All language subtitles for Jingi naki yabô (1996) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,859 --> 00:00:48,077 That fuckin' hurt, asshole! 2 00:00:49,963 --> 00:00:53,979 SEVEN YEARS AGO END OF THE SHOWA ERA 3 00:01:12,386 --> 00:01:13,774 SONE Hideki I'll be a man. 4 00:01:13,787 --> 00:01:14,378 SONE Hideki 5 00:01:14,388 --> 00:01:16,481 SONE Hideki Don't know how many of them there are... 6 00:01:17,591 --> 00:01:19,946 SHIMIZU Kojiro ...but I'll take care of it. 7 00:01:19,960 --> 00:01:21,075 SHIMIZU Kojiro 8 00:01:21,428 --> 00:01:22,452 Let's run away together. 9 00:01:22,462 --> 00:01:24,225 AMIHAMA Naoko Let's run away together. 10 00:01:24,231 --> 00:01:24,549 AMIHAMA Naoko 11 00:01:24,564 --> 00:01:26,122 AMIHAMA Naoko Go somewhere far away. 12 00:01:26,133 --> 00:01:26,679 Go somewhere far away. 13 00:01:29,302 --> 00:01:31,623 I won't die. 14 00:01:31,905 --> 00:01:35,022 Once I get out of jail, I'll be a made man. 15 00:01:36,810 --> 00:01:40,166 Hey, it's your shift now. 16 00:01:42,849 --> 00:01:45,704 Tetsuya, what are you doing? 17 00:01:51,057 --> 00:01:54,447 I won't be able to do this for a while, y'know. 18 00:01:54,461 --> 00:01:59,785 The Boss'll toast me and I'll be big! 19 00:02:04,304 --> 00:02:07,193 OMORI Yoshiyuki 20 00:02:08,842 --> 00:02:12,096 Special appearance by KITAJIMA Saburo 21 00:02:51,251 --> 00:02:53,299 Ojiki, thanks for coming all this way. 22 00:02:54,221 --> 00:02:55,904 No big deal. 23 00:02:58,758 --> 00:03:01,340 ...you can't just ignore what the war brought in. 24 00:03:01,561 --> 00:03:04,075 Thirty of my boys are coming. 25 00:03:04,631 --> 00:03:05,655 Thirty of them? 26 00:03:05,665 --> 00:03:08,816 Yeah, they were joking about renting a bus. 27 00:03:14,541 --> 00:03:18,022 Ojiki, I think it's good to have that kind of attitude during a war. 28 00:03:23,116 --> 00:03:25,334 Donations please. 29 00:03:33,894 --> 00:03:35,441 Donations please. 30 00:03:36,329 --> 00:03:38,593 I don't know what I'm donating to. 31 00:03:38,598 --> 00:03:40,145 Thank you. 32 00:04:09,029 --> 00:04:11,384 Donations please. 33 00:04:30,016 --> 00:04:31,335 Ojiki! 34 00:04:35,956 --> 00:04:37,571 Hands off! 35 00:04:42,862 --> 00:04:44,318 He did it... 36 00:04:45,165 --> 00:04:46,985 He did it! 37 00:04:48,602 --> 00:04:52,288 Ojiki! 38 00:05:04,584 --> 00:05:07,132 Don't let him get away! 39 00:05:13,426 --> 00:05:14,939 Stop it! 40 00:05:28,341 --> 00:05:31,094 Stand up! What are you doing? 41 00:05:33,013 --> 00:05:37,268 October of the 63rd Year of Showa Kurashiki Tetsuya arrested 42 00:05:41,187 --> 00:05:43,269 Here you go. 43 00:05:47,127 --> 00:05:52,645 I don't think it's enough for you but have something to eat. 44 00:05:52,932 --> 00:05:57,335 Anyway, a 17 year old assassin... 45 00:05:57,337 --> 00:06:02,923 You should have made some better choices in life. 46 00:06:04,477 --> 00:06:10,302 Did the Shiramatsu Family treat you that good? 47 00:06:12,185 --> 00:06:16,110 Your mother must be turning in her grave. 48 00:06:38,344 --> 00:06:45,443 AMBITION WITHOUT HONOR Jingi Naki Yabou 49 00:06:46,352 --> 00:06:49,367 SEVEN YEARS LATER 50 00:07:58,424 --> 00:08:00,039 Tetsuya? 51 00:08:01,861 --> 00:08:03,977 Yeah, it's you! 52 00:08:04,798 --> 00:08:06,311 Kayo... 53 00:08:12,172 --> 00:08:14,390 You've grown into a man. 54 00:08:42,802 --> 00:08:45,032 I had no idea that you'd been working for a delivery service. 55 00:08:45,038 --> 00:08:46,801 It's been 7 years. 56 00:08:46,806 --> 00:08:49,457 I have do something to support myself. 57 00:08:50,543 --> 00:08:52,261 I caused you such misery. 58 00:08:58,151 --> 00:08:59,971 Come in. 59 00:09:00,220 --> 00:09:01,869 Here you go. 60 00:09:06,459 --> 00:09:08,723 It's so messy here. 61 00:09:08,728 --> 00:09:10,889 I was never good at packing. 62 00:09:10,897 --> 00:09:12,751 Help me out. 63 00:09:14,300 --> 00:09:16,655 I told you that we were moving. 64 00:09:16,669 --> 00:09:20,196 Moving to a new city, and buying our own apartment. 65 00:09:24,110 --> 00:09:26,328 Did you say you'll buy an apartment? 66 00:09:51,237 --> 00:09:52,659 20 million yen? 67 00:09:54,607 --> 00:09:58,828 I've been saving up, that's how! 68 00:10:04,250 --> 00:10:06,036 Time to get dressed! 69 00:10:06,185 --> 00:10:10,508 If they don't fit, I'll return them and get the right size. 70 00:10:12,825 --> 00:10:16,158 Do you have anything stylish and chic? 71 00:10:16,162 --> 00:10:18,016 - Chic? - Yeah. 72 00:10:18,031 --> 00:10:20,920 First of all, I have to go see the Shiramatsu Family boss. 73 00:10:20,934 --> 00:10:24,267 Maybe they'll be having a party for me tonight. 74 00:10:24,270 --> 00:10:26,033 There'll be none of that. 75 00:10:26,039 --> 00:10:27,893 What are you saying? 76 00:10:30,543 --> 00:10:32,431 I said, there'll be none of that! 77 00:10:33,046 --> 00:10:35,628 What are you getting so angry for? 78 00:10:38,851 --> 00:10:44,073 Please, don't get involved with the Yakuza. 79 00:10:44,924 --> 00:10:46,437 Kayo... 80 00:10:47,160 --> 00:10:50,459 Didn't you see there was no one there for you today? 81 00:10:50,463 --> 00:10:53,045 That's the kind of people these Yakuza are. 82 00:10:55,001 --> 00:10:57,515 There might have been something going on. 83 00:10:57,704 --> 00:11:00,127 I don't care about that anyway. 84 00:11:09,082 --> 00:11:10,800 SHIRAMATSU 85 00:11:32,338 --> 00:11:33,930 You heard me. 86 00:11:33,973 --> 00:11:35,622 You kidding me? 87 00:11:38,511 --> 00:11:41,025 Who the hell are you? 88 00:11:42,315 --> 00:11:44,533 Speak up, punk! 89 00:11:53,192 --> 00:11:56,207 Kashira, it's this punk. 90 00:12:02,035 --> 00:12:03,821 Tetsuya... 91 00:12:16,482 --> 00:12:19,474 I appreciate your work. Accept this gift from us. 92 00:12:29,495 --> 00:12:33,079 The economy's in a recession and so are we. 93 00:12:33,666 --> 00:12:37,454 It's different now from how it was when you were locked up. 94 00:12:37,637 --> 00:12:40,561 Take that just for now. 95 00:12:41,641 --> 00:12:43,290 Thank you. 96 00:12:44,544 --> 00:12:46,398 Seven years... 97 00:12:47,080 --> 00:12:48,593 Yes. 98 00:12:48,714 --> 00:12:52,605 Right after the incident we settled with Tamazawa. 99 00:12:52,919 --> 00:12:57,674 Since we initiated the peace, we shouldered the burden. 100 00:13:00,827 --> 00:13:02,545 No, sir. 101 00:13:03,596 --> 00:13:06,520 The new one's pretty passive... 102 00:13:06,632 --> 00:13:08,429 And only because of that... 103 00:13:08,434 --> 00:13:12,131 ...we managed to keep the peace without violating the Botaiho. 104 00:13:12,138 --> 00:13:13,992 Botaiho? 105 00:13:19,979 --> 00:13:24,905 It's a new law to crack down on yakuza activities. 106 00:13:26,652 --> 00:13:29,541 It can be a good way to learn some kanji. 107 00:13:30,857 --> 00:13:32,813 Is that a relative of the Bible? 108 00:13:32,825 --> 00:13:34,975 More like a friend. 109 00:13:38,498 --> 00:13:41,217 So, what're you going to do now? 110 00:13:43,703 --> 00:13:46,365 You might have to find a job for yourself first. 111 00:13:46,372 --> 00:13:49,227 I'll help you as much as I can, so ask me if you need any help. 112 00:13:49,242 --> 00:13:52,928 I don't have any intention to take any other job! 113 00:13:53,546 --> 00:13:55,639 You're too deeply involved with the Tamazawa. 114 00:13:55,648 --> 00:13:57,377 The boss isn't here today. 115 00:13:57,383 --> 00:14:00,500 Stop by again sometime, when you're in the area. 116 00:14:11,497 --> 00:14:13,021 Does it hurt? 117 00:14:18,604 --> 00:14:20,162 Does it hurt? 118 00:14:22,141 --> 00:14:27,340 Kintaro is the man. 119 00:14:27,346 --> 00:14:29,837 This is too good for you. 120 00:14:33,519 --> 00:14:36,067 Thank you for tattooing me. 121 00:14:39,892 --> 00:14:44,147 Boss, Kurashina Tetsuya has been released. 122 00:14:44,297 --> 00:14:47,312 - Kurashina? - Yeah. 123 00:14:47,900 --> 00:14:51,927 He offed Kanezaki for us 7 years ago. 124 00:14:51,938 --> 00:14:58,275 I see, that bouncy young lad who killed that old bastard. 125 00:14:59,245 --> 00:15:02,976 He seems to think you'll let him join us. 126 00:15:02,982 --> 00:15:04,768 Idiot! 127 00:15:05,117 --> 00:15:08,837 We've already been through enough with this situation with Tamazawa. 128 00:15:20,900 --> 00:15:23,892 The purest heart. 129 00:15:23,903 --> 00:15:31,207 She raised you by herself and died poor. 130 00:15:31,210 --> 00:15:34,930 It's better that she died... 131 00:15:35,081 --> 00:15:42,010 ...before seeing her son going into the yakuza business. 132 00:15:42,788 --> 00:15:44,380 Monk... 133 00:15:44,390 --> 00:15:47,416 Why did you bury her on your own even though you're my guardian? 134 00:15:47,426 --> 00:15:49,485 Maintaining temples is business too! 135 00:15:49,495 --> 00:15:52,919 If we're paid, we'll make graves for cats and dogs, too! 136 00:15:52,932 --> 00:15:54,627 Don't mention my mother together with cats and dogs! 137 00:15:54,634 --> 00:15:57,159 Shut up, you moron! 138 00:15:57,169 --> 00:15:59,922 You're lower than cats and dogs! 139 00:16:00,873 --> 00:16:05,207 Using your mother's death to do whatever you want! 140 00:16:05,244 --> 00:16:09,362 Can't you even hear her weeping? 141 00:16:13,352 --> 00:16:19,439 The man who bought this grave asked me about you. 142 00:16:19,592 --> 00:16:22,914 He didn't mention his name... 143 00:16:23,195 --> 00:16:26,710 ...but he might be your father. 144 00:16:27,967 --> 00:16:28,991 My father? 145 00:16:34,273 --> 00:16:40,462 True, he has even led a double life. 146 00:16:42,682 --> 00:16:45,003 Enough bullshit! 147 00:16:45,785 --> 00:16:48,242 I don't have a father! 148 00:16:48,921 --> 00:16:53,608 My mother told me he died before I was born! 149 00:16:54,527 --> 00:17:00,113 My only father now is the Boss of the Shiramatsu Family! 150 00:17:06,038 --> 00:17:08,620 I'll buy her a grave. 151 00:17:09,108 --> 00:17:12,760 If you continue working on her grave, I'll kill you! 152 00:17:16,615 --> 00:17:18,628 TAMAZAWA ENTERPRISE 153 00:17:22,154 --> 00:17:28,218 Moriya, are you trying to order me around? 154 00:17:28,594 --> 00:17:30,892 What are you saying, bro? 155 00:17:30,896 --> 00:17:38,928 We can't be so sure if Shiramatsu will stick to the treaty any longer. 156 00:17:53,285 --> 00:17:55,071 Sir... 157 00:18:01,961 --> 00:18:06,386 Were you surprised by me calling you out here? 158 00:18:06,399 --> 00:18:10,324 I just wanted to have a drink with you. 159 00:18:11,203 --> 00:18:13,524 My treat. 160 00:18:13,873 --> 00:18:16,034 Wouldn't it be a problem for a cop... 161 00:18:18,844 --> 00:18:23,201 I don't care. I'm retiring soon. 162 00:18:24,784 --> 00:18:29,881 Finally, no more promotions for you. 163 00:18:29,889 --> 00:18:32,278 That may be true. 164 00:18:33,793 --> 00:18:38,913 Your son was released today. 165 00:18:40,800 --> 00:18:42,779 What will you do now? 166 00:18:43,002 --> 00:18:46,153 Continue to live as a yakuza? 167 00:18:46,472 --> 00:18:49,361 It's your woman that gave birth to him. 168 00:18:49,642 --> 00:18:53,590 God works in mysterious ways. 169 00:18:59,985 --> 00:19:03,045 She had a very strong personality. 170 00:19:03,055 --> 00:19:10,291 I remember when I broke into your apartment, she stuck a knife in me. 171 00:19:15,701 --> 00:19:18,556 I asked her to get an abortion. 172 00:19:20,239 --> 00:19:25,461 After you were thrown in jail, you lost contact with her, right? 173 00:19:26,145 --> 00:19:30,593 Once, she came to see me in jail... 174 00:19:30,916 --> 00:19:34,704 ...and told me that she'd aborted the baby. 175 00:19:36,222 --> 00:19:39,578 It was snowing that day... 176 00:19:42,161 --> 00:19:46,677 Did you tell Tetsuya about me? 177 00:19:51,537 --> 00:19:54,062 In an interrogation... 178 00:19:54,073 --> 00:19:57,839 ...all he talked about was his dead mother... 179 00:19:57,843 --> 00:20:02,826 ...as if that was the only thing he was proud of. 180 00:20:07,052 --> 00:20:10,533 That's what makes us human, isn't it? 181 00:20:13,993 --> 00:20:17,850 Does your scar ache? 182 00:21:08,347 --> 00:21:09,871 You idiot! 183 00:21:09,882 --> 00:21:12,180 How many times do I have to tell you this? 184 00:21:12,184 --> 00:21:17,633 When the showgirl spreads her legs, shine the spotlight on her! 185 00:21:23,429 --> 00:21:26,125 I'm sorry, I'm sorry. Please forgive me. 186 00:21:28,834 --> 00:21:31,723 Stupid retard. 187 00:21:35,908 --> 00:21:38,058 Die, useless fuck. 188 00:21:38,177 --> 00:21:39,758 I'm sorry. 189 00:21:52,491 --> 00:21:55,142 So, this is where you ended up. 190 00:21:59,465 --> 00:22:01,649 Tetsuya... 191 00:22:04,103 --> 00:22:06,219 You're out? 192 00:22:14,546 --> 00:22:17,470 - Tetsuya! - You haven't changed a bit, Shokichi! 193 00:22:17,483 --> 00:22:20,270 You still have big balls! 194 00:22:23,122 --> 00:22:25,477 Why don't you quit this shitty job? 195 00:22:25,491 --> 00:22:29,678 Lighting up a chick's twat is no way to make a living! 196 00:22:35,367 --> 00:22:36,823 Let's go! 197 00:22:44,443 --> 00:22:47,458 Bye bye, pussy-lighting! 198 00:22:52,851 --> 00:22:55,001 Seven years is a long time. 199 00:22:55,154 --> 00:22:58,783 How are the other guys, Akio and Shinsuke, doing? 200 00:22:58,791 --> 00:23:02,215 Nothing special. I'll call 'em up right away! 201 00:23:10,402 --> 00:23:12,029 Shokichi, you haven't changed. 202 00:23:12,037 --> 00:23:16,690 Drink more! Shizuka, you too. Drink! 203 00:23:21,413 --> 00:23:24,268 Hey, play some Ozaki for me. Something new! 204 00:23:24,283 --> 00:23:27,650 Something new from Ozaki? Well, Tetsuya... 205 00:23:27,686 --> 00:23:28,880 What was that for? 206 00:23:28,854 --> 00:23:30,435 Idiot! 207 00:23:30,989 --> 00:23:34,504 What? Something wrong with him? 208 00:23:37,830 --> 00:23:40,788 Ozaki's died a drunk. 209 00:23:40,799 --> 00:23:43,723 It was a few years ago. 210 00:23:44,269 --> 00:23:47,466 You know that Matsuda Yusaku died, right? 211 00:23:47,473 --> 00:23:49,532 Speaking of death, Misora Hibari's dead, too. 212 00:23:55,414 --> 00:23:59,100 What does it matter if I know they're dead or not? 213 00:24:06,358 --> 00:24:09,122 This is it. This is it. 214 00:24:09,128 --> 00:24:12,245 I thought I lost this somehow! 215 00:24:14,166 --> 00:24:17,590 Mine too. It disappeared a while ago. 216 00:24:18,871 --> 00:24:22,591 With Tetsuya as our leader, we'd always ride out fast. 217 00:24:28,781 --> 00:24:33,206 We were completely broke, but life was fun back then. 218 00:24:33,218 --> 00:24:34,606 We're still not rich. 219 00:24:34,620 --> 00:24:37,942 Nope. Got no money and no dreams. 220 00:24:38,657 --> 00:24:41,114 Enough of being poor. 221 00:24:41,126 --> 00:24:42,150 Sorry. 222 00:24:42,161 --> 00:24:44,584 This is Tetsuya's release party. 223 00:24:45,330 --> 00:24:48,094 Koemi! Don't you have a cool story to tell us? 224 00:24:48,100 --> 00:24:50,364 Cool story? 225 00:24:50,369 --> 00:24:52,428 Oh, my customer yesterday! 226 00:24:52,437 --> 00:24:54,598 He was taking forever in the shower, so I turned the clock forward a bit. 227 00:24:54,606 --> 00:24:56,927 He didn't notice and paid extra! 228 00:25:00,212 --> 00:25:02,407 That's not good? 229 00:25:02,414 --> 00:25:05,030 I don't know, then. 230 00:25:11,723 --> 00:25:13,645 Yeah, I get a lot of compliments on them. 231 00:25:15,327 --> 00:25:17,113 Stop! Don't! 232 00:25:22,534 --> 00:25:25,890 If you want to touch them, pay up! 233 00:26:21,460 --> 00:26:23,109 Kayo? 234 00:26:25,731 --> 00:26:27,449 Kayo? 235 00:26:37,542 --> 00:26:40,830 "You're an... idiot"? 236 00:28:04,329 --> 00:28:06,115 I'd like to join the game. 237 00:28:23,749 --> 00:28:26,604 Tetsuya, I told you yesterday. 238 00:28:26,618 --> 00:28:30,247 The Tamazawa and our family are trying to work things out now. 239 00:28:30,255 --> 00:28:34,954 See, your coming and going sort of gets in the way. 240 00:28:34,993 --> 00:28:37,188 Then what do you want to me to do? 241 00:28:37,162 --> 00:28:40,154 I'll pick the right time and talk to the Boss about you. 242 00:28:40,165 --> 00:28:41,985 So till then, just be patient. 243 00:28:42,000 --> 00:28:44,730 I've already made a deal with the Boss. 244 00:28:44,736 --> 00:28:49,287 After I'm released from jail, I'm supposed to be a made man. 245 00:28:56,381 --> 00:29:01,034 ...and told me if I was a yakuza, I would head upwards. 246 00:29:01,153 --> 00:29:03,474 It might be impudent for me to say this... 247 00:29:08,693 --> 00:29:11,378 Anyway, let me play the game today. 248 00:29:18,570 --> 00:29:21,960 Welcome. Here you go. 249 00:29:22,908 --> 00:29:24,796 Are you okay with this? 250 00:29:25,043 --> 00:29:26,761 Let him play. 251 00:29:55,307 --> 00:29:58,401 That kid, so cocky. 252 00:29:58,410 --> 00:30:00,298 Leave him. 253 00:30:00,312 --> 00:30:03,110 Look at Ojiki. He has such a deft hand. 254 00:30:03,115 --> 00:30:04,798 Boss... 255 00:30:07,786 --> 00:30:09,606 Moniwa? 256 00:30:14,092 --> 00:30:16,788 Mr. Moniwa, long time no see. 257 00:30:19,664 --> 00:30:22,895 We've acquired a very skillful man in our family. 258 00:30:22,901 --> 00:30:24,391 I'II prepare some sake for us... 259 00:30:48,627 --> 00:30:51,516 He was released from jail yesterday. 260 00:30:52,898 --> 00:30:54,752 Who was? 261 00:31:00,906 --> 00:31:03,886 Today's not good. We'll come back later. 262 00:31:13,418 --> 00:31:14,612 What are you doing? 263 00:31:14,619 --> 00:31:18,203 Just leave for today with this, okay? 264 00:31:19,024 --> 00:31:20,673 Why can't I gamble here? 265 00:31:22,260 --> 00:31:24,057 Sorry to interfere with your pleasure. 266 00:31:24,062 --> 00:31:27,111 There is a little situation going on, so please. 267 00:31:30,502 --> 00:31:32,015 Let me go! 268 00:31:42,581 --> 00:31:46,779 I don't know what's going on. 269 00:31:49,321 --> 00:31:50,208 Respect that. 270 00:31:50,222 --> 00:31:51,644 Get your hands off me! 271 00:31:51,656 --> 00:31:53,635 Hey, kid! 272 00:31:54,292 --> 00:31:57,318 Don't try to act bigger than you are. 273 00:31:57,329 --> 00:31:59,854 You may end up losing your life. 274 00:31:59,864 --> 00:32:01,126 Understand that? 275 00:32:01,132 --> 00:32:04,465 Do you understand? Answer! 276 00:32:04,469 --> 00:32:06,187 Cut it out! 277 00:32:12,244 --> 00:32:14,030 Get up! 278 00:32:42,107 --> 00:32:44,291 Hey, you're back. 279 00:32:45,810 --> 00:32:47,528 I'm hungry. 280 00:32:54,686 --> 00:33:01,592 Rolled-cabbage, gratins, and pork kakuni. 281 00:33:02,260 --> 00:33:06,242 How can I eat stuff like that? That's no dinner! 282 00:33:08,099 --> 00:33:10,249 It is dinner. 283 00:33:11,903 --> 00:33:18,274 It took a lot of effort for me so we could have dinner together... 284 00:33:21,880 --> 00:33:24,064 You're so selfish. 285 00:33:26,017 --> 00:33:30,807 The first night together in seven years was such a mess. 286 00:33:32,590 --> 00:33:35,172 Yesterday, you didn't even come home. 287 00:33:37,462 --> 00:33:39,077 I'm sorry. 288 00:33:40,365 --> 00:33:43,084 I'm confused with the Family's attitude. 289 00:33:45,203 --> 00:33:46,784 I'm going to bed. 290 00:33:48,773 --> 00:33:51,753 That's why I told you not to be a fuckin' yakuza! 291 00:33:54,179 --> 00:33:56,727 What do you want me to be? 292 00:34:00,585 --> 00:34:02,268 Truck driver? 293 00:34:02,620 --> 00:34:04,576 Or a sales person? 294 00:34:06,558 --> 00:34:08,344 You must be joking. 295 00:34:16,334 --> 00:34:18,120 Tamazawa, you're right. 296 00:34:18,103 --> 00:34:22,130 There was in fact a punk who strayed into my gamble den... 297 00:34:22,140 --> 00:34:27,669 ...but we kicked him out, determined to keep our part of the treaty. 298 00:34:27,679 --> 00:34:33,083 That punk you're talking about is the man who murdered our Boss. 299 00:34:33,084 --> 00:34:36,975 So, as the new Boss of our Family... 300 00:34:42,994 --> 00:34:48,227 It's either the waste processing plant or the hydrogen ship research. 301 00:34:52,504 --> 00:34:54,529 Why do we have to give up an important business... 302 00:34:54,539 --> 00:34:58,225 ...because of some stray punk? 303 00:35:17,061 --> 00:35:18,676 Kashira! 304 00:35:19,397 --> 00:35:21,285 Kashira! 305 00:35:21,266 --> 00:35:24,394 Tetsuya, do you still not get what I've been telling you? 306 00:35:24,402 --> 00:35:28,793 I don't understand. Let me just see the Boss. 307 00:35:28,807 --> 00:35:30,695 You can't just show up whenever you want. 308 00:35:32,477 --> 00:35:36,129 Let me see the Boss! Kashira! 309 00:35:36,714 --> 00:35:40,298 Kashira! 310 00:35:56,634 --> 00:36:00,968 You stupid bitch, get out of the fuckin' car! 311 00:36:00,972 --> 00:36:03,725 - Don't! - Shut up! 312 00:36:27,031 --> 00:36:29,022 Stop the car! Let me out! 313 00:36:29,033 --> 00:36:30,716 Shut up! 314 00:36:39,577 --> 00:36:41,795 I've had enough! Let me out! 315 00:36:45,250 --> 00:36:48,469 What is wrong with you? 316 00:36:49,654 --> 00:36:54,239 Stop the car! Don't do this! 317 00:36:54,959 --> 00:36:56,472 Stop it! 318 00:37:11,709 --> 00:37:13,995 Let me see the Boss! 319 00:37:45,476 --> 00:37:47,524 Understood. 320 00:37:48,146 --> 00:37:49,101 What's up? 321 00:37:49,113 --> 00:37:55,177 That kid was hit by Ishibashi's car and brought to the hospital. 322 00:37:55,186 --> 00:37:59,634 Mr. Shiramatsu is really cherishing this treaty. 323 00:38:06,965 --> 00:38:09,047 Only broken bones. 324 00:38:09,667 --> 00:38:12,363 No. No word. 325 00:38:12,370 --> 00:38:14,952 Thank you. 326 00:38:21,913 --> 00:38:23,494 Troublesome kid... 327 00:38:25,249 --> 00:38:27,513 Get your hands off me! 328 00:38:27,518 --> 00:38:28,712 Get off! 329 00:38:30,588 --> 00:38:33,842 I swear on my life, I'll kill him! 330 00:38:37,829 --> 00:38:41,060 That cocksucker took advantage of me! 331 00:38:41,065 --> 00:38:45,581 I'll kill him! I'll fuckin' kill him! 332 00:38:48,773 --> 00:38:52,630 With your injuries you can bearly walk. 333 00:39:02,854 --> 00:39:05,687 In the seven years I've waited for you... 334 00:39:09,627 --> 00:39:15,179 I've learned that there are things in the world you simply can't change. 335 00:39:17,468 --> 00:39:22,565 I've learned that everybody puts up with something. 336 00:39:22,573 --> 00:39:26,270 Store owner, business man, child or wife. 337 00:39:26,277 --> 00:39:28,563 Everybody puts up with something. 338 00:39:29,781 --> 00:39:33,365 You should learn that too, Tetsuya. 339 00:39:35,219 --> 00:39:36,902 Why? 340 00:39:40,091 --> 00:39:42,480 Tetsuya hasn't done anything wrong. 341 00:39:43,661 --> 00:39:46,494 I can't accept this. 342 00:39:46,464 --> 00:39:47,488 Exactly. 343 00:39:47,498 --> 00:39:50,956 I'm always ridiculed by the owner of the pub I work at... 344 00:39:50,968 --> 00:39:53,766 ...but, Tetsuya, I want you to live your way of life. 345 00:39:53,771 --> 00:39:57,889 Tetsuya, you'll always be our Boss. 346 00:39:59,210 --> 00:40:00,768 If you're gonna do something big, I'm on board. 347 00:40:00,778 --> 00:40:02,860 - Me too! - Emi! 348 00:40:03,147 --> 00:40:07,481 Riding out and having the cops chase you... 349 00:40:07,485 --> 00:40:09,840 ...is the biggest thrill ever. 350 00:40:09,854 --> 00:40:12,641 Way better than any drug. 351 00:40:18,563 --> 00:40:23,387 It's not only for Tetsuya, but for all of us. 352 00:40:24,402 --> 00:40:25,960 Right, Tetsuya? 353 00:40:25,970 --> 00:40:27,392 Me, too! 354 00:40:35,880 --> 00:40:38,929 ONE MONTH LATER 355 00:40:40,318 --> 00:40:43,116 Ayumi, is tonight okay? 356 00:40:43,121 --> 00:40:43,883 Of course. 357 00:40:43,888 --> 00:40:45,207 All right! 358 00:40:45,223 --> 00:40:48,511 Everyone, tonight, it's on me. Help yourself! 359 00:40:52,830 --> 00:40:55,719 You're finally gonna get tattooed, right? 360 00:40:55,733 --> 00:40:57,963 It's too early for a Kanashishi, so it'll be a Komainu. 361 00:40:57,969 --> 00:40:59,220 I see. 362 00:40:59,370 --> 00:41:01,588 Thanks for ordering. 363 00:41:01,773 --> 00:41:03,593 Excuse me. 364 00:41:08,045 --> 00:41:09,626 Thanks. 365 00:41:10,448 --> 00:41:12,302 Did someone order take-out? 366 00:41:12,316 --> 00:41:14,864 Well, it's okay. Let's eat! 367 00:41:37,375 --> 00:41:39,969 What's this all about? 368 00:41:39,977 --> 00:41:42,662 Payback for fucking me over. 369 00:42:24,455 --> 00:42:26,548 Mr. Kitayama, those kids are wrecking the place... 370 00:42:26,557 --> 00:42:29,378 ...and calling out the Shiramatsu Family! 371 00:42:30,962 --> 00:42:33,795 Do you know who you're doing this to? 372 00:42:33,831 --> 00:42:36,891 Mr. Asakura, who are these guys? 373 00:42:36,868 --> 00:42:37,687 Help me! 374 00:42:37,702 --> 00:42:39,624 Shut your mouth! 375 00:42:39,837 --> 00:42:45,833 Don't you dare enjoy this cruise, asshole! 376 00:42:50,047 --> 00:42:52,561 Help me! 377 00:43:06,797 --> 00:43:08,515 Boss... 378 00:43:09,033 --> 00:43:13,220 Would you mind if I killed those little pricks? 379 00:43:15,139 --> 00:43:20,497 I can't let them get away with this. 380 00:43:22,980 --> 00:43:24,902 Hey, brother. 381 00:43:27,385 --> 00:43:30,502 I think it's all about your promise to him. 382 00:43:30,788 --> 00:43:35,987 If you had given him what you promised... 383 00:43:35,993 --> 00:43:39,076 ...none of this would have happened. 384 00:43:39,497 --> 00:43:45,527 I mean, I understand this is a delicate situation with Tamazawa... 385 00:43:46,170 --> 00:43:53,110 ...but I just think it's better to take care your own before others. 386 00:43:53,110 --> 00:43:54,702 That's just my opinion. 387 00:43:54,712 --> 00:43:58,227 Don't be a smart-ass, brother. 388 00:43:58,482 --> 00:44:02,145 What Family have you been a member of this past 40 years? 389 00:44:02,153 --> 00:44:06,340 If you don't like this Family, you're free to leave, y'know. 390 00:44:09,460 --> 00:44:11,087 That's not what I meant... 391 00:44:15,099 --> 00:44:18,159 As long as you keep the gamble den going... 392 00:44:18,169 --> 00:44:21,525 ...you have a very good life. 393 00:44:23,574 --> 00:44:26,566 Ishibashi, do what you want with those punks... 394 00:44:26,577 --> 00:44:29,125 ...but don't let Tamazawa interfere with this matter. 395 00:44:53,504 --> 00:44:56,803 I apologize for calling you all of a sudden. 396 00:44:56,807 --> 00:44:58,388 No need. 397 00:44:59,643 --> 00:45:02,931 You can call me anytime. 398 00:45:09,120 --> 00:45:15,116 I've lost my confidence in keeping my promise to lead Tetsuya... 399 00:45:17,094 --> 00:45:19,779 ...out of the yakuza world. 400 00:45:25,836 --> 00:45:30,626 He seems to be on a rampage. 401 00:45:33,844 --> 00:45:37,291 He hasn't come home lately. 402 00:45:37,515 --> 00:45:41,064 Plus he won't even tell me where he goes. 403 00:45:43,654 --> 00:45:49,479 I want Tetsuya to live a straight life as much as you, Mr. Shibayama... 404 00:45:50,361 --> 00:45:52,283 But... 405 00:45:54,398 --> 00:45:57,947 I think if this is the lifestyle he wants, I'll be okay with it. 406 00:46:02,373 --> 00:46:04,523 Thank you. 407 00:46:05,476 --> 00:46:07,592 And I'm sorry. 408 00:46:08,312 --> 00:46:14,683 I wasn't thinking of you. And I made you suffer. 409 00:46:15,486 --> 00:46:17,204 No. 410 00:46:27,565 --> 00:46:31,752 I've burdened you with so much. 411 00:47:19,316 --> 00:47:21,364 Come on! Hurry! 412 00:47:24,121 --> 00:47:27,215 - Tetsuya, they're coming! - I'm gonna pee in my pants! 413 00:47:27,191 --> 00:47:27,941 Idiot! What do you think you're doing? 414 00:48:23,747 --> 00:48:28,195 You had too much fun, scumbag! 415 00:49:04,788 --> 00:49:06,585 They're wrecking my tavern. 416 00:49:06,590 --> 00:49:08,546 I've paid you a lot of protection money. 417 00:49:08,559 --> 00:49:10,709 Do something! Please! 418 00:49:40,357 --> 00:49:43,110 That's it! No more! 419 00:49:46,630 --> 00:49:48,484 Mr. Shibayama. 420 00:49:54,438 --> 00:49:59,592 Having some fun in our territory, huh? 421 00:50:00,411 --> 00:50:02,709 You caught me totally off guard. 422 00:50:02,713 --> 00:50:05,443 But take a look at this guy's face. 423 00:50:05,449 --> 00:50:08,509 It's Kurashina. Kurashina Tetsuya. 424 00:50:08,519 --> 00:50:11,477 The kid from the incident seven years ago. 425 00:50:11,488 --> 00:50:14,275 What's with that attitude towards me? 426 00:50:16,960 --> 00:50:18,746 What was that for? 427 00:50:23,634 --> 00:50:27,422 Hasekura, you have some nerve. 428 00:50:27,671 --> 00:50:32,199 Did you just say that with the Shiramatsu name behind you? 429 00:50:32,209 --> 00:50:34,905 This has nothing to do with names. 430 00:50:34,912 --> 00:50:37,472 I'm just saying this is Kurashina Tetsuya. 431 00:50:37,481 --> 00:50:42,271 So, you're okay with me interpreting what you just said on my own. 432 00:50:44,855 --> 00:50:49,406 I understand that this kid has nothing to do with the Shiramatsu. 433 00:50:50,994 --> 00:50:55,192 But you doing this proves that he does. 434 00:50:55,199 --> 00:50:56,791 No! 435 00:50:56,800 --> 00:50:58,654 You completely misunderstood. 436 00:50:58,669 --> 00:51:00,728 Our Boss didn't intend any of this! 437 00:51:00,738 --> 00:51:05,198 And I'm not a man who dares to stand against you and your Family. 438 00:51:05,209 --> 00:51:07,860 Hey, right guys? 439 00:51:08,545 --> 00:51:11,025 Please, don't rush to any decisions. 440 00:51:11,115 --> 00:51:15,211 Then what is that boy who has nothing to do with you... 441 00:51:15,219 --> 00:51:17,107 ...still doing here? 442 00:51:17,121 --> 00:51:19,180 Well, that's what I'm saying. This kid... 443 00:51:19,189 --> 00:51:20,747 Enough! 444 00:51:20,758 --> 00:51:24,979 Hey, call the headquarters and get some men. 445 00:51:25,863 --> 00:51:28,013 Wait! Wait! 446 00:51:29,166 --> 00:51:30,781 I got it. 447 00:51:31,235 --> 00:51:32,987 I understand. 448 00:51:33,670 --> 00:51:37,356 I apologize for the trouble we caused in your territory. 449 00:52:03,200 --> 00:52:05,657 Go buy yourselves some drinks. 450 00:52:14,144 --> 00:52:16,123 You... 451 00:52:19,716 --> 00:52:21,365 Who are you? 452 00:52:33,330 --> 00:52:35,013 I don't. 453 00:52:37,901 --> 00:52:39,516 I see. 454 00:52:43,607 --> 00:52:46,030 What are you going to do to me? 455 00:52:48,078 --> 00:52:53,266 Kick you out of town. 456 00:53:06,230 --> 00:53:08,186 For you... 457 00:53:09,500 --> 00:53:13,357 Being a yakuza nowadays is too much of a burden. 458 00:53:15,205 --> 00:53:24,739 Go far away from here and settle down somewhere with your girl. 459 00:53:25,382 --> 00:53:26,963 Go. 460 00:53:37,995 --> 00:53:39,314 You... 461 00:53:39,329 --> 00:53:41,377 Can you walk? 462 00:53:44,368 --> 00:53:46,620 Then go now! 463 00:54:05,622 --> 00:54:07,943 Just shut up and take it. 464 00:54:12,095 --> 00:54:15,542 Keep it. Please. 465 00:54:36,753 --> 00:54:41,679 What's your name? 466 00:54:52,235 --> 00:54:55,625 C'mon, I'm only asking for your name. 467 00:55:01,678 --> 00:55:05,899 Shibayama Katsuji. 468 00:55:09,820 --> 00:55:14,007 What's up? Did something happen? 469 00:55:19,463 --> 00:55:21,579 I know. 470 00:55:23,300 --> 00:55:27,851 You feel like you want to wander off to somewhere. 471 00:55:29,539 --> 00:55:33,134 My brother said to me today... 472 00:55:33,143 --> 00:55:39,412 "What family have you been a member of for the last 40 years?" 473 00:55:40,384 --> 00:55:44,639 Shiramatsu could say such cold things. 474 00:55:47,924 --> 00:55:52,657 I'd always thought that this profession was the only one... 475 00:55:52,663 --> 00:55:57,282 ...where I could be upfront to myself. 476 00:56:01,672 --> 00:56:06,120 It might be time for you to step out of that world. 477 00:56:06,410 --> 00:56:11,029 How about leaving it without second thought, like I did? 478 00:56:16,720 --> 00:56:18,233 Hey. 479 00:56:52,422 --> 00:56:56,609 Why don't you just apologize and end all this? 480 00:56:57,027 --> 00:57:00,645 If you want, I can mediate for you. 481 00:57:05,836 --> 00:57:09,192 If I apologize, will he still make me a yakuza? 482 00:57:11,041 --> 00:57:15,865 After all you've done, do you still want that? 483 00:57:17,080 --> 00:57:18,900 I do. 484 00:57:22,319 --> 00:57:28,178 ...there's nobody other than Mr. Shiramatsu I can call father. 485 00:57:33,230 --> 00:57:36,245 ...I never knew the face of my father. 486 00:57:37,601 --> 00:57:44,097 My mother worked so hard with her insurance sales job... 487 00:57:45,742 --> 00:57:48,563 ...but still we were really poor. 488 00:57:50,947 --> 00:57:54,030 When I was caught by the police for extortion... 489 00:57:55,919 --> 00:58:02,222 ...she cried and apologized to me, saying it was all her fault. 490 00:58:05,228 --> 00:58:08,345 And yet that was all she could give. 491 00:58:11,768 --> 00:58:18,367 Mr. Shiramatsu was the first person I ever thought of as my father. 492 00:58:26,783 --> 00:58:28,899 What would you do? 493 00:58:31,521 --> 00:58:33,136 What do you mean by that? 494 00:58:35,025 --> 00:58:39,815 What if the fact you couldn't go see him wasn't because of Ishibashi... 495 00:58:40,163 --> 00:58:42,882 ...but because of Shiramatsu himself. 496 00:58:45,569 --> 00:58:49,619 A yakuza's life is poisonous. 497 00:58:50,006 --> 00:58:56,161 Only those who survive the poison would be able to continue down that road. 498 00:59:01,318 --> 00:59:03,639 Keep it up. 499 00:59:05,989 --> 00:59:09,072 Can't you see I'm busy? 500 00:59:16,533 --> 00:59:18,581 This tattoo's a huge job. 501 00:59:22,772 --> 00:59:25,320 And what? 502 00:59:29,479 --> 00:59:31,231 Tetsuya? 503 00:59:33,216 --> 00:59:35,776 He still wants to become a yakuza? 504 00:59:35,785 --> 00:59:37,605 So it seems. 505 00:59:50,700 --> 00:59:53,021 Tetusya! 506 00:59:56,873 --> 00:59:59,558 It's really Tetusya! 507 01:00:04,981 --> 01:00:13,081 It's been seven years, hasn't it? 508 01:00:26,369 --> 01:00:31,693 For your seven years of work, I truly appreciate it. 509 01:00:32,742 --> 01:00:34,460 Sit. 510 01:00:36,446 --> 01:00:38,596 What are you doing? Sit. 511 01:00:39,015 --> 01:00:40,596 Yes. 512 01:00:41,551 --> 01:00:46,238 This is the simplified version. 513 01:00:47,257 --> 01:00:51,250 There are still some guys who don't like you... 514 01:00:51,261 --> 01:00:55,584 So, we'll have the complete ceremony when everything cools down, okay? 515 01:01:05,976 --> 01:01:08,274 Until the day we actually hold the ceremony... 516 01:01:08,278 --> 01:01:12,374 ...this toast will be our secret. 517 01:01:12,382 --> 01:01:14,168 Understood? 518 01:01:20,690 --> 01:01:23,215 This is my decision, brother. 519 01:01:24,961 --> 01:01:27,885 I've thought it through and made up my mind. 520 01:01:28,231 --> 01:01:34,795 I can't break a promise I made to Tetsuya. 521 01:01:34,804 --> 01:01:36,419 Boss... 522 01:01:37,073 --> 01:01:39,189 Tetsuya... 523 01:01:40,010 --> 01:01:44,265 Are you sure you want to be a member? 524 01:01:49,586 --> 01:01:51,781 Good. 525 01:01:51,788 --> 01:01:53,506 Here you go. 526 01:02:14,644 --> 01:02:17,408 This place hasn't changed at all. 527 01:02:17,414 --> 01:02:20,508 Shinsuke, are you still living here? 528 01:02:27,057 --> 01:02:32,927 Forget about that, Tetsuya. What did they say about us? 529 01:02:32,929 --> 01:02:35,250 The Boss totally praised us. 530 01:02:35,265 --> 01:02:39,929 They said we do a great job! 531 01:02:39,936 --> 01:02:42,894 Does that mean we won? 532 01:02:43,440 --> 01:02:45,260 Pretty much a triumph. 533 01:02:45,275 --> 01:02:47,596 Yeah! 534 01:02:49,446 --> 01:02:52,643 After a difficult start, it was pretty easy in the end. 535 01:02:52,649 --> 01:02:54,674 Oh, its already over? 536 01:02:54,684 --> 01:02:57,039 No, this is the start. 537 01:02:57,053 --> 01:03:01,683 Since Tetsuya's in the Family, we can start fights or whatever. 538 01:03:01,691 --> 01:03:03,545 All right! 539 01:03:03,927 --> 01:03:06,145 Isn't it time? 540 01:03:43,399 --> 01:03:46,448 We even got rings! 541 01:03:49,139 --> 01:03:51,494 You can't avoid this any longer... 542 01:03:51,508 --> 01:03:53,464 Can you? 543 01:03:57,647 --> 01:03:59,000 Try this on. 544 01:03:59,015 --> 01:04:00,971 No. 545 01:04:17,634 --> 01:04:19,920 Am I a yakuza's wife now? 546 01:05:01,811 --> 01:05:03,494 This is Tetsuya. 547 01:05:06,049 --> 01:05:07,767 Boss? 548 01:05:15,258 --> 01:05:18,785 Don't be shy, eat! 549 01:05:18,795 --> 01:05:20,183 Eat up! 550 01:05:20,196 --> 01:05:22,482 Yes. Thankyou. 551 01:05:29,606 --> 01:05:33,258 But for you, I thought this would be better. 552 01:05:33,543 --> 01:05:36,694 How is it? Do you like it? 553 01:05:37,880 --> 01:05:41,270 Wow, this is amazingly good! 554 01:05:42,051 --> 01:05:44,940 Never had a meal this good before! 555 01:05:46,289 --> 01:05:48,211 Tetsuya... 556 01:05:49,259 --> 01:05:51,113 Do you like me? 557 01:05:51,127 --> 01:05:52,549 Of course. 558 01:05:53,129 --> 01:05:57,054 Good. I like you very much too. 559 01:05:57,834 --> 01:06:03,557 Now, Tetsuya, be a good man. 560 01:06:05,742 --> 01:06:07,960 Go ahead and eat. 561 01:06:20,957 --> 01:06:26,315 I need you to do something for me. 562 01:06:28,498 --> 01:06:34,653 I want you to take down Tamazawa. 563 01:06:38,474 --> 01:06:40,522 What's wrong? 564 01:06:44,447 --> 01:06:46,096 Don't want to do it? 565 01:07:25,388 --> 01:07:30,212 So, you only have to worry about killing Tamazawa. 566 01:08:11,667 --> 01:08:13,123 Tamazawa! 567 01:08:27,083 --> 01:08:30,507 Guard the Boss, there might be another one. 568 01:08:40,963 --> 01:08:45,821 Tetsuya, run... 569 01:08:50,740 --> 01:08:52,662 Run away! 570 01:09:12,361 --> 01:09:14,044 Good morning. 571 01:09:16,299 --> 01:09:18,551 - Good morning. - Idiot! 572 01:09:20,036 --> 01:09:21,424 You guys wait here. 573 01:09:21,437 --> 01:09:22,756 But, Boss... 574 01:09:27,043 --> 01:09:30,262 Don't worry. Hasekura, come with me. 575 01:09:34,817 --> 01:09:37,775 Why didn't you do it there? 576 01:09:37,787 --> 01:09:43,316 I told you to kill Tetsuya no matter if he finished the mission or not! 577 01:09:43,326 --> 01:09:45,977 But Kuruwa was guarding him... 578 01:09:48,831 --> 01:09:52,756 Anyway, kill that kid before Tamazawa finds out he's a member of our Family. 579 01:09:53,302 --> 01:09:57,170 If he talks, everything's over. 580 01:09:57,173 --> 01:09:59,164 What should I do with Tetsuya's buddies? 581 01:09:59,175 --> 01:10:02,599 They know about this too. 582 01:10:03,045 --> 01:10:04,933 Yeah, that's right. 583 01:10:04,947 --> 01:10:07,404 I forgot about Tetusya's little shits. 584 01:10:07,850 --> 01:10:09,169 Oh, watch out. 585 01:10:14,490 --> 01:10:15,969 I'm sorry. 586 01:10:28,871 --> 01:10:31,795 Shiramatsu, I'm here to kill you. 587 01:10:31,807 --> 01:10:35,072 Why? What have I done? 588 01:10:39,115 --> 01:10:42,403 It's right here in your head, isn't it? 589 01:10:42,618 --> 01:10:45,849 You saying some unknown kid did that on his own again? 590 01:10:45,855 --> 01:10:48,449 I don't know what you're talking about! 591 01:10:48,457 --> 01:10:50,652 Hasekura, did something happen? 592 01:10:50,660 --> 01:10:53,117 I have no idea what they're talking about! 593 01:10:53,129 --> 01:10:54,608 Shut up! 594 01:10:58,267 --> 01:11:01,384 You also said the same thing seven years ago. 595 01:11:01,470 --> 01:11:03,199 You know what I think? 596 01:11:03,205 --> 01:11:04,900 It's a little more than a coincidence. 597 01:11:04,907 --> 01:11:07,967 Coincidence or not, just put away these guns! 598 01:11:07,977 --> 01:11:10,207 I can't talk with guns pointed at me like that! 599 01:11:10,212 --> 01:11:12,271 I not here to talk. 600 01:11:12,281 --> 01:11:15,136 I'm here to make sure you die. 601 01:11:15,284 --> 01:11:17,309 Come on now, Moniwa. 602 01:11:17,320 --> 01:11:23,623 I'll hand over the rights of the research project and waste products. 603 01:11:23,626 --> 01:11:26,186 I'll do whatever you want, so please excuse me. 604 01:11:26,195 --> 01:11:29,153 What are you going to do with that punk? 605 01:11:29,165 --> 01:11:30,792 I still don't know what this is all about... 606 01:11:30,800 --> 01:11:32,495 ...but I'll investigate and take care of it. 607 01:11:32,501 --> 01:11:35,186 Tamazawa will be happy. 608 01:11:35,838 --> 01:11:37,226 Okay? 609 01:11:53,022 --> 01:11:54,341 Tetsuya? 610 01:12:56,652 --> 01:12:58,574 Don't yell. 611 01:13:00,256 --> 01:13:02,235 Tell me it's not true. 612 01:13:02,558 --> 01:13:05,174 Tell me that you didn't shoot Mr. Shibayama. 613 01:13:06,662 --> 01:13:08,778 How do you know him? 614 01:13:11,667 --> 01:13:13,487 He's... 615 01:13:14,070 --> 01:13:17,289 He wanted you to live a righteous life... 616 01:13:23,479 --> 01:13:25,367 Idiot! 617 01:13:26,515 --> 01:13:29,871 He's your real father! 618 01:13:40,029 --> 01:13:41,542 I know. 619 01:13:43,232 --> 01:13:44,813 You knew? 620 01:13:55,244 --> 01:13:56,757 I see. 621 01:14:00,382 --> 01:14:06,503 He was behind me and persuading you to stick around. 622 01:14:10,025 --> 01:14:12,607 He bought the grave for my mother, didn't he? 623 01:14:15,064 --> 01:14:17,453 The money in your bank account is also from him. 624 01:14:35,651 --> 01:14:37,300 Did... 625 01:14:39,622 --> 01:14:41,601 Did you sleep with him? 626 01:15:11,687 --> 01:15:13,939 I wish you did sleep with him. 627 01:15:18,427 --> 01:15:20,713 Otherwise I... 628 01:15:24,633 --> 01:15:26,282 I'm... 629 01:15:30,339 --> 01:15:31,590 Stupid. 630 01:15:53,262 --> 01:15:55,310 It's okay. 631 01:15:56,765 --> 01:15:58,983 He'II forgive you. 632 01:16:04,506 --> 01:16:08,795 So I know he doesn't resent you. 633 01:16:12,882 --> 01:16:15,498 Come on, Tetsuya. 634 01:16:15,851 --> 01:16:18,604 You're a full yakuza now. 635 01:16:28,297 --> 01:16:32,518 You're living that life. Be tough! 636 01:16:49,218 --> 01:16:51,573 Kayo! Kayo! 637 01:17:16,845 --> 01:17:21,032 I... won't make it. 638 01:17:23,919 --> 01:17:25,432 Hurry, run. 639 01:17:25,921 --> 01:17:27,343 Don't say that. 640 01:17:27,756 --> 01:17:31,305 Please! Run away. Do it for me! 641 01:17:34,396 --> 01:17:37,786 Kitayama! Why are you doing this? 642 01:17:37,800 --> 01:17:40,951 The Boss said he doesn't need you any more. 643 01:17:48,410 --> 01:17:49,798 Kayo... 644 01:17:50,713 --> 01:17:52,328 Kayo! 645 01:18:01,523 --> 01:18:04,003 It would have been great... 646 01:19:35,517 --> 01:19:37,030 Kayo... 647 01:19:38,987 --> 01:19:41,137 We gotta get to the guys. 648 01:20:14,389 --> 01:20:16,175 Shinsuke! 649 01:20:16,725 --> 01:20:22,516 Hey! Shinsuke! 650 01:20:23,999 --> 01:20:25,819 Akio... 651 01:20:26,101 --> 01:20:31,289 Akio! Hey! Akio! 652 01:20:35,878 --> 01:20:37,300 Emi... 653 01:20:38,413 --> 01:20:39,994 Emi! 654 01:20:47,122 --> 01:20:48,703 Shoichi... 655 01:20:49,324 --> 01:20:51,474 Shoichi! Shoichi... 656 01:20:52,060 --> 01:20:54,608 Shoichi, who did this? 657 01:20:54,997 --> 01:20:57,045 Who did this? 658 01:20:59,334 --> 01:21:02,314 I don't know why... 659 01:21:09,711 --> 01:21:12,168 ...wanting to know where you were. 660 01:21:14,750 --> 01:21:19,141 I don't know anything else. 661 01:21:21,156 --> 01:21:22,805 I'm sorry. 662 01:21:25,194 --> 01:21:27,845 Because of my stupid dream... 663 01:21:28,697 --> 01:21:30,585 ...everyone's... 664 01:21:32,267 --> 01:21:33,746 Shoichi! 665 01:21:39,174 --> 01:21:42,325 But, it was fun. 666 01:21:44,179 --> 01:21:49,128 When I'm with you, life is much more fun. 667 01:21:52,354 --> 01:21:54,402 I'm glad you're okay. 668 01:21:55,591 --> 01:21:58,276 Give 'em hell, Tetsuya. 669 01:22:00,295 --> 01:22:04,345 Shoichi... Shoichi! 670 01:22:10,038 --> 01:22:13,553 I'll call an ambulance... Ambulance... 671 01:22:14,543 --> 01:22:17,592 Need a phone! Phone! 672 01:22:53,248 --> 01:22:55,637 I'm sorry for being late for your ceremony. 673 01:22:55,651 --> 01:22:57,949 There is nothing you can do if it's your relative's funeral. 674 01:22:57,953 --> 01:23:00,842 Anyway, how's the boat? Isn't it cool? 675 01:23:00,856 --> 01:23:02,619 Sure you want to give that to me? 676 01:23:02,624 --> 01:23:04,615 Of course. 677 01:23:04,626 --> 01:23:08,687 If it proves my sincerity, it's absolutely worth it. 678 01:23:08,697 --> 01:23:12,189 Mr. Shiramatsu, you have many fine businesses. 679 01:23:12,200 --> 01:23:13,383 No... 680 01:23:13,735 --> 01:23:16,351 All business is going through a recession. 681 01:23:43,198 --> 01:23:45,348 There's no way you can win. 682 01:23:49,304 --> 01:23:55,493 Do you think you will make the souls of your friends happy with revenge? 683 01:23:57,312 --> 01:23:59,030 Tetsuya... 684 01:24:00,816 --> 01:24:02,670 You... 685 01:24:02,951 --> 01:24:04,646 You don't have to do this. 686 01:24:04,653 --> 01:24:06,951 You're still young. 687 01:24:06,955 --> 01:24:11,904 Ultimately, you and I have different lifestyles. 688 01:24:14,629 --> 01:24:16,278 ! 689 01:24:18,633 --> 01:24:20,749 I'll live my own way. 690 01:24:24,373 --> 01:24:26,625 I didn't realize... 691 01:24:39,154 --> 01:24:41,440 Don't be stupid. 692 01:24:43,458 --> 01:24:47,713 Being shot is very painful. 693 01:25:30,439 --> 01:25:31,952 Guard the Boss! 694 01:25:43,018 --> 01:25:45,168 What the hell are you doing? 695 01:25:46,621 --> 01:25:47,974 You... 696 01:25:54,563 --> 01:25:56,451 Stop! 697 01:26:03,572 --> 01:26:06,086 Did you just call me "brother"? 698 01:26:06,875 --> 01:26:09,093 Shiramatsu... 699 01:26:10,145 --> 01:26:13,296 I will show you the end of a man's life! 700 01:26:13,648 --> 01:26:16,003 What did you say? 701 01:27:52,881 --> 01:27:54,735 Tetsuya! 702 01:28:56,244 --> 01:28:58,257 Step aside... 703 01:29:03,418 --> 01:29:06,034 Get out of the way! 704 01:29:10,792 --> 01:29:12,874 He... 705 01:29:17,866 --> 01:29:20,824 He's the devil! 706 01:29:24,639 --> 01:29:26,357 Tetsuya... 707 01:29:28,143 --> 01:29:34,548 I won't let you take the Boss's life. 708 01:30:41,116 --> 01:30:43,698 Shiramatsu! 709 01:31:23,758 --> 01:31:28,309 A FEW WEEKS LATER 710 01:31:36,905 --> 01:31:40,295 Hey, why don't you put your back into it! 711 01:31:40,308 --> 01:31:42,026 Got it. 712 01:31:52,453 --> 01:31:57,573 You don't want to be like one of those idiots. 713 01:31:57,959 --> 01:32:00,939 Be nicer to me. 714 01:32:01,229 --> 01:32:02,890 I just came out of the hospital. 715 01:32:02,897 --> 01:32:04,683 Shut your mouth! 716 01:32:05,099 --> 01:32:08,182 Let's wait a moment. 717 01:32:09,804 --> 01:32:14,491 I heard you allowed Tetsuya's friends to be buried in that grave. 718 01:32:14,676 --> 01:32:16,325 Yeah. 719 01:32:16,578 --> 01:32:20,708 The monk suggested to me if he stayed alone... 720 01:32:20,715 --> 01:32:24,572 ...he wouldn't live righteously in the next world either. 721 01:32:24,819 --> 01:32:29,381 I know that wandering gambler is also with them. 722 01:32:29,357 --> 01:32:31,006 Yeah. 723 01:32:38,466 --> 01:32:44,052 Then, I'll also be there to spice it up a bit. 50237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.