:20:15,756
I understand you've restricted
her playing to certain hours.
140
00:20:15,923 --> 00:20:17,758
I think that's monstrous.
141
00:20:17,925 --> 00:20:21,679
Bob: It was a staff decision. Some
of the patients complained, I believe.
142
00:20:21,846 --> 00:20:23,347
Monstrous.
143
00:20:30,020 --> 00:20:32,982
I don't feel like
playing cards any more.
144
00:20:34,442 --> 00:20:36,318
I'll be back in a minute.
145
00:20:58,632 --> 00:21:00,092
Wanna play?
146
00:21:03,345 --> 00:21:05,014
Stephen: Yes.
147
00:21:05,806 --> 00:21:09,226
Thank you. Thank you very much.
148
00:21:30,206 --> 00:21:31,957
Vincent.
149
00:21:32,750 --> 00:21:35,377
Try to get her down here, will you?
150
00:22:28,138 --> 00:22:30,307
Are you going on the picnic?
151
00:23:18,105 --> 00:23:19,773
May I carry it?
152
00:23:20,399 --> 00:23:24,403
- I don't know. May he, mr Bruce?
- Sure.
153
00:24:37,726 --> 00:24:38,727
You're very perceptive.
154
00:24:38,811 --> 00:24:40,291
- I'm glad you came here.
- Thank you.
155
00:24:40,354 --> 00:24:43,524
- What nationality are you?
- I'm an American.
156
00:24:43,691 --> 00:24:47,444
- No, I mean what descent are you?
- Vincent: Oh, er... mostly English, I guess.
157
00:24:47,611 --> 00:24:50,864
Would you marry an English girl?
I mean, a girl of English descent?
158
00:24:51,281 --> 00:24:53,117
Vincent: I don't know, I'm...
159
00:24:53,283 --> 00:24:56,745
- Stephen: Would you think I was Jewish?
- It never occurred to me.
160
00:24:56,912 --> 00:25:00,499
Many people think I am, but I'm not.
I'm Polish. My grandfather was a priest.
161
00:25:00,666 --> 00:25:03,311
You know, I might be getting out of here
pretty soon. I'm almost well.
162
00:25:03,335 --> 00:25:05,295
I might even be getting married.
163
00:26:46,605 --> 00:26:48,857
Should I bring them back?
164
00:26:49,024 --> 00:26:53,821
No. Stay where you are
until it lets up.
165
00:27:10,712 --> 00:27:12,714
He says we can stay here.
166
00:27:44,830 --> 00:27:46,957
I never knew
you could paint like that,
167
00:27:47,124 --> 00:27:49,877
simply with grasses
and things of that kind.
168
00:27:50,043 --> 00:27:53,881
They fade, but there are
no colours like them while they last.
169
00:27:55,424 --> 00:27:59,469
I'd love to paint,
or do anything like that.
170
00:28:00,387 --> 00:28:03,348
How do you begin?
What is it that you do?
171
00:28:03,515 --> 00:28:07,144
I don't do anything.
My hand just moves, and I follow it.
172
00:28:07,311 --> 00:28:10,731
Stephen: That's it.
Your hand moves, mine doesn't.
173
00:28:11,023 --> 00:28:13,150
I can't trust my hands.
174
00:28:13,317 --> 00:28:14,693
You have to learn to trust them
175
00:28:14,776 --> 00:28:16,656
if you want them
to lead you to things you love.
176
00:28:16,695 --> 00:28:20,407
Stephen: No, I'm afraid I have
a scholar's mind, not an artist's.
177
00:28:20,574 --> 00:28:22,659
It's a very different faculty,
you know.
178
00:28:22,826 --> 00:28:25,787
You have the gift of tongues.
That's a great gift.
179
00:28:25,954 --> 00:28:27,915
But it's nothing compared to you.
180
00:28:28,081 --> 00:28:30,626
I've studied them, yes.
I know the grammar,
181
00:28:30,709 --> 00:28:32,711
but you've invented one of your own.
182
00:28:32,920 --> 00:28:35,255
- That's the greatest gift.
- I didn't invent it.
183
00:28:35,422 --> 00:28:38,634
- It was taught to me by my people.
- You actually hear it, then?
184
00:28:38,800 --> 00:28:41,261
I mean, you actually
hear them speaking it?
185
00:28:41,428 --> 00:28:43,180
Oh, I'd love to hear it.
186
00:28:43,263 --> 00:28:45,557
I'm fascinated
by languages, you know.
187
00:28:45,724 --> 00:28:47,976
Do you think they would
speak it to me?
188
00:28:48,977 --> 00:28:50,437
Perhaps you would teach me.
189
00:28:50,604 --> 00:28:53,232
I wouldn't be allowed to teach you
unless it was approved.
190
00:28:53,398 --> 00:28:55,776
It's a language very few people
are permitted to speak.
191
00:28:55,943 --> 00:28:59,238
But what would I have to do?
I'm sure I could persuade them.
192
00:28:59,446 --> 00:29:02,241
Lilith: You would have to
demonstrate great courage,
193
00:29:02,366 --> 00:29:04,201
and a great capacity for joy.
194
00:29:04,284 --> 00:29:09,456
Stephen: Oh, but I can. But I can.
You don't understand me.
195
00:29:13,710 --> 00:29:15,087
Eat this, then.
196
00:29:15,254 --> 00:29:19,341
Oh, they might make me sick.
They could be poisonous.
197
00:29:24,304 --> 00:29:28,141
Vincent:
Don't do that. Spit it out.
198
00:29:32,354 --> 00:29:36,233
- Have I made you angry, mr Bruce?
- He's right. That might be poisonous.
199
00:29:36,400 --> 00:29:38,652
Wouldn't hurt me if it is.
200
00:29:39,152 --> 00:29:42,948
- You worry about me, then?
- I'm responsible for you.
201
00:29:43,156 --> 00:29:45,534
Yes, then I'll be very good.
202
00:29:45,701 --> 00:29:49,246
I promise not to get sick.
Wouldn't want to embarrass you.
203
00:29:54,459 --> 00:29:56,336
You hurt my hand.
204
00:29:57,921 --> 00:29:59,381
Let me see.
205
00:30:04,052 --> 00:30:05,971
You have exquisite hands.
206
00:30:06,430 --> 00:30:08,473
I bite my nails.
207
00:30:14,229 --> 00:30:16,857
If I learned to trust my hands,
208
00:30:17,024 --> 00:30:19,860
would they really lead me
to things I love?
209
00:31:15,540 --> 00:31:18,085
Vincent! Come on, we're leaving.
210
00:33:23,418 --> 00:33:27,255
Mr Bruce, you haven't said anything
about my painting.
211
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
Do you know what you almost did?
212
00:33:31,343 --> 00:33:32,886
- What?
- You almost killed a boy.
213
00:33:33,011 --> 00:33:35,931
How can you let a paintbrush
fall fifteen yards in front of you?
214
00:33:36,056 --> 00:33:37,408
I was shaking the paint out of it.
215
00:33:37,432 --> 00:33:39,472
Twisting it in my fingers like this.
I always do it.
216
00:33:39,518 --> 00:33:41,978
- Why'd you make him go after it?
- Because he's a fool.
217
00:33:42,062 --> 00:33:44,731
Well, if he's a fool,
why do you lead him on like that?
218
00:33:44,814 --> 00:33:46,775
Because I'm mad.
219
00:33:48,068 --> 00:33:50,695
Miss Brice:
Perhaps she was testing him.
220
00:33:50,987 --> 00:33:55,534
Demanding a...
A demonstration of courage from him.
221
00:33:56,826 --> 00:33:59,621
- Or an act of worship.
- I don't know what she was doing.
222
00:33:59,788 --> 00:34:01,998
If she wanted to kill him,
why do you suppose
223
00:34:02,082 --> 00:34:04,000
she didn't simply
push him off the cliff?
224
00:34:04,209 --> 00:34:06,753
All I know is, I shouldn't have
left him alone.
225
00:34:06,920 --> 00:34:10,382
Look, that was my mistake, not yours.
226
00:34:10,549 --> 00:34:15,303
I gave you the assignment.
You didn't have enough experience yet.
227
00:34:16,388 --> 00:34:19,307
I thought it would be
good training for you.
228
00:34:19,724 --> 00:34:21,810
The hard way, huh?
229
00:34:22,644 --> 00:34:24,437
When I brought her back to the room,
230
00:34:24,563 --> 00:34:26,207
I tried to get her to admit
what she had done.
231
00:34:26,231 --> 00:34:29,234
It was like trying to get her
to admit she's insane.
232
00:34:29,734 --> 00:34:33,363
- That girl makes you forget she's a patient.
- Yes, she does.
233
00:34:33,572 --> 00:34:36,032
She's very clever.
234
00:34:38,493 --> 00:34:40,870
You still want to resign?
235
00:34:42,455 --> 00:34:46,918
Could it be that, um...
You're afraid of failing?
236
00:34:49,629 --> 00:34:53,008
Do you remember I told you
we never issue a set of keys
237
00:34:53,091 --> 00:34:56,886
to a worker until we think
he's ready?
238
00:35:02,434 --> 00:35:04,519
Look, if you didn't feel so deeply,
239
00:35:04,644 --> 00:35:07,063
I wouldn't have
this much respect for you.
240
00:35:41,264 --> 00:35:44,684
Have you seen her? Is she all right?
Did she ask about me?
241
00:35:44,851 --> 00:35:48,313
- Did she say anything about last week?
- I haven't seen her.
242
00:35:48,480 --> 00:35:51,608
I haven't either,
or heard her playing either.
243
00:35:51,775 --> 00:35:54,778
- You don't suppose she's ill?
- No, no, I don't think so.
244
00:35:55,945 --> 00:35:57,697
Listen, I think you ought to realise
245
00:35:57,822 --> 00:36:00,075
it wouldn't be quite right
for me to act as a go-between.
246
00:36:00,283 --> 00:36:03,453
I understand, yes, of course.
I beg your pardon.
247
00:36:03,787 --> 00:36:05,372
I hope you weren't offended,
248
00:36:05,455 --> 00:36:07,141
but I thought you'd understand
my being anxious.
249
00:36:07,165 --> 00:36:10,794
I do. And when I see her,
I'll tell her that you asked about her.
250
00:36:10,919 --> 00:36:13,713
Will you? That's very kind of you.
251
00:36:13,880 --> 00:36:16,049
I don't mean to
embarrass you, mr Bruce,
252
00:36:16,174 --> 00:36:18,218
but, you see,
it means a great deal to me.
253
00:36:18,301 --> 00:36:21,429
- I know.
- I suppose you think it's rather foolish,
254
00:36:21,638 --> 00:36:25,058
rather absurd,
this attachment of mine.
255
00:36:25,225 --> 00:36:27,686
I don't think there's anything
foolish about it.
256
00:36:27,852 --> 00:36:29,604
- You don't?
- No.
257
00:36:30,438 --> 00:36:32,899
Not even under
these grotesque conditions?
258
00:36:35,443 --> 00:36:39,322
Well, still, it's possible to think of it
as a rather foolish thing.
259
00:36:39,489 --> 00:36:43,034
She's so proud, you know.
Such a delicate creature.
260
00:36:43,201 --> 00:36:45,662
And yet she allowed me to touch
her hair for a moment.
261
00:36:45,787 --> 00:36:48,248
You saw that she allowed me.
262
00:36:48,498 --> 00:36:51,960
You see, I really have
nothing else to live for.
263
00:36:52,335 --> 00:36:54,379
Bob: Founeen.
264
00:37:07,183 --> 00:37:10,520
Dr lavrier: So many of these people
have such extraordinary minds.
265
00:37:10,687 --> 00:37:12,814
Such extraordinary sensibilities.
266
00:37:14,023 --> 00:37:16,276
Too extraordinary, I think, sometimes.
267
00:37:16,735 --> 00:37:19,696
This is not a scientific theory.
268
00:37:19,863 --> 00:37:24,534
Maybe it's romantic, but I often
compare them to fine crystal,
269
00:37:24,617 --> 00:37:30,248
which has been shattered by the
shock of some intolerable revelation.
270
00:37:31,207 --> 00:37:35,128
I often have the feeling when I talk
with them, they have seen too much,
271
00:37:35,253 --> 00:37:37,714
with too fine an instrument.
272
00:37:37,881 --> 00:37:40,925
That they have been close
to some extreme,
273
00:37:41,801 --> 00:37:45,889
to something absolute,
and been blasted by it.
274
00:37:46,931 --> 00:37:51,060
That they have been destroyed, one
might say, by their own excellence.
275
00:37:53,062 --> 00:37:57,817
Regarded in this way,
they are the heroes of the universe.
276
00:37:57,984 --> 00:38:02,071
Its finest product
and its noblest casualty.
277
00:38:03,114 --> 00:38:06,367
Schizophrenia, however, is far
from being an exclusive affliction
278
00:38:06,534 --> 00:38:08,119
of a superior mind.
279
00:38:08,286 --> 00:38:12,040
As a matter of fact, by using a
substance from the blood of humans,
280
00:38:12,207 --> 00:38:15,877
schizophrenia has been
induced in dogs,
281
00:38:16,044 --> 00:38:18,713
spiders, as well as men.
282
00:38:27,430 --> 00:38:30,725
As you will know, the web
of most normal spider species
283
00:38:30,892 --> 00:38:35,939
is as distinctive and invariable
as their colouring.
284
00:38:40,318 --> 00:38:45,365
But the mad ones spin out
fantastic, asymmetrical,
285
00:38:45,865 --> 00:38:48,952
and rather nightmarish designs.
286
00:38:49,118 --> 00:38:51,704
A most unsettling fact.
287
00:39:12,433 --> 00:39:15,019
What's that, er...?
What language is that?
288
00:39:15,186 --> 00:39:17,105
It's mine.
289
00:39:22,277 --> 00:39:24,696
You mean your own language?
290
00:39:24,904 --> 00:39:26,239
Mmm.
291
00:39:41,337 --> 00:39:43,131
Why did you come here?
292
00:39:45,466 --> 00:39:47,093
I needed a job.
293
00:39:49,721 --> 00:39:51,723
You could get a job in a butcher shop.
294
00:39:52,223 --> 00:39:54,767
Grocery store, gas station.
295
00:39:57,896 --> 00:39:59,397
You were in the army?
296
00:40:00,231 --> 00:40:02,483
Were you a hero?
297
00:40:03,568 --> 00:40:05,904
I didn't think so.
298
00:40:12,493 --> 00:40:15,121
Do you come here for excitement?
299
00:40:15,288 --> 00:40:17,123
Excitement?
300
00:40:18,333 --> 00:40:19,876
Adventure?
301
00:40:22,921 --> 00:40:24,756
I'm not an adventurer.
302
00:40:25,882 --> 00:40:27,508
I think you are.
303
00:40:29,010 --> 00:40:30,261
Why?
304
00:40:33,348 --> 00:40:35,266
You're ill at ease.
305
00:40:35,391 --> 00:40:37,644
Adventurous people
are always a little ill at ease.
306
00:40:37,727 --> 00:40:41,731
They're shy. They aren't bold
the way people think they are.
307
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
They go stumbling around,
breaking things, being scolded.
308
00:40:45,485 --> 00:40:48,154
Always looking for a place
where they'll feel they belong.
309
00:40:49,864 --> 00:40:52,033
They have that crooked look.
310
00:40:52,200 --> 00:40:54,118
Crooked look?
311
00:40:54,661 --> 00:40:57,580
Of not really matching anything.
312
00:41:08,675 --> 00:41:11,135
I'd like to go for a walk now.
313
00:41:53,219 --> 00:41:57,181
Lilith: I didn't think they'd let me
go on any more trips after the picnic.
314
00:41:58,433 --> 00:42:01,394
Well, there's some
pretty smart people here.
315
00:42:03,104 --> 00:42:04,981
My people punished me.
316
00:42:09,610 --> 00:42:11,154
How?
317
00:42:11,320 --> 00:42:13,364
What'd they do to you?
318
00:42:13,573 --> 00:42:16,617
They wept.
That's how they always punish me.
319
00:42:16,951 --> 00:42:20,079
They come and kneel at my bed,
and sob.
320
00:42:21,748 --> 00:42:25,168
Have you ever heard someone
that you loved weeping?
321
00:42:32,425 --> 00:42:34,969
Sometimes I hear my mother cry.
322
00:42:36,220 --> 00:42:37,638
Do you?
323
00:42:40,266 --> 00:42:42,435
Is she unhappy?
324
00:42:42,602 --> 00:42:44,270
Not now.
325
00:42:44,437 --> 00:42:46,439
At least, I hope not.
326
00:42:51,486 --> 00:42:53,154
What was your mother like?
327
00:43:29,649 --> 00:43:32,652
Lilith:
Hands lie so still in death.
328
00:43:36,155 --> 00:43:39,534
You've killed with these hands. Why?
329
00:43:41,828 --> 00:43:43,663
That's the business of a soldier.
330
00:43:43,830 --> 00:43:46,290
You must love your god a great deal
to kill for him
331
00:43:46,374 --> 00:43:48,709
and still go on loving him.
332
00:43:50,211 --> 00:43:52,296
I'd never ask that of a lover.
333
00:43:52,505 --> 00:43:55,133
I'd only ask his joy.
334
00:43:57,176 --> 00:44:00,429
Look at her. She wants to be like me.
335
00:44:00,596 --> 00:44:02,765
She's lovely.
336
00:44:05,935 --> 00:44:09,689
My kisses kill her.
She's like all of them.
337
00:44:09,856 --> 00:44:12,733
Destroys them to be loved.
338
00:44:14,360 --> 00:44:16,320
Can I go farther?
339
00:44:32,712 --> 00:44:34,380
Lilith?
340
00:44:36,132 --> 00:44:37,842
Lilith?
341
00:44:51,731 --> 00:44:53,858
You call me "Lilith".
342
00:44:57,028 --> 00:45:00,781
Vincent: Well, at least that'll be
a very unusual kind of cloth, huh?
343
00:45:00,948 --> 00:45:04,160
- You think it's beautiful?
- Yes.
344
00:45:06,704 --> 00:45:09,373
- You gonna cut your hair?
- Mm-hmm.
345
00:45:09,498 --> 00:45:13,169
There are scissors there on the table.
Will you hand them to me?
346
00:45:13,336 --> 00:45:14,754
Nope.
347
00:45:14,921 --> 00:45:16,714
You won't?
348
00:45:16,797 --> 00:45:18,549
Nn-nnn.
349
00:45:18,633 --> 00:45:22,595
What'll you do, then? Leave me
chained here by my hair until I starve?
350
00:45:24,764 --> 00:45:26,849
Gonna set you free.
351
00:45:27,016 --> 00:45:29,185
That'll be difficult.
352
00:45:31,354 --> 00:45:35,066
This was to be a present for you.
A throw for your bed.
353
00:45:35,441 --> 00:45:38,110
I made it especially for you.
354
00:45:39,195 --> 00:45:41,405
To make you dream.
355
00:45:47,745 --> 00:45:49,872
You're very gentle.
356
00:45:52,083 --> 00:45:54,377
I'm glad you're not leaving.
357
00:45:55,253 --> 00:45:58,965
I think you do a great deal of good
here. I think the patients trust you.
358
00:45:59,131 --> 00:46:01,467
It'd be very foolish
if you were to leave.
359
00:46:06,305 --> 00:46:09,433
These reports of mine
are not completely accurate.
360
00:46:09,642 --> 00:46:12,728
They're factual, but they
don't express what really happens.
361
00:46:12,895 --> 00:46:14,730
You feel the atmosphere
of your relationship
362
00:46:14,855 --> 00:46:16,691
is different from
what these reports indicate?
363
00:46:16,857 --> 00:46:20,361
- Right.
- Are you disturbed about it?
364
00:46:22,321 --> 00:46:25,324
Let me put it quite candidly.
365
00:46:26,492 --> 00:46:28,911
Do you feel she's trying
to seduce you?
366
00:46:29,078 --> 00:46:32,123
Well, it's not that simple.
I... um... er...
367
00:46:33,791 --> 00:46:37,628
Well, you could call it that.
But it... it's not... it's not, er...
368
00:46:37,795 --> 00:46:42,383
It's not just a physical thing.
It's much, er... much more than that.
369
00:46:44,552 --> 00:46:48,306
I'm not sure what it is
that she's trying to offer. It's...
370
00:46:49,765 --> 00:46:54,395
Almost like she wants to share
this magic little world of hers.
371
00:46:54,603 --> 00:46:56,605
And, er...
372
00:46:58,232 --> 00:47:00,568
I don't know, does that all
sound strange to you?
373
00:47:00,693 --> 00:47:02,820
No, that doesn't sound strange.
374
00:47:03,195 --> 00:47:06,574
It isn't unknown, you know,
for patients to seduce personnel,
375
00:47:06,741 --> 00:47:09,285
and vice versa, unfortunately.
376
00:47:16,500 --> 00:47:19,128
Do you ever feel inclined to accept?
377
00:47:21,547 --> 00:47:23,132
Yeah.
378
00:47:23,299 --> 00:47:26,844
Yeah, sometimes I do. And, um...
379
00:47:27,136 --> 00:47:31,057
You see, I don't really think
that Lilith is unhappy.
380
00:47:31,390 --> 00:47:33,851
Most of the patients are.
381
00:47:34,018 --> 00:47:37,229
But I don't think she is.
She's got some, er...
382
00:47:41,067 --> 00:47:44,487
- I don't know, she's got a kind of a...
- Dr lavrier: Rapture.
383
00:47:44,737 --> 00:47:46,530
- What was the word?
- Rapture.
384
00:47:46,697 --> 00:47:48,991
Rapture?
That's a very good word for it.
385
00:47:49,158 --> 00:47:51,958
Yes, it is a very good word.
In Shakespeare's time, it meant "madness",
386
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
as the words "ecstasy"
and "innocence" often did.
387
00:47:55,581 --> 00:47:58,876
I think all of us here are concerned
with rapture in some way.
388
00:47:59,043 --> 00:48:03,005
And when a man devotes himself
to studying the nature of rapture,
389
00:48:03,172 --> 00:48:05,257
he may find himself
dispossessed by it.
390
00:48:05,549 --> 00:48:08,302
That's one of the risks we take.
391
00:48:08,469 --> 00:48:11,389
Does she ever talk to you
about her delusions?
392
00:48:13,891 --> 00:48:15,142
Yeah.
393
00:48:15,309 --> 00:48:16,769
Oh, yeah.
394
00:48:16,936 --> 00:48:18,696
Dr lavrier:
In her case, it's seldom possible
395
00:48:18,813 --> 00:48:21,399
to tell what is fantasy
and what is fact.
396
00:48:23,234 --> 00:48:25,486
Has she ever spoken to you
about her family?
397
00:48:28,114 --> 00:48:30,282
No, I don't think so.
398
00:48:30,991 --> 00:48:33,869
She had a brother who was
killed accidentally in a fall.
399
00:48:34,036 --> 00:48:36,747
She's never mentioned him,
isuppose.
400
00:48:45,089 --> 00:48:46,715
Hmm.
401
00:48:53,013 --> 00:48:55,349
Well, you know,
I never try to question her.
402
00:48:55,975 --> 00:48:57,726
No, well, I wouldn't.
403
00:48:57,935 --> 00:49:00,438
That's apt to be disastrous.
404
00:49:02,731 --> 00:49:06,277
How long did you say that she, er...
She's been here?
405
00:49:06,402 --> 00:49:08,362
Since she was eighteen.
406
00:49:08,446 --> 00:49:10,448
Hmm.
407
00:49:11,407 --> 00:49:13,576
What do you think of her chances?
408
00:49:15,953 --> 00:49:17,538
Very small.
409
00:49:18,914 --> 00:49:21,959
Still, you never can tell.
She's been doing very well lately.
410
00:49:22,126 --> 00:49:25,713
I'm particularly pleased with the
influence you seem to have had on her.
411
00:49:25,880 --> 00:49:29,550
This is a girl that, since she's
been here, has had no contact
412
00:49:29,717 --> 00:49:31,552
with any world except her own.
413
00:49:31,844 --> 00:49:34,263
I think you're doing a damn good job.
414
00:49:35,723 --> 00:49:39,226
It's a very small chance
that we're talking about.
415
00:49:46,734 --> 00:49:49,445
You saw dr lavrier last week,
didn't you?
416
00:49:52,490 --> 00:49:54,575
You talk about me?
417
00:49:55,910 --> 00:49:57,620
Among other things.
418
00:49:59,246 --> 00:50:00,623
What'd you say?
419
00:50:05,252 --> 00:50:06,879
Tell me.
420
00:50:07,046 --> 00:50:09,173
You think I should, huh?
421
00:50:10,925 --> 00:50:12,676
You think I would?
422
00:50:16,847 --> 00:50:20,768
I invent all sorts of stories for him
about my childhood.
423
00:50:20,976 --> 00:50:22,937
You think he believes them, huh?
424
00:50:23,854 --> 00:50:27,858
He'll believe anything about me
except that I'm happy.
425
00:50:28,275 --> 00:50:31,779
It's all he exists for,
inventions and confessions.
426
00:50:31,987 --> 00:50:33,948
I'm sure he'd love
to hear some of yours.
427
00:50:34,031 --> 00:50:36,617
- What would I tell him?
- Don't you know?
428
00:50:43,999 --> 00:50:45,709
Excuse me.
429
00:50:45,876 --> 00:50:47,878
Good morning, miss Arthur.
430
00:50:48,337 --> 00:50:50,798
I'm making something for you.
431
00:50:50,965 --> 00:50:53,926
In the shop. They told me
next week was your birthday,
432
00:50:54,093 --> 00:50:57,555
and I wanted to give you something.
I wonder if I should tell you.
433
00:50:57,721 --> 00:50:59,723
Still, I think it's
going to be quite nice.
434
00:50:59,890 --> 00:51:02,351
I've been spending
a lot of time on it.
435
00:51:02,518 --> 00:51:05,271
It should be finished in a day or two.
436
00:51:06,397 --> 00:51:08,190
Are you going bicycling?
437
00:51:08,357 --> 00:51:10,651
It's a lovely day for it.
438
00:51:11,110 --> 00:51:13,153
May I come with you?
439
00:51:14,196 --> 00:51:15,698
Vincent: I'm sorry.
440
00:51:15,864 --> 00:51:18,242
Maybe we can do it another time?
441
00:51:21,453 --> 00:51:23,664
Stephen:
That's very disappointing.
442
00:52:41,950 --> 00:52:43,410
Wait, wait.
443
00:52:44,036 --> 00:52:45,746
Wait.
444
00:52:48,290 --> 00:52:50,834
Tell me now, please.
445
00:52:51,001 --> 00:52:53,295
You think I don't know
how you suffer?
446
00:52:53,462 --> 00:52:56,674
I do. I know how terrible it is
to love somebody,
447
00:52:56,799 --> 00:52:59,385
and not be able to confess
your love.
448
00:52:59,968 --> 00:53:02,346
But you can tell me.
449
00:53:04,056 --> 00:53:05,974
Please.
450
00:53:06,141 --> 00:53:08,602
I can't stand it.
451
00:53:09,770 --> 00:53:11,730
I can't stand it any more.
452
00:53:17,444 --> 00:53:20,489
This is a bad cut.
We're gonna have to go back.
453
00:53:45,806 --> 00:53:48,642
You've got blood on your face.
454
00:53:50,769 --> 00:53:53,272
You feel cleaner now?
455
00:53:55,607 --> 00:53:58,318
You think I infected you?
456
00:53:59,194 --> 00:54:00,946
Lilith.
457
00:54:01,196 --> 00:54:04,825
I've never been able to do
anything worthwhile in my life.
458
00:54:05,033 --> 00:54:09,580
I wish you would help me to do
just one thing well, honourably.
459
00:54:10,122 --> 00:54:13,125
If you wanna help me, go away.
460
00:54:13,333 --> 00:54:16,336
I can't be saved by honour.
461
00:54:16,587 --> 00:54:19,631
Th erapist:
Well, how does everybody feel today?
462
00:54:19,840 --> 00:54:22,217
You're all so solemn.
463
00:54:23,010 --> 00:54:25,512
Did anything happen
that was interesting today
464
00:54:25,637 --> 00:54:28,098
that somebody would
like to talk about?
465
00:54:29,099 --> 00:54:32,019
Doesn't anybody
have anything to say?
466
00:54:34,104 --> 00:54:36,106
Miss verigold,
467
00:54:36,273 --> 00:54:39,818
you've just come back to us.
Is there anything you'd like to say?
468
00:54:40,027 --> 00:54:45,365
Miss verigold: I'm happy to be back with...
469
00:54:51,371 --> 00:54:55,542
Miss glassman:
That is so stupid. "Marigold."
470
00:54:55,667 --> 00:54:57,503
Therapist:
Well, I would like to...
471
00:54:59,546 --> 00:55:02,800
Miss glassman, why were you laughing
when miss verigold was speaking?
472
00:55:02,883 --> 00:55:06,345
- Do tell us.
- I just think her name is so funny.
473
00:55:06,553 --> 00:55:08,889
Her name is so funny,
it cracks me up.
474
00:55:09,348 --> 00:55:11,850
Female patient:
I have a new understanding now.
475
00:55:17,397 --> 00:55:19,483
Benito, you said you had
something on your mind
476
00:55:19,608 --> 00:55:21,026
to tell the whole group.
477
00:55:21,568 --> 00:55:22,986
How about it?
478
00:55:23,987 --> 00:55:25,197
Hmm?
479
00:55:41,338 --> 00:55:44,424
Did you ever see
a dancer that smoked?
480
00:55:47,928 --> 00:55:51,223
I don't want it any more.
I don't know why.
481
00:55:51,390 --> 00:55:54,935
I was born to do it.
I was born to move.
482
00:55:55,102 --> 00:56:00,399
I was born to be free.
I was born to express, to create.
483
00:56:01,316 --> 00:56:04,820
I got nothing left any more.
I'm drained.
484
00:56:04,987 --> 00:56:08,615
I know I do... I know...
485
00:56:09,783 --> 00:56:11,827
Loveit
486
00:56:11,994 --> 00:56:15,747
but it seems to me that
that love that I have
487
00:56:15,831 --> 00:56:18,500
I can easily hate.
488
00:56:19,376 --> 00:56:22,170
Destroy because it seems to,
like, possess me...
489
00:56:22,254 --> 00:56:25,299
Dostoyevsky: Who the hell gave you
the right to destroy anything?
490
00:56:25,382 --> 00:56:28,051
Who the hell gave you
the right to destroy anything?
491
00:56:28,176 --> 00:56:29,176
Nobody gave me the right.
492
00:56:29,303 --> 00:56:31,889
- I chose the right.
- You have no such a right.
493
00:56:32,055 --> 00:56:34,975
You have no right to destroy
the gift that god gave you.
494
00:56:35,058 --> 00:56:38,186
- It belongs to all of us.
- I don't accept that. It's my gift.
495
00:56:38,270 --> 00:56:40,606
- I do with it as I please.
- Who do you think you are?
496
00:56:40,772 --> 00:56:43,650
How dare you take such a prerogative
into your own hands!
497
00:56:43,817 --> 00:56:45,903
- Benito: Really?
- Dostoyevsky: Yes! Yes!
498
00:56:46,069 --> 00:56:48,631
- Dostoyevsky: You have no right.
- Benito: What do you mean, who am I?
499
00:56:48,655 --> 00:56:51,116
Dostoyevsky: Who are...?
God gave you a great gift.
500
00:56:51,325 --> 00:56:54,953
It was for us that he meant it.
It is for us to judge whether
501
00:56:55,037 --> 00:56:58,040
- you have the right to destroy...
- It's not for you to judge anything.
502
00:56:58,206 --> 00:57:00,584
Dostoyevsky:
What you lack is a sense of reality.
503
00:57:00,751 --> 00:57:02,920
What's so wonderful about reality?
504
00:57:12,721 --> 00:57:15,307
Ladies and gentlemen, please!
505
00:58:01,311 --> 00:58:03,230
Lilith:
Why don't you tell me you love me?
506
00:58:03,313 --> 00:58:04,940
Why don't you tell me you want me?
507
00:58:05,107 --> 00:58:06,358
Because I love you.
508
00:58:06,525 --> 00:58:09,027
I can't be saved by honour.
509
00:58:18,787 --> 00:58:22,082
To make you dream.
To make you dream.
510
00:58:22,165 --> 00:58:26,211
Lilith: What was your mother like?
511
00:58:26,294 --> 00:58:31,925
What was your mother like?
What was your mother like?
512
00:58:32,467 --> 00:58:37,514
You call me "Lilith".
You call me "Lilith".
513
00:58:38,765 --> 00:58:42,019
To make you dream.
To make you dream.
514
00:58:42,269 --> 00:58:44,563
You call me "Lilith".
515
00:58:48,942 --> 00:58:50,694
- Good morning.
- Hi.
516
00:58:50,819 --> 00:58:53,321
That was some storm we had
last night. Did you see any of it?
517
00:58:53,405 --> 00:58:56,205
Vincent yeah. About three o'clock,
the shutter broke loose, woke me up.
518
00:58:56,575 --> 00:58:59,494
I don't think
I've seen rain like that.
519
00:59:00,287 --> 00:59:03,665
- I read your report. Did it go well?
- It went pretty well.
520
00:59:03,832 --> 00:59:06,043
How are you feeling about yourself?
Any more secure?
521
00:59:06,168 --> 00:59:09,379
I think that was all imagination
or beginner's nerves or something.
522
00:59:09,546 --> 00:59:11,923
Are you still getting a lot of fantasy?
523
00:59:12,090 --> 00:59:14,551
No, I mentioned that in the report.
524
00:59:15,218 --> 00:59:18,055
No personal talk
that I should know about?
525
00:59:18,305 --> 00:59:21,767
- No. No.
- Well, keep in touch with me.
526
00:59:21,892 --> 00:59:25,103
Well, she'd like to go and see that
jousting tournament over in barnesville,
527
00:59:25,270 --> 00:59:28,065
and I said I'd ask
your permission, so...
528
00:59:28,231 --> 00:59:30,108
Did you ask her yourself?
529
00:59:30,358 --> 00:59:34,154
It just came up. Something we
were talking about. Horses, I think.
530
00:59:34,821 --> 00:59:38,909
All the other ots have given me such
good reports. I'm very pleased about it.
531
00:59:39,076 --> 00:59:41,161
By all means, take her.
532
00:59:42,788 --> 00:59:44,414
Thank you.
533
01:00:03,683 --> 01:00:05,435
Lilith:
It's like another time and place.
534
01:00:05,602 --> 01:00:08,730
- Knights and lances.
- Oh, this is a very, very old custom.
535
01:00:08,814 --> 01:00:10,334
They brought it over here
from england.
536
01:00:10,398 --> 01:00:13,318
Except nowadays, instead of trying
to knock each other off the horses,
537
01:00:13,401 --> 01:00:15,320
we just spear that little ring down.
538
01:00:15,445 --> 01:00:16,696
"We"?
539
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
I used to do this before
I was in the service.
540
01:00:18,782 --> 01:00:19,950
You know, when I was a kid.
541
01:00:20,158 --> 01:00:22,202
You any good at it?
542
01:00:22,577 --> 01:00:24,496
I'm pretty good.
543
01:00:48,436 --> 01:00:50,605
Barker:
Candy apples. Candy apples.
544
01:00:50,772 --> 01:00:53,859
Get your candy apples. Fifteen cents.
545
01:00:54,025 --> 01:00:57,863
Candy apples. Fifteen cents.
Get your candy apples.
546
01:01:03,201 --> 01:01:04,494
That doll.
547
01:01:04,661 --> 01:01:07,080
- Which one?
- That one. I want it.
548
01:01:40,947 --> 01:01:42,866
How much are your watermelons?
549
01:01:43,033 --> 01:01:46,745
Twenty-five cents.
The big ones is twenty-five cents.
550
01:01:46,912 --> 01:01:50,999
- How much is the ice?
- We're not selling the ice, ma'am.
551
01:01:51,333 --> 01:01:54,377
I'd rather have a piece of ice.
Couldn't you let me just have a tiny piece?
552
01:01:54,544 --> 01:01:55,837
Yes, ma'am.
553
01:01:56,296 --> 01:01:58,131
Let me do it.
554
01:02:03,136 --> 01:02:04,888
It's like a diamond.
555
01:02:05,055 --> 01:02:07,015
Yes, ma'am.
556
01:02:07,182 --> 01:02:09,267
She swallowed the diamond!
557
01:02:12,646 --> 01:02:16,650
It'd cut her all up inside if it was.
She'd bleed.
558
01:02:18,318 --> 01:02:20,362
- Wanna see my blood?
- Yes, ma'am.
559
01:02:20,528 --> 01:02:22,489
Touch my lips.
560
01:02:31,790 --> 01:02:34,251
It ain't none.
I known you was fooling.
561
01:02:34,417 --> 01:02:37,629
There is, but you can't see it.
It's clear, like water.
562
01:02:37,796 --> 01:02:40,257
She got white blood.
563
01:02:40,423 --> 01:02:44,427
- What colour's yours?
- Older boy: Mine's red. I get cut a lot.
564
01:02:44,594 --> 01:02:46,721
No, it's not.
565
01:02:46,930 --> 01:02:48,306
It's blue.
566
01:02:48,932 --> 01:02:51,059
Hot and blue.
567
01:02:52,519 --> 01:02:55,230
I don't have any money.
Can't pay you for the diamond.
568
01:02:55,397 --> 01:02:57,148
Shall I give you a kiss instead?
569
01:02:59,067 --> 01:03:01,903
- Yes, ma'am.
- Come here.
570
01:03:19,921 --> 01:03:23,591
Goodbye. Thanks. It was delicious.
571
01:03:42,986 --> 01:03:46,031
He's the most beautiful one of all.
He shines like gold.
572
01:03:46,197 --> 01:03:50,410
Howie: Vince never told me he was
gonna bring you. He's a sly devil.
573
01:03:52,829 --> 01:03:54,581
Are you gonna ride?
574
01:03:55,790 --> 01:03:57,292
For me?
575
01:03:59,169 --> 01:04:02,339
Howie: You better take the Lance, too.
It's over there by the tree. I'll get it.
576
01:04:02,464 --> 01:04:03,715
I'll get it.
577
01:04:13,391 --> 01:04:16,770
Howie: How you gonna ride? I gotta fill
out a entry blank with your name on it.
578
01:04:16,936 --> 01:04:19,272
- Vincent: Knight of poplar lodge.
- Howie: What colours?
579
01:04:19,689 --> 01:04:21,441
Can I use your scarf?
580
01:04:22,067 --> 01:04:24,069
Blue and gold.
581
01:04:59,646 --> 01:05:03,066
Tannoy: We will now commence
the riding of the tournament.
582
01:05:03,233 --> 01:05:06,361
Sir knights, the rules are as follows:
583
01:05:06,569 --> 01:05:09,531
Distance of the course is eighty yards.
584
01:05:09,697 --> 01:05:13,159
The time to ride the course
is ten seconds.
585
01:05:13,326 --> 01:05:15,787
Your rings are now hanging
586
01:05:15,912 --> 01:05:17,872
six feet nine inches from the ground.
587
01:05:18,039 --> 01:05:20,667
We will now commence
the riding of the tournament.
588
01:05:24,337 --> 01:05:27,048
Knight of doranstown,
prepare to charge.
589
01:05:28,967 --> 01:05:32,429
Clear the track, please.
Keep your balloons still, children.
590
01:05:32,887 --> 01:05:35,223
Charge, sir knight.
591
01:05:48,194 --> 01:05:50,071
Three rings!
592
01:06:21,394 --> 01:06:25,106
We will now reduce the rings
to three-quarter of an inch.
593
01:06:25,773 --> 01:06:29,486
The ring hangers will now hang
the three-quarter inch rings.
594
01:06:29,652 --> 01:06:32,739
Knight of doranstown,
prepare to charge.
595
01:06:33,281 --> 01:06:35,116
Keep the tracks clear, please.
596
01:06:35,283 --> 01:06:37,202
Charge, sir knight.
597
01:06:46,044 --> 01:06:48,087
Three rings. Three rings.
598
01:06:55,011 --> 01:06:58,264
Knight of poplar lodge,
prepare to charge.
599
01:07:00,391 --> 01:07:02,268
Charge, sir knight.
600
01:07:12,487 --> 01:07:14,113
Three rings!
601
01:07:14,656 --> 01:07:20,036
9.3 seconds.
Best of the day, and the winner.
602
01:07:33,716 --> 01:07:35,426
- Is this your lady?
- Yes.
603
01:07:35,593 --> 01:07:38,555
Crown her queen
of love and beauty.
604
01:08:56,966 --> 01:08:58,676
I love you.
605
01:10:03,533 --> 01:10:06,452
If I died tonight,
would it have been enough?
606
01:10:15,712 --> 01:10:17,839
Then I'll live forever.
607
01:10:44,866 --> 01:10:46,951
So smooth...
608
01:10:48,911 --> 01:10:51,706
Everywhere but where they
wounded you.
609
01:11:01,758 --> 01:11:03,885
Now the wound's mine.
610
01:11:28,576 --> 01:11:30,369
Vincent: Hello.
611
01:11:31,370 --> 01:11:33,164
Good evening.
612
01:11:34,415 --> 01:11:36,876
Aren't you gonna go in
to dinner?
613
01:11:37,752 --> 01:11:39,670
In a little while.
614
01:11:46,552 --> 01:11:50,264
I can bring a tray up to your room
if you want me to.
615
01:11:50,890 --> 01:11:52,391
No, thank you.
616
01:11:55,978 --> 01:11:58,189
I couldn't help noticing
you've succeeded
617
01:11:58,397 --> 01:12:02,276
in persuading miss Arthur to
accompany you on several occasions.
618
01:12:04,946 --> 01:12:08,991
That's really quite remarkable,
considering she hasn't been out in months.
619
01:12:10,827 --> 01:12:14,872
That, of course,
is in your line of duty, isn't it?
620
01:12:17,291 --> 01:12:18,751
Isn't it?
621
01:12:20,336 --> 01:12:24,048
I'm sure you think of yourself
as a very persuasive young man.
622
01:12:24,841 --> 01:12:26,676
That's my job.
623
01:12:28,344 --> 01:12:31,305
I should find it a most
depressing kind of work.
624
01:12:31,472 --> 01:12:35,935
Entertaining eccentric spinsters,
pushing witless girls about.
625
01:12:39,480 --> 01:12:41,732
I don't think of it that way.
626
01:12:42,900 --> 01:12:44,735
No, I'm sure you don't.
627
01:12:45,403 --> 01:12:47,905
You seem to be a man
of principle.
628
01:12:51,200 --> 01:12:53,911
That's less flattering
than you believe.
629
01:13:00,668 --> 01:13:02,670
Good evening, Mr...
630
01:13:05,673 --> 01:13:07,174
Bruce.
631
01:13:07,592 --> 01:13:08,968
Oh, yes, of course.
632
01:13:09,510 --> 01:13:11,679
Principles, mr Bruce,
633
01:13:12,638 --> 01:13:14,724
should always be examined.
634
01:13:58,726 --> 01:14:00,770
We have to be careful.
635
01:14:07,652 --> 01:14:09,570
Do you think loving me is sinful?
636
01:14:13,324 --> 01:14:15,826
Think I have a talent for love?
637
01:14:19,455 --> 01:14:24,126
If my talent were greater than you
think, would you stop loving me?
638
01:14:35,846 --> 01:14:38,057
I don't think you love me.
639
01:14:39,517 --> 01:14:43,980
There are a lot of things that
aren't allowed, but we've done them.
640
01:14:45,523 --> 01:14:48,234
I wonder what they'd do
if they knew.
641
01:14:52,405 --> 01:14:54,073
Should I tell them?
642
01:14:54,240 --> 01:14:58,327
I think, if you think they'll take your
word against mine, you tell 'em.
643
01:15:00,538 --> 01:15:04,166
If someone on the staff were to support
my story, maybe they would.
644
01:15:07,378 --> 01:15:09,547
What are you talking about?
645
01:15:14,218 --> 01:15:17,847
If I lose this job,
then we don't see each other any more.
646
01:15:29,483 --> 01:15:31,235
I love you, Vincent.
647
01:17:23,222 --> 01:17:24,932
Vincent: You dirty bitch.
648
01:17:34,233 --> 01:17:37,319
If you should discover
that your god loved others
649
01:17:37,486 --> 01:17:40,447
as much as he loved you,
would you hate him for it?
650
01:17:41,866 --> 01:17:45,035
I show my love for all of you,
and you despise me.
651
01:18:07,141 --> 01:18:10,102
Oh, mr Bruce?
I want to show this to you.
652
01:18:10,269 --> 01:18:12,521
It's the gift I'm making for her.
653
01:18:12,855 --> 01:18:14,648
I showed it to miss Brice before.
654
01:18:14,732 --> 01:18:16,626
She thought it was lovely,
didn't you, miss Brice?
655
01:18:16,650 --> 01:18:18,611
- Yes.
- It's made out of cedar.
656
01:18:18,777 --> 01:18:21,322
As you can see,
the design is very intricate.
657
01:18:21,488 --> 01:18:24,366
You know, I've never made anything
with my hands before.
658
01:18:24,742 --> 01:18:26,952
It's for her pastels.
659
01:18:34,793 --> 01:18:37,796
I've never seen her so happy before,
have you?
660
01:21:54,618 --> 01:21:56,412
Vincent?
661
01:22:01,750 --> 01:22:03,877
Vincent, my goodness.
662
01:22:04,044 --> 01:22:06,880
What in the world are you doing
out there in the rain?
663
01:22:09,550 --> 01:22:13,095
I just went out for a walk,
and I happened to be passing by.
664
01:22:16,807 --> 01:22:19,059
Why don't you stop in for a minute?
665
01:22:19,852 --> 01:22:22,438
We're just about to have our coffee.
666
01:22:23,480 --> 01:22:25,899
Would you like to have
a cup with us?
667
01:22:26,233 --> 01:22:29,486
I know Norman would like
to meet you very much.
668
01:22:29,778 --> 01:22:32,698
If it isn't too much trouble,
I'd like to meet him.
669
01:22:43,083 --> 01:22:44,751
Norman?
670
01:22:45,711 --> 01:22:48,755
Norman, this is Vincent Bruce
that I told you so much about.
671
01:22:48,922 --> 01:22:53,051
Well, how do you do? We've been
waiting long enough for this pleasure.
672
01:22:53,260 --> 01:22:55,971
- Thank you.
- Vincentjust happened to be passing by.
673
01:22:56,138 --> 01:22:59,975
- He'll have a cup of coffee with us.
- Fine, wonderful.
674
01:23:00,142 --> 01:23:03,979
Sit down there, Vince,
while Laura stirs us up some coffee.
675
01:23:04,688 --> 01:23:07,274
- You won't be long now, will you, hon?
- It's almost ready.
676
01:23:07,399 --> 01:23:10,611
- Remember my meeting?
- I don't see how I could forget it.
677
01:23:12,237 --> 01:23:14,990
Norman:
I've got united citizens council tonight.
678
01:23:15,157 --> 01:23:17,868
Women don't understand
the importance of these civic things.
679
01:23:18,035 --> 01:23:20,370
A man attends
his civic responsibilities,
680
01:23:20,454 --> 01:23:23,999
- and they feel deserted.
- I guess they do.
681
01:23:27,211 --> 01:23:29,796
I guess you're mighty glad to be back,
aren't you?
682
01:23:30,088 --> 01:23:32,758
- Yeah.
- It's quite an adventure, wasn't it?
683
01:23:32,883 --> 01:23:34,301
Yes, it was.
684
01:23:35,135 --> 01:23:38,931
I tried twice to sign up myself,
but I couldn't make the grade.
685
01:23:39,598 --> 01:23:41,391
Colon trouble.
686
01:23:46,021 --> 01:23:48,607
The TV bother you? I'll just...
687
01:23:57,074 --> 01:23:59,701
Say, I don't suppose
there's any possibility
688
01:23:59,826 --> 01:24:02,621
that you knew my kid brother?
He's in the first marine division
689
01:24:02,829 --> 01:24:05,499
over there in your part
of the world somewhere.
690
01:24:05,624 --> 01:24:08,126
Er... no, thank you.
691
01:24:08,210 --> 01:24:10,295
No, no, I don't.
692
01:24:10,837 --> 01:24:15,300
- That was a great outfit, though.
- Great outfit, wasn't it? Great.
693
01:24:15,926 --> 01:24:18,512
Nick had a fine war record.
He's doing real well now, too.
694
01:24:18,679 --> 01:24:22,808
He turned out to be real natural
as a travelling salesman.
695
01:24:22,975 --> 01:24:26,228
Found a kind of unusual line
for an ex-marine.
696
01:24:27,020 --> 01:24:28,772
Every time I see him now, I say:
697
01:24:28,939 --> 01:24:32,401
"Nick, I never thought I'd see you
in ladies' underwear."
698
01:24:33,527 --> 01:24:36,238
Ladies' underwear, that's his line,
ladies' underwear.
699
01:24:36,405 --> 01:24:38,323
Yeah, I got it.
700
01:24:42,578 --> 01:24:47,040
The joke's on us. He made 3600
last year in commissions.
701
01:24:47,207 --> 01:24:49,710
There's no laugh about that,
is there?
702
01:24:59,720 --> 01:25:02,431
I wish sometimes
I went on the road myself.
703
01:25:02,598 --> 01:25:05,517
It's a good life,
in more ways than one.
704
01:25:14,484 --> 01:25:16,194
Honey!
705
01:25:18,655 --> 01:25:20,866
Do you have to shout like that,
Norman?
706
01:25:21,033 --> 01:25:23,160
You know mother's
trying to get some sleep.
707
01:25:23,368 --> 01:25:25,829
Norman:
Well, let's not go into that now.
708
01:25:26,079 --> 01:25:28,248
How 'bout the coffee?
709
01:25:36,340 --> 01:25:38,568
Vincent: Listen, I don't want to
barge in on you like this.
710
01:25:38,592 --> 01:25:42,137
No, no, no. You stay.
We want to hear all about you.
711
01:25:42,304 --> 01:25:45,098
Laura tells me you're over
at the asylum. Is that right, Vince?
712
01:25:45,265 --> 01:25:50,729
Yeah, I'm training to be something
they call an occupational therapist.
713
01:25:51,521 --> 01:25:54,858
Hmmm. Is that so?
An occupational therapist?
714
01:25:55,651 --> 01:25:57,027
Hmm.
715
01:25:57,986 --> 01:26:00,530
I bet that's pretty interesting work,
ain't it?
716
01:26:03,241 --> 01:26:05,243
- It can be.
- Hmm.
717
01:26:08,872 --> 01:26:10,457
Say...
718
01:26:11,833 --> 01:26:16,546
I bet there's some pretty funny stuff goin'
on in a place like that, isn't there? Huh?
719
01:26:28,100 --> 01:26:29,476
Huh?
720
01:26:30,977 --> 01:26:33,230
Come to think of it,
Laura was telling me
721
01:26:33,397 --> 01:26:36,024
that your mother
used to be a little, er...
722
01:26:41,738 --> 01:26:43,615
Oh, thank you.
723
01:27:12,728 --> 01:27:15,564
Vince, old man,
you caught me on a bad night.
724
01:27:15,647 --> 01:27:17,625
I'm gonna have to run, or I'm
gonna miss this meeting.
725
01:27:17,649 --> 01:27:20,277
- I think I better be going...
- No, no, no, no. You stay.
726
01:27:20,444 --> 01:27:22,904
Laura, you get him
some of the blueberry muffins.
727
01:27:23,071 --> 01:27:25,198
Laura:
Did you put the garbage out?
728
01:27:25,574 --> 01:27:27,826
- I'll get it when I come in.
- Third night in a row...
729
01:27:27,993 --> 01:27:31,621
I can't think of everything now.
I just can't think of everything.
730
01:27:31,788 --> 01:27:35,000
I've got more important things
on my mind than that garbage.
731
01:27:36,168 --> 01:27:38,628
- Been real nice meeting you.
- Yeah.
732
01:27:38,795 --> 01:27:41,131
Hope you come back real soon,
we'll have a real chat.
733
01:27:41,298 --> 01:27:42,549
Thank you.
734
01:28:13,955 --> 01:28:16,333
Can you imagine that, Vincent?
735
01:28:16,500 --> 01:28:18,460
Me drinking?
736
01:28:22,839 --> 01:28:24,549
Please have one.
737
01:28:47,197 --> 01:28:50,283
Vincent, how did you happen
to stop by tonight?
738
01:28:59,376 --> 01:29:02,003
You never got that clock fixed.
739
01:29:03,755 --> 01:29:05,841
Isn't that funny,
the things you remember?
740
01:29:06,049 --> 01:29:08,677
I thought you'd forgotten
all about me.
741
01:29:09,845 --> 01:29:13,515
You see, I wasn't sure how you felt
after Norman and I got married.
742
01:29:14,724 --> 01:29:17,686
I even thought you might be
holding it against me.
743
01:29:20,230 --> 01:29:21,690
Why would I do that?
744
01:29:27,696 --> 01:29:29,865
I've been thinking about you.
745
01:29:31,658 --> 01:29:35,704
I happened to see you passing by the
other day. I suppose that's the reason.
746
01:29:35,996 --> 01:29:38,957
You were with
a very pretty blonde girl.
747
01:29:42,043 --> 01:29:44,963
That's, er...
One of the patients.
748
01:29:49,759 --> 01:29:53,763
I'm sure you'll make a great success
of your work, Vincent.
749
01:29:54,556 --> 01:29:57,726
I always hoped you'd
find yourself someday.
750
01:30:06,026 --> 01:30:08,153
Vincent, what's the matter?
751
01:30:09,988 --> 01:30:12,616
- I'll be running along.
- Vincent.
752
01:30:14,117 --> 01:30:15,869
Do you remember when I said
753
01:30:16,036 --> 01:30:19,706
I'd never really let you make love
to me until I was married?
754
01:30:21,124 --> 01:30:22,667
Well, I am married now.
755
01:31:18,807 --> 01:31:21,643
I'm not allowed
to go across the street.
756
01:31:29,192 --> 01:31:32,904
If this was my hoop, I'd put ribbons
in the rim, with little bells.
757
01:31:33,071 --> 01:31:36,741
That would be a good idea, lady,
but would it cost a lot?
758
01:31:37,450 --> 01:31:39,786
Then I'd have to give you
some money.
759
01:31:40,036 --> 01:31:44,124
We still have some money, don't we,
Vincent? From my allowance?
760
01:31:45,208 --> 01:31:47,836
- How much?
- A dollar.
761
01:31:50,255 --> 01:31:53,216
There you are.
Don't forget, it's just for the bells.
762
01:31:53,383 --> 01:31:55,301
Yes, ma'am, and thank you.
763
01:31:56,636 --> 01:32:00,807
I'll come back and see you in a couple
of days. When, Vincent? Thursday?
764
01:32:10,650 --> 01:32:12,694
- What's your name?
- David.
765
01:32:53,359 --> 01:32:56,863
Ma'am, I wanna buy this aquarium.
766
01:34:00,635 --> 01:34:01,886
There he goes again.
767
01:34:02,053 --> 01:34:06,182
He screamed like that all night. Who is
it that screams like that above me?
768
01:34:06,558 --> 01:34:08,726
Vincent:
It's our friend mr Davis, isn't it?
769
01:34:09,477 --> 01:34:13,523
Why don't they do something for him?
You don't know how terrible it is.
770
01:34:14,899 --> 01:34:18,444
- What do you want them to do?
- Kill him!
771
01:34:25,326 --> 01:34:29,038
They're not supposed to kill people here.
They're supposed to cure 'em.
772
01:34:30,498 --> 01:34:32,083
Are they?
773
01:34:38,006 --> 01:34:39,841
Do you think they can cure Lilith?
774
01:34:46,097 --> 01:34:47,974
Do you know what she wants?
775
01:34:49,726 --> 01:34:52,437
Do you think they can cure this fire?
776
01:34:53,396 --> 01:34:55,440
Do you know
what they have to cure?
777
01:34:55,648 --> 01:35:00,320
She wants to leave the Mark of her desire
on every living creature in the world.
778
01:35:03,198 --> 01:35:06,451
If she were Caesar,
she'd do it with a sword.
779
01:35:06,868 --> 01:35:10,079
If she were a poet,
she'd do it with words.
780
01:35:17,545 --> 01:35:19,339
But she's Lilith.
781
01:35:21,841 --> 01:35:24,302
She has to do it with her body.
782
01:35:36,522 --> 01:35:40,568
Your hands are cold.
Feel like death.
783
01:35:56,918 --> 01:35:58,628
Why'd you steal my doll?
784
01:36:00,630 --> 01:36:03,174
- What doll?
- You know.
785
01:36:03,341 --> 01:36:05,260
I don't know
what you're talking about.
786
01:36:05,426 --> 01:36:07,345
You're lying.
787
01:36:07,553 --> 01:36:09,764
You say you love me,
and you lie to me.
788
01:36:09,889 --> 01:36:11,516
How can there be love
or trust between us
789
01:36:11,641 --> 01:36:14,060
- when you lie to me?
- Wait a minute. Wait a minute!
790
01:36:14,227 --> 01:36:17,480
- I didn't steal your doll.
- Liar! Liar!
791
01:36:17,647 --> 01:36:19,691
Liar! Liar! Liar! Liar!
792
01:36:22,402 --> 01:36:23,945
Liar!
793
01:36:29,742 --> 01:36:31,494
Liar.
794
01:36:35,081 --> 01:36:38,543
I took it because I love you.
795
01:36:45,008 --> 01:36:47,302
Did I show you my paintbox?
796
01:36:47,927 --> 01:36:49,679
My new one?
797
01:36:51,597 --> 01:36:53,599
Don't you think it's beautiful?
798
01:36:54,642 --> 01:36:57,020
It was a gift from Ronnie.
799
01:37:00,440 --> 01:37:03,151
Ronnie? Who's Ronnie?
800
01:37:04,944 --> 01:37:06,696
My brother.
801
01:37:12,327 --> 01:37:14,120
Your brother's dead.
802
01:37:16,789 --> 01:37:18,499
Is he?
803
01:37:19,625 --> 01:37:21,794
He used to give me things.
804
01:37:22,628 --> 01:37:24,172
Flowers.
805
01:37:25,423 --> 01:37:27,925
There was a Rose
in his hand that day.
806
01:37:28,801 --> 01:37:32,889
- What day?
- All the petals blew away like little flowers.
807
01:37:37,852 --> 01:37:40,480
What did you ever bring me,
Vincent?
808
01:37:48,196 --> 01:37:50,990
I want you to take us out together.
809
01:37:56,579 --> 01:37:58,623
His hands are warm,
810
01:37:58,831 --> 01:38:01,501
not cold and dead like yours.
811
01:38:03,961 --> 01:38:06,214
He makes lovely things for me.
812
01:38:09,675 --> 01:38:11,552
He's very sweet.
813
01:38:12,720 --> 01:38:14,972
I've been very cruel to him.
814
01:38:18,309 --> 01:38:20,353
Tell me more about your brother.
815
01:38:25,024 --> 01:38:26,651
My brother?
816
01:38:27,110 --> 01:38:28,986
Nothing to tell.
817
01:38:30,321 --> 01:38:31,989
He's dead.
818
01:38:37,120 --> 01:38:39,789
He asked miss Brice
to bring it for me.
819
01:38:40,039 --> 01:38:41,582
Who asked miss Brice?
820
01:38:47,547 --> 01:38:49,173
Steven.
821
01:38:49,799 --> 01:38:53,386
Steven evshevsky.
He made it for me for my birthday.
822
01:38:56,013 --> 01:38:58,099
Don't you think that's touching?
823
01:39:03,688 --> 01:39:06,607
You will take us walking tomorrow,
won't you?
824
01:39:14,073 --> 01:39:15,992
You will take us walking.
825
01:39:17,243 --> 01:39:18,703
Won't you?
826
01:39:41,058 --> 01:39:42,435
Good evening.
827
01:39:45,771 --> 01:39:47,440
Won't you sit down?
828
01:40:07,001 --> 01:40:09,086
The music's beautiful, isn't it?
829
01:40:15,635 --> 01:40:17,595
You saw miss Arthur today.
830
01:40:20,264 --> 01:40:24,060
I wonder if she mentioned
the gift that I sent her.
831
01:40:26,020 --> 01:40:27,271
Yes, she did.
832
01:40:27,980 --> 01:40:31,442
She did? Well, was she...?
833
01:40:32,944 --> 01:40:35,863
Did she seem pleased with it?
834
01:40:38,449 --> 01:40:39,784
She showed it to me.
835
01:40:40,451 --> 01:40:42,078
She showed it to you?
836
01:40:43,579 --> 01:40:45,790
Then she must have been
pleased with it.
837
01:40:46,958 --> 01:40:48,751
You know, I...
838
01:40:49,377 --> 01:40:53,422
I really think she's beginning
to have a feeling for me.
839
01:40:53,589 --> 01:40:55,466
Don't you?
840
01:40:58,135 --> 01:41:00,555
You know, of all
the people here, I...
841
01:41:01,013 --> 01:41:04,725
I think you're the only one
that really understands us.
842
01:41:12,191 --> 01:41:14,944
How beautiful everything is.
843
01:41:18,656 --> 01:41:22,118
Only last night, this very tree
terrified me.
844
01:41:26,914 --> 01:41:29,792
Do you know I was just
about to destroy this leaf?
845
01:41:31,877 --> 01:41:33,421
To kill it,
846
01:41:34,672 --> 01:41:36,591
just out of happiness.
847
01:41:39,176 --> 01:41:43,139
How careless joy can make us,
and yet how wonderful.
848
01:41:44,056 --> 01:41:46,934
One feels a kind of
heightened sensitivity.
849
01:41:48,185 --> 01:41:50,646
You hear things that
you've never heard before.
850
01:41:51,022 --> 01:41:53,566
You see things that
you've never seen before.
851
01:41:55,026 --> 01:41:57,153
You can feel colours.
852
01:41:59,071 --> 01:42:03,826
That must be what she feels when
she catches the sunlight in her prisms.
853
01:42:07,413 --> 01:42:10,333
How wonderful I feel
when I'm happy.
854
01:42:13,753 --> 01:42:15,671
Do you think that insanity
855
01:42:17,214 --> 01:42:20,051
could be so simple a thing
as unhappiness?
856
01:42:24,930 --> 01:42:27,058
Maybe it's the other way around.
857
01:42:28,434 --> 01:42:30,478
Well, I don't understand that.
858
01:42:31,103 --> 01:42:32,438
What do you mean?
859
01:42:36,317 --> 01:42:38,152
I don't know what I mean.
860
01:42:40,696 --> 01:42:43,491
Sometimes I just say things.
You shouldn't trust me.
861
01:42:44,450 --> 01:42:45,910
Oh, but I do.
862
01:42:47,453 --> 01:42:49,789
Just as I trust the way I feel.
863
01:42:55,378 --> 01:42:58,214
You say she showed you my gift.
864
01:43:00,132 --> 01:43:01,926
Did she say anything about it?
865
01:43:02,093 --> 01:43:03,803
Did she like it?
866
01:43:05,680 --> 01:43:07,890
Did she talk about me?
867
01:43:41,465 --> 01:43:43,926
I'd like permission to live
on the grounds.
868
01:44:36,312 --> 01:44:39,648
Miss Brice:
He got a kitchen knife from someone.
869
01:44:40,357 --> 01:44:43,819
Held it against his chest and
then fell full-length onto the floor.
870
01:44:43,986 --> 01:44:47,615
- When?
- It must have been about sunrise.
871
01:44:47,782 --> 01:44:50,993
Greta came over to check
when he didn't show at breakfast.
872
01:44:51,202 --> 01:44:53,579
Tell him to cover up his hands.
873
01:44:54,830 --> 01:44:57,416
He didn't like people
to see his fingers.
874
01:45:10,346 --> 01:45:12,932
What is it? Mother here?
875
01:45:13,599 --> 01:45:15,017
I saw the ambulance.
876
01:45:15,184 --> 01:45:16,811
I was watching from my window.
877
01:45:17,436 --> 01:45:21,023
They came to get my brother,
didn't they? They've taken him away.
878
01:45:21,190 --> 01:45:22,817
I saw them. I saw the ambulance.
879
01:45:22,983 --> 01:45:26,153
They took him out on a stretcher,
covered with a white blanket.
880
01:45:26,320 --> 01:45:27,863
It was Steven.
881
01:45:30,366 --> 01:45:32,117
Steven?
882
01:45:37,289 --> 01:45:38,582
- You're lying to me.
- No.
883
01:45:38,749 --> 01:45:41,502
- Why are you always lying to me?
- I'm not lying.
884
01:45:43,045 --> 01:45:45,673
You mean that gentleman
with the lovely hands
885
01:45:45,840 --> 01:45:47,967
who made me my paintbox?
886
01:45:49,593 --> 01:45:51,720
Have I shown you my paintbox?
887
01:45:53,764 --> 01:45:56,141
And you were going to
take us walking, weren't you?
888
01:45:56,267 --> 01:45:58,347
- No. No, no, no.
- You said that in a couple of days
889
01:45:58,394 --> 01:45:59,562
we could go walking.
890
01:45:59,728 --> 01:46:03,607
You don't know what I've done.
He killed himself.
891
01:46:05,568 --> 01:46:07,236
He's dead.
892
01:46:16,787 --> 01:46:18,831
No, I don't know what you're saying.
893
01:46:20,082 --> 01:46:22,710
I don't understand
what you're saying.
894
01:46:27,089 --> 01:46:29,216
You shouldn't say
such terrible things.
895
01:46:29,383 --> 01:46:31,510
You're lying if you say those things.
896
01:46:31,677 --> 01:46:34,263
Vincent: I did the right thing.
897
01:46:34,722 --> 01:46:37,349
You wanted me to do that.
Say that.
898
01:46:39,768 --> 01:46:42,271
That isn't why they die.
899
01:46:44,982 --> 01:46:46,817
Just say I did the right thing.
900
01:46:49,862 --> 01:46:51,488
Tell me that.
901
01:46:51,655 --> 01:46:53,657
Say you wanted me to do it.
902
01:46:55,326 --> 01:46:57,828
I don't kill the things I love.
903
01:46:58,704 --> 01:47:00,664
I didn't kill my brother.
904
01:47:02,249 --> 01:47:03,876
Hejumped.
905
01:47:06,462 --> 01:47:09,673
He jumped because he
didn't dare to love me.
906
01:47:11,592 --> 01:47:13,344
I wanted him to.
907
01:47:19,391 --> 01:47:21,393
I wanted him to.
908
01:47:27,942 --> 01:47:29,735
What else you wanna know,
doctor?
909
01:47:29,902 --> 01:47:34,490
You always want me to tell you things.
Don't you know enough about me, doctor?
910
01:47:38,118 --> 01:47:40,245
I'm Vincent.
911
01:47:41,956 --> 01:47:43,457
Vincent?
912
01:47:49,546 --> 01:47:52,049
Leave me alone, please.
913
01:47:54,218 --> 01:47:57,179
Leave me alone. Please.
914
01:48:11,151 --> 01:48:12,569
Vincent?
915
01:48:31,839 --> 01:48:33,841
Vincent?
916
01:48:36,677 --> 01:48:38,220
Vincent?
917
01:49:48,332 --> 01:49:50,542
- Drinking?
- Sure.
918
01:49:50,918 --> 01:49:53,545
Only it's on me.
I owe you a binge.
919
01:49:53,921 --> 01:49:56,090
Scotch, water on the side.
920
01:49:58,092 --> 01:50:00,135
And scotch, blood on the side.
921
01:50:09,103 --> 01:50:12,940
You know, if you're in a rocket ship,
you can shoot right back at them.
922
01:50:13,107 --> 01:50:15,109
They disintegrate.
923
01:50:16,485 --> 01:50:18,904
You're gonna be alone
in space, you know.
924
01:50:22,991 --> 01:50:24,952
Space, all alone.
925
01:50:28,789 --> 01:50:30,457
I don't know which is right.
926
01:50:51,436 --> 01:50:54,022
Yellow hair, yellow ribbon.
927
01:51:05,450 --> 01:51:08,704
This one's for you, bitch.
928
01:53:40,314 --> 01:53:42,149
Help me.
929
01:53:50,824 --> 01:53:54,870
Subtitles by powerhouse films ltd
68348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.