All language subtitles for Jessabelle.2014.1080p.BluRay.x265-RA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,480 --> 00:01:03,484 You sure you got that? Don't strain yourself. 2 00:01:17,120 --> 00:01:19,964 Well, that's it. Turned in my key. 3 00:01:20,000 --> 00:01:22,810 Yep. No turning back now. 4 00:01:24,440 --> 00:01:26,522 You still think this is a good idea? 5 00:01:26,600 --> 00:01:28,284 What, me driving this thing? 6 00:01:28,320 --> 00:01:29,970 I told you, I'm more than happy to let you drive. 7 00:01:30,000 --> 00:01:32,844 No, this, moving in with you. 8 00:01:35,000 --> 00:01:36,650 Having this baby. 9 00:01:37,480 --> 00:01:41,485 Jessie, you're the best thing that ever happened to me. 10 00:01:41,520 --> 00:01:44,364 I've been ready for this for a long time. 11 00:02:09,600 --> 00:02:11,728 I just remembered the weirdest dream I had last night. 12 00:02:24,880 --> 00:02:27,360 It's the last chance to remove it. 13 00:02:27,400 --> 00:02:31,246 A little more suction, please. Can't see a thing in there. 14 00:02:35,400 --> 00:02:39,007 It's skull. It's part of the guy's skull. 15 00:02:42,240 --> 00:02:44,811 Intertrochanteric fracture in your hip. 16 00:02:44,880 --> 00:02:48,327 Your left clavicle and three ribs are shattered. 17 00:02:48,400 --> 00:02:52,086 You've got compound fractures in your right and left tibia. 18 00:02:52,160 --> 00:02:56,768 Good news is you will walk again within three or four months of therapy. 19 00:02:56,840 --> 00:02:58,604 My baby? 20 00:03:02,680 --> 00:03:03,727 I'm sorry. 21 00:03:19,120 --> 00:03:22,090 I know it's been a long haul for you, Jessie. 22 00:03:22,120 --> 00:03:25,727 But we'll still need to send a physical therapist to you at home. 23 00:03:25,800 --> 00:03:29,646 Can someone come pick you up? Your mother or father? 24 00:03:29,680 --> 00:03:32,650 My mom died of cancer when I was a baby, 25 00:03:32,680 --> 00:03:37,129 and my father gave me to my aunt to be raised after my mom died. 26 00:03:37,160 --> 00:03:38,844 I haven't seen him in years. 27 00:03:39,480 --> 00:03:42,404 Miss Laurent, can he come here to pick you up? 28 00:03:55,040 --> 00:03:56,201 Dad? 29 00:06:38,880 --> 00:06:41,008 Thanks for picking me up, Dad. 30 00:06:44,000 --> 00:06:45,684 Glad I could help. 31 00:06:47,240 --> 00:06:48,480 Sorry about your boyfriend. 32 00:07:03,600 --> 00:07:07,525 This was your mother's room. You're gonna have to stay in here. 33 00:07:08,720 --> 00:07:10,643 The other bedrooms are upstairs. 34 00:07:51,600 --> 00:07:52,886 Let's get you in bed. 35 00:08:19,840 --> 00:08:24,164 When your aunt passed away, they gave me some things you had there. 36 00:08:25,080 --> 00:08:26,445 Clothes. 37 00:08:34,280 --> 00:08:38,763 You hungry? I could make you a sandwich or something. 38 00:08:40,400 --> 00:08:44,166 No, I'm fine. Just tired is all. 39 00:08:48,800 --> 00:08:52,691 Yeah, the water out of the tap sometimes comes out bad. 40 00:08:52,800 --> 00:08:56,521 You just let it run a little, it'll clear up. 41 00:09:26,840 --> 00:09:28,285 Preston. 42 00:11:13,920 --> 00:11:15,251 Dad? 43 00:11:15,640 --> 00:11:17,005 You here? 44 00:13:20,600 --> 00:13:22,489 My word. 45 00:13:22,960 --> 00:13:24,246 Thank you, Mama. 46 00:15:08,160 --> 00:15:10,003 Hello, Jessabelle. 47 00:15:10,880 --> 00:15:11,881 Mom. 48 00:15:11,960 --> 00:15:15,681 I went back and forth 100 times whether or not this was a good idea. 49 00:15:15,760 --> 00:15:17,683 Making these tapes. 50 00:15:17,720 --> 00:15:20,246 But as you can see, here I am. 51 00:15:21,440 --> 00:15:25,889 It is March 14, and it is 1988, 52 00:15:26,360 --> 00:15:30,410 and I am seven months pregnant with you. 53 00:15:34,200 --> 00:15:38,330 I love you, Jessabelle. I love you. 54 00:15:41,520 --> 00:15:43,727 If you're watching this, 55 00:15:45,640 --> 00:15:47,404 it means I'm gone. 56 00:15:47,480 --> 00:15:50,643 But I don't want this to be a day of sadness. 57 00:15:50,680 --> 00:15:54,890 I want it to be a day of happiness. So I'm not even gonna talk about me. 58 00:15:54,960 --> 00:15:59,363 The only thing that's important is that you know that I love you. 59 00:15:59,400 --> 00:16:03,803 And that I have been watching over you, always. 60 00:16:04,400 --> 00:16:08,166 Okay. So, enough of that sad shit. 61 00:16:09,040 --> 00:16:14,046 I told your father that I wanted him to give you this tape on your 18th birthday. 62 00:16:14,120 --> 00:16:18,205 So for you, it is 2006. 63 00:16:18,520 --> 00:16:22,047 Happy Birthday! Happy Birthday, baby! 64 00:16:23,200 --> 00:16:24,850 I thought about having a cake, 65 00:16:24,920 --> 00:16:28,561 but explaining all this to Mrs. Davis just would have been a little too weird. 66 00:16:28,640 --> 00:16:31,007 Mrs. Davis is our cook, 67 00:16:31,080 --> 00:16:33,401 and if she's there, could you tell her I said hi? 68 00:16:33,480 --> 00:16:36,927 She's so sweet. That ought to freak her out, though. 69 00:16:38,640 --> 00:16:40,802 She is scared of ghosts. 70 00:16:44,040 --> 00:16:48,602 Anyway, I wanted to make this tape because I wanted you to get to know me. 71 00:16:49,440 --> 00:16:52,649 And I wanted to give you a birthday gift, 72 00:16:52,720 --> 00:16:55,087 a birthday reading with my cards. 73 00:16:55,120 --> 00:16:57,487 I am really good at this. 74 00:17:00,000 --> 00:17:01,126 I'm always right. 75 00:17:01,720 --> 00:17:04,769 You can't cut the deck, so this will have to do. 76 00:17:05,680 --> 00:17:06,761 Here we go. 77 00:17:08,760 --> 00:17:10,842 I still have your bracelet, Mom. 78 00:17:12,840 --> 00:17:15,286 Okay. So this is Death. 79 00:17:15,320 --> 00:17:20,486 But it doesn't mean "death" death. It means transition. 80 00:17:20,600 --> 00:17:24,286 And this year, your 18th year, is gonna be a year of transition. 81 00:17:27,880 --> 00:17:31,407 You know what it says here? It says that you've never left St. Francis 82 00:17:31,480 --> 00:17:33,323 and that you're never gonna leave. 83 00:17:33,360 --> 00:17:36,443 Baby, you've gotta get out there and see the world. 84 00:17:36,480 --> 00:17:39,290 There's so much great stuff out there. 85 00:17:39,320 --> 00:17:43,723 Suits of Cups. That's the water sign, and water is pragmatic. 86 00:17:43,800 --> 00:17:45,689 It goes the way of least resistance. 87 00:17:45,760 --> 00:17:47,410 But this is a lot of water. 88 00:17:47,480 --> 00:17:51,644 Are you a swimmer, or do you do something with the sea? 89 00:17:51,680 --> 00:17:53,011 I can't even swim. 90 00:17:53,520 --> 00:17:56,171 You're a homebody, just like your mama. 91 00:17:56,200 --> 00:17:58,806 Wrong again. You're terrible at this! 92 00:17:58,840 --> 00:18:01,684 Well, it says here that you're not alone. 93 00:18:01,760 --> 00:18:05,048 That there is a presence in the house with you. 94 00:18:05,120 --> 00:18:09,205 It's not a bad thing. There are guardian angels everywhere. 95 00:18:11,120 --> 00:18:12,929 Maybe I'm seeing me. 96 00:18:14,720 --> 00:18:17,371 Yes, so she's a she. It's a female. 97 00:18:24,160 --> 00:18:26,481 She wants you out of the house. 98 00:18:28,280 --> 00:18:29,520 She says it's hers. 99 00:18:36,240 --> 00:18:39,369 Jesus, Dad! You scared the shit out of me! 100 00:18:39,400 --> 00:18:41,687 Where did you get that? 101 00:18:44,000 --> 00:18:47,004 I asked you a goddamn question! I said, "Where did you get that?" 102 00:18:47,040 --> 00:18:49,122 I found it in my room, in Mom's room. 103 00:18:50,360 --> 00:18:52,601 Don't, Dad! Don't! What are you doing? 104 00:18:55,040 --> 00:18:58,761 Dad, what are you doing? 105 00:18:58,840 --> 00:19:02,049 No, Dad. God, Dad. 106 00:19:03,040 --> 00:19:04,724 No more snooping around. 107 00:19:11,240 --> 00:19:14,244 Dad? Dad? 108 00:19:28,000 --> 00:19:29,161 Dad. 109 00:19:35,760 --> 00:19:36,807 Dad! 110 00:19:41,200 --> 00:19:42,770 Dad. 111 00:20:11,640 --> 00:20:13,961 It's past your bedtime, sweetie. 112 00:21:15,240 --> 00:21:18,562 That there is a presence in the house with you. 113 00:22:40,960 --> 00:22:41,961 Who are you? 114 00:22:46,200 --> 00:22:48,089 Jessabelle. 115 00:23:25,320 --> 00:23:27,129 I made breakfast. 116 00:23:33,920 --> 00:23:37,049 Look, I'm sorry about last night. 117 00:23:37,920 --> 00:23:41,163 I was a little drunk. It's not gonna happen again. 118 00:23:42,440 --> 00:23:43,521 It's all right. 119 00:23:47,040 --> 00:23:49,566 That was your mother's old chair. 120 00:23:51,800 --> 00:23:53,768 It was out in the shed. 121 00:24:00,240 --> 00:24:02,686 Didn't expect to see your mother last night. 122 00:24:02,720 --> 00:24:05,690 That tape, I didn't know she made that tape, 123 00:24:07,120 --> 00:24:10,044 that she actually went through with it. 124 00:24:22,480 --> 00:24:24,084 You just found that one tape? 125 00:24:25,880 --> 00:24:26,881 Just one. 126 00:25:27,240 --> 00:25:28,685 Hello, Jessabelle. 127 00:25:30,480 --> 00:25:31,720 I love you. 128 00:25:32,560 --> 00:25:33,971 I love you too, Mom. 129 00:25:34,280 --> 00:25:37,284 It's been three weeks since our last reading. 130 00:25:37,320 --> 00:25:42,804 There was so much weird stuff in there, so I asked Moses about it. 131 00:25:43,160 --> 00:25:44,969 Not Ten Commandments Moses, 132 00:25:45,040 --> 00:25:48,408 but my friend Moses from my church on Jerry's Creek. 133 00:25:49,680 --> 00:25:52,570 Don't tell Dad. He'd kill me. 134 00:26:01,400 --> 00:26:04,085 Moses taught me how to read cards. 135 00:26:04,920 --> 00:26:09,482 So I showed him your reading, and he said something interesting. 136 00:26:09,560 --> 00:26:15,329 He said that the two presences in the house, the two females, 137 00:26:15,360 --> 00:26:17,089 they're both you. 138 00:26:19,160 --> 00:26:21,731 You've been having nightmares, right? 139 00:26:21,800 --> 00:26:26,169 And when you see it, this presence, it's broken, right? 140 00:26:26,720 --> 00:26:29,485 It's a demon, but it's an inner demon. 141 00:26:29,520 --> 00:26:33,002 You were in some sort of accident or something, 142 00:26:33,040 --> 00:26:35,691 or maybe somebody you know was. 143 00:26:35,720 --> 00:26:39,566 Now, I want you to listen to me. It wasn't your fault. 144 00:26:40,280 --> 00:26:45,366 Stop blaming yourself, sweetheart. It wasn't your fault. Okay? 145 00:26:46,400 --> 00:26:50,041 Now that we know that's what that last reading meant... 146 00:26:50,120 --> 00:26:52,487 I mean, that's what Moses says. 147 00:26:52,520 --> 00:26:55,251 So, we're gonna get you a new one. 148 00:26:56,280 --> 00:26:57,520 All right. 149 00:27:00,880 --> 00:27:05,363 Death. That means transition. You really don't have to worry about that. 150 00:27:17,080 --> 00:27:19,526 I see a very horrible death. 151 00:27:52,720 --> 00:27:54,131 Dad? 152 00:28:08,360 --> 00:28:09,771 Miss Laurent? 153 00:28:10,560 --> 00:28:13,962 I was knocking, but I know you're in a wheelchair, 154 00:28:14,000 --> 00:28:16,002 so I got in. 155 00:28:16,080 --> 00:28:18,560 Hi. It's just Jessie. 156 00:28:18,600 --> 00:28:21,126 The hospital told you I was coming, right? 157 00:28:21,160 --> 00:28:25,131 No. Yes. Yes. 158 00:28:26,120 --> 00:28:28,851 You must be Miss Arlenna. 159 00:28:28,920 --> 00:28:31,446 Rosaura. You can call me Rosaura. 160 00:28:31,560 --> 00:28:33,528 It's great to meet you. 161 00:28:33,600 --> 00:28:34,886 Let's get started. 162 00:28:38,400 --> 00:28:42,883 Okay. Okay. You feel good? 163 00:28:46,440 --> 00:28:49,011 I'll be back and check on you, okay? 164 00:30:53,760 --> 00:30:56,525 No, no! 165 00:31:03,960 --> 00:31:07,965 No, no! 166 00:31:19,000 --> 00:31:20,570 What the hell's going on? 167 00:31:25,680 --> 00:31:28,047 Just calm down. Settle down. 168 00:31:28,880 --> 00:31:31,247 It's nothing. It's nothing. 169 00:31:38,200 --> 00:31:39,770 Where the hell were you? 170 00:31:39,800 --> 00:31:43,168 I'm sorry. I'm so sorry, Mr. Laurent. It was only five minutes. 171 00:31:43,240 --> 00:31:45,322 Get out! Now. 172 00:31:45,360 --> 00:31:47,044 - I'm sorry. - Get out! 173 00:31:50,000 --> 00:31:53,686 What did you mean by "nothing", Dad? What's nothing? 174 00:31:54,280 --> 00:31:55,281 What are you doing? 175 00:31:55,320 --> 00:31:57,561 It's her goddamn tapes! 176 00:31:58,600 --> 00:32:00,841 She's got you scared out of your mind. I told her not to do this. 177 00:32:00,920 --> 00:32:03,844 But, Dad, it's Mom. It's all I have of her! 178 00:32:04,280 --> 00:32:07,011 That thing on these tapes is not your mother. 179 00:32:08,720 --> 00:32:12,281 Five weeks into her pregnancy, we found out she had tumors in her brain. 180 00:32:12,360 --> 00:32:15,887 She wouldn't do chemo. Nothing to help herself. 181 00:32:16,360 --> 00:32:20,285 It ate her mind, the cancer. It just wasn't her anymore. 182 00:32:20,680 --> 00:32:22,808 But, Dad, I want to watch them! 183 00:32:22,840 --> 00:32:26,003 Why? So she can scare the shit out of you some more? 184 00:32:26,520 --> 00:32:28,727 - I'm gonna burn these tapes. - Dad,no! 185 00:32:29,360 --> 00:32:32,807 No, Dad! Don't, Dad! Dad! 186 00:33:24,400 --> 00:33:25,447 Dad. 187 00:33:31,960 --> 00:33:33,041 God! 188 00:33:40,560 --> 00:33:42,210 Dad! Dad! 189 00:33:46,240 --> 00:33:47,401 Jessie! 190 00:33:49,160 --> 00:33:50,161 Jessie! 191 00:33:51,120 --> 00:33:53,964 No! Dad! 192 00:33:54,320 --> 00:33:55,321 Dad! 193 00:34:05,960 --> 00:34:09,760 Goodbye, Leon. May your soul finally find peace. Amen. 194 00:34:26,680 --> 00:34:30,162 - Hey, Jessie. - Preston. 195 00:34:32,320 --> 00:34:33,321 How you been? 196 00:34:35,800 --> 00:34:38,167 That was a really stupid question. 197 00:34:38,200 --> 00:34:41,409 I heard you were in town last week. 198 00:34:41,480 --> 00:34:44,211 I would have come over, but I figured I should call first. 199 00:34:44,280 --> 00:34:46,567 I tried you a few times, but no one picked up. 200 00:34:46,640 --> 00:34:50,167 I'm sorry. My Dad's phone is upstairs, 201 00:34:50,240 --> 00:34:53,687 and it's gonna be a few more weeks before I can walk upstairs to answer it. 202 00:34:54,200 --> 00:34:56,407 Right. I'm sorry. 203 00:34:56,840 --> 00:34:58,968 It's really good to see you, Preston. 204 00:35:00,560 --> 00:35:01,891 It's good to see you, too. 205 00:35:07,200 --> 00:35:08,884 I'm really sorry about your dad. 206 00:35:15,640 --> 00:35:17,005 Jessie? 207 00:35:24,600 --> 00:35:26,443 Jessie, you okay? 208 00:36:32,800 --> 00:36:33,961 Hey- 209 00:36:36,200 --> 00:36:38,601 - Morning. - Good morning. 210 00:36:41,240 --> 00:36:42,571 You stayed here all night? 211 00:36:43,080 --> 00:36:46,163 Yeah, well, I figured I'd stick around, make sure you're okay. 212 00:36:47,480 --> 00:36:51,201 Thanks. You didn't have to. 213 00:36:54,000 --> 00:36:58,483 Well, I guess I should get going home. 214 00:36:58,560 --> 00:37:02,360 But I'd love to see you again, though. Be okay if I come by some other time? 215 00:37:02,440 --> 00:37:04,647 Yeah. Yeah, I'd like that. 216 00:37:07,640 --> 00:37:09,005 All right. You take care. 217 00:37:09,120 --> 00:37:10,884 Wait, wait. 218 00:37:14,200 --> 00:37:15,804 Please don't go. 219 00:37:16,760 --> 00:37:18,205 What? 220 00:37:18,280 --> 00:37:21,921 If I don't talk to somebody, I'm gonna go crazy. 221 00:37:22,000 --> 00:37:26,164 - Maybe I already am crazy. - Okay. I don't gotta go anywhere. 222 00:37:27,720 --> 00:37:29,848 - I'll stay right here. - Thank you. 223 00:37:30,360 --> 00:37:33,523 But you think we can get the hell out of this place? 224 00:37:33,560 --> 00:37:35,050 Kind of gives me the creeps. 225 00:37:36,000 --> 00:37:37,331 Yeah. 226 00:37:44,120 --> 00:37:46,327 Pretty much everybody's still here. 227 00:37:46,680 --> 00:37:51,527 Rick Foster just got back from Afghanistan. But he's going back, I think. 228 00:37:51,560 --> 00:37:54,689 He's still married to Shawna. 229 00:37:54,760 --> 00:37:58,082 If I was married to Shawna, I'd be going back, too. 230 00:37:59,600 --> 00:38:02,524 Mary Kimball's been married and divorced twice. 231 00:38:02,560 --> 00:38:04,767 - Twice? - She's got three kids. 232 00:38:05,240 --> 00:38:08,528 Lives in that new subdivision over by the quarry. 233 00:38:14,360 --> 00:38:18,160 The quarry. So, the quarry's still there? 234 00:38:19,520 --> 00:38:23,764 Yes, well, you know, it is a big, giant hole. You can't really move a big, giant hole. 235 00:38:23,840 --> 00:38:25,569 Smart ass. Cut me some slack. 236 00:38:26,880 --> 00:38:28,006 Yeah. 237 00:38:28,400 --> 00:38:32,121 Nothing's changed, really. Marriages and mortgages. 238 00:38:33,680 --> 00:38:36,729 I can see why you couldn't get out fast enough. 239 00:38:38,520 --> 00:38:41,729 Preston, I'm so sorry. 240 00:38:43,160 --> 00:38:46,004 Hey, you don't gotta explain to me. 241 00:38:46,080 --> 00:38:49,402 If I'd gotten into college, I would've left this town and never looked back. 242 00:38:49,480 --> 00:38:51,289 Never would have given it a second thought. 243 00:38:51,360 --> 00:38:54,284 That's not true. I thought about this place a lot. 244 00:38:55,120 --> 00:38:58,602 I missed you. I'm sorry I didn't call more. 245 00:38:59,200 --> 00:39:01,771 I just wanted a clean breakaway, I guess. 246 00:39:02,280 --> 00:39:05,807 But me leaving never had anything to do with you. 247 00:39:05,880 --> 00:39:08,247 It's okay. I understand. 248 00:39:12,080 --> 00:39:13,605 How have you been? 249 00:39:19,480 --> 00:39:20,561 Married. 250 00:39:24,120 --> 00:39:25,963 Where did she think you were last night? 251 00:39:26,480 --> 00:39:29,450 I told her the truth. 252 00:39:29,520 --> 00:39:32,171 I told her I was with a Make-A-Wish kid. 253 00:39:40,960 --> 00:39:42,485 So tell me what's going on. 254 00:39:43,320 --> 00:39:45,402 You seemed so scared back there. 255 00:39:45,480 --> 00:39:49,326 Okay. I've been having nightmares. 256 00:39:50,160 --> 00:39:51,685 I've been having really bad dreams, 257 00:39:51,760 --> 00:39:55,162 and they're so real that I think I'm going crazy. 258 00:39:59,520 --> 00:40:03,684 I dreamed there's this girl. She looks dead, 259 00:40:04,400 --> 00:40:07,609 and she's trying to get me, kill me. 260 00:40:08,200 --> 00:40:11,727 And there's this man. It looks like he's been burnt to death, 261 00:40:12,240 --> 00:40:15,562 and he looks at me like I did it. 262 00:40:15,680 --> 00:40:18,684 Like whatever happened to him, it was my fault. 263 00:40:18,720 --> 00:40:21,690 Well, after everything you've been through, 264 00:40:21,760 --> 00:40:23,842 it would be weird if you weren't having nightmares, right? 265 00:40:23,920 --> 00:40:28,084 - Have you thought about seeing a shrink? - I can't afford it. 266 00:40:28,160 --> 00:40:32,006 I mean, if I had any money at all, I wouldn't have come home to live with Dad. 267 00:40:32,040 --> 00:40:34,361 I'm flat broke. 268 00:40:34,440 --> 00:40:36,363 And there are these tapes. 269 00:40:49,280 --> 00:40:52,568 Now that we know that's what that last reading meant... 270 00:40:53,320 --> 00:40:55,084 I mean, that's what Moses says. 271 00:40:55,160 --> 00:40:57,845 So, we're gonna get you a new one. 272 00:41:01,560 --> 00:41:04,040 I really don't think you should be watching these anymore. 273 00:41:04,080 --> 00:41:07,163 It's no wonder why you're having nightmares. 274 00:41:07,200 --> 00:41:08,406 It's not good for you. 275 00:41:08,480 --> 00:41:12,963 Would you watch them if it was your mom? Your only chance to get to know her? 276 00:41:13,040 --> 00:41:16,522 Yeah, I would, but I'd wait, wait until I was recuperated. 277 00:41:16,560 --> 00:41:20,610 Not when I was still stuck in this house where she died. 278 00:41:20,680 --> 00:41:23,889 I mean, it's just weird. 279 00:41:23,920 --> 00:41:27,083 And besides, she's wrong more than she's right. 280 00:41:27,120 --> 00:41:29,930 She said you never left town, you love to swim. 281 00:41:30,000 --> 00:41:33,004 - She said Dad was gonna die. - No, she thought you were gonna die. 282 00:41:33,080 --> 00:41:39,247 She said 10 things that were wrong, and you picked one that was almost right. 283 00:41:39,320 --> 00:41:42,244 Jessie, she didn't predict your dad's death. 284 00:41:42,280 --> 00:41:45,966 She thought she saw your death, and she was wrong about everything. 285 00:41:49,400 --> 00:41:51,323 Now, look, I've been thinking about your dreams. 286 00:41:51,400 --> 00:41:55,610 That girl you keep seeing, it's you. 287 00:41:55,640 --> 00:41:58,041 And the guy that burnt in the fire, 288 00:41:58,080 --> 00:42:00,924 you're having a nightmare about your accident. 289 00:42:04,080 --> 00:42:07,289 Shit, that's my wife. I'm sorry, but I've gotta go. 290 00:42:09,000 --> 00:42:13,403 Here. That's my work cell. It's got my home phone number on it. 291 00:42:13,440 --> 00:42:17,604 You call me any time, day or night, all right? 292 00:42:18,720 --> 00:42:20,370 - Promise? - Okay. 293 00:42:21,680 --> 00:42:23,569 I'm sorry. I gotta go. 294 00:42:28,600 --> 00:42:30,125 Thank you, Preston. 295 00:42:30,200 --> 00:42:33,488 Yeah, of course. Now you take care. 296 00:44:23,760 --> 00:44:26,240 This is beautiful South Louisiana. 297 00:44:28,160 --> 00:44:32,245 And here is the belle of South Louisiana. 298 00:44:32,280 --> 00:44:38,242 That's right. Here she is. I'm gonna send this to Mr. Hugh Hefner, 299 00:44:38,320 --> 00:44:39,970 and I'm gonna make me some money on the side. 300 00:44:40,040 --> 00:44:42,168 The most beautiful woman in South Louisiana. 301 00:44:42,280 --> 00:44:43,441 Bad. 302 00:44:44,080 --> 00:44:47,163 This is the family portrait. Wait a minute. Wait. 303 00:44:47,240 --> 00:44:50,449 I might just send me some tapes to that Mr. Hugh Hefner. 304 00:44:50,480 --> 00:44:51,925 These bugs are eating my ass up! 305 00:44:52,000 --> 00:44:54,480 Let's see those feet. Where'd they go? 306 00:44:54,560 --> 00:44:55,721 There it is. 307 00:44:56,120 --> 00:44:57,963 - There she is. -Baby! 308 00:44:58,000 --> 00:45:01,004 Hey, baby, you can't improve perfection. Look at that. 309 00:45:01,080 --> 00:45:02,161 What are you doing? 310 00:45:02,280 --> 00:45:06,808 Recording for posterity. Those who don't remember the past are doomed to repeat it. 311 00:45:06,920 --> 00:45:10,561 Okay, well, let's go into the future. Merry Christmas! 312 00:45:10,640 --> 00:45:12,449 Merry Christmas! Yeah! 313 00:45:12,520 --> 00:45:14,522 Now, listen, I want to show you how to use it. 314 00:45:14,600 --> 00:45:16,807 You just take it, point it, and shoot it. 315 00:45:16,840 --> 00:45:19,491 You got it? Okay, you got it? Just hold it. 316 00:45:20,000 --> 00:45:22,321 - Merry Christmas! -Merry Christmas! 317 00:45:22,400 --> 00:45:24,402 Mrs. Davis, I think these people are about ready to eat. 318 00:45:24,480 --> 00:45:27,563 They're gonna eat the furniture if we don't sit them down and feed them. 319 00:45:27,640 --> 00:45:30,325 - I'm gonna do the thing. -What? Okay. 320 00:45:30,360 --> 00:45:32,488 Let's work with this, okay? 321 00:45:33,720 --> 00:45:38,248 Excuse me. Before you unwrap the presents and get into some funky music, 322 00:45:38,320 --> 00:45:40,641 I just wanted to take a little second here to brag about something. 323 00:45:40,720 --> 00:45:43,769 - Yeah, surprise. -How very unlike you, Leon. 324 00:45:43,840 --> 00:45:47,606 Now wait a minute. Now wait a minute. It has come to my attention 325 00:45:47,680 --> 00:45:52,846 that my lovely, devoted wife is with child. 326 00:45:53,200 --> 00:45:54,770 I'm pregnant! 327 00:45:57,680 --> 00:46:00,524 Raise your glasses and toast to Leon and Kate! 328 00:46:00,560 --> 00:46:02,722 - Congratulations. -I can drink. 329 00:46:41,000 --> 00:46:43,401 You're already dead, Jessabelle. 330 00:46:51,080 --> 00:46:52,844 You're already dead! 331 00:47:14,320 --> 00:47:16,926 Preston? I'm sorry. I know I said I wouldn't call, but... 332 00:47:16,960 --> 00:47:18,405 Who is this? 333 00:47:21,600 --> 00:47:25,730 It's Jessie, Jessie Laurent. Who is this? 334 00:48:43,160 --> 00:48:45,811 Come closer. 335 00:48:55,920 --> 00:48:57,365 Closer. 336 00:49:07,760 --> 00:49:09,250 Yes. 337 00:50:32,040 --> 00:50:34,168 Hey. You all right? 338 00:50:35,360 --> 00:50:37,931 Sam just told me you called last night. 339 00:50:37,960 --> 00:50:41,009 I'm all right. I'm so sorry. 340 00:50:41,080 --> 00:50:44,050 I just got scared. 341 00:50:46,280 --> 00:50:48,647 Everything okay at home? 342 00:50:48,720 --> 00:50:51,803 Well, "okay" is stretching it a bit, but I'm fine. 343 00:50:52,720 --> 00:50:54,051 Well, I'm glad you're here. 344 00:50:54,600 --> 00:50:56,090 All right. Well, tell me what happened. 345 00:51:02,120 --> 00:51:05,363 - You see that, too? - Yeah. 346 00:51:08,880 --> 00:51:10,848 What is that? 347 00:51:10,960 --> 00:51:13,645 I don't know. I think somebody's out there. 348 00:51:15,480 --> 00:51:17,642 There was somebody definitely out there last night. 349 00:51:17,680 --> 00:51:21,765 - You think that old boat still works? - Sure. 350 00:51:59,040 --> 00:52:00,724 What is that? 351 00:52:01,400 --> 00:52:04,244 Some kind of voodoo or something. 352 00:52:04,320 --> 00:52:07,449 Half the cemeteries in this parish are full of that kind of shit. 353 00:52:08,360 --> 00:52:10,124 But why would they put it on our land? 354 00:52:51,720 --> 00:52:55,122 Yeah, someone's definitely been out here, all right. 355 00:52:59,320 --> 00:53:00,481 That's pretty fresh. 356 00:53:12,560 --> 00:53:13,766 What? 357 00:53:17,760 --> 00:53:20,445 There's something down there. 358 00:53:22,120 --> 00:53:23,326 What is that? 359 00:53:25,320 --> 00:53:26,685 What are you doing? 360 00:53:26,760 --> 00:53:28,683 This isn't my first time in the bayou. 361 00:53:56,480 --> 00:53:57,481 That's weird. 362 00:54:22,840 --> 00:54:24,649 That's my birthday. 363 00:54:29,440 --> 00:54:32,364 Why would someone want to spook you like this? 364 00:54:37,440 --> 00:54:42,890 Or maybe that's a real gravestone. Maybe you had a twin sister or something. 365 00:54:42,920 --> 00:54:47,050 I never had a sister. And why would we both have the same name? 366 00:54:47,080 --> 00:54:51,130 I don't know. I've got cousins with two Beauregards in their family. 367 00:54:52,320 --> 00:54:54,721 They just like the name. 368 00:54:54,760 --> 00:54:58,924 But who killed that chicken? And who brings flowers? 369 00:55:01,800 --> 00:55:03,609 Do you think there's something under that stone? 370 00:55:09,520 --> 00:55:11,409 All right. 371 00:55:11,440 --> 00:55:15,445 I guess we'll go back to your house and see what kind of tools you've got. 372 00:56:25,680 --> 00:56:29,651 You don't recall any mention of your parents having another little girl? 373 00:56:34,320 --> 00:56:36,800 Well, you were right to call us. 374 00:56:38,080 --> 00:56:41,004 I suspect it was a stillbirth. 375 00:56:41,080 --> 00:56:42,570 We'll run some tests, 376 00:56:42,640 --> 00:56:46,042 find out if she was a relative of yours based on your DNA sample. 377 00:56:46,120 --> 00:56:49,841 Of course we have a sample of your daddy already from his autopsy. 378 00:56:50,200 --> 00:56:53,044 So we'll give you a call when we find out who this infant was. 379 00:56:53,120 --> 00:56:56,567 Thank you, Sheriff. We knew we had to call you right away. 380 00:56:57,760 --> 00:57:01,765 Remind me again the nature of your relationship with Miss Laurent. 381 00:57:02,960 --> 00:57:05,281 We're old friends from high school. 382 00:57:06,920 --> 00:57:09,400 Y'all have a good night, then. 383 00:57:10,560 --> 00:57:12,369 Thank you, Sheriff. 384 00:57:18,280 --> 00:57:20,851 You know you can't stay here, right? 385 00:57:21,920 --> 00:57:24,127 I've got nowhere else to go. 386 00:57:25,920 --> 00:57:27,570 Yeah, you do. 387 00:57:40,840 --> 00:57:42,524 - You all right? - Yeah. 388 00:57:50,720 --> 00:57:52,051 Hey, honey. 389 00:57:55,680 --> 00:58:00,242 Hey, Sam, this is Jessie. Jessie, this is Sam, my wife. 390 00:58:03,360 --> 00:58:05,567 It's almost 1:00 a.m. I gotta work tomorrow. 391 00:58:06,080 --> 00:58:07,411 Yeah, I know. 392 00:58:07,920 --> 00:58:12,448 This is my fault. I'm so sorry. I'm the one who dragged him all into this. 393 00:58:12,520 --> 00:58:14,966 We don't have an extra room. Hope the couch is okay for you. 394 00:58:15,880 --> 00:58:17,166 Yeah, it's fine. 395 00:58:17,760 --> 00:58:19,410 I need to get to bed. 396 00:58:19,760 --> 00:58:21,091 Thank... 397 00:58:27,160 --> 00:58:29,083 I'm sorry about that. 398 00:58:33,360 --> 00:58:35,283 - Undo these. - Yeah. 399 00:58:41,200 --> 00:58:43,726 - Okay, now. - Yeah, thanks. 400 00:58:46,680 --> 00:58:48,091 All right. 401 00:58:49,240 --> 00:58:51,766 Well, just let me know if you need anything else. 402 00:58:54,880 --> 00:58:56,245 Thank you. 403 00:58:57,120 --> 00:58:58,531 Night. 404 00:59:14,560 --> 00:59:17,803 I'm sorry for getting you in trouble last night. 405 00:59:17,840 --> 00:59:21,401 That's all right. That's what old friends are for. 406 00:59:22,240 --> 00:59:26,643 You're just lucky you were asleep when she left for work this morning. 407 00:59:26,680 --> 00:59:27,681 I see. 408 00:59:28,680 --> 00:59:31,047 Yeah. So why do you wanna go to Woodbury? 409 00:59:31,120 --> 00:59:33,691 Well, I think there's somebody who might know who that baby girl is. 410 00:59:34,120 --> 00:59:37,283 - Do you remember Scott Davis from school? - Yeah, I remember him. 411 00:59:37,320 --> 00:59:42,008 His mom, Abbey, used to cook for my mom and dad back before I was born. 412 00:59:42,040 --> 00:59:44,884 Well, if she's still alive, I'll take you there. 413 00:59:52,200 --> 00:59:55,044 Excuse me, sir. Abigail Davis live here? 414 00:59:57,400 --> 00:59:58,765 Thank you. 415 01:00:07,600 --> 01:00:08,681 Mrs. Davis? 416 01:00:11,960 --> 01:00:13,086 Hey, Mrs. Davis. 417 01:00:14,080 --> 01:00:17,209 I used to go to school with your son, Scott. 418 01:00:17,680 --> 01:00:20,001 It's Preston. Remember me? 419 01:00:20,280 --> 01:00:22,362 Me and Scott used to play together when we were little. 420 01:00:22,400 --> 01:00:26,325 You used to yell at us for jumping off your garage. Remember? 421 01:00:32,680 --> 01:00:34,205 Preston Saunders. 422 01:00:36,280 --> 01:00:39,170 You're gonna break your arm up there, and I'm gonna laugh my ass off. 423 01:00:41,920 --> 01:00:45,322 It's good to see you, Mrs. Davis. It's been a long time. 424 01:00:45,720 --> 01:00:49,281 There's someone else here to see you. This is Jessie. Jessie Laurent. 425 01:00:49,360 --> 01:00:51,249 You used to cook for her folks. 426 01:00:54,400 --> 01:00:55,401 Jessie Laurent? 427 01:00:59,800 --> 01:01:01,370 Jessabelle! 428 01:01:15,600 --> 01:01:17,364 Mrs. Davis. 429 01:01:21,320 --> 01:01:22,765 God, is she all right? 430 01:01:23,280 --> 01:01:26,329 - What did she say? - I don't know. 431 01:01:26,400 --> 01:01:29,768 She say, "Rain wet us, Mama. 432 01:01:30,800 --> 01:01:32,609 "Sun dried us, Papa. 433 01:01:32,920 --> 01:01:34,490 "The betrayers are evil. 434 01:01:34,800 --> 01:01:38,282 "Call down Djowou. Call down Djowou will deal with them." 435 01:01:38,720 --> 01:01:40,245 What's that mean? 436 01:01:40,840 --> 01:01:43,810 It's an old song from Haiti. 437 01:01:43,840 --> 01:01:47,287 They sing it to call the spirits to possess someone. 438 01:01:50,200 --> 01:01:52,567 Tell Moses Jessabelle get what's coming to her! 439 01:01:54,800 --> 01:01:56,131 You Okay? 440 01:02:07,600 --> 01:02:09,329 Goddamn voodoo shit. 441 01:02:11,440 --> 01:02:13,522 I always hated Scott's mom. 442 01:02:15,720 --> 01:02:18,644 Jessie, don't worry. It's just some crazy old lady. 443 01:02:18,680 --> 01:02:20,489 Probably says shit like that all the time. 444 01:02:21,000 --> 01:02:23,651 What does that mean "they call the spirits to get possessed"? 445 01:02:23,680 --> 01:02:24,841 O" Purpose? 446 01:02:24,920 --> 01:02:27,969 Well, yeah. In voodoo, possession ain't a bad thing. 447 01:02:28,840 --> 01:02:31,161 - What? - Yeah, it's part of their ceremonies. 448 01:02:31,200 --> 01:02:34,841 You call down the spirits, and they possess you, 449 01:02:34,880 --> 01:02:36,848 and you dance around. That's what they do. 450 01:02:36,880 --> 01:02:39,167 How do you know that? 451 01:02:39,200 --> 01:02:42,647 You grew up here, too. There's voodoo all around this place. 452 01:02:43,080 --> 01:02:44,764 They really get possessed? 453 01:02:44,840 --> 01:02:48,003 Well, that depends on who you ask. I think it's like hypnosis. 454 01:02:48,080 --> 01:02:50,401 You know, like faith-healing, speaking in tongues. 455 01:02:50,480 --> 01:02:53,609 If you're raised to believe that, that's what you're gonna think is real. 456 01:02:53,920 --> 01:02:57,049 Plus they've got drums going, people dancing around. 457 01:02:57,080 --> 01:03:00,289 They rub blood on you. You think you're possessed. 458 01:03:00,360 --> 01:03:03,364 "Moses". She said, "Tell Moses." 459 01:03:03,440 --> 01:03:07,240 I don't know. Voodoo mixes all kinds of religions, Catholic, African. 460 01:03:07,360 --> 01:03:08,361 It's all the same to them. 461 01:03:08,440 --> 01:03:12,240 No, my mom knew a Moses. She said that on the tape. 462 01:03:12,360 --> 01:03:15,887 She learned tarot cards from Moses at her church. 463 01:03:15,920 --> 01:03:18,969 I think her church was somewhere out near Jerry's Creek. 464 01:03:39,080 --> 01:03:40,286 God damn it. 465 01:03:42,040 --> 01:03:45,567 Well, I guess you get to see my patented 175-point turn. 466 01:03:47,880 --> 01:03:51,009 No, wait, wait, wait. What's that? 467 01:04:15,720 --> 01:04:20,123 "Moses Harper. Born December 12th, 1952. 468 01:04:20,560 --> 01:04:23,006 "Died June 12th, 1988." 469 01:04:26,600 --> 01:04:28,125 What the hell is going on? 470 01:04:29,960 --> 01:04:34,170 "Legba, open the gate. Legba, let Moses back in." 471 01:04:34,240 --> 01:04:35,605 Get out. 472 01:04:43,600 --> 01:04:45,921 I'm Preston. This here is my friend... 473 01:04:47,560 --> 01:04:49,927 - Let's go, Preston. - Look, now, we don't want any trouble. 474 01:04:53,280 --> 01:04:54,441 Hey! Stop it! 475 01:04:58,520 --> 01:04:59,851 Wait! 476 01:05:01,000 --> 01:05:02,650 - Preston, you all right? - Go! 477 01:05:26,520 --> 01:05:28,010 You're not coming back here. 478 01:05:29,520 --> 01:05:32,524 - Ever. There's no way. - Preston... 479 01:05:32,600 --> 01:05:34,090 You're not gonna stay here. 480 01:05:36,640 --> 01:05:40,645 You go in. Get whatever you need. You can stay with us again. 481 01:05:41,320 --> 01:05:43,084 Your wife's gonna be thrilled about that. 482 01:05:46,160 --> 01:05:47,685 You could stay at my mom's. 483 01:05:49,840 --> 01:05:53,049 My mom always liked you. You know that. 484 01:05:55,160 --> 01:05:58,050 She's still got our prom pictures up. 485 01:05:58,800 --> 01:06:01,644 That's another reason why Sam's not so crazy about you. 486 01:06:04,000 --> 01:06:07,607 She knows I still think about you. 487 01:06:11,720 --> 01:06:15,042 And she knows we're probably gonna move on. 488 01:06:15,120 --> 01:06:18,169 But you didn't do it, Jessie. Not you showing up right now. 489 01:06:19,000 --> 01:06:20,729 It's just weird timing is all. 490 01:06:37,440 --> 01:06:39,090 All right. I'm gonna get you out of here. 491 01:06:42,400 --> 01:06:45,768 - Ready? - Yeah. 492 01:07:10,280 --> 01:07:12,123 Excuse me. 493 01:07:17,440 --> 01:07:18,805 All right, let's get you packed. 494 01:07:18,880 --> 01:07:21,326 - Would you grab me that bag? - Yeah. 495 01:07:24,760 --> 01:07:26,683 - Here you go. - Thank you. 496 01:07:28,160 --> 01:07:30,128 I'll get this over here. 497 01:07:51,760 --> 01:07:53,171 Preston? 498 01:07:54,920 --> 01:07:58,641 All right. Be right back. 499 01:08:17,400 --> 01:08:19,687 You ready? All right. 500 01:08:52,360 --> 01:08:53,725 Preston? 501 01:09:49,600 --> 01:09:50,601 Preston? 502 01:09:54,960 --> 01:09:55,961 Preston! 503 01:10:13,240 --> 01:10:15,971 Your boyfriend is in shock, but his blood pressure is okay. 504 01:10:16,000 --> 01:10:17,570 He should be fine when he comes to, 505 01:10:17,640 --> 01:10:20,120 but they're running him to the hospital just to be safe. 506 01:10:20,160 --> 01:10:24,722 He's not my boyfriend. We were just friends from high school. 507 01:10:24,800 --> 01:10:28,964 Miss Laurent, do you mind telling me what the hell's going on here? 508 01:10:32,320 --> 01:10:35,642 We don't have the results back on the DNA yet. 509 01:10:35,680 --> 01:10:39,446 But that infant we found, we do know was a female. 510 01:10:39,480 --> 01:10:42,006 The date on her gravestone was probably about right. 511 01:10:42,040 --> 01:10:43,883 Well, then was she a stillborn? 512 01:10:43,960 --> 01:10:48,682 No, she wasn't. She was born alive. They know that. 513 01:10:49,280 --> 01:10:50,691 Then she was murdered. 514 01:10:52,000 --> 01:10:53,001 What? 515 01:10:53,040 --> 01:10:55,691 From the nature of the fractures and the splintering of the vertebrae, 516 01:10:55,720 --> 01:10:57,688 it seems like somebody just picked her up 517 01:10:57,760 --> 01:11:01,207 and snapped her over his knee like a piece of firewood. 518 01:11:07,560 --> 01:11:08,721 She was murdered. 519 01:11:11,440 --> 01:11:15,206 Miss Laurent, I don't know what the hell is going on around here, 520 01:11:15,280 --> 01:11:18,682 but clearly, you are one very frightened young woman. 521 01:11:19,480 --> 01:11:22,245 - She doesn't want to hurt us. - What? 522 01:11:23,320 --> 01:11:26,085 - She needs our help. - Who? 523 01:11:27,800 --> 01:11:31,850 Sheriff, would you mind calling me when Preston wakes up, please? 524 01:11:34,560 --> 01:11:35,891 All right. 525 01:11:36,960 --> 01:11:39,531 Please call me when you know he's all right. 526 01:11:39,920 --> 01:11:41,285 All right. 527 01:11:49,040 --> 01:11:50,724 I know you were murdered. 528 01:11:55,680 --> 01:11:57,842 What are you trying to tell me? 529 01:12:22,280 --> 01:12:23,884 Who were you? 530 01:12:26,480 --> 01:12:28,801 Please, I wanna help you. 531 01:12:38,800 --> 01:12:40,564 Who are you? 532 01:12:42,960 --> 01:12:44,803 Jessabelle. 533 01:12:52,600 --> 01:12:54,762 What do you want from me? 534 01:13:03,000 --> 01:13:05,082 Hello? Hello? 535 01:13:05,760 --> 01:13:08,843 It's Sheriff Pruitt. Your boyfriend's come to. 536 01:13:08,920 --> 01:13:11,321 He seems all right. I thought you'd wanna know. 537 01:13:11,360 --> 01:13:12,521 He's all right? 538 01:13:12,600 --> 01:13:14,489 The paramedics said he should rest. 539 01:13:14,520 --> 01:13:17,444 He won't even go to the hospital for an exam. 540 01:13:17,480 --> 01:13:19,084 He wants me to take him back out to the house 541 01:13:19,160 --> 01:13:21,731 to protect you from something. Do you know what that is? 542 01:13:21,800 --> 01:13:25,043 Sheriff, I can barely hear you. 543 01:13:25,120 --> 01:13:29,808 Miss Laurent, we also just got the results back from the DNA test. 544 01:13:29,840 --> 01:13:33,401 That deceased baby girl that you dug up was black. 545 01:13:34,080 --> 01:13:36,162 What did you say? She was black? 546 01:13:37,200 --> 01:13:40,170 I don't understand. Does that mean she was my half-sister? 547 01:13:41,240 --> 01:13:45,131 They crossed your DNA with your father's, with Leon's... 548 01:13:46,680 --> 01:13:48,011 What? 549 01:14:12,080 --> 01:14:13,445 That's you crying. 550 01:14:18,480 --> 01:14:22,007 You're crying 'cause you're scared. 551 01:14:22,800 --> 01:14:26,771 You don't know where you are. You don't know who you are. 552 01:14:27,840 --> 01:14:29,251 You don't know shit! 553 01:14:37,320 --> 01:14:39,926 I'm gonna tell you who you are. 554 01:14:40,000 --> 01:14:42,241 Because that's what good mothers do. 555 01:14:42,720 --> 01:14:45,166 Jessabelle, you're dead. 556 01:14:45,240 --> 01:14:46,810 Your father's dead. 557 01:14:48,560 --> 01:14:49,766 Moses. 558 01:15:21,880 --> 01:15:26,090 No, it's all gonna be all right, isn't it? 559 01:15:29,120 --> 01:15:34,286 I need you, sugar. I need you. Good girl. 560 01:15:36,600 --> 01:15:40,127 You're gonna come back. I'm gonna hold the door open for you. 561 01:15:47,920 --> 01:15:50,969 Jessabelle, you're gonna get what's coming to you! 562 01:16:09,160 --> 01:16:11,811 The unwanted presence in the house. 563 01:16:11,840 --> 01:16:14,161 When you see it, it's broken, right? 564 01:16:14,240 --> 01:16:15,685 It wasn't the ghost. It was me. 565 01:16:22,560 --> 01:16:25,006 You were telling someone else's fortune, weren't you? 566 01:16:25,040 --> 01:16:28,328 You know what it says here? It says that you've never left St. Francis 567 01:16:28,360 --> 01:16:31,011 and that you're never gonna leave. 568 01:16:31,440 --> 01:16:33,761 Your real daughter, not me. 569 01:16:36,000 --> 01:16:39,561 You gave your life for Jessabelle. 570 01:16:39,640 --> 01:16:41,563 Didn't do chemo. 571 01:16:41,640 --> 01:16:43,961 When the baby was born, 572 01:16:45,320 --> 01:16:46,845 it wasn't Dad's. 573 01:16:59,040 --> 01:17:00,690 No, no! 574 01:17:02,360 --> 01:17:04,681 He killed her, didn't he? 575 01:17:18,400 --> 01:17:20,801 Moses taught me how to read cards. 576 01:17:24,240 --> 01:17:25,810 Look at those. 577 01:17:25,880 --> 01:17:28,724 Don't tell Dad. He'd kill me. 578 01:17:45,480 --> 01:17:49,485 So Leon adopted a baby girl to cover the crime? 579 01:17:51,120 --> 01:17:54,044 A white girl, me. 580 01:18:05,040 --> 01:18:08,567 Your church, Moses' church. 581 01:18:08,600 --> 01:18:09,840 Get out. 582 01:18:11,960 --> 01:18:13,371 They gave her the grave. 583 01:18:46,520 --> 01:18:47,885 What do you want from me? 584 01:18:53,400 --> 01:18:54,640 What can I do? 585 01:19:00,640 --> 01:19:01,687 Moses. 586 01:19:11,080 --> 01:19:12,320 What are you doing? 587 01:19:12,400 --> 01:19:13,686 Payback. 588 01:19:14,640 --> 01:19:16,005 What? 589 01:19:21,760 --> 01:19:23,000 No! No. 590 01:19:23,800 --> 01:19:25,006 It's not my fault! 591 01:19:26,360 --> 01:19:27,646 Somebody! 592 01:19:29,960 --> 01:19:31,246 Help! 593 01:19:32,720 --> 01:19:36,691 No! What do you want from me? 594 01:19:36,760 --> 01:19:39,604 All Jessabelle wants is what's coming to her. 595 01:19:43,000 --> 01:19:47,210 Somebody! No! No! 596 01:19:48,880 --> 01:19:50,848 Let me go! 597 01:19:59,320 --> 01:20:02,563 What is... No, no, no! 598 01:20:04,400 --> 01:20:05,401 No! 599 01:20:14,640 --> 01:20:16,165 Please don't. 600 01:20:17,040 --> 01:20:19,088 Where are you taking me? 601 01:20:20,680 --> 01:20:23,047 No, God! Please. 602 01:20:27,440 --> 01:20:29,090 Please! 603 01:20:36,120 --> 01:20:37,281 Jessie! 604 01:20:38,120 --> 01:20:41,408 Please! Help me! 605 01:20:45,640 --> 01:20:48,883 No! God! 606 01:22:25,840 --> 01:22:28,525 Oh, my God! Hold on. Hold on. 607 01:22:33,880 --> 01:22:35,644 You all right? 608 01:22:38,200 --> 01:22:39,884 I thought I lost you. 609 01:22:54,760 --> 01:22:58,003 Take me home, my love. 610 01:23:18,480 --> 01:23:21,006 Miss Laurent? Are you all right? 611 01:23:22,640 --> 01:23:24,802 Miss Laurent! 612 01:23:24,880 --> 01:23:26,723 It's Jessabelle. 44683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.