All language subtitles for Heart.of.the.Gun.2021.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:19,048 --> 00:01:20,705 You found me. 1 00:01:37,222 --> 00:01:39,174 Be still. 2 00:01:49,007 --> 00:01:50,007 I'm a doctor. 3 00:02:26,530 --> 00:02:27,530 Ugh! 4 00:02:28,416 --> 00:02:29,249 You won't be able to move 5 00:02:29,250 --> 00:02:30,333 about for a few days. 6 00:02:34,364 --> 00:02:36,519 You, you're- 7 00:02:36,520 --> 00:02:38,470 You're damn lucky I found you. 8 00:02:41,303 --> 00:02:42,954 For a moment... 9 00:02:48,403 --> 00:02:51,236 Her hair is darker, twice as long. 10 00:02:56,710 --> 00:02:58,653 Most of your things were burned. 11 00:03:00,170 --> 00:03:01,420 Found these clothes here. 12 00:03:04,070 --> 00:03:05,383 How did you find me? 13 00:03:11,550 --> 00:03:15,639 That saddled horse running loose, followed 14 00:03:15,640 --> 00:03:17,090 her tracks back to your camp. 15 00:03:25,468 --> 00:03:26,551 Who did this? 16 00:03:29,106 --> 00:03:30,106 Apache. 17 00:03:43,383 --> 00:03:44,599 That wound needs cleaning. 18 00:03:44,600 --> 00:03:45,750 Let me do it. 19 00:03:48,600 --> 00:03:49,733 I practice medicine. 20 00:03:50,950 --> 00:03:51,950 I know. 21 00:03:56,871 --> 00:03:58,788 You told me last night. 22 00:04:03,830 --> 00:04:06,113 Thank you for saving my life. 23 00:04:10,710 --> 00:04:14,838 Rest, you might die if you don't. 24 00:05:29,866 --> 00:05:30,866 Oh. 25 00:05:52,723 --> 00:05:57,598 No. 26 00:05:57,599 --> 00:05:59,265 Jack! 27 00:06:30,247 --> 00:06:34,197 Jack. 28 00:06:49,230 --> 00:06:50,230 You let it die. 29 00:06:51,180 --> 00:06:53,844 Uh, there's an Indian down at camp. 30 00:06:55,557 --> 00:06:56,973 I think, he might be an Apache. 31 00:06:59,947 --> 00:07:01,149 Sounds to me like it's the first time 32 00:07:01,150 --> 00:07:02,150 you ever seen one. 33 00:07:03,315 --> 00:07:05,449 He might still be down there. 34 00:07:05,450 --> 00:07:07,853 Well, even if he is, he don't mean no harm. 35 00:07:10,800 --> 00:07:12,400 If Apaches would've done this, 36 00:07:14,062 --> 00:07:16,047 they'd have taken that scalp. 37 00:07:18,090 --> 00:07:20,943 They don't see red hair very often. 38 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 It's for your wound. 39 00:07:33,860 --> 00:07:35,013 You won't let me do it. 40 00:07:50,950 --> 00:07:52,486 Gee. 41 00:07:52,487 --> 00:07:54,332 It's all I could catch. 42 00:08:11,632 --> 00:08:12,632 Ugh. 43 00:08:14,150 --> 00:08:15,873 There's another storm coming in. 44 00:08:17,030 --> 00:08:18,030 Don't look. 45 00:08:19,860 --> 00:08:21,860 Rain will soften up the ground. 46 00:08:23,290 --> 00:08:25,239 We'll bury your friends in the morning. 47 00:08:25,240 --> 00:08:26,733 They weren't my friends. 48 00:08:29,260 --> 00:08:31,149 Well, who were they? 49 00:08:31,150 --> 00:08:34,503 Just some party traveling west. 50 00:08:35,560 --> 00:08:36,643 I barely knew them. 51 00:08:42,562 --> 00:08:43,395 Well, I guess, 52 00:08:43,396 --> 00:08:45,210 their lives don't really matter then. 53 00:08:47,700 --> 00:08:50,153 Anyway, I ain't heading west. 54 00:08:51,991 --> 00:08:54,683 I'm heading north, the basin. 55 00:08:55,790 --> 00:08:57,333 There ain't nothing up there. 56 00:09:01,120 --> 00:09:02,570 Well, go your own way then. 57 00:09:03,713 --> 00:09:05,063 It don't matter none to me. 58 00:09:09,447 --> 00:09:13,814 Mm. 59 00:09:23,690 --> 00:09:24,690 This woman, 60 00:09:28,520 --> 00:09:30,093 the one you mistook me for, 61 00:09:33,820 --> 00:09:35,520 how long you been looking for her? 62 00:09:38,383 --> 00:09:39,383 A while. 63 00:09:46,677 --> 00:09:48,179 Is she your wife? 64 00:09:48,180 --> 00:09:49,363 Talk about her again, 65 00:09:50,560 --> 00:09:52,313 I'll finish the job they started. 66 00:09:57,109 --> 00:09:59,979 So, I'm leaving in the morning. 67 00:09:59,980 --> 00:10:01,730 As soon as those bodies are buried. 68 00:10:21,530 --> 00:10:23,569 Mm, Gail. 69 00:10:23,570 --> 00:10:26,992 Okay, it's won't be long. 70 00:10:26,993 --> 00:10:28,882 It won't be long now. 71 00:10:32,112 --> 00:10:34,280 It won't be long now. 72 00:10:56,030 --> 00:10:57,813 No, it won't be long. 73 00:11:03,370 --> 00:11:06,500 Don't touch me ever! 74 00:11:07,333 --> 00:11:08,333 Shoot me. 75 00:11:09,160 --> 00:11:10,609 I know what it's like to be touched 76 00:11:10,610 --> 00:11:12,339 when you don't want it. 77 00:11:18,230 --> 00:11:21,336 Just stay away from me. 78 00:12:08,418 --> 00:12:10,418 The horses are ready. 79 00:12:11,590 --> 00:12:12,829 You ought be resting. 80 00:12:18,800 --> 00:12:20,123 Here, I can help. 81 00:12:30,610 --> 00:12:32,260 Once you've seen enough of 'em, 82 00:12:33,955 --> 00:12:35,309 it ain't nothing. 83 00:12:40,530 --> 00:12:42,480 Do you think we should pray for them? 84 00:12:47,540 --> 00:12:49,190 We ought be getting on our way. 85 00:12:50,390 --> 00:12:51,863 We won't get very far today. 86 00:12:59,340 --> 00:13:00,340 Got any kin? 87 00:13:04,620 --> 00:13:09,089 No, none to speak of. 88 00:13:09,090 --> 00:13:10,659 So, neither of these men 89 00:13:10,660 --> 00:13:11,720 was your husband? 90 00:13:15,163 --> 00:13:16,673 I had a husband once. 91 00:13:22,270 --> 00:13:23,420 It was a long time ago. 92 00:13:28,820 --> 00:13:30,260 We ought to say something for them. 93 00:13:37,340 --> 00:13:39,099 Be my guest. 94 00:14:53,990 --> 00:14:56,481 We can get another hour, or two out of the day. 95 00:15:08,440 --> 00:15:09,889 You're just gonna have to ride harder 96 00:15:09,890 --> 00:15:10,993 and longer tomorrow. 97 00:15:12,250 --> 00:15:16,493 I will. 98 00:15:19,600 --> 00:15:20,800 I'll gather some wood. 99 00:15:53,429 --> 00:15:57,596 ♪ My God they have taken you away ♪ 100 00:16:04,130 --> 00:16:09,130 ♪ So the young rise in the morn ♪ 101 00:16:09,672 --> 00:16:11,485 ♪ He hath risen ♪ 102 00:16:11,486 --> 00:16:14,819 ♪ She had rise waiting ♪ 103 00:16:50,130 --> 00:16:52,109 Those leaves you gave me, 104 00:16:52,110 --> 00:16:55,885 they aren't ordinary medicine are they? 105 00:17:00,920 --> 00:17:02,170 Where did you learn that? 106 00:17:06,400 --> 00:17:07,820 I was taught to use them, 107 00:17:10,260 --> 00:17:11,269 along with a lot of other things 108 00:17:11,270 --> 00:17:12,570 you don't learn in school. 109 00:17:14,760 --> 00:17:15,827 By an Indian? 110 00:17:24,090 --> 00:17:25,339 Jack? 111 00:17:25,340 --> 00:17:26,640 How do you know my name? 112 00:17:28,560 --> 00:17:31,072 You said it in your sleep. 113 00:17:35,980 --> 00:17:39,039 Well, if you're gonna call me anything, 114 00:17:39,040 --> 00:17:40,093 make it Travers. 115 00:17:42,300 --> 00:17:43,700 And you can call me Sarah. 116 00:17:45,160 --> 00:17:46,565 Once we get to Payston, 117 00:17:46,566 --> 00:17:47,566 it won't matter none. 118 00:17:48,890 --> 00:17:52,784 I'll go on my way and you'll go on yours. 119 00:17:59,312 --> 00:18:00,329 Do you think we'll have enough food 120 00:18:00,330 --> 00:18:01,330 to get us there? 121 00:18:02,310 --> 00:18:04,419 A man can live a long time 122 00:18:04,420 --> 00:18:05,420 without any food. 123 00:18:09,200 --> 00:18:11,679 I'll catch a fish in the morning. 124 00:18:11,680 --> 00:18:12,893 You can catch a fish? 125 00:18:14,010 --> 00:18:16,853 Yes, I've done so many a time before. 126 00:18:18,402 --> 00:18:20,340 My wife... 127 00:18:29,470 --> 00:18:31,820 I tried to teach her, but she never took to it. 128 00:18:34,416 --> 00:18:35,824 I learned. 129 00:18:45,580 --> 00:18:47,030 I'll show you in the morning. 130 00:19:33,074 --> 00:19:34,074 Mm. 131 00:19:42,930 --> 00:19:44,446 Morning. 132 00:19:53,660 --> 00:19:55,219 I'll go catch us another fish, 133 00:19:55,220 --> 00:19:56,729 there ain't much here. 134 00:19:56,730 --> 00:19:58,030 No need for that. 135 00:19:59,521 --> 00:20:02,319 The boys and I already had our breakfast. 136 00:20:04,040 --> 00:20:05,503 Much obliged for the coffee. 137 00:20:07,320 --> 00:20:09,633 It sure does taste good, Ma'am. 138 00:20:11,430 --> 00:20:13,373 Delicious, did you make it yourself? 139 00:20:16,725 --> 00:20:18,675 Is she your wife? Your misses? 140 00:20:21,560 --> 00:20:22,916 Yeah. 141 00:20:27,853 --> 00:20:29,653 We'll be moving along soon. 142 00:20:32,860 --> 00:20:34,210 Which way is that? 143 00:20:38,520 --> 00:20:40,599 Most people head west. 144 00:20:40,600 --> 00:20:42,750 Rube, you ain't wrong about that. 145 00:20:44,706 --> 00:20:46,779 The best way around these mountains 146 00:20:46,780 --> 00:20:48,003 is that direction. 147 00:20:49,480 --> 00:20:51,519 I know where I'm going. 148 00:20:51,520 --> 00:20:53,549 You've been around these parts. 149 00:20:53,550 --> 00:20:54,550 Plenty. 150 00:20:55,270 --> 00:20:58,993 Funny, I never seen you before, 151 00:21:00,150 --> 00:21:04,083 but I seen you a time or two, 152 00:21:07,040 --> 00:21:08,593 must have been up in Payson. 153 00:21:10,130 --> 00:21:13,503 I was up around Payson a couple of nights ago. 154 00:21:15,610 --> 00:21:17,073 You boys trappers? 155 00:21:18,380 --> 00:21:19,980 We're looking for gold. 156 00:21:21,952 --> 00:21:22,810 It ain't always the mountains 157 00:21:22,811 --> 00:21:25,363 we're mining in. 158 00:21:26,440 --> 00:21:28,509 That's right, we're miners. 159 00:21:28,510 --> 00:21:30,696 You gonna eat that fish, missy? 160 00:21:31,529 --> 00:21:34,343 Timmy, now that ain't proper. 161 00:21:36,950 --> 00:21:38,793 You gotta ask her like she's a lady. 162 00:21:40,081 --> 00:21:41,601 Oh, what's it, I'm not hungry anyhow. 163 00:21:43,020 --> 00:21:47,609 Ma'am, the best eating is what you catch 164 00:21:47,610 --> 00:21:50,370 with your own bare hands. 165 00:21:51,203 --> 00:21:52,815 Jack, I think, it's time 166 00:21:52,816 --> 00:21:55,426 we should go, shouldn't we? 167 00:21:56,530 --> 00:21:57,983 You're right about that. 168 00:22:01,270 --> 00:22:02,970 Much obliged for the conversation. 169 00:22:06,550 --> 00:22:09,000 You know, we ain't been up that way in a while. 170 00:22:10,270 --> 00:22:11,420 We'll keep you company. 171 00:22:14,010 --> 00:22:15,010 If you don't mind. 172 00:23:00,849 --> 00:23:02,579 Ugh! 173 00:23:09,680 --> 00:23:12,297 She's doing the cooking in the morning. 174 00:23:12,298 --> 00:23:14,993 Ugh, Timmy, this here's a lady. 175 00:23:16,180 --> 00:23:17,180 Ain't ya? 176 00:23:22,730 --> 00:23:23,913 She may be. 177 00:23:26,060 --> 00:23:27,559 I'll wager this woman's seen 178 00:23:27,560 --> 00:23:30,913 her fair share of hard work. 179 00:23:32,050 --> 00:23:33,450 She's been wounded. 180 00:23:34,670 --> 00:23:35,793 Is that so? 181 00:23:37,310 --> 00:23:39,517 She looks alright to me. 182 00:23:45,460 --> 00:23:49,899 Someone cut her. 183 00:23:53,990 --> 00:23:54,990 I feel better. 184 00:23:56,410 --> 00:23:58,210 I'll fetch some wood in the morning. 185 00:24:00,340 --> 00:24:02,798 And you'll kill us something to eat. 186 00:24:02,799 --> 00:24:07,787 I ain't much for hunting, animals anyhow. 187 00:24:10,380 --> 00:24:14,180 I heard you two talking about Apaches 188 00:24:16,030 --> 00:24:17,030 on the trail. 189 00:24:19,130 --> 00:24:21,063 I run into some a while back, 190 00:24:23,870 --> 00:24:25,313 a few years ago. 191 00:24:34,280 --> 00:24:36,340 They just about took my head. 192 00:24:37,860 --> 00:24:40,343 But I wasn't feeling so generous that day. 193 00:24:41,800 --> 00:24:42,999 Surprised they didn't take 194 00:24:43,000 --> 00:24:46,271 your scarlet mane there, missy. 195 00:24:58,490 --> 00:24:59,370 There's worse things 196 00:24:59,371 --> 00:25:01,013 in these mountains than Apaches. 197 00:25:04,380 --> 00:25:08,749 Oh, yeah? You've seen these things. 198 00:25:08,750 --> 00:25:09,750 I've been them. 199 00:25:16,890 --> 00:25:18,089 I'll take first watch. 200 00:25:18,090 --> 00:25:21,003 Nah, you get some rest. 201 00:25:22,390 --> 00:25:24,460 You're gonna need it tomorrow. 202 00:25:28,480 --> 00:25:29,930 Go on, go and have a sleep. 203 00:25:31,080 --> 00:25:33,695 When he does, his eyes are half open. 204 00:25:56,426 --> 00:26:00,833 If I don't do this, he'll try to lay with you. 205 00:26:04,431 --> 00:26:05,643 He already has. 206 00:26:10,280 --> 00:26:11,564 I know. 207 00:26:18,050 --> 00:26:19,540 Tell me what happened. 208 00:26:27,860 --> 00:26:28,860 Sarah? 209 00:26:38,793 --> 00:26:40,509 The horses. 210 00:26:45,652 --> 00:26:47,826 They were stuck in the mud. 211 00:26:51,920 --> 00:26:56,920 Billy, he knew that if we didn't get 'em, 212 00:27:03,051 --> 00:27:05,468 there'd be hell when it died, 213 00:27:09,963 --> 00:27:11,863 but the team wouldn't move. 214 00:27:17,540 --> 00:27:19,640 And then, these men came along 215 00:27:22,590 --> 00:27:24,340 and they drove them out of the mud. 216 00:27:28,650 --> 00:27:29,853 We were so grateful. 217 00:27:35,510 --> 00:27:36,923 Mary and I made dinner. 218 00:27:40,320 --> 00:27:41,823 All the men told stories. 219 00:27:44,558 --> 00:27:47,725 We went to bed like every other night. 220 00:27:53,377 --> 00:27:54,377 And when we woke up, 221 00:27:56,392 --> 00:27:57,863 there were guns in her faces. 222 00:28:03,320 --> 00:28:05,433 He shot Martin first, 223 00:28:08,050 --> 00:28:09,750 for no reason that I can think of. 224 00:28:11,140 --> 00:28:13,364 He was just standing there. 225 00:28:17,250 --> 00:28:18,959 I think, they wanted us to know 226 00:28:18,960 --> 00:28:21,022 how bad they were. 227 00:28:25,383 --> 00:28:27,050 Then they took Mary. 228 00:28:28,360 --> 00:28:30,643 Billy tried to stop him and they shot him. 229 00:28:34,760 --> 00:28:35,910 And then, they took me, 230 00:28:38,497 --> 00:28:39,330 and they took me in the wagon- 231 00:28:39,331 --> 00:28:43,453 That's enough. That's enough. 232 00:28:46,030 --> 00:28:47,860 Why did you want to know? 233 00:28:53,592 --> 00:28:58,592 Because in the morning, I'm gonna kill 'em all. 234 00:29:11,395 --> 00:29:16,167 Are you cold? 235 00:29:16,168 --> 00:29:17,168 No. 236 00:29:21,746 --> 00:29:24,829 Not anymore. 237 00:30:47,230 --> 00:30:50,630 I guess, I was too much of a gentleman 238 00:30:51,730 --> 00:30:52,730 the other night. 239 00:30:55,430 --> 00:30:57,189 I sure didn't think you'd be crawling outta 240 00:30:57,190 --> 00:30:58,363 that wagon alive. 241 00:31:02,900 --> 00:31:07,900 I have to admit Missy, you defy my expectations. 242 00:31:11,352 --> 00:31:12,703 Ugh! Uh, uh. 243 00:31:15,775 --> 00:31:17,608 Uh, you fucking whore! 244 00:31:19,355 --> 00:31:20,855 Ugh, ugh, uh, ugh! 245 00:31:54,933 --> 00:31:56,766 Where is he? 246 00:31:57,618 --> 00:31:58,715 Where is he? 247 00:32:04,008 --> 00:32:05,425 Where is he gone? 248 00:32:08,210 --> 00:32:11,009 He shot Rube when he was trying to get away. 249 00:32:30,600 --> 00:32:31,600 Are you injured? 250 00:32:32,985 --> 00:32:33,985 No. 251 00:32:35,740 --> 00:32:37,520 Is he dead? 252 00:33:01,020 --> 00:33:02,020 Take it. 253 00:33:04,580 --> 00:33:05,580 I said, take it! 254 00:33:10,270 --> 00:33:12,549 Kill him for what he did to you. 255 00:33:12,550 --> 00:33:13,625 No. 256 00:33:15,360 --> 00:33:17,453 He fucked you and left you for dead! 257 00:33:22,485 --> 00:33:23,505 He's getting away. 258 00:33:24,550 --> 00:33:25,678 Finish him! 259 00:33:28,115 --> 00:33:30,014 Please, Jack! 260 00:33:30,015 --> 00:33:32,900 I told you not to call me that. 261 00:33:33,899 --> 00:33:35,466 She called me that. 262 00:33:36,299 --> 00:33:39,105 Listen to me, please. 263 00:33:42,407 --> 00:33:43,490 Stop! Please! 264 00:33:46,820 --> 00:33:48,558 You're on your own! 265 00:36:03,930 --> 00:36:05,289 Jack? 266 00:36:05,290 --> 00:36:06,362 No one's called me 267 00:36:06,363 --> 00:36:07,971 that since I was a boy. 268 00:36:09,960 --> 00:36:14,606 Sergeant, let's get this woman something to eat. 269 00:36:27,042 --> 00:36:28,119 How'd you get lost all 270 00:36:28,120 --> 00:36:29,120 the way out here? 271 00:36:31,140 --> 00:36:33,040 My traveling companions were killed. 272 00:36:34,650 --> 00:36:35,560 I suppose, that might be 273 00:36:35,561 --> 00:36:38,309 the bodies buried a couple days past, 274 00:36:38,310 --> 00:36:39,610 a few miles north of here. 275 00:36:42,227 --> 00:36:43,689 I don't guess you know anything about 276 00:36:43,690 --> 00:36:44,940 the two that were buried? 277 00:36:46,010 --> 00:36:47,449 From out south, I'd say 278 00:36:47,450 --> 00:36:50,229 they were killed sometime yesterday morning. 279 00:36:50,230 --> 00:36:52,080 Mr. White's our tracker. 280 00:36:55,557 --> 00:36:56,757 I've been alone since. 281 00:36:58,280 --> 00:36:59,393 I haven't seen anyone. 282 00:37:00,608 --> 00:37:01,441 Ma'am. 283 00:37:01,441 --> 00:37:02,441 Watch obliged. 284 00:37:04,600 --> 00:37:06,426 That ain't much, 285 00:37:06,427 --> 00:37:07,983 but it ought to fill you up some. 286 00:37:09,920 --> 00:37:11,039 Now, can you recall how many were 287 00:37:11,040 --> 00:37:12,090 in that rating party? 288 00:37:14,970 --> 00:37:19,223 Maybe 10, maybe a dozen. 289 00:37:20,450 --> 00:37:22,286 That many? 290 00:37:22,287 --> 00:37:23,599 Well, that'd be the biggest pack 291 00:37:23,600 --> 00:37:24,763 we've tracked this far. 292 00:37:27,450 --> 00:37:28,650 He might be with them. 293 00:37:30,160 --> 00:37:31,410 He might be. 294 00:37:32,400 --> 00:37:33,400 He? 295 00:37:34,200 --> 00:37:35,200 Deserter. 296 00:37:36,400 --> 00:37:38,350 We've been chasing him a few years now. 297 00:37:40,540 --> 00:37:41,640 You have. 298 00:37:48,090 --> 00:37:50,190 We'll take these savages back to the fort. 299 00:37:52,590 --> 00:37:53,840 I have to go to Payson. 300 00:37:56,160 --> 00:37:57,263 With respect, Ma'am, 301 00:37:59,230 --> 00:38:01,969 you'll die out here just as you would've 302 00:38:01,970 --> 00:38:03,170 if we hadn't come along. 303 00:38:08,712 --> 00:38:09,700 I don't think you understand 304 00:38:09,701 --> 00:38:11,373 how lucky you've been this far. 305 00:38:14,120 --> 00:38:15,120 Soldiers! 306 00:38:36,460 --> 00:38:38,692 These Apache have no creed. 307 00:38:40,350 --> 00:38:41,800 They have no God to speak of. 308 00:38:45,135 --> 00:38:47,135 They just as soon kill a woman as a man, 309 00:38:49,105 --> 00:38:51,105 or cut down a child, or slaughter a hog. 310 00:39:05,945 --> 00:39:07,897 You see any decency in his eyes? 311 00:39:15,960 --> 00:39:19,123 Ma'am, when God created this world, 312 00:39:20,810 --> 00:39:21,910 he made man and woman. 313 00:39:23,703 --> 00:39:24,803 He gave us the animals 314 00:39:27,098 --> 00:39:28,570 and then, he made the Apache 315 00:39:31,070 --> 00:39:32,703 to be a thorn in our side, 316 00:39:34,770 --> 00:39:36,670 to be wiped off the face of the earth. 317 00:39:52,290 --> 00:39:54,219 Now, when you're finished eating, 318 00:39:54,220 --> 00:39:55,053 you can gather your things- 319 00:39:55,053 --> 00:39:56,053 I will take her. 320 00:40:00,650 --> 00:40:02,739 I'll return when she's been delivered, 321 00:40:02,740 --> 00:40:04,129 should only be a day's delay, 322 00:40:04,130 --> 00:40:05,299 and the road between here 323 00:40:05,300 --> 00:40:07,559 and there will have been scouted. 324 00:40:07,560 --> 00:40:09,323 Sergeant, you have your prisoners. 325 00:40:10,560 --> 00:40:11,679 I'm sure you'll be credited 326 00:40:11,680 --> 00:40:13,730 for this accomplishment back at the fort. 327 00:40:17,140 --> 00:40:20,233 So be it. 328 00:40:21,790 --> 00:40:22,790 On up! 329 00:40:25,840 --> 00:40:29,583 God speed, Ma'am, I fear you shall need it. 330 00:40:31,760 --> 00:40:32,760 Mr. White. 331 00:40:33,740 --> 00:40:34,740 Sergeant. 332 00:40:51,530 --> 00:40:53,793 How long have you been tracking for the army? 333 00:40:55,320 --> 00:40:57,370 Long enough to have known your husband. 334 00:40:58,920 --> 00:40:59,929 Though, I never had the honor 335 00:40:59,930 --> 00:41:01,563 to meet you, it as war time. 336 00:41:04,070 --> 00:41:06,109 I heard about you, though 337 00:41:06,110 --> 00:41:08,203 after his so dishonorable conduct. 338 00:41:13,230 --> 00:41:14,880 Don't look so surprised, Abigail, 339 00:41:16,180 --> 00:41:19,027 the reputation of your beauty proceeds you. 340 00:41:20,880 --> 00:41:23,130 Though, I didn't expect to see so many scars. 341 00:41:24,930 --> 00:41:26,130 Did he give them to you? 342 00:41:37,560 --> 00:41:40,423 You've seen him, haven't you? 343 00:41:42,786 --> 00:41:44,739 You already know the answer to that. 344 00:41:44,740 --> 00:41:46,838 And he's gone to Payson. 345 00:41:51,410 --> 00:41:52,960 I don't know where he's gone. 346 00:41:55,545 --> 00:41:58,559 How long have you been looking for him? 347 00:41:58,560 --> 00:42:01,533 Since you left him, and he deserted. 348 00:42:03,360 --> 00:42:05,239 I have no tolerance for deserters. 349 00:42:05,240 --> 00:42:06,603 They only belong one place, 350 00:42:07,920 --> 00:42:09,143 at the end of a rope. 351 00:42:12,170 --> 00:42:14,420 I must say, I'm surprised he didn't kill you. 352 00:42:16,900 --> 00:42:19,563 He promised that he would the day he left us. 353 00:42:24,120 --> 00:42:24,953 We better get going 354 00:42:24,954 --> 00:42:26,590 if we wanna make Payson before dark. 355 00:43:03,320 --> 00:43:04,345 I expect 356 00:43:04,346 --> 00:43:05,250 you'll be wanting a room. 357 00:43:05,250 --> 00:43:06,130 Yes, Ma'am. 358 00:43:06,130 --> 00:43:06,963 Well, I've got two 359 00:43:06,964 --> 00:43:08,440 and neither is currently taken. 360 00:43:12,220 --> 00:43:14,093 We don't allow her kind in here. 361 00:43:15,490 --> 00:43:17,559 This is a respectable establishment. 362 00:43:17,560 --> 00:43:19,259 If that's what you've got in mind, 363 00:43:19,260 --> 00:43:21,210 there's a place for it down the street. 364 00:43:22,110 --> 00:43:23,329 Ma'am, I have no knowledge 365 00:43:23,330 --> 00:43:24,680 of what you're insinuating. 366 00:43:26,320 --> 00:43:29,003 This lady's in my custody, I'm a military escort. 367 00:43:30,640 --> 00:43:32,423 The room is for her and her alone. 368 00:43:35,290 --> 00:43:36,190 Well, I guess, I'll just have 369 00:43:36,191 --> 00:43:37,440 to take your word for it. 370 00:44:04,290 --> 00:44:06,340 I didn't know you had a sordid history. 371 00:44:20,327 --> 00:44:21,629 You must have turned to those ways 372 00:44:21,630 --> 00:44:22,630 after you left him. 373 00:44:24,825 --> 00:44:26,259 I don't think even Travers would marry 374 00:44:26,260 --> 00:44:27,260 a woman who... 375 00:44:30,210 --> 00:44:33,419 Anyhow, he's as responsible 376 00:44:33,420 --> 00:44:34,970 for your corruption as you are. 377 00:44:36,950 --> 00:44:38,169 I hope to find him and put an end 378 00:44:38,170 --> 00:44:39,313 to this wicked mess. 379 00:44:41,810 --> 00:44:43,610 I'm sure he has already left here. 380 00:44:48,280 --> 00:44:50,209 Don't leave this room till morning. 381 00:44:50,210 --> 00:44:51,379 The stage will be in, and I'll make sure 382 00:44:51,380 --> 00:44:52,380 you're on it. 383 00:44:56,220 --> 00:44:57,060 You have a chance 384 00:44:57,061 --> 00:45:00,793 at redemption, Abigail, take it. 385 00:45:56,040 --> 00:45:59,473 Miss Scarlet! What's wrong? 386 00:46:00,828 --> 00:46:03,469 Oh, Miss Scarlet, I've missed you. 387 00:46:03,470 --> 00:46:06,529 Come on, gimme one of your sweet kisses. 388 00:46:06,530 --> 00:46:07,480 Be quiet. 389 00:46:07,481 --> 00:46:08,529 Oh, you don't give a damn? 390 00:46:08,530 --> 00:46:09,653 I said, shut up! 391 00:46:11,337 --> 00:46:14,283 You're not Scarlet, not all cut up like that. 392 00:46:16,900 --> 00:46:18,959 She probably ran off with that fella. 393 00:46:18,960 --> 00:46:19,960 Who? 394 00:46:20,890 --> 00:46:24,459 Some guy was looking for her. 395 00:46:24,460 --> 00:46:26,398 What guy was looking for her? 396 00:46:28,330 --> 00:46:30,109 I'm not too picky. 397 00:46:30,110 --> 00:46:31,869 You look good in my book. 398 00:46:31,870 --> 00:46:34,821 Come on, I'll buy you a drink. 399 00:46:46,982 --> 00:46:51,482 Hey, come on, the hooch. 400 00:47:05,034 --> 00:47:06,857 For money, right, honey? 401 00:47:06,858 --> 00:47:07,691 Yeah. 402 00:47:07,692 --> 00:47:09,078 Oh, yeah. 403 00:47:10,970 --> 00:47:13,143 What do you know about the man playing poker? 404 00:47:17,570 --> 00:47:19,270 He was looking for Miss Scarlet, 405 00:47:20,160 --> 00:47:21,160 but I found her. 406 00:47:22,077 --> 00:47:22,910 I'm busy right now- 407 00:47:22,911 --> 00:47:24,220 How long has he been here? 408 00:47:25,154 --> 00:47:26,949 Well, what are you? 409 00:47:28,615 --> 00:47:29,448 Let's have a drink. 410 00:47:29,448 --> 00:47:30,448 What did he say? 411 00:47:31,457 --> 00:47:33,498 Don't yell, nothing like that. 412 00:47:35,750 --> 00:47:36,900 He was looking for you. 413 00:47:39,340 --> 00:47:42,713 He said you was his wife, but you wasn't here. 414 00:47:44,933 --> 00:47:45,933 He went to drinking. 415 00:47:47,370 --> 00:47:49,233 I guess, he's got a new wife. 416 00:47:50,340 --> 00:47:53,733 Marky, a little elixir of life, please? 417 00:47:55,440 --> 00:47:56,559 If you wanna take his clothes off, 418 00:47:56,560 --> 00:47:59,186 why don't you take him upstairs? 419 00:48:01,300 --> 00:48:03,809 By the looks of it, he's winning, 420 00:48:03,810 --> 00:48:05,610 and we ain't got no reason to leave. 421 00:48:08,650 --> 00:48:10,181 Call. 422 00:48:12,432 --> 00:48:14,028 I'm busy right now- 423 00:48:15,640 --> 00:48:17,519 - This table's for gambling, not for whoring. 424 00:48:17,520 --> 00:48:19,963 I'm sick and tired of you confusing the two. 425 00:48:20,930 --> 00:48:23,080 Maybe if you pay attention to your cards, 426 00:48:24,180 --> 00:48:25,673 you might win for a change. 427 00:48:26,580 --> 00:48:28,694 Shut your cunt mouth. 428 00:48:29,950 --> 00:48:31,564 Say it to her again. 429 00:48:36,150 --> 00:48:37,350 We'll play another game, 430 00:48:38,940 --> 00:48:41,043 which you're also likely to lose. 431 00:48:46,370 --> 00:48:47,348 Ugh! 432 00:48:47,348 --> 00:48:48,287 Ugh! 433 00:48:48,287 --> 00:48:49,287 Uh! 434 00:48:55,578 --> 00:48:56,411 Ya! 435 00:48:56,412 --> 00:48:57,993 Ugh. 436 00:48:57,994 --> 00:48:59,382 Ya. 437 00:48:59,383 --> 00:49:00,216 Ugh! 438 00:49:00,216 --> 00:49:01,216 Uh. 439 00:49:04,317 --> 00:49:05,567 Jack! 440 00:49:11,520 --> 00:49:14,049 I didn't think you'd come looking for me. 441 00:49:14,050 --> 00:49:15,739 I have something to tell you. 442 00:49:15,740 --> 00:49:18,209 Why, girl, it looks like 443 00:49:18,210 --> 00:49:21,199 you've come home to Papa. 444 00:49:21,200 --> 00:49:23,053 I knew you couldn't stay away, 445 00:49:24,150 --> 00:49:25,523 this is where you belong. 446 00:49:26,740 --> 00:49:29,653 Come on, honey. I'll clean you up. 447 00:49:31,490 --> 00:49:32,690 Make you feel real good. 448 00:49:34,964 --> 00:49:36,714 You sure did earn some good loving. 449 00:49:42,410 --> 00:49:45,733 Let me buy you one and we can talk business. 450 00:50:13,990 --> 00:50:17,353 Whisky, a tall one and a small one. 451 00:50:19,010 --> 00:50:20,506 Didn't I warn you about- 452 00:50:20,507 --> 00:50:23,899 - Hey! I'm supposed to buy this lady a drink. 453 00:50:23,900 --> 00:50:24,973 Go right ahead. 454 00:50:26,050 --> 00:50:27,425 That ain't enough. 455 00:50:30,540 --> 00:50:33,066 Better be moving along. 456 00:50:35,331 --> 00:50:39,459 As I was saying, I warned you not 457 00:50:39,460 --> 00:50:41,029 to go out on your own, babe, 458 00:50:41,030 --> 00:50:42,539 and look what happened to you. 459 00:50:42,540 --> 00:50:44,827 Got all cut up, didn't you? 460 00:50:45,663 --> 00:50:47,149 Huh, you didn't listen to me 461 00:50:47,150 --> 00:50:49,158 and you paid the price. 462 00:50:49,991 --> 00:50:54,069 But out of the generosity of my heart, 463 00:50:54,070 --> 00:50:55,874 I'll take you back. 464 00:50:56,707 --> 00:50:59,479 Of course, you'll have to take a cut in pay, 465 00:50:59,480 --> 00:51:00,919 seeing as how you don't look 466 00:51:00,920 --> 00:51:05,339 as good as you used to, and we'll have 467 00:51:05,340 --> 00:51:08,009 to get you out of this garbage into something 468 00:51:08,010 --> 00:51:09,879 a little bit more fitting. 469 00:51:09,880 --> 00:51:13,703 Hey! Look what I found. 470 00:51:15,020 --> 00:51:20,020 Men, buy this gentleman a drink on the house. 471 00:51:25,060 --> 00:51:27,875 All right, pop, let's go. 472 00:51:35,040 --> 00:51:38,659 To us, back in business. 473 00:51:41,700 --> 00:51:43,613 You know, I'm all yours, Jack. 474 00:51:45,130 --> 00:51:46,480 Why did you call me that? 475 00:51:47,523 --> 00:51:49,433 Well, I don't know, she did. 476 00:51:53,260 --> 00:51:56,326 You can have as much of me as you'd like. 477 00:51:57,414 --> 00:52:00,927 Just leave me alone. 478 00:52:00,928 --> 00:52:02,963 Awe, I didn't mean to upset you, 479 00:52:04,380 --> 00:52:05,968 let me make you feel better. 480 00:52:05,969 --> 00:52:08,703 I said, leave me alone. 481 00:52:10,920 --> 00:52:12,163 But this is my room. 482 00:52:15,670 --> 00:52:18,498 Take the money and get outta here. 483 00:52:24,230 --> 00:52:26,910 I'll be around if you need me. 484 00:52:32,993 --> 00:52:33,993 Sarah. 485 00:52:39,930 --> 00:52:42,800 I told you to leave me... 486 00:52:48,170 --> 00:52:51,633 Go ahead, I'm ready. 487 00:52:53,370 --> 00:52:54,970 Oh, you're not ready for this. 488 00:52:58,531 --> 00:52:59,410 Ugh! 489 00:52:59,411 --> 00:53:01,319 What do you say, babe? 490 00:53:01,320 --> 00:53:03,406 You can start tonight if you like. 491 00:53:04,239 --> 00:53:05,879 I'll be your first customer. 492 00:53:05,880 --> 00:53:07,679 I won't work for you McCabe. 493 00:53:07,680 --> 00:53:09,924 Not tonight, not ever. 494 00:53:11,330 --> 00:53:13,569 After all I've done for you? 495 00:53:13,570 --> 00:53:14,560 Taking you out of that- 496 00:53:14,561 --> 00:53:18,533 Yes! You did and I was grateful. 497 00:53:20,010 --> 00:53:22,979 So grateful that I gave you five years 498 00:53:22,980 --> 00:53:24,308 of my life. 499 00:53:26,081 --> 00:53:27,969 And I paid you back. 500 00:53:27,970 --> 00:53:29,979 And then I gave you a couple more 501 00:53:29,980 --> 00:53:31,576 just to get on my feet. 502 00:53:32,409 --> 00:53:34,203 So, I don't owe you a damn thing, McCabe. 503 00:53:41,240 --> 00:53:43,009 Finish yours and get out 504 00:53:43,010 --> 00:53:46,423 of my town, don't come back. 505 00:53:47,480 --> 00:53:49,899 Even if you ever come to realize 506 00:53:49,900 --> 00:53:51,567 what you are good for. 507 00:53:56,260 --> 00:53:57,699 Hello, Sarah. 508 00:53:59,870 --> 00:54:01,949 You can have your man back. 509 00:54:01,950 --> 00:54:03,603 I sure did wear him out for you. 510 00:54:07,313 --> 00:54:08,679 Ugh! 511 00:54:08,680 --> 00:54:11,767 She took my hand, so now, I'm gonna take yours. 512 00:54:12,811 --> 00:54:14,060 Ugh! 513 00:54:23,135 --> 00:54:24,181 Hold it! 514 00:54:25,430 --> 00:54:27,359 Lay the shotgun on the bed. 515 00:54:29,180 --> 00:54:31,493 That's the man I want, not you. 516 00:54:39,589 --> 00:54:41,856 Uh, ugh, uh. 517 00:54:47,095 --> 00:54:48,345 Yeah, ugh, ugh. 518 00:54:52,650 --> 00:54:54,270 Sure you won't spend the night? 519 00:54:55,220 --> 00:54:57,289 I can lock him up in the jailhouse. 520 00:54:57,290 --> 00:54:59,260 My wife can make you a bed. 521 00:55:00,093 --> 00:55:01,899 I appreciate the hospitality, 522 00:55:01,900 --> 00:55:02,733 but I should get started. 523 00:55:02,734 --> 00:55:05,126 They're expecting us back at the fort. 524 00:55:05,127 --> 00:55:06,683 He may bleed out overnight. 525 00:55:07,560 --> 00:55:09,509 You won't, will you, Doc? 526 00:55:10,610 --> 00:55:12,860 That isn't the rightful death for a deserter. 527 00:55:40,205 --> 00:55:41,664 Ugh! 528 00:55:43,683 --> 00:55:44,683 Hold it! 529 00:55:46,640 --> 00:55:47,731 Hold it, or I'll shoot! 530 00:55:49,249 --> 00:55:50,249 Let's go. 531 00:56:01,586 --> 00:56:02,879 Ugh. 532 00:56:02,880 --> 00:56:03,880 Jack? 533 00:56:06,615 --> 00:56:07,782 Ugh, uh, uh. 534 00:56:09,100 --> 00:56:10,683 You've been shot. 535 00:56:11,810 --> 00:56:14,977 Oh, don't stop, they're coming, uh. 536 00:56:16,100 --> 00:56:17,430 - We have to. - Uh. 537 00:56:17,431 --> 00:56:19,172 You're not gonna make it to the morning. 538 00:56:20,563 --> 00:56:22,031 Just leave me. 539 00:56:25,020 --> 00:56:28,807 But just for a moment, wait here. 540 00:56:28,808 --> 00:56:29,808 Uh, ugh. 541 00:56:39,421 --> 00:56:40,773 I didn't mean to frighten you. 542 00:56:45,980 --> 00:56:47,233 My friend's been hurt. 543 00:56:49,070 --> 00:56:51,240 We need a place to stay tonight. 544 00:56:53,100 --> 00:56:55,154 We won't hurt you, I promise. 545 00:56:58,920 --> 00:57:00,170 She can't hear no more. 546 00:57:02,370 --> 00:57:07,370 She's my eyes and I'm her ears. 547 00:57:10,060 --> 00:57:11,083 Where's your friend? 548 00:57:12,140 --> 00:57:13,340 He's down in the wash. 549 00:57:14,920 --> 00:57:15,920 He's been shot. 550 00:57:20,770 --> 00:57:21,603 There's a town 551 00:57:21,603 --> 00:57:22,603 not far from here. 552 00:57:23,550 --> 00:57:25,159 You should go there. 553 00:57:25,160 --> 00:57:26,932 We just came from there. 554 00:57:28,890 --> 00:57:29,723 Our place, 555 00:57:29,724 --> 00:57:31,669 the only place for miles around. 556 00:57:31,670 --> 00:57:33,070 They'll come here, you know? 557 00:57:41,200 --> 00:57:45,809 There's a place around these parts, 558 00:57:45,810 --> 00:57:48,213 it's often want for a need of a place to hide. 559 00:57:53,000 --> 00:57:54,684 She'll show you. 560 00:57:59,233 --> 00:58:00,400 Ugh, uh, uh. 561 00:58:04,409 --> 00:58:05,409 Uh, uh, uh. 562 00:58:17,770 --> 00:58:18,770 Ugh, ooh! 563 00:58:22,570 --> 00:58:23,911 They're coming. 564 00:58:23,912 --> 00:58:24,783 Ugh. 565 00:58:24,784 --> 00:58:27,802 Ssh! You're gonna have to keep him quiet. 566 00:58:29,321 --> 00:58:30,443 I'll make sure of it. 567 00:58:32,442 --> 00:58:34,649 They're coming up the wash. 568 00:58:34,650 --> 00:58:36,782 Gail, is that you? 569 00:58:36,783 --> 00:58:39,623 Ssh, ssh, ssh, you have to be quiet. 570 00:58:39,624 --> 00:58:40,939 Mm. 571 00:58:45,288 --> 00:58:46,966 What's happening here? 572 00:58:46,967 --> 00:58:48,476 Who are you? 573 00:58:48,477 --> 00:58:50,309 You know, we thought you was Apache 574 00:58:50,310 --> 00:58:51,665 and raiding us. 575 00:58:52,498 --> 00:58:54,039 A man and a woman came through here, 576 00:58:54,040 --> 00:58:55,589 have you seen them? 577 00:58:55,590 --> 00:58:56,659 Mr. I ain't seen a man, 578 00:58:56,660 --> 00:58:59,293 or a woman in 20 something years. 579 00:59:00,204 --> 00:59:02,284 And you? 580 00:59:02,285 --> 00:59:05,398 She can't hear. 581 00:59:05,399 --> 00:59:07,149 Is that so? 582 00:59:08,070 --> 00:59:09,492 Yes, Mr. 583 00:59:11,620 --> 00:59:12,620 Can't hear. 584 00:59:13,860 --> 00:59:15,019 Wait, they probably went into 585 00:59:15,020 --> 00:59:16,929 the hills west of here. 586 00:59:16,930 --> 00:59:18,392 That's good cover there. 587 00:59:19,320 --> 00:59:21,919 You say this woman is deaf? 588 00:59:21,920 --> 00:59:23,357 Yes, sir. 589 00:59:25,670 --> 00:59:27,270 Sure seems deaf to me. 590 00:59:29,260 --> 00:59:30,460 The man is a traitor 591 00:59:31,560 --> 00:59:33,060 and the woman not much better. 592 00:59:34,560 --> 00:59:36,569 If you see them, I expect you'll do right 593 00:59:36,570 --> 00:59:37,570 by the law. 594 00:59:52,941 --> 00:59:53,941 Ooh. 595 00:59:57,190 --> 00:59:59,273 Uh, I can't do it myself. 596 01:00:12,471 --> 01:00:13,471 Ugh! 597 01:00:19,934 --> 01:00:20,934 Uh, uh, ugh. 598 01:00:24,890 --> 01:00:26,293 Keep going. 599 01:00:26,294 --> 01:00:28,771 Uh, ugh. 600 01:00:28,772 --> 01:00:33,772 Oh, God! 601 01:00:35,659 --> 01:00:40,659 Ugh. 602 01:00:42,387 --> 01:00:43,387 Uh, uh. 603 01:00:49,071 --> 01:00:50,071 Uh. 604 01:00:51,960 --> 01:00:55,423 Burn it, burn it! 605 01:00:59,046 --> 01:01:00,722 God. 606 01:01:02,954 --> 01:01:03,954 Ugh! 607 01:01:31,450 --> 01:01:32,975 Thank you. 608 01:01:40,659 --> 01:01:43,159 The man that was chasing you 609 01:01:46,360 --> 01:01:47,423 is from the army. 610 01:01:52,070 --> 01:01:53,070 I know. 611 01:02:00,243 --> 01:02:02,193 He mistook me for your wife. 612 01:02:10,390 --> 01:02:11,693 He called me Abigail. 613 01:02:17,610 --> 01:02:18,833 I called her Gail. 614 01:02:25,560 --> 01:02:26,943 Like a strong wind. 615 01:02:45,252 --> 01:02:50,252 ♪ By a lonely prison wall ♪ 616 01:02:50,553 --> 01:02:55,553 ♪ I heard a young girl calling ♪ 617 01:02:57,255 --> 01:03:01,505 ♪ My girl they have taken you away ♪ 618 01:03:07,853 --> 01:03:12,801 ♪ By a start of her ends gone ♪ 619 01:03:12,802 --> 01:03:17,802 ♪ So the young might see in the morn ♪ 620 01:03:20,048 --> 01:03:25,048 ♪ And prison ship lies waiting ♪ 621 01:03:25,382 --> 01:03:28,460 ♪ In the bay ♪ 622 01:03:33,893 --> 01:03:37,688 You best go west, the way they went. 623 01:03:40,982 --> 01:03:43,576 I've been that way before. 624 01:03:43,577 --> 01:03:44,410 I doubt they'll cover 625 01:03:44,411 --> 01:03:45,563 the same ground twice. 626 01:03:47,467 --> 01:03:48,669 My wife packed you some food 627 01:03:48,670 --> 01:03:52,516 for the trail, enough for a days ride. 628 01:03:53,349 --> 01:03:54,349 Two if you're prudent. 629 01:03:56,226 --> 01:03:57,308 I can't thank you enough 630 01:03:57,309 --> 01:03:58,309 for all that you've done. 631 01:04:01,406 --> 01:04:02,956 Like I said, it's all we got, 632 01:04:05,967 --> 01:04:07,173 but you're welcome to it. 633 01:04:16,930 --> 01:04:19,159 Why have you done all of this? 634 01:04:19,160 --> 01:04:20,410 I weren't always blind. 635 01:04:22,624 --> 01:04:24,474 I reckon If I'd had me a hiding spot, 636 01:04:26,000 --> 01:04:27,920 hell, I might not be here today. 637 01:04:29,430 --> 01:04:30,527 God, go with you. 638 01:06:01,320 --> 01:06:02,320 Is it White? 639 01:06:05,754 --> 01:06:06,754 No. 640 01:06:09,997 --> 01:06:11,249 Uh. 641 01:07:30,790 --> 01:07:31,790 Come. 642 01:07:56,270 --> 01:07:57,270 I know this man. 643 01:08:01,040 --> 01:08:02,040 Travers? 644 01:08:06,436 --> 01:08:07,436 How? 645 01:09:11,880 --> 01:09:15,093 He run like Apache. 646 01:09:18,750 --> 01:09:20,331 Why? 647 01:09:20,332 --> 01:09:25,332 Mm, a woman, she leave. 648 01:10:01,360 --> 01:10:02,360 He leave. 649 01:10:11,480 --> 01:10:13,215 He give life. 650 01:10:23,450 --> 01:10:27,453 He tell of a woman he want to find. 651 01:10:32,250 --> 01:10:35,663 Apache follow. 652 01:10:36,510 --> 01:10:37,883 Apache always sees. 653 01:10:39,692 --> 01:10:40,992 The Apache at the wagon. 654 01:10:45,060 --> 01:10:46,299 One day, 655 01:10:46,300 --> 01:10:50,498 he find woman, and Apache no follow. 656 01:10:54,790 --> 01:10:56,390 He's been looking a long time. 657 01:11:00,420 --> 01:11:01,420 He find her. 658 01:11:13,118 --> 01:11:14,368 He not see her. 659 01:11:16,060 --> 01:11:17,755 He not want to see. 660 01:11:22,170 --> 01:11:23,363 Why woman leave? 661 01:11:27,250 --> 01:11:28,900 She'll tell him when it's time. 662 01:11:32,270 --> 01:11:33,270 Some day. 663 01:11:39,460 --> 01:11:40,760 Will you take me to him? 664 01:12:51,000 --> 01:12:55,573 She's gone. She left that. 665 01:13:01,267 --> 01:13:03,299 You should be resting. 666 01:13:03,300 --> 01:13:04,323 I should be ready. 667 01:13:05,630 --> 01:13:07,085 For what? 668 01:13:13,030 --> 01:13:14,363 Who are you going to kill? 669 01:13:15,450 --> 01:13:17,485 Nobody with his hand. 670 01:13:19,150 --> 01:13:21,450 It doesn't seem to know what to do with a gun. 671 01:13:24,403 --> 01:13:26,667 I thought you were a doctor once, weren't you? 672 01:13:28,654 --> 01:13:30,404 Where did you learn how to use one? 673 01:13:32,269 --> 01:13:33,269 It came natural. 674 01:13:36,570 --> 01:13:37,983 I followed my heart. 675 01:13:40,040 --> 01:13:42,053 It showed me the way. 676 01:13:48,956 --> 01:13:52,706 I think, I might know where she is. 677 01:13:54,670 --> 01:13:56,220 When I worked at the saloon... 678 01:13:58,940 --> 01:13:59,973 She was there too. 679 01:14:01,737 --> 01:14:03,270 A woman came through, 680 01:14:06,113 --> 01:14:08,380 it might have been her. 681 01:14:10,700 --> 01:14:12,530 She told me where she came from, 682 01:14:16,590 --> 01:14:19,098 maybe she went back there when she left. 683 01:14:21,990 --> 01:14:23,390 Do you know where this is? 684 01:14:32,230 --> 01:14:33,253 Take me there. 685 01:15:16,030 --> 01:15:18,293 What are these men doing here? 686 01:15:21,770 --> 01:15:23,603 This is where McCabe found me. 687 01:15:26,490 --> 01:15:28,633 He paid and took me to Payson. 688 01:15:30,173 --> 01:15:31,623 This is where my face was cut 689 01:15:33,958 --> 01:15:34,958 the first time. 690 01:15:41,410 --> 01:15:42,410 Shit. 691 01:15:44,770 --> 01:15:47,579 Stop, that's far enough. 692 01:15:47,580 --> 01:15:48,863 What you come here for? 693 01:15:51,100 --> 01:15:52,100 Found this woman. 694 01:15:53,580 --> 01:15:54,899 She said she was lost, 695 01:15:54,900 --> 01:15:58,403 but I figure maybe she ran off. 696 01:16:02,050 --> 01:16:03,050 Tanner! 697 01:16:17,430 --> 01:16:19,873 That's quite the assumption, traveler. 698 01:16:21,840 --> 01:16:24,290 What makes you think we want a woman around here? 699 01:16:26,920 --> 01:16:28,770 Well, maybe I'm in the wrong place, 700 01:16:30,398 --> 01:16:31,619 but a fellow named McCabe told me 701 01:16:31,620 --> 01:16:32,620 to come this way. 702 01:16:34,550 --> 01:16:35,550 Did he now? 703 01:16:38,960 --> 01:16:40,903 She does look kind of familiar, boys. 704 01:16:44,490 --> 01:16:45,897 What you want for her? 705 01:16:47,290 --> 01:16:51,409 The going rate plus my turn 706 01:16:51,410 --> 01:16:53,529 with the best of your stock. 707 01:16:53,530 --> 01:16:54,780 The best, huh? 708 01:16:57,180 --> 01:17:02,180 Well, you best come take a look. 709 01:17:06,920 --> 01:17:08,713 Get down there and get 'em. 710 01:17:25,247 --> 01:17:26,080 You look real 711 01:17:26,080 --> 01:17:27,080 and real good, all right? 712 01:18:00,950 --> 01:18:03,026 I'm not finding what I'm looking for here. 713 01:18:03,859 --> 01:18:05,659 Well, take two of 'em if you want. 714 01:18:07,159 --> 01:18:10,327 I'll just take her and I'll be on my way. 715 01:18:11,160 --> 01:18:12,160 Hey? 716 01:18:14,490 --> 01:18:15,840 What happened to your hand? 717 01:18:22,780 --> 01:18:24,099 Bitch bit me while I was trying 718 01:18:24,100 --> 01:18:25,349 to hold her down. 719 01:18:25,350 --> 01:18:26,183 As I remember, 720 01:18:26,184 --> 01:18:29,786 she was a fighter one. 721 01:18:35,720 --> 01:18:40,720 Well, devil woman, welcome back to hell. 722 01:18:53,835 --> 01:18:54,996 Are you okay? 723 01:18:57,565 --> 01:18:58,565 Yeah, yes. 724 01:19:16,140 --> 01:19:17,190 He's not one of them. 725 01:19:20,600 --> 01:19:21,723 You came back. 726 01:19:23,850 --> 01:19:24,883 She's not here. 727 01:19:27,050 --> 01:19:28,350 Who are you looking for? 728 01:19:31,380 --> 01:19:34,293 My wife, Gail. 729 01:19:36,560 --> 01:19:37,393 Most of these women 730 01:19:37,394 --> 01:19:38,570 aren't from around here, 731 01:19:40,405 --> 01:19:41,455 but some of them are. 732 01:19:45,160 --> 01:19:47,336 I know another place she might be. 733 01:19:54,635 --> 01:19:56,737 Will you go home? 734 01:19:56,738 --> 01:19:57,815 Home. 735 01:20:05,650 --> 01:20:06,663 We'll find our way. 736 01:20:24,700 --> 01:20:25,700 Who is that man? 737 01:20:34,840 --> 01:20:38,113 At first light, I'm gonna go see him. 738 01:20:40,250 --> 01:20:41,950 You don't need to take your gun. 739 01:20:44,030 --> 01:20:45,480 That man will do you no harm. 740 01:21:10,230 --> 01:21:11,873 Do you know why she left? 741 01:21:28,800 --> 01:21:29,800 Here. 742 01:21:35,500 --> 01:21:37,017 Read it to me. 743 01:22:07,590 --> 01:22:10,180 Jack, when this reaches you, 744 01:22:14,350 --> 01:22:15,973 I will no longer be here, 745 01:22:18,300 --> 01:22:20,283 and I will no longer be your wife. 746 01:22:24,753 --> 01:22:25,839 I have found the telegram 747 01:22:25,840 --> 01:22:27,593 from the physician in Dallas. 748 01:22:34,150 --> 01:22:36,439 I know that it is not my body, but yours 749 01:22:36,440 --> 01:22:39,123 that hinders us from having a family. 750 01:22:48,650 --> 01:22:50,253 Why did you keep this from me? 751 01:22:54,210 --> 01:22:55,889 You know that I have spent these months 752 01:22:55,890 --> 01:22:57,539 at war with my own body 753 01:22:57,540 --> 01:22:59,173 wanting one little one with you. 754 01:23:01,140 --> 01:23:03,851 Now, I will leave you to your own war. 755 01:23:06,090 --> 01:23:08,373 Like the one that has taken you away from me. 756 01:23:13,173 --> 01:23:14,130 I will no longer be without 757 01:23:14,131 --> 01:23:15,570 what I want so dearly 758 01:23:19,250 --> 01:23:21,550 and what with you, I have lived without. 759 01:23:25,763 --> 01:23:29,096 The love we once shared will be no more. 760 01:23:36,437 --> 01:23:38,520 It will only be memories. 761 01:23:43,700 --> 01:23:44,984 Abigail. 762 01:23:53,590 --> 01:23:54,590 Burn it. 763 01:23:57,772 --> 01:23:59,172 I've carried it long enough. 764 01:24:24,410 --> 01:24:29,410 I didn't know how to tell you, I was ashamed. 765 01:24:45,647 --> 01:24:49,314 There's something else I have to tell you. 766 01:24:51,937 --> 01:24:53,393 You must go tomorrow. 767 01:24:57,070 --> 01:24:58,203 I know you have to. 768 01:25:01,260 --> 01:25:06,260 And I know after I may not see you again. 769 01:25:15,741 --> 01:25:17,441 Will you sleep by my side tonight? 770 01:25:20,240 --> 01:25:21,240 Yes. 771 01:25:55,769 --> 01:25:57,279 If you came here for water, take what 772 01:25:57,280 --> 01:25:58,680 you need and be on your way. 773 01:26:03,960 --> 01:26:07,683 Do you know a woman named Abigail? 774 01:26:12,160 --> 01:26:14,310 She lived with me here for a while. 775 01:26:15,300 --> 01:26:19,270 She left not long after... 776 01:26:22,490 --> 01:26:23,753 After what? 777 01:26:27,125 --> 01:26:28,125 I can't. 778 01:26:30,810 --> 01:26:33,609 Up on the hill you'll find 779 01:26:33,610 --> 01:26:35,387 what you're looking for. 780 01:28:39,651 --> 01:28:41,516 Gail? 781 01:28:56,300 --> 01:28:57,450 Let's leave this place. 782 01:29:26,190 --> 01:29:30,363 Jack, I never should have left. 783 01:29:32,370 --> 01:29:34,289 Well, if you hadn't, 784 01:29:34,290 --> 01:29:35,640 I never would've found you. 785 01:29:39,200 --> 01:29:40,468 Get down! 786 01:29:42,610 --> 01:29:43,610 Travers! 787 01:29:48,470 --> 01:29:50,063 Travers, you hear me? 788 01:29:51,237 --> 01:29:52,070 It's White. 789 01:29:52,070 --> 01:29:53,070 You're not gonna get away 790 01:29:53,071 --> 01:29:54,203 this time, Travers. 791 01:29:55,090 --> 01:29:56,090 Your gun. 792 01:29:59,000 --> 01:30:00,250 I left it on the grave. 793 01:30:04,247 --> 01:30:06,306 Your rifle's on the horse. 794 01:30:07,300 --> 01:30:08,389 I'm taking you back 795 01:30:08,390 --> 01:30:10,600 to the fort, Travers. 796 01:30:12,530 --> 01:30:14,308 Do you hear me? 797 01:30:17,390 --> 01:30:18,390 Wait here. 798 01:30:22,940 --> 01:30:23,940 Jack! 799 01:30:24,667 --> 01:30:25,972 Travers! 800 01:30:37,900 --> 01:30:38,903 Give yourself up! 801 01:30:47,019 --> 01:30:48,197 Ugh! 802 01:30:48,198 --> 01:30:49,629 Uh. 803 01:30:50,462 --> 01:30:51,462 Ugh! 804 01:30:52,510 --> 01:30:53,775 Oh. 805 01:30:55,168 --> 01:30:56,168 Oh. 806 01:30:58,806 --> 01:31:02,145 White, let him go. 807 01:31:04,280 --> 01:31:05,453 He's a deserter. 808 01:31:07,143 --> 01:31:09,089 If you let us leave, 809 01:31:09,090 --> 01:31:10,839 I promise we'll never hurt another soul 810 01:31:10,840 --> 01:31:11,883 as long as we live. 811 01:31:12,950 --> 01:31:14,852 He doesn't deserve to live. 812 01:31:16,145 --> 01:31:17,478 Ugh uh. 51945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.