All language subtitles for Iguanas.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,944 --> 00:00:47,447 - Se lembram da universidade? - N�o me lembro, foi um sonho. 2 00:00:48,014 --> 00:00:49,516 Sofria o dia todo com os homens. 3 00:00:49,582 --> 00:00:51,784 Dizia: quando vou achar o homem da minha vida? 4 00:00:51,851 --> 00:00:54,053 Ela queria o pr�ncipe encantado e a casinha perfeita. 5 00:00:54,587 --> 00:00:55,588 Helena? 6 00:00:55,655 --> 00:00:56,856 - Isso. - N�o acredito. 7 00:00:56,923 --> 00:00:59,325 Mas a essa altura j� sei que n�o vai chegar. 8 00:01:00,493 --> 00:01:02,562 - N�o, mas... - De qualquer forma, n�o importa. 9 00:01:02,929 --> 00:01:04,531 N�o acreditamos mais nisso. 10 00:01:04,597 --> 00:01:08,468 Claro. Al�m disso a pergunta �: o que � o homem da vida, 11 00:01:08,535 --> 00:01:10,904 o que � a mulher da vida, essa pessoa da vida? 12 00:01:10,970 --> 00:01:12,772 O que � isso? � que isso n�o existe. 13 00:01:13,506 --> 00:01:15,575 - Voc� � meu homem da vida. - Exato, exato, isso... 14 00:01:15,642 --> 00:01:16,976 Casem-se. 15 00:01:17,043 --> 00:01:18,043 - Sim? - Sim. 16 00:01:18,278 --> 00:01:19,846 Por que n�o se casa comigo? 17 00:01:20,313 --> 00:01:23,583 N�o seja t�o vulgar, que falta de classe, amiga. 18 00:01:23,650 --> 00:01:26,185 N�o, fa�a-me um favor, e pe�a como eu mere�o. 19 00:01:26,986 --> 00:01:28,187 O garoto � sens�vel. 20 00:01:28,888 --> 00:01:29,888 O que vai fazer? 21 00:01:30,390 --> 00:01:31,858 Quer se casar comigo? 22 00:01:33,893 --> 00:01:34,961 Quero! 23 00:01:50,577 --> 00:01:52,445 Bem-vindos, pessoal. 24 00:01:53,112 --> 00:01:55,315 E � claro, bem-vinda, Nenena. 25 00:01:57,450 --> 00:02:02,922 Apote�tico! Pantagru�lico! 26 00:02:03,222 --> 00:02:04,457 Que bom que voc� voltou! 27 00:02:06,225 --> 00:02:07,794 Sua danada. 28 00:02:09,195 --> 00:02:11,531 Voc� � um homem casado. 29 00:02:13,499 --> 00:02:14,601 N�o. 30 00:02:16,336 --> 00:02:17,403 Certo. 31 00:02:20,206 --> 00:02:21,441 N�o... 32 00:03:27,206 --> 00:03:28,206 Helena. 33 00:03:29,342 --> 00:03:30,343 Nenena? 34 00:03:32,612 --> 00:03:34,580 Beb�, onde voc� se meteu? 35 00:03:36,616 --> 00:03:37,717 Helena. 36 00:03:43,389 --> 00:03:45,725 Ela n�o est� na casa nem na cozinha. 37 00:03:46,459 --> 00:03:48,795 Tamb�m n�o est� aqui fora. J� procurei. 38 00:03:49,228 --> 00:03:50,663 Ser� que n�o gostou da sua not�cia? 39 00:03:51,097 --> 00:03:53,099 N�o, Marce. Ela j� sabia h� um temp�o. 40 00:03:55,301 --> 00:03:57,503 Ela deve estar por a� curtindo, caminhando. 41 00:03:57,570 --> 00:04:02,308 N�o, ela nunca sairia sozinha sem avisar. 42 00:04:02,675 --> 00:04:04,844 Mas tamb�m, por que est� t�o estraga-prazeres? 43 00:04:05,878 --> 00:04:07,046 N�o liguem para ela. 44 00:04:07,647 --> 00:04:08,848 Algu�m mais quer? 45 00:04:08,915 --> 00:04:09,915 Eu. 46 00:04:12,618 --> 00:04:14,854 Acho que vou continuar procurando por ela, pessoal. 47 00:04:15,521 --> 00:04:17,423 N�o � melhor deix�-la sozinha, Lalito? 48 00:04:17,490 --> 00:04:18,490 Eu vou com voc�. 49 00:04:19,659 --> 00:04:20,659 Vamos, Juan. 50 00:04:23,129 --> 00:04:24,807 Eles querem continuar brincando de esconde-esconde... 51 00:04:24,831 --> 00:04:27,166 Pergunte para o Wilmer, pelas d�vidas. 52 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 Ele se chama Wilfer. 53 00:04:29,001 --> 00:04:30,979 E n�o o incomodem porque ele tem muita coisa para fazer. 54 00:04:31,003 --> 00:04:32,271 Tamb�m vamos. 55 00:04:32,572 --> 00:04:33,852 - � melhor nos dividirmos. - Sim. 56 00:04:34,674 --> 00:04:36,509 - Vista uma bermuda, amor. - Vamos, amor. 57 00:04:36,943 --> 00:04:39,479 Bom, pessoal, n�s vamos ficar aqui, pelas d�vidas. 58 00:04:39,545 --> 00:04:41,280 Estamos aqui caso precisarem. 59 00:04:43,082 --> 00:04:44,082 Espere. 60 00:04:45,151 --> 00:04:46,151 Pronto. 61 00:05:06,973 --> 00:05:08,107 Helena? 62 00:05:16,182 --> 00:05:17,283 Helena? 63 00:05:20,319 --> 00:05:22,755 N�o estou entendendo nada, cara. Quer dizer, 64 00:05:23,723 --> 00:05:26,793 a Helena veio especificamente do Brasil para este lugar. 65 00:05:27,794 --> 00:05:29,462 Eu sei que � dif�cil reunir todos n�s. 66 00:05:29,762 --> 00:05:31,731 Por isso. Voc�s a viram ontem. Ela estava bem. 67 00:05:31,798 --> 00:05:35,134 N�o entendo por que mudou a atitude t�o drasticamente. 68 00:05:37,603 --> 00:05:38,883 Para mim aconteceu alguma coisa. 69 00:05:39,672 --> 00:05:40,773 Tipo o qu�? 70 00:05:42,141 --> 00:05:43,141 Sei l�, alguma coisa. 71 00:05:45,378 --> 00:05:46,378 Helena. 72 00:05:54,020 --> 00:05:55,855 Vou ao banheiro antes e penso. 73 00:05:57,657 --> 00:05:58,657 Pense nisso. 74 00:06:04,597 --> 00:06:06,632 J� conseguiu os mil pesos? 75 00:06:07,266 --> 00:06:08,568 Ou ainda est� juntando? 76 00:06:09,202 --> 00:06:10,236 Estou indo. 77 00:06:10,803 --> 00:06:13,773 Cara, se lembra do gordo que trabalha comigo? 78 00:06:14,106 --> 00:06:17,944 Aquele cara tem um t�tulo que vence no m�s que vem. 79 00:06:19,145 --> 00:06:20,246 E... 80 00:06:22,915 --> 00:06:23,915 Escute! 81 00:06:29,822 --> 00:06:30,822 Cara... 82 00:06:32,325 --> 00:06:33,593 O que aconteceu ontem � noite? 83 00:06:33,893 --> 00:06:36,429 - Sobre o qu�? - Com a Helena, bobo. 84 00:06:38,598 --> 00:06:40,032 A gente estava dan�ando. Voc� viu. 85 00:06:40,566 --> 00:06:42,902 Vi, mas vi que voc� foi atr�s dela. 86 00:06:45,438 --> 00:06:47,406 Que bisbilhoteiro. Voc� � um pervertido. 87 00:06:51,377 --> 00:06:53,112 Eu tamb�m tive um lance ontem, 88 00:06:53,179 --> 00:06:56,315 mas a Silvie levantou mais calma do que a Helena. 89 00:06:57,917 --> 00:06:59,185 At� que o marido dela ligou. 90 00:07:02,421 --> 00:07:04,857 Que foi? Perdi alguma coisa ontem � noite? 91 00:07:05,958 --> 00:07:07,326 Pergunte para Juana, a fofoqueira. 92 00:07:09,195 --> 00:07:10,229 Que eu saiba, nada. 93 00:07:17,003 --> 00:07:18,004 Astro. 94 00:07:19,939 --> 00:07:20,940 Astro! 95 00:07:23,442 --> 00:07:24,442 No rio. 96 00:07:51,003 --> 00:07:52,305 Amor, posso te dizer uma coisa? 97 00:07:53,239 --> 00:07:56,319 Achei a Helena um pouco estranha, desde que apareceu no passeio hoje de manh�. 98 00:07:57,677 --> 00:07:59,812 O tiro dela n�o pareceu t�o acidental. 99 00:08:01,247 --> 00:08:04,817 Marcela, sei que �s vezes d� vontade de matar o Andr�s, mas n�o exagere. 100 00:08:05,384 --> 00:08:08,220 Achou ela estranha, ou ela � assim? 101 00:08:09,155 --> 00:08:11,190 Est� de ressaca, como todo mundo, Marce. 102 00:08:12,858 --> 00:08:14,260 Bom, se voc� acha... 103 00:08:15,728 --> 00:08:18,097 - Helena! - Helena! 104 00:08:23,703 --> 00:08:25,504 Helena! 105 00:08:29,575 --> 00:08:30,609 Helena? 106 00:09:14,053 --> 00:09:17,757 � igual, o mesmo espet�culo como em Cartagena. 107 00:09:17,823 --> 00:09:20,559 N�o pode ser. Chamei a pol�cia naquele dia... 108 00:09:20,626 --> 00:09:21,627 N�o me lembro. 109 00:09:22,028 --> 00:09:23,095 Perdemos tudo. 110 00:09:23,162 --> 00:09:27,033 E ela, dan�ando no meio do nada. 111 00:09:28,200 --> 00:09:30,436 Tem coragem, tem muita coragem. 112 00:09:30,503 --> 00:09:32,071 Sabe o que mais me incomoda agora? 113 00:09:32,405 --> 00:09:34,686 Que esteja chamando aten��o, quando o importante � o Lalo. 114 00:09:36,575 --> 00:09:38,978 Que situa��o! Sabia de alguma coisa? 115 00:09:39,845 --> 00:09:40,880 Sobre o Lalo? 116 00:09:42,048 --> 00:09:43,048 Voc�? 117 00:09:44,550 --> 00:09:45,584 Achei ele mais magro. 118 00:09:47,019 --> 00:09:48,087 Temos que cuidar bem dele. 119 00:09:49,121 --> 00:09:50,990 Agora sei por que tinha desaparecido. 120 00:09:54,393 --> 00:09:56,362 Que maravilha que todos estejamos juntos agora. 121 00:09:56,862 --> 00:09:58,030 Astro? 122 00:10:02,368 --> 00:10:03,469 Helena? 123 00:10:06,505 --> 00:10:09,008 Para onde eles devem ter ido? Que pregui�a. 124 00:10:09,075 --> 00:10:11,377 Segundo o Wilfer, n�o deve estar muito longe. 125 00:10:13,412 --> 00:10:15,815 Por aqui t�m outras fazendas ou coisa parecida? 126 00:10:16,382 --> 00:10:17,850 Mas teria que caminhar muito. 127 00:10:23,489 --> 00:10:24,890 Esses n�o s�o os sapatos dela? 128 00:10:25,891 --> 00:10:26,892 Vamos ver. 129 00:10:28,160 --> 00:10:29,160 Acho que sim. 130 00:10:31,797 --> 00:10:32,798 Helena? 131 00:10:54,453 --> 00:10:57,022 Amor, me d� o celular. Vamos ligar para ver se a Helena apareceu. 132 00:10:57,089 --> 00:10:58,089 Eu n�o trouxe. 133 00:10:58,591 --> 00:10:59,692 Por que n�o, Marce? 134 00:11:00,059 --> 00:11:02,895 - Voc� tamb�m n�o trouxe o seu. - Porque voc� nunca larga o seu. 135 00:11:03,395 --> 00:11:05,664 Sim, mas voc� sempre me diz que devo aprender 136 00:11:05,731 --> 00:11:07,833 a me distanciar das meninas e tudo isso. 137 00:11:07,900 --> 00:11:09,535 E tudo bem. Mas bem no dia em que estamos 138 00:11:09,602 --> 00:11:11,403 no meio da floresta, voc� n�o traz o telefone. 139 00:11:11,837 --> 00:11:14,373 Certo, mas n�o sabia que a gente viria para c�. 140 00:11:16,075 --> 00:11:17,176 E se nos perdermos? 141 00:11:18,010 --> 00:11:20,980 Que exagerado. N�o vamos nos perder. 142 00:11:21,380 --> 00:11:26,752 Veja, o norte � para l�. 143 00:11:27,753 --> 00:11:29,054 E a casa est� para l�. 144 00:11:29,622 --> 00:11:31,062 N�o se esque�a de que fui escoteira. 145 00:11:31,090 --> 00:11:35,027 Do que eu n�o me esque�o � de quando nos perdemos no campo. 146 00:11:35,694 --> 00:11:38,597 Voc� falou para o guia: "Senhor, v� por ali". 147 00:11:38,664 --> 00:11:39,665 E a gente se perdeu. 148 00:11:41,066 --> 00:11:42,835 - Mas curtimos muito. - Curtimos? 149 00:11:42,902 --> 00:11:45,342 Por que acha que falei para o guia que n�o viesse com a gente? 150 00:11:48,908 --> 00:11:49,909 Quer saber? 151 00:11:51,777 --> 00:11:57,483 Naquele dia eu ca� em cima de um formigueiro. 152 00:11:58,584 --> 00:12:02,021 E confesso que a Marcela daquela �poca me deixava maluco. 153 00:12:03,489 --> 00:12:04,557 E a de agora? 154 00:12:04,623 --> 00:12:07,326 Me enlouquece de outro jeito, mas enlouquece tamb�m. 155 00:12:09,428 --> 00:12:10,563 E se fazemos a mesma coisa? 156 00:12:12,231 --> 00:12:13,566 Aqui, agora? 157 00:12:14,567 --> 00:12:17,269 Eu n�o vejo ningu�m. E n�o vejo nenhum formigueiro. 158 00:12:17,336 --> 00:12:18,871 N�o, n�o t�m formigueiros. 159 00:12:23,809 --> 00:12:25,778 E o Juan? Aconteceu alguma coisa � noite? 160 00:12:27,213 --> 00:12:28,547 N�o, a gente se embriagou. 161 00:12:30,316 --> 00:12:31,317 Tem certeza? 162 00:12:32,084 --> 00:12:33,118 Tenho. 163 00:12:33,852 --> 00:12:35,120 N�o acredito em nada. 164 00:12:35,654 --> 00:12:37,223 Odeio voc�, odeio. 165 00:12:40,859 --> 00:12:43,395 Ontem � noite n�o, mas hoje de manh� sim. 166 00:12:44,697 --> 00:12:47,032 Nossa! 167 00:12:49,602 --> 00:12:50,836 E sabe o que � pior? 168 00:12:53,405 --> 00:12:54,405 Que eu gostei. 169 00:12:55,274 --> 00:12:56,575 Espere, um minutinho. 170 00:12:57,109 --> 00:13:00,613 Amalia, traga gelo para mim, por favor. 171 00:13:02,181 --> 00:13:04,049 N�o conte para ningu�m. Por favor. 172 00:13:04,817 --> 00:13:07,519 - N�o pode ser, de novo... - Sim. 173 00:13:07,586 --> 00:13:11,323 E tenha certeza de que j� deve estar armando um novo plano, todos juntos. 174 00:13:11,390 --> 00:13:12,390 Cale a boca! 175 00:13:14,159 --> 00:13:16,462 Mesmo assim, tudo bem. Cuidado com o Manuel. 176 00:13:21,200 --> 00:13:22,201 Obrigada, Amalia. 177 00:13:28,040 --> 00:13:29,541 Essa pancada foi forte, n�o foi? 178 00:13:30,643 --> 00:13:32,444 O que uma pessoa pode suportar de um marido. 179 00:13:35,114 --> 00:13:36,154 T�m muitas mulheres assim. 180 00:13:36,915 --> 00:13:39,318 Mostre as fotos de ontem � noite. N�o tenho nenhuma. 181 00:13:39,385 --> 00:13:40,386 Eu tirei muitas. 182 00:14:21,460 --> 00:14:25,164 Te odeio. N�o, n�o, n�o, s�o todas assim? 183 00:14:29,702 --> 00:14:30,702 Al�. 184 00:14:31,003 --> 00:14:32,037 Voc� ouviu? 185 00:14:34,606 --> 00:14:36,141 N�o, eu ouvi perto da casa. 186 00:14:39,244 --> 00:14:41,146 Veja se as espingardas est�o a�. 187 00:14:41,980 --> 00:14:43,682 Certo. Vou l� ver. 188 00:14:47,353 --> 00:14:49,521 Um minuto, estou vendo fotos com Silvie, 189 00:14:50,589 --> 00:14:51,790 para ver qual vou postar. 190 00:14:52,825 --> 00:14:53,992 Isso n�o pode esperar? 191 00:14:55,961 --> 00:14:56,961 Sofi... 192 00:14:58,897 --> 00:14:59,897 Tudo bem. 193 00:15:01,367 --> 00:15:02,701 Vai olhar agora. 194 00:15:05,604 --> 00:15:06,604 Espere, aonde voc� vai? 195 00:15:06,839 --> 00:15:10,242 Vou ver se as espingardas est�o l�, quer que eu v� ver. J� volto. 196 00:15:12,211 --> 00:15:13,331 - Mas veja, veja. - N�o, n�o. 197 00:15:13,379 --> 00:15:14,580 �, �, vou subir. 198 00:15:14,646 --> 00:15:16,191 - Eu te mato. - Estou pedindo por favor. 199 00:15:16,215 --> 00:15:18,317 Isso do Lalo mexeu com a minha cabe�a. 200 00:15:19,051 --> 00:15:20,919 Acho que a vida dura apenas um instante 201 00:15:20,986 --> 00:15:22,621 e precisamos aproveit�-la ao m�ximo. 202 00:15:23,722 --> 00:15:26,925 Ent�o, quando eu ficar medrosa, apreensiva, n�o me ou�a. 203 00:15:26,992 --> 00:15:27,992 Que conselho bom! 204 00:15:31,663 --> 00:15:33,866 - J� falei que te amo? - Hoje n�o. 205 00:15:34,666 --> 00:15:37,870 Ontem, tamb�m n�o. Na semana passada, menos. 206 00:15:37,936 --> 00:15:38,971 Quer dizer, isso acabou? 207 00:15:39,471 --> 00:15:40,471 N�o. 208 00:16:19,545 --> 00:16:20,813 Helena! 209 00:16:26,151 --> 00:16:27,286 Helena! 210 00:16:57,649 --> 00:16:58,649 Nena! 211 00:17:17,336 --> 00:17:18,971 - Eu tenho algumas ideias. - Vamos ver. 212 00:17:19,638 --> 00:17:22,241 Por exemplo, podemos falar para sua m�e. 213 00:17:22,307 --> 00:17:23,542 - Sim... - Que uma vez por m�s 214 00:17:23,609 --> 00:17:24,643 fique com as meninas 215 00:17:24,710 --> 00:17:27,679 E a gente sai para dan�ar ou viajar... 216 00:17:28,280 --> 00:17:31,216 porque as coisas n�o se resolvem fazendo amor na floresta. 217 00:17:32,150 --> 00:17:34,586 Acho uma boa ideia. Sim, a gente precisa. 218 00:17:35,487 --> 00:17:37,356 J� estava esquecendo o que era. 219 00:17:40,759 --> 00:17:41,759 Veja. 220 00:17:43,061 --> 00:17:44,830 S�o os cogumelos que o Lalo falou. 221 00:17:46,131 --> 00:17:47,131 O "cauda de pav�o". 222 00:17:47,466 --> 00:17:48,946 A senhora agora entende de cogumelos. 223 00:17:49,201 --> 00:17:51,203 Esqueceu que fui escoteira? 224 00:17:53,171 --> 00:17:54,573 N�o, isso parece venenoso, Marce. 225 00:17:55,073 --> 00:17:56,808 As coisas n�o s�o o que parecem, Mario. 226 00:17:57,109 --> 00:17:58,110 Enfim, 227 00:17:59,912 --> 00:18:02,147 se eu fosse um, n�o gostaria que me comessem. 228 00:18:02,514 --> 00:18:04,550 - E isso ent�o? - Isso � outra coisa. 229 00:18:05,217 --> 00:18:06,418 Outra coisa? 230 00:18:07,486 --> 00:18:10,856 - O que acha, levamos? - N�o, n�o, n�o. 231 00:18:10,923 --> 00:18:11,957 Fico com medo. 232 00:18:13,158 --> 00:18:15,460 - Vamos levar. - N�o, deixe isso. 233 00:18:31,076 --> 00:18:32,076 Helena! 234 00:18:47,125 --> 00:18:48,527 Helena! 235 00:19:00,606 --> 00:19:03,909 Helena... Helena. 236 00:19:11,950 --> 00:19:13,018 Mono! 237 00:19:18,090 --> 00:19:19,291 Andr�s! 238 00:19:41,146 --> 00:19:42,146 Mono! 239 00:20:13,545 --> 00:20:14,545 Helena! 240 00:21:06,164 --> 00:21:09,067 - Helena, espere. - Helena, chega de show. 241 00:21:10,469 --> 00:21:13,472 - Helena, querida, espere. - Helena, pare... 242 00:21:13,538 --> 00:21:15,173 - Ou�a! - Me solte. 243 00:21:15,674 --> 00:21:17,876 E nunca mais me toque de novo. 244 00:21:17,943 --> 00:21:18,977 Ficou claro? 245 00:21:25,684 --> 00:21:26,818 Helena. 246 00:21:42,267 --> 00:21:43,267 Helena. 247 00:21:45,804 --> 00:21:46,804 Amiga. 248 00:21:54,780 --> 00:21:56,047 O que foi, amiga? 249 00:22:01,820 --> 00:22:02,954 Por que est� indo embora? 250 00:22:04,856 --> 00:22:06,858 Fale comigo, ficamos uma hora te procurando. 251 00:22:06,925 --> 00:22:08,426 Fiquei preocupado com voc�. 252 00:22:09,795 --> 00:22:10,862 Estou aqui. 253 00:22:13,465 --> 00:22:16,368 � s�rio? � tudo o que vai me dizer? 254 00:22:18,069 --> 00:22:19,538 Voc� est� bem esquisita. 255 00:22:21,106 --> 00:22:23,208 O que foi? O que foi? O que foi? 256 00:22:41,359 --> 00:22:45,397 Amiga, se isso � um dos seus chiliques... 257 00:22:46,865 --> 00:22:51,369 � s�rio, linda, acho que n�o � o melhor momento para fazer isso. 258 00:22:51,670 --> 00:22:52,871 � uma malcria��o? 259 00:22:54,506 --> 00:22:55,974 N�o, isso n�o � sobre voc�. 260 00:22:56,675 --> 00:23:00,278 N�o, � que n�o � por mim. N�o fiz tudo isso por mim. 261 00:23:00,779 --> 00:23:05,550 Fiz por voc�. Fiz por todos. Fiz para reconectar com a fam�lia. 262 00:23:08,486 --> 00:23:09,988 Por que est� desse jeito? 263 00:23:13,625 --> 00:23:18,063 Desculpe, aconteceu uma coisa, mas n�o quis estragar seu momento. 264 00:23:19,397 --> 00:23:21,132 N�o quero esse tipo de pena 265 00:23:22,067 --> 00:23:23,401 e muito menos vindo de voc�. 266 00:23:28,173 --> 00:23:31,276 Helena, realmente n�o vai me contar? 267 00:23:37,616 --> 00:23:40,118 Andr�s passou dos limites comigo, de verdade. 268 00:23:48,226 --> 00:23:49,426 Como assim passou dos limites? 269 00:23:52,063 --> 00:23:53,164 Passou dos limites. 270 00:23:55,800 --> 00:23:57,369 No lago, por qu�? 271 00:23:57,636 --> 00:23:59,905 Pensaram mesmo que tinha se afogado ou coisa assim? 272 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 Est�vamos preocupados. 273 00:24:03,041 --> 00:24:04,342 Mas era para tanto? 274 00:24:05,844 --> 00:24:08,046 Voc� mesma disse que ela � uma estraga-prazeres. 275 00:24:08,680 --> 00:24:11,516 Ela falou alguma coisa? Ela nem olhou para gente quando passou. 276 00:24:12,150 --> 00:24:14,286 N�o, n�o falou nada. 277 00:24:15,420 --> 00:24:17,422 N�o vamos pensar mais nisso, amor. 278 00:24:20,525 --> 00:24:21,526 Cad� os curativos? 279 00:24:31,970 --> 00:24:33,370 Aconteceu alguma coisa entre voc�s? 280 00:24:34,906 --> 00:24:35,941 Aconteceu o qu�? 281 00:24:37,909 --> 00:24:38,944 Voc� � quem vai dizer. 282 00:24:42,580 --> 00:24:44,849 Vi umas fotos e uns v�deos de ontem � noite. 283 00:24:45,684 --> 00:24:46,718 E? 284 00:24:48,286 --> 00:24:53,058 N�o sei se � impress�o minha, mas estavam juntos em quase todas. 285 00:24:53,491 --> 00:24:54,626 Sofi... 286 00:24:56,361 --> 00:24:57,361 O qu�? 287 00:24:58,496 --> 00:25:00,231 Acho que dan�ou mais com ela do que comigo. 288 00:25:01,967 --> 00:25:03,301 Dancei com todo mundo. 289 00:25:04,803 --> 00:25:06,004 Dancei at� com o Juan. 290 00:25:06,571 --> 00:25:08,106 Depois a Silvie o levou. 291 00:25:09,140 --> 00:25:10,742 Marce, dan�ou com o Mario, 292 00:25:12,277 --> 00:25:15,947 vi a Helena sozinha e comecei a dan�ar com ela para que n�o se entediasse. 293 00:25:16,548 --> 00:25:18,616 Mas se for por isso, podemos dan�ar quando quiser. 294 00:25:19,317 --> 00:25:20,385 Mas voc� n�o dan�a. 295 00:25:21,319 --> 00:25:23,188 - N�o, Mona. - O qu�? 296 00:25:23,555 --> 00:25:25,457 N�o, n�o. Vai fazer um esc�ndalo por isso, 297 00:25:25,523 --> 00:25:28,026 por ser anfitri�o, por me preocupar com ela? 298 00:25:28,860 --> 00:25:29,860 N�o. 299 00:25:30,595 --> 00:25:31,796 N�o me culpe, agora. 300 00:25:34,032 --> 00:25:35,400 Quem se embriagou ontem? 301 00:25:35,667 --> 00:25:37,969 Ou n�o se lembra, pela quantidade que voc� bebeu? 302 00:25:44,509 --> 00:25:45,510 O que est� fazendo? 303 00:25:47,912 --> 00:25:49,214 Est� fazendo cosquinhas. 304 00:25:52,751 --> 00:25:55,987 Cuidado, por cima, cuidado, cuidado. 305 00:26:15,206 --> 00:26:16,241 Cuidado. 306 00:26:53,578 --> 00:26:56,081 E voc� pegou no sono quando eu fui deitar ou saiu outra vez? 307 00:27:01,086 --> 00:27:02,220 O que acha? 308 00:27:40,325 --> 00:27:42,560 Eu falei muitas vezes para ele parar 309 00:27:43,928 --> 00:27:44,963 e ele n�o parou, 310 00:27:47,398 --> 00:27:48,398 e pronto. 311 00:27:49,634 --> 00:27:54,105 Teve um momento que eu s� queria que acabasse logo e pronto. 312 00:27:54,873 --> 00:27:56,875 N�o, n�o, n�o, espere a�. Ent�o... 313 00:27:58,643 --> 00:28:00,745 Quando aconteceu tudo isso? Onde eu estava? 314 00:28:01,079 --> 00:28:02,380 Voc� j� tinha ido dormir. 315 00:28:04,883 --> 00:28:06,017 Nenena. 316 00:28:07,519 --> 00:28:09,854 Est�vamos bem alcoolizados ontem. 317 00:28:10,955 --> 00:28:11,955 Sim, est�vamos. 318 00:28:12,524 --> 00:28:13,658 Estou dizendo que... 319 00:28:15,026 --> 00:28:16,161 Amiga, 320 00:28:17,061 --> 00:28:19,664 n�o � a primeira vez que uma coisa assim acontece 321 00:28:19,731 --> 00:28:21,599 quando existe muita confian�a. 322 00:28:21,666 --> 00:28:23,301 Passamos certos limites. 323 00:28:23,601 --> 00:28:25,403 N�o � a primeira vez, acontece. 324 00:28:26,171 --> 00:28:28,406 Desta vez foi bem diferente, e voc� n�o acredita em mim. 325 00:28:28,473 --> 00:28:29,474 � que... 326 00:28:30,441 --> 00:28:31,876 - O qu�? - Muito diferente como? 327 00:28:31,943 --> 00:28:32,944 Muito diferente como? 328 00:28:34,112 --> 00:28:35,180 Linda... 329 00:28:36,514 --> 00:28:37,515 O qu�? 330 00:28:39,984 --> 00:28:43,988 Geralmente acontecem essas coisas quando voc� fica b�bada. 331 00:28:44,656 --> 00:28:47,992 Depois voc� confunde as coisas que fez ou que n�o fez, 332 00:28:49,027 --> 00:28:53,164 fica na paranoia e n�o sabe o que aconteceu. J� aconteceu. 333 00:28:57,168 --> 00:28:59,237 � que eu lembro perfeitamente o que aconteceu 334 00:28:59,637 --> 00:29:03,608 e o fato de ele estar b�bado e que eu estivesse b�bada, n�o justifica nada. 335 00:29:04,075 --> 00:29:06,744 Nenena, voc� est� fazendo uma acusa��o muito s�ria 336 00:29:06,811 --> 00:29:08,746 e n�o est� pensando em tudo que pode acontecer. 337 00:29:08,813 --> 00:29:12,050 Pode ferrar a vida do Andr�s, a vida da Sofia, a vida de todo mundo. 338 00:29:12,650 --> 00:29:14,419 Preciso que pense com a cabe�a fria. 339 00:29:14,719 --> 00:29:18,122 N�o pode jogar uma bomba dessas sem pensar nas consequ�ncias. 340 00:29:19,691 --> 00:29:21,192 Acha que eu gostei disso? 341 00:29:30,268 --> 00:29:32,103 Lalo, consegui os cogumelos. 342 00:29:33,404 --> 00:29:34,505 Com licen�a. 24430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.