All language subtitles for Good Doctor E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,673 --> 00:00:49,799 What do you want? 2 00:00:49,883 --> 00:00:52,969 I'm here to take Eun-ok in the presence of a cop. 3 00:00:55,013 --> 00:00:58,641 You need a court order, not a cop. 4 00:00:58,933 --> 00:01:02,145 I'm taking my niece. Why do I need that crap? 5 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 Hey! I said, no! 6 00:01:05,273 --> 00:01:07,108 Why you little... 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,693 -No... -No, you can't. 8 00:01:12,155 --> 00:01:15,825 You can't take Eun-ok. Definitely not! 9 00:01:16,159 --> 00:01:17,076 Dr. Park. 10 00:01:17,160 --> 00:01:18,912 Eun-ok doesn't want to go home. 11 00:01:19,245 --> 00:01:21,748 -She hates her aunt. -Who on earth are you? 12 00:01:21,831 --> 00:01:25,502 I'm a resident, Park Si-on. I was Eun-ok's attending. 13 00:01:27,587 --> 00:01:29,130 Why are you back? 14 00:01:29,464 --> 00:01:31,800 The director told me to come back, 15 00:01:32,175 --> 00:01:35,094 and that they have proof it wasn't my fault. 16 00:01:35,261 --> 00:01:38,765 -Really? -Yes, I didn't do it. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,809 The director believed me. 18 00:01:41,142 --> 00:01:42,268 Okay. 19 00:01:42,685 --> 00:01:45,647 Let's handle her first, and then talk. 20 00:01:45,730 --> 00:01:47,857 So what will you do? 21 00:01:49,818 --> 00:01:52,779 Please let Eun-ok do what she wants. 22 00:01:54,239 --> 00:01:55,865 We can just ask her 23 00:01:56,324 --> 00:02:00,078 whether she wants to go with her aunt or stay here. 24 00:02:00,912 --> 00:02:03,623 She can't even talk. How could we ask her? 25 00:02:06,251 --> 00:02:07,502 She can express it. 26 00:02:08,378 --> 00:02:10,630 We can tell if she wants it or not. 27 00:02:11,047 --> 00:02:13,383 Fine, let's do it. 28 00:02:14,467 --> 00:02:16,928 What a joke. 29 00:02:25,019 --> 00:02:27,856 Let's discuss the details over dinner. 30 00:02:28,189 --> 00:02:31,568 I'm sure you'll be pleased with what I have to say. 31 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 Yes, Dr. Choi. 32 00:02:45,915 --> 00:02:48,126 Eun-ok, let's go home with Auntie! 33 00:02:49,085 --> 00:02:50,712 Stop yelling. 34 00:03:01,347 --> 00:03:03,391 Hi Eun-ok, I'm here. 35 00:03:35,965 --> 00:03:36,799 Eun-ok. 36 00:03:37,842 --> 00:03:39,552 Do you want to go with your aunt? 37 00:03:42,597 --> 00:03:43,431 Do you... 38 00:03:44,933 --> 00:03:48,186 want to stay here with this doctor? 39 00:03:51,314 --> 00:03:52,231 Yes. 40 00:03:54,108 --> 00:03:55,151 Yes. 41 00:03:55,485 --> 00:03:57,904 Hey. She's talking now! 42 00:03:57,987 --> 00:04:00,281 This is unbelievable! 43 00:04:01,282 --> 00:04:03,242 I think she said, "Yes." 44 00:04:03,743 --> 00:04:06,788 Why, you little... Eun-ok! 45 00:04:08,331 --> 00:04:09,207 Hey, lady. 46 00:04:10,250 --> 00:04:11,960 She seems to want to stay here. 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,338 She doesn't seem well enough to go, either. 48 00:04:15,964 --> 00:04:17,423 Leave her here until she gets better. 49 00:04:18,758 --> 00:04:22,011 If you refuse, you'll need a lawyer, not the police. 50 00:04:24,597 --> 00:04:25,431 Eun-ok. 51 00:04:26,641 --> 00:04:27,976 You're so pretty. 52 00:04:29,894 --> 00:04:30,728 I love you. 53 00:04:41,823 --> 00:04:45,493 What? What do you mean, Park Si-on didn't do it? 54 00:04:45,576 --> 00:04:48,204 Please take a look at the handout. 55 00:04:48,913 --> 00:04:52,083 There's a record of when he locked the door. 56 00:04:53,084 --> 00:04:56,504 If you look on the bottom, after he locked the door, 57 00:04:56,671 --> 00:04:59,465 there is an "F" mark just four minutes later. 58 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 So who opened the door? 59 00:05:02,302 --> 00:05:06,180 They say it was a machine malfunction. 60 00:05:07,390 --> 00:05:09,267 They say portable devices in the hospital 61 00:05:09,350 --> 00:05:11,144 often affect other electronic objects. 62 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 So Dr. Park Si-on was not at fault? 63 00:05:15,064 --> 00:05:16,566 Yes. That is correct. 64 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 So, if no one has any objections, 65 00:05:23,031 --> 00:05:26,075 we will reinstate Dr. Park Si-on. 66 00:05:37,712 --> 00:05:39,756 Isn't it a good thing? 67 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 We... 68 00:05:43,843 --> 00:05:45,511 should've gotten rid of him. 69 00:05:47,430 --> 00:05:48,306 Letting him go 70 00:05:49,474 --> 00:05:52,101 and finding a way to protect you would've been better. 71 00:05:52,393 --> 00:05:54,312 I can't stand the fact that... 72 00:05:55,897 --> 00:05:57,315 your fate depends on him. 73 00:05:59,108 --> 00:06:01,652 Sure, I understand how you feel. 74 00:06:02,320 --> 00:06:03,154 Sorry. 75 00:06:05,031 --> 00:06:05,865 I'll find a way 76 00:06:06,991 --> 00:06:08,284 on my own now. 77 00:06:10,119 --> 00:06:11,662 The wisest method. 78 00:06:16,751 --> 00:06:19,045 Just why... 79 00:06:20,254 --> 00:06:22,882 It would've been over if you had left it alone! 80 00:06:24,717 --> 00:06:28,513 I can't disregard the security issue on my own. 81 00:06:30,098 --> 00:06:34,352 They're nobodies. You could've shut them up! 82 00:06:34,435 --> 00:06:37,730 The director had received the report too, so I had no choice. 83 00:06:40,775 --> 00:06:43,319 You jerk! What happened? 84 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 Didn't you open it yourself? 85 00:06:45,279 --> 00:06:49,117 I couldn't, because there were too many people. 86 00:06:50,284 --> 00:06:52,870 Then why didn't you tell me? 87 00:06:52,954 --> 00:06:56,916 I tried to, but the door somehow opened. 88 00:06:57,542 --> 00:06:58,835 Darn it! 89 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 I knew it. 90 00:07:11,848 --> 00:07:14,934 Dr. Park can't tell a lie. 91 00:07:17,395 --> 00:07:18,604 Don't be so happy. 92 00:07:19,605 --> 00:07:21,274 The troublemaker is back. 93 00:07:23,317 --> 00:07:25,736 Then can he return to work? 94 00:07:26,821 --> 00:07:27,655 Yes. 95 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 Are you that happy? 96 00:07:37,623 --> 00:07:38,583 Yes. 97 00:07:38,875 --> 00:07:41,919 I feel like I found my little brother whom I had lost. 98 00:07:44,881 --> 00:07:46,215 What is it? 99 00:07:47,049 --> 00:07:50,470 This is the happiest I've seen you over the ten years I've known you. 100 00:07:52,388 --> 00:07:55,600 Come on, I'm not that bad. 101 00:07:57,435 --> 00:07:58,728 Keep an eye on your brother. 102 00:07:59,937 --> 00:08:00,771 Yes, sir. 103 00:08:15,620 --> 00:08:17,330 Get up. Let's go. 104 00:08:18,164 --> 00:08:19,123 Okay. 105 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 You're so cold. 106 00:08:29,884 --> 00:08:32,094 How could you just leave like that? 107 00:08:34,514 --> 00:08:36,515 Don't get upset anymore. 108 00:08:37,725 --> 00:08:41,145 Everyone believes you. 109 00:08:44,565 --> 00:08:45,650 You're hiccupping again! 110 00:08:53,324 --> 00:08:55,743 So we're taking Si-on back in? 111 00:08:56,244 --> 00:08:57,411 Yes. Is that a problem? 112 00:08:57,495 --> 00:09:00,289 Well, it was sad when he was gone, 113 00:09:00,373 --> 00:09:03,042 but now that he's back, I'm worried. 114 00:09:03,292 --> 00:09:04,543 Me too. 115 00:09:04,627 --> 00:09:07,088 It's hard enough. What if he causes trouble again? 116 00:09:09,715 --> 00:09:11,634 Don't you think he's amazing? 117 00:09:12,802 --> 00:09:16,138 I don't say it, but I'm always impressed during surgeries. 118 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 I have a lot to learn. 119 00:09:17,682 --> 00:09:20,017 Well, we feel the same in that sense. 120 00:09:20,101 --> 00:09:22,603 But you know he has issues. 121 00:09:23,437 --> 00:09:24,563 Well, I don't like him. 122 00:09:24,981 --> 00:09:27,525 He's riskier than an emergency situation. 123 00:09:32,154 --> 00:09:33,948 Our troublemaker's back. 124 00:09:34,865 --> 00:09:36,158 You little punk. 125 00:09:37,159 --> 00:09:39,537 It's been a day, but it feels like a year. 126 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 I am very, very happy I could return. 127 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 We're very, very thrilled for you. 128 00:09:45,167 --> 00:09:48,170 Dr. Woo, what's with that tone? 129 00:09:48,963 --> 00:09:49,797 Sorry. 130 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 That punk. 131 00:09:59,473 --> 00:10:02,727 Nothing has changed. Go back to what you were doing. 132 00:10:03,352 --> 00:10:06,397 Then may I continue being Eun-ok's attending? 133 00:10:08,274 --> 00:10:09,108 Yes. 134 00:10:11,193 --> 00:10:12,820 Make sure she doesn't cause more trouble. 135 00:10:13,779 --> 00:10:14,697 Yes, sir. 136 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 Doctor. 137 00:10:17,491 --> 00:10:20,911 I'm thinking of having a welcoming party for Dr. Park today, 138 00:10:21,078 --> 00:10:22,663 since we couldn't when he first started. 139 00:10:25,333 --> 00:10:27,543 I'm in. What about you guys? 140 00:10:31,213 --> 00:10:32,673 -Do as you wish. -Thank you. 141 00:10:33,758 --> 00:10:36,886 All right! What do you want to eat? 142 00:10:37,720 --> 00:10:39,430 I will eat anything. 143 00:10:39,764 --> 00:10:40,806 Tell me. 144 00:10:43,601 --> 00:10:44,977 I want to drink. 145 00:10:47,938 --> 00:10:49,482 Alcohol is like kudzu roots. 146 00:10:49,565 --> 00:10:52,193 It's bitter at first, but it gets sweeter. 147 00:10:52,610 --> 00:10:56,113 We're in trouble. Now you have a taste for it. 148 00:11:07,500 --> 00:11:10,294 I didn't write the title for security measures. 149 00:11:13,714 --> 00:11:15,549 What is this? 150 00:11:16,175 --> 00:11:19,428 A plan that will help Sungwon Hospital and Pediatric Surgery. 151 00:11:20,388 --> 00:11:24,058 And it can also secure Dr. Park Si-on's future. 152 00:11:25,893 --> 00:11:29,563 Look it over and let me know what you think. 153 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 What should I do? 154 00:11:44,161 --> 00:11:45,788 I want to handle it myself, 155 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 but I don't know how. 156 00:11:49,041 --> 00:11:51,001 You don't want to stoop 157 00:11:51,627 --> 00:11:53,003 to their level. 158 00:11:54,672 --> 00:11:57,508 I'm against that too. That would be disgraceful. 159 00:12:00,594 --> 00:12:03,222 What if, just what if... 160 00:12:05,182 --> 00:12:06,851 I become the foundation's chairman? 161 00:12:13,607 --> 00:12:17,361 You just marry me, and we can take care of the rest. 162 00:12:17,945 --> 00:12:19,989 You don't have to fight in the mud. 163 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 That's a great idea. 164 00:12:25,828 --> 00:12:26,829 But what about Ms. Lee? 165 00:12:28,497 --> 00:12:29,915 Nothing would change. 166 00:12:30,166 --> 00:12:31,959 She'd just step down, that's all. 167 00:12:32,877 --> 00:12:34,420 How will you become the chairman? 168 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 I don't know. 169 00:12:36,881 --> 00:12:38,340 It'll work out somehow. 170 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 Okay. I hope it does, 171 00:12:45,681 --> 00:12:47,183 so you can relieve my concerns. 172 00:12:59,945 --> 00:13:01,489 Dr. Park. 173 00:13:02,448 --> 00:13:04,575 How did you get Eun-ok to talk? 174 00:13:06,076 --> 00:13:07,620 I kept asking. 175 00:13:08,579 --> 00:13:10,164 What did you ask? 176 00:13:10,247 --> 00:13:12,625 Are you hungry? Are you in pain? 177 00:13:12,875 --> 00:13:16,128 Are you sleepy? Want to play? Want a cookie? 178 00:13:18,339 --> 00:13:20,966 You got her to talk by asking those questions? 179 00:13:21,383 --> 00:13:23,677 They were what her mom used to say to her. 180 00:13:24,178 --> 00:13:27,598 But her parents passed away when she was three. 181 00:13:28,098 --> 00:13:30,017 She couldn't remember that. 182 00:13:30,935 --> 00:13:34,563 That's not true. She knows she had a mom. 183 00:13:34,647 --> 00:13:37,733 It's not clear, but she remembers how her mom felt. 184 00:13:38,442 --> 00:13:41,612 The person she missed most was her mom. 185 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 Whom do you... 186 00:13:44,448 --> 00:13:46,784 miss the most? 187 00:13:47,409 --> 00:13:49,662 Mom. 188 00:13:51,413 --> 00:13:52,873 Mom. 189 00:13:53,707 --> 00:13:55,376 And when we were alone, 190 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 I told her that she was pretty, and that I loved her. 191 00:14:00,589 --> 00:14:02,883 You were like a mom to her. 192 00:14:04,093 --> 00:14:05,177 Yes. 193 00:14:07,137 --> 00:14:08,180 But... 194 00:14:09,723 --> 00:14:11,767 I envy Eun-ok. 195 00:14:12,685 --> 00:14:13,686 What? 196 00:14:14,895 --> 00:14:17,565 I don't remember anything. 197 00:14:18,107 --> 00:14:20,192 Mom and Dad's faces, 198 00:14:20,401 --> 00:14:22,903 their voices, smell, our times together. 199 00:14:22,987 --> 00:14:26,115 I don't remember anything other than my brother. 200 00:14:28,033 --> 00:14:29,785 I'm sure my mom told me 201 00:14:30,286 --> 00:14:32,663 that she loved me too. 202 00:14:40,045 --> 00:14:43,048 Thank you. 203 00:14:45,134 --> 00:14:48,596 So don't worry, and take care of yourself. 204 00:14:49,513 --> 00:14:53,934 I'll set up a time for you two to meet soon. 205 00:14:57,438 --> 00:14:59,940 Not at the hospital, but somewhere nice. 206 00:15:00,899 --> 00:15:03,944 I'll pretend not to know, of course. 207 00:15:07,031 --> 00:15:10,034 Thank you. 208 00:15:16,874 --> 00:15:17,875 Doc! 209 00:15:20,502 --> 00:15:23,464 You should've told me you were back! 210 00:15:23,547 --> 00:15:25,257 My neck. Let go of my neck. 211 00:15:25,341 --> 00:15:28,218 Hurry and say you missed me and that you are happy to see me. 212 00:15:28,344 --> 00:15:30,512 -I missed you and I'm happy to see you. -How much? 213 00:15:30,596 --> 00:15:32,181 Very, very much. 214 00:15:32,264 --> 00:15:35,893 Right? You need to say at least that much to me. 215 00:15:40,356 --> 00:15:41,440 In-hae. 216 00:15:42,524 --> 00:15:44,276 You're my friend, right? 217 00:15:44,443 --> 00:15:46,737 Of course. Your only friend. 218 00:15:48,155 --> 00:15:51,158 May I ask you something then? 219 00:15:51,408 --> 00:15:52,910 Sure. Anything. 220 00:16:00,292 --> 00:16:03,837 So whenever she touches or hugs you, 221 00:16:03,921 --> 00:16:05,422 you start hiccuping? 222 00:16:05,756 --> 00:16:09,468 Yes, my diaphragm and breathing are fine, 223 00:16:09,551 --> 00:16:11,011 but I keep hiccupping. 224 00:16:11,261 --> 00:16:14,348 You didn't hiccup when I hugged you, right? 225 00:16:14,807 --> 00:16:15,641 No. 226 00:16:15,724 --> 00:16:18,060 How do you feel when you hiccup? 227 00:16:19,728 --> 00:16:23,565 Like watching Korea score a winning goal in the World Cup. 228 00:16:24,274 --> 00:16:28,112 Like climbing to the top in a glass-walled elevator. 229 00:16:28,988 --> 00:16:32,241 Like eating chocolate ice-cream but smelling perfume. 230 00:16:32,908 --> 00:16:33,826 Who is 231 00:16:34,743 --> 00:16:36,078 this bitch? 232 00:16:38,914 --> 00:16:39,957 Bitch? 233 00:16:40,749 --> 00:16:43,377 Bitch? Did you just curse? 234 00:16:43,544 --> 00:16:45,587 Fine, I won't. 235 00:16:45,671 --> 00:16:47,631 So who's the girl? 236 00:16:49,758 --> 00:16:51,051 Tell me. 237 00:16:53,595 --> 00:16:55,180 You're driving me crazy. 238 00:16:55,556 --> 00:16:57,891 It's too late for secrets. 239 00:17:01,061 --> 00:17:02,521 Fine. You can tell me later. 240 00:17:02,980 --> 00:17:04,189 First, 241 00:17:04,690 --> 00:17:06,817 you obviously like her. 242 00:17:10,028 --> 00:17:11,113 I like her? 243 00:17:11,196 --> 00:17:14,783 Yes, as a woman. As someone of the opposite sex. 244 00:17:23,083 --> 00:17:26,587 It's a basic symptom of being in love. 245 00:17:27,212 --> 00:17:31,175 But you really won't tell me who she is? 246 00:17:49,735 --> 00:17:52,613 Wow, he's awesome. 247 00:17:52,821 --> 00:17:56,158 I heard he was invited by a choir 248 00:17:56,241 --> 00:17:58,452 to study in Germany. 249 00:17:58,535 --> 00:18:01,789 Then he doesn't have to study English and math like us? 250 00:18:02,748 --> 00:18:04,166 He's so lucky. 251 00:18:04,708 --> 00:18:07,753 I can do that much. Look. 252 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 What's that? 253 00:18:18,514 --> 00:18:20,974 How beautiful. Is he famous? 254 00:18:21,058 --> 00:18:24,186 Yes, he was on TV before, too. 255 00:18:24,937 --> 00:18:26,480 It's my turn. 256 00:18:35,823 --> 00:18:39,076 What is that noise? It sounds like a pig being strangled. 257 00:18:41,495 --> 00:18:44,039 A pig. Being strangled. 258 00:18:45,499 --> 00:18:47,918 -Stop laughing! -A pig being strangled. 259 00:18:48,001 --> 00:18:49,044 A pig. 260 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 Close your eyes 261 00:19:00,681 --> 00:19:01,890 and listen. 262 00:19:07,855 --> 00:19:09,356 Isn't it nice? 263 00:19:10,107 --> 00:19:12,526 Doesn't it feel like you're in heaven? 264 00:19:17,739 --> 00:19:21,201 Try to picture your mom 265 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 even if you can't remember. 266 00:19:25,706 --> 00:19:27,082 I'll try, too. 267 00:19:39,261 --> 00:19:42,264 You're not coming to Si-on's welcoming party? 268 00:19:42,639 --> 00:19:45,017 No, I have plans. 269 00:19:45,893 --> 00:19:47,811 Then come afterward. 270 00:19:47,895 --> 00:19:49,062 Enjoy yourselves without me. 271 00:19:50,105 --> 00:19:50,939 Oh, and... 272 00:19:54,693 --> 00:19:56,737 It's been a while since the last company dinner so go nuts. 273 00:19:57,738 --> 00:19:58,989 Thank you. 274 00:20:01,325 --> 00:20:03,785 I intentionally didn't tell the chief. 275 00:20:05,454 --> 00:20:06,288 Bye. 276 00:20:07,414 --> 00:20:08,248 Dr. Kim. 277 00:20:10,667 --> 00:20:13,587 From this welcoming party onward, 278 00:20:13,879 --> 00:20:16,840 how about we let him work like a real resident, 279 00:20:17,674 --> 00:20:19,176 Instead of keeping regular hours? 280 00:20:19,343 --> 00:20:21,136 We're not in the clear yet. 281 00:20:22,262 --> 00:20:23,805 My opinion hasn't changed. 282 00:20:32,230 --> 00:20:34,024 Here you are. 283 00:20:37,986 --> 00:20:39,821 What is this offer that I'd be pleased with? 284 00:20:41,073 --> 00:20:45,160 I'd like to make Pediatric Surgery the face of Sungwon Hospital. 285 00:20:56,171 --> 00:20:57,881 We're barely hanging by a thread. 286 00:20:59,341 --> 00:21:01,635 -Is that possible? -Definitely. 287 00:21:02,052 --> 00:21:05,764 I want Pediatric Surgery to never struggle because of a shortage 288 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 of manpower or funding. 289 00:21:07,766 --> 00:21:10,352 -That sounds too idealistic. -Doctor. 290 00:21:11,645 --> 00:21:13,563 I'm a businessman. 291 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 I don't even look at something hopeless. 292 00:21:19,027 --> 00:21:20,445 Another thing I don't understand is... 293 00:21:21,822 --> 00:21:23,740 Isn't that the opposite of what your side wants? 294 00:21:28,120 --> 00:21:29,621 I don't have a side. 295 00:21:30,330 --> 00:21:32,624 It was a step to differentiate the good from the bad. 296 00:21:39,715 --> 00:21:41,842 Here, have a drink. 297 00:21:53,270 --> 00:21:57,566 You and I are on the same team now. 298 00:21:58,525 --> 00:22:01,862 I have an honorable sponsor who will back us as well. 299 00:22:02,070 --> 00:22:05,699 One who has faith Sungwon Hospital's Pediatric Surgery Department 300 00:22:06,199 --> 00:22:09,119 and believes in you personally. 301 00:22:20,130 --> 00:22:23,675 -To Dr. Park! -To Dr. Park! 302 00:22:29,097 --> 00:22:32,392 I feel bad that we're intruding. 303 00:22:34,186 --> 00:22:37,439 What do you mean? We're all family. 304 00:22:37,606 --> 00:22:38,940 Family's good. 305 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 I've been waiting to hang out together. 306 00:22:42,277 --> 00:22:44,654 Dr. Park. You're the guest of honor. Say a few words. 307 00:22:49,910 --> 00:22:51,161 It's whelk! 308 00:22:54,456 --> 00:22:57,751 This is a first. We never had a newbie's speech entail, 309 00:22:58,043 --> 00:23:00,337 "It's whelk!" 310 00:23:03,173 --> 00:23:04,883 Where are the others? 311 00:23:04,966 --> 00:23:08,136 -They're at the hospital working. -Yeah, right. 312 00:23:08,720 --> 00:23:10,847 They didn't come because they don't like him. 313 00:23:10,931 --> 00:23:13,558 Hush, get a clue. 314 00:23:15,268 --> 00:23:17,604 Pediatric Surgery's welcoming parties were packed 315 00:23:17,729 --> 00:23:19,439 seven or eight years ago. 316 00:23:20,440 --> 00:23:22,359 That's ancient history. 317 00:23:23,151 --> 00:23:25,320 Now, only idiots want to be a pediatric surgeon. 318 00:23:25,487 --> 00:23:26,988 I'm not an idiot. 319 00:23:27,531 --> 00:23:29,783 Thoracic surgery kept scouting me. 320 00:23:31,243 --> 00:23:35,372 Thank you very much for working under me. 321 00:23:36,706 --> 00:23:38,875 There may be only a few doctors, 322 00:23:38,959 --> 00:23:41,419 but all the pediatric surgeons are elites. 323 00:23:41,503 --> 00:23:44,464 Dr. Kim, Dr. Cha, Dr. Han... 324 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 And Dr. Park. 325 00:23:47,926 --> 00:23:49,469 Did you call me? 326 00:23:50,387 --> 00:23:54,182 No, eat up. You're the guest of honor. 327 00:23:54,266 --> 00:23:55,600 Thank you. 328 00:24:10,490 --> 00:24:13,160 I know it's a difficult decision to make, 329 00:24:13,410 --> 00:24:16,872 but please think it over for the sake of Dr. Choi, 330 00:24:17,497 --> 00:24:18,790 Pediatric Surgery, 331 00:24:19,624 --> 00:24:20,876 and your doctors. 332 00:24:23,753 --> 00:24:25,005 -Excuse me. -Yes? 333 00:24:25,088 --> 00:24:28,008 -Please go to Sungwon Hospital. -Sure. 334 00:24:37,392 --> 00:24:38,685 Dr. Kim. 335 00:24:38,935 --> 00:24:41,563 Hey, did my kids come by? 336 00:24:42,189 --> 00:24:44,399 They came and left already. 337 00:24:44,816 --> 00:24:46,484 They probably went somewhere nearby. 338 00:24:47,068 --> 00:24:48,153 To where? 339 00:25:29,319 --> 00:25:32,989 -Who's next? -Me. I'm next. 340 00:25:33,073 --> 00:25:35,158 All right. Let's give him a hand! 341 00:25:47,837 --> 00:25:49,214 Dance your ass off! 342 00:26:52,402 --> 00:26:53,528 Dr. Kim? 343 00:27:07,959 --> 00:27:10,462 You said you wouldn't come. Why did you stop by? 344 00:27:12,672 --> 00:27:14,424 To see how much you were spending. 345 00:27:16,676 --> 00:27:19,888 We totally maxed out your card. 346 00:27:24,559 --> 00:27:25,602 Yun-seo. 347 00:27:29,314 --> 00:27:31,816 Why are you saying my name like that? It sounds so awkward. 348 00:27:33,068 --> 00:27:34,527 Be completely honest. 349 00:27:35,320 --> 00:27:36,404 Do I seem 350 00:27:37,238 --> 00:27:38,531 wise to you? 351 00:27:40,450 --> 00:27:43,536 Well, so wise that you're a little... 352 00:27:44,204 --> 00:27:46,790 Just a little bit annoying. 353 00:27:49,376 --> 00:27:52,420 But why do you ask? 354 00:27:53,505 --> 00:27:54,589 Just... 355 00:27:55,548 --> 00:27:57,342 I wanted to hear your opinion, 356 00:27:58,093 --> 00:27:59,511 since you're the closest to me. 357 00:28:02,972 --> 00:28:06,851 You can give me an attitude and cause trouble, 358 00:28:07,727 --> 00:28:09,604 just believe in me as you do now. 359 00:28:10,021 --> 00:28:12,148 What's going on with you? 360 00:28:17,654 --> 00:28:18,780 One more thing. 361 00:28:19,447 --> 00:28:21,741 -And while I'm on the topic... -Yes? 362 00:28:22,075 --> 00:28:25,453 Stop talking like a soldier. Are you a soldier? 363 00:28:28,206 --> 00:28:31,584 I can't change how I talked for ten years. 364 00:28:31,668 --> 00:28:33,086 I said stop, so stop! 365 00:28:33,920 --> 00:28:36,089 It's weird hearing that from an old junior. 366 00:28:36,339 --> 00:28:37,966 "An old junior"? 367 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 Why are you being so mean? 368 00:28:41,761 --> 00:28:42,971 Stop it. 369 00:28:44,097 --> 00:28:45,849 I will, because I'm pissed off! 370 00:28:46,474 --> 00:28:50,520 You'll be 40 before you know it. 371 00:28:53,898 --> 00:28:56,109 When did you grow so big? 372 00:29:02,699 --> 00:29:03,825 Stop, okay? 373 00:29:07,454 --> 00:29:08,621 Okay. 374 00:29:40,487 --> 00:29:42,697 Gyu-hyeon, I'll go slowly. 375 00:29:42,947 --> 00:29:45,074 Relax and go again. 376 00:30:00,840 --> 00:30:01,883 Gyu-hyeon. 377 00:30:01,966 --> 00:30:04,886 You keep that up, and you'll be humiliated in Germany. 378 00:30:05,512 --> 00:30:06,846 Focus and go again. 379 00:30:31,704 --> 00:30:32,956 Get up. 380 00:30:34,374 --> 00:30:35,792 Get up. Now! 381 00:30:41,798 --> 00:30:42,799 Gyu-hyeon. 382 00:30:47,929 --> 00:30:49,055 Gyu-hyeon. 383 00:30:49,764 --> 00:30:51,140 What's wrong? 384 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 My throat... 385 00:30:54,269 --> 00:30:55,770 hurts.... 386 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 We need to drink more. 387 00:31:04,612 --> 00:31:06,322 Do you have beer? 388 00:31:06,948 --> 00:31:07,991 No. 389 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 Then get some. 390 00:31:11,077 --> 00:31:12,996 Make sure to get 391 00:31:14,414 --> 00:31:15,707 bottled beer instead of canned beer. 392 00:31:17,375 --> 00:31:18,459 Okay. 393 00:31:25,758 --> 00:31:27,552 Beer. 394 00:32:00,585 --> 00:32:01,669 Si-deok. 395 00:32:02,420 --> 00:32:06,007 I think I understand what that feeling is like. 396 00:32:06,883 --> 00:32:10,345 How you felt when you liked Sun-yeong, the laundromat owner's daughter, 397 00:32:11,721 --> 00:32:12,639 long ago. 398 00:33:01,270 --> 00:33:04,148 Get me a list of the best pediatric surgeons. 399 00:33:04,315 --> 00:33:07,610 We will scout all of them. 400 00:33:24,961 --> 00:33:26,254 That hit the spot. 401 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 What a rough hangover. 402 00:33:33,094 --> 00:33:34,470 Hey, Doc. 403 00:33:35,096 --> 00:33:36,097 Yes? 404 00:33:36,389 --> 00:33:37,724 Are you okay? 405 00:33:38,182 --> 00:33:42,103 Yes, I am fine. I feel great. 406 00:33:42,186 --> 00:33:43,896 Don't drink anymore. 407 00:33:44,063 --> 00:33:46,774 What a waste of money. You don't even get drunk. 408 00:34:01,122 --> 00:34:02,165 Isn't that nice? 409 00:34:02,248 --> 00:34:06,002 Perfume mixed with soju smells like lemon soju. 410 00:34:06,085 --> 00:34:07,795 I want to drink again. 411 00:34:13,134 --> 00:34:16,220 What? Eun-ok's medication has been stopped? 412 00:34:16,721 --> 00:34:19,307 She hasn't paid her bill yet. 413 00:34:20,391 --> 00:34:22,101 That woman... 414 00:34:22,268 --> 00:34:24,937 It's not a forced release, 415 00:34:25,104 --> 00:34:27,148 but it'll be hard to treat her. 416 00:34:27,356 --> 00:34:30,610 I heard she's a dog breeder or something. 417 00:34:30,693 --> 00:34:32,070 But she can't afford to pay? 418 00:34:32,153 --> 00:34:34,030 Child Services says she's a custodian, 419 00:34:34,155 --> 00:34:36,324 not the owner. 420 00:34:37,450 --> 00:34:39,285 What the hell? 421 00:34:39,452 --> 00:34:42,246 Eun-ok was declared disabled, so she gets... 422 00:34:42,330 --> 00:34:45,458 What was it? Disabled Children's Benefits. 423 00:34:46,417 --> 00:34:47,919 I got that too. 424 00:34:49,170 --> 00:34:51,631 I received it when I was young. 425 00:34:51,756 --> 00:34:54,967 Dr. Choi put it into my account for me. 426 00:34:56,552 --> 00:35:00,181 Then she should've used it for her treatment! 427 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 Why that woman. 428 00:35:02,809 --> 00:35:05,978 That witch probably used it for herself. 429 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 That evil witch. 430 00:35:15,988 --> 00:35:18,366 Why aren't you begging to go home anymore? 431 00:35:18,616 --> 00:35:20,535 You used to cause such a fuss. 432 00:35:22,495 --> 00:35:23,955 That's because... 433 00:35:25,123 --> 00:35:27,708 I'm just scared of getting another infection. 434 00:35:28,626 --> 00:35:30,086 That's good. 435 00:35:30,169 --> 00:35:32,755 I feel better when you're here. 436 00:35:33,923 --> 00:35:35,258 Hang in there a few months. 437 00:35:35,341 --> 00:35:37,510 You'll get a transplant soon. 438 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Can't I just live like this? 439 00:35:39,804 --> 00:35:41,556 The surgery will cost so much. 440 00:35:41,764 --> 00:35:44,141 I told you not to say that. Stop it. 441 00:35:48,104 --> 00:35:49,188 In-hae. 442 00:35:53,693 --> 00:35:56,988 Take your medicine, okay? Bye. 443 00:36:01,742 --> 00:36:03,452 Hurry, doctor! 444 00:36:07,874 --> 00:36:10,626 Doctor! Why are you just standing there? 445 00:36:11,002 --> 00:36:13,004 I don't want to be inconsiderate. 446 00:36:13,671 --> 00:36:15,965 Why, are you urinating on the streets or something? 447 00:36:16,048 --> 00:36:17,758 I know, right? 448 00:36:18,885 --> 00:36:20,887 Calm down, I know everything. 449 00:36:20,970 --> 00:36:22,346 I told him. 450 00:36:22,597 --> 00:36:25,516 You need supporters helping you. 451 00:36:25,933 --> 00:36:28,019 You're embarrassing me. 452 00:36:28,352 --> 00:36:31,772 When a man makes his first contact, 453 00:36:32,106 --> 00:36:34,025 he needs to make an impact. 454 00:36:34,150 --> 00:36:36,068 For example, 455 00:36:36,152 --> 00:36:38,446 you should have a line. 456 00:36:39,447 --> 00:36:42,158 "In-yeong, what's your blood type?" 457 00:36:42,533 --> 00:36:44,368 "A. Why?" Then you go, 458 00:36:45,328 --> 00:36:46,704 "I don't think so. 459 00:36:47,121 --> 00:36:50,041 I think you're my type." 460 00:36:52,877 --> 00:36:56,339 You can't use corny lines from the 18th century. 461 00:36:56,422 --> 00:36:57,924 What? I like it. 462 00:36:58,007 --> 00:37:00,551 -It's novel. -Whatever. 463 00:37:01,219 --> 00:37:02,553 Girls like it 464 00:37:02,678 --> 00:37:05,932 when you notice exactly what they need most. 465 00:37:06,432 --> 00:37:08,601 Exactly. Exactly what they need! 466 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 Exactly what they need? 467 00:37:20,905 --> 00:37:22,073 Come in. 468 00:37:24,283 --> 00:37:25,368 What is it? 469 00:37:29,121 --> 00:37:30,039 What is this? 470 00:37:30,122 --> 00:37:31,624 It's face cream. 471 00:37:34,460 --> 00:37:37,713 I saw your bare face when you were 472 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 trying to wash Eun-ok. 473 00:37:47,431 --> 00:37:52,019 Senior! 474 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 From what I saw, your skin looked really rough. 475 00:37:59,527 --> 00:38:01,320 I've never been so insulted. 476 00:38:01,779 --> 00:38:03,656 You're not my beautician. 477 00:38:03,739 --> 00:38:06,033 Why do you care about my skin? 478 00:38:06,200 --> 00:38:07,284 I'm so offended. 479 00:38:07,368 --> 00:38:10,621 I just thought that you might need-- 480 00:38:10,705 --> 00:38:11,872 Forget it! 481 00:38:12,748 --> 00:38:14,750 If you do this again, I'll... 482 00:38:15,084 --> 00:38:16,585 I'm so insulted. How annoying. 483 00:38:16,669 --> 00:38:18,462 It's nothing to get annoyed at. 484 00:38:18,796 --> 00:38:21,132 Just try the cream-- 485 00:38:28,889 --> 00:38:30,141 Say, "Ah." 486 00:38:32,059 --> 00:38:36,022 I heard you were the best, but you're very young. 487 00:38:40,484 --> 00:38:43,362 Then I'll introduce you to an old doctor. 488 00:38:44,405 --> 00:38:47,908 No, I'm not sure I can trust them either. 489 00:38:52,621 --> 00:38:54,373 He has an infection in the soft tissues of the neck 490 00:38:54,915 --> 00:38:56,500 and maybe an abscess on the inside. 491 00:38:57,877 --> 00:39:01,547 Did something like this happen before? 492 00:39:01,630 --> 00:39:05,593 Yes, he got boils in his neck a few times. 493 00:39:05,760 --> 00:39:08,012 He was treated with antibiotics. 494 00:39:08,971 --> 00:39:12,933 He got sore throats often, too, since he sings. 495 00:39:14,018 --> 00:39:16,687 Send him to the ER for a blood test and a CT scan. 496 00:39:16,937 --> 00:39:19,065 Yes sir. Should we give him antibiotics, too? 497 00:39:19,148 --> 00:39:21,358 Yes, send me the results right away. 498 00:39:21,609 --> 00:39:23,903 -Yes, sir. -Please hurry. 499 00:39:24,111 --> 00:39:26,781 He has to start practicing again tomorrow. 500 00:39:30,951 --> 00:39:34,205 Call Si-on once the results come in. 501 00:39:35,081 --> 00:39:35,915 Pardon? 502 00:39:36,582 --> 00:39:39,627 Really? He said to call Si-on? 503 00:39:39,710 --> 00:39:41,337 Yes, but I'm not sure why. 504 00:39:45,966 --> 00:39:47,968 It looks like a common abscess. 505 00:39:49,178 --> 00:39:50,763 Is the location different? 506 00:39:50,846 --> 00:39:54,141 It looks like an abscess formed after lymphadenitis. 507 00:39:54,225 --> 00:39:56,268 LYMPHADENITIS: ENLARGEMENT IN ONE OR MORE LYMPH NODES 508 00:39:56,977 --> 00:39:59,688 There's an infection by the thyroid gland, too. 509 00:40:00,773 --> 00:40:01,941 Yes. 510 00:40:02,400 --> 00:40:04,819 It's common to diagnose this as an abscess formed 511 00:40:04,902 --> 00:40:07,029 after lymphadenitis or thyroiditis. 512 00:40:07,780 --> 00:40:09,073 But they're both wrong. 513 00:40:10,658 --> 00:40:12,243 I haven't seen this either. 514 00:40:15,329 --> 00:40:16,497 Si-on. 515 00:40:17,331 --> 00:40:18,499 What's your diagnosis? 516 00:40:20,960 --> 00:40:23,838 Does the patient have a history of getting sore throats, 517 00:40:23,921 --> 00:40:28,300 hoarse voice or have pain when swallowing? 518 00:40:28,759 --> 00:40:29,593 Yes. 519 00:40:30,886 --> 00:40:32,596 Pyriform sinus fistula. 520 00:40:34,974 --> 00:40:36,892 -What's that? -Pyri... what? 521 00:40:39,436 --> 00:40:42,773 Oh, so this is pyriform sinus fistula. 522 00:40:44,150 --> 00:40:45,901 I've only seen it in articles. 523 00:40:45,985 --> 00:40:48,112 Third, fourth branchial cleft anomaly. 524 00:40:48,362 --> 00:40:51,907 A rare congenital illness in kids causing infections and sore throats. 525 00:40:51,991 --> 00:40:54,410 It triggers pain in the thyroid area. 526 00:40:54,493 --> 00:40:57,121 Simple treatment will result in recurrence. 527 00:40:57,204 --> 00:41:00,249 Extreme cases can cause thyroiditis. 528 00:41:01,125 --> 00:41:03,294 Can we drain the abscess and operate 529 00:41:03,377 --> 00:41:05,796 -other branchial cleft anomalies? -No. 530 00:41:05,880 --> 00:41:09,049 The fistula's location makes it more complicated. 531 00:41:09,133 --> 00:41:13,053 The scope of the infection is too broad and there is risk of damaging the nerves. 532 00:41:13,220 --> 00:41:16,432 -What more tests must we do? -Swallowing esophagography. 533 00:41:16,891 --> 00:41:20,644 But the CT scan shows that infection has reached the thyroid. 534 00:41:21,187 --> 00:41:24,273 -Is that wise? -Critical to prevent recurrence 535 00:41:24,356 --> 00:41:28,903 is to remove the entrance to the fistula and to seal it up. 536 00:41:28,986 --> 00:41:31,947 Sometimes, you must remove parts of the thyroid, 537 00:41:32,281 --> 00:41:34,116 but we won't know until we operate. 538 00:41:34,241 --> 00:41:36,785 Given the position, there is a high risk 539 00:41:36,869 --> 00:41:39,079 of damage to the superior laryngeal nerve. 540 00:41:40,789 --> 00:41:42,958 -Then... -He won't be able to hit the high notes. 541 00:41:43,584 --> 00:41:45,002 He won't be able to sing. 542 00:41:47,755 --> 00:41:52,051 Isn't he famous for his singing? He's going to study abroad, too. 543 00:41:55,429 --> 00:41:59,225 Si-on was the only one who diagnosed him correctly. 544 00:42:01,477 --> 00:42:04,104 You need to diagnose correctly to operate correctly. 545 00:42:05,105 --> 00:42:07,691 Don't disregard it just because it is a rare disease, and shape up. 546 00:42:08,609 --> 00:42:09,527 Got it? 547 00:42:09,610 --> 00:42:10,444 -Yes, sir. -Yes, sir. 548 00:42:29,463 --> 00:42:30,923 Surgery? 549 00:42:31,507 --> 00:42:33,425 We're going to Germany next week. 550 00:42:33,509 --> 00:42:36,136 Singing will increase the pressure on his vocal cords, 551 00:42:37,137 --> 00:42:38,722 which will worsen the infection. 552 00:42:39,682 --> 00:42:43,227 We must operate soon, for his sake. 553 00:42:45,062 --> 00:42:48,649 If he gets surgery, when can he sing again? 554 00:42:48,732 --> 00:42:51,902 He may have problems with the high notes after surgery. 555 00:42:53,362 --> 00:42:54,530 What? 556 00:42:55,030 --> 00:42:57,783 -What do you mean? -It's just as I said. 557 00:42:59,076 --> 00:43:00,369 He may not be able to sing. 558 00:43:01,120 --> 00:43:02,204 Look here! 559 00:43:03,080 --> 00:43:05,291 You want to ruin his future for your convenience? 560 00:43:05,374 --> 00:43:06,542 Honey! 561 00:43:07,167 --> 00:43:10,379 If we don't operate now, it may be too late. 562 00:43:12,298 --> 00:43:15,259 Is there no other treatment? 563 00:43:15,342 --> 00:43:16,176 No. 564 00:43:17,553 --> 00:43:19,346 Not if you want a cure. 565 00:43:20,681 --> 00:43:23,601 Forget it. We'll take him to a hospital abroad. 566 00:43:24,435 --> 00:43:26,020 I don't trust you. 567 00:43:27,980 --> 00:43:29,481 Honey. Honey! 568 00:43:30,983 --> 00:43:31,817 I'm sorry. 569 00:43:35,654 --> 00:43:39,158 I understand her, but she's too much. 570 00:43:41,702 --> 00:43:43,871 It's up to them whether or not to trust doctors. 571 00:43:44,496 --> 00:43:46,040 Let them do as they wish. 572 00:43:49,043 --> 00:43:51,420 Even if we go abroad, 573 00:43:51,879 --> 00:43:54,965 we have to find a hospital and a doctor, and wait, 574 00:43:55,049 --> 00:43:58,594 get a diagnosis and then surgery. We'd be wasting time. 575 00:44:00,804 --> 00:44:02,598 He'll only get worse. 576 00:44:02,765 --> 00:44:05,017 But we can't treat him here. 577 00:44:06,185 --> 00:44:08,270 They just want to operate. 578 00:44:09,188 --> 00:44:10,564 If he's in pain, 579 00:44:12,149 --> 00:44:13,400 we should consider it. 580 00:44:14,735 --> 00:44:16,278 Are you insane? 581 00:44:16,820 --> 00:44:19,823 He almost made it. 582 00:44:20,032 --> 00:44:23,035 It's the Froitzheim Choir. 583 00:44:23,535 --> 00:44:26,705 Did you forget what we sacrificed for this? 584 00:44:27,122 --> 00:44:28,874 We gave up everything. 585 00:44:28,957 --> 00:44:32,878 I understand that, but this is for Gyu-hyeon! 586 00:44:33,504 --> 00:44:34,755 Gyu-hyeon... 587 00:44:36,382 --> 00:44:38,467 has been singing since he was four. 588 00:44:38,926 --> 00:44:40,761 This is all he has. 589 00:44:44,807 --> 00:44:47,017 Let's have him admitted. 590 00:44:47,643 --> 00:44:50,687 Let's start treatment first, not surgery, 591 00:44:50,896 --> 00:44:52,815 and see how it goes, okay? 592 00:45:02,783 --> 00:45:06,412 They don't want surgery now, so prescribe some antibiotics. 593 00:45:07,037 --> 00:45:09,957 What if they keep refusing surgery? 594 00:45:10,332 --> 00:45:11,667 We'll have to convince them. 595 00:45:12,626 --> 00:45:15,879 If he only gets simple treatment, it'll recur within a month. 596 00:45:17,423 --> 00:45:20,092 Professor, it was good of you 597 00:45:21,260 --> 00:45:24,304 to give Si-on a chance to show his abilities. 598 00:45:26,473 --> 00:45:28,767 I wanted to confirm his abilities one last time. 599 00:45:29,810 --> 00:45:30,978 "One last time"? 600 00:45:31,353 --> 00:45:34,481 I'm going to transfer him to Diagnostics. 601 00:45:35,232 --> 00:45:36,275 Sorry? 602 00:45:36,692 --> 00:45:40,362 He's more suitable for that. Plus, he won't need to operate there. 603 00:45:41,280 --> 00:45:44,074 I suggested transferring to him, too. 604 00:45:44,408 --> 00:45:47,244 But he insists on becoming a surgeon. 605 00:45:47,828 --> 00:45:50,038 It's the best way to make him a doctor. 606 00:45:50,539 --> 00:45:52,916 Still, it'll be hard to break his resolve. 607 00:45:55,461 --> 00:45:57,546 He's lucky he has an option. 608 00:46:00,257 --> 00:46:04,219 I'll talk to Diagnostics. You talk to him. 609 00:46:16,398 --> 00:46:18,192 Your dream... 610 00:46:18,734 --> 00:46:21,570 is to become a surgeon, not just a doctor, right? 611 00:46:22,571 --> 00:46:25,449 Yes, I want to become a surgeon. 612 00:46:27,576 --> 00:46:29,661 Remember what the professor said? 613 00:46:29,912 --> 00:46:33,916 You must diagnose correctly to operate correctly. 614 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 -Yes. -Right. 615 00:46:37,085 --> 00:46:39,421 Diagnosis is very important as well. 616 00:46:40,881 --> 00:46:44,885 I think you're more exceptional in that field. 617 00:46:45,469 --> 00:46:47,137 No one else can compare to you. 618 00:46:48,055 --> 00:46:52,226 Are you telling me to give up becoming a surgeon again? 619 00:46:53,185 --> 00:46:54,728 That's not it. 620 00:46:54,937 --> 00:46:58,774 I'm advising on which department seems best for you. 621 00:47:03,529 --> 00:47:06,615 I'm not trying to upset you. 622 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 Dreams and what you're good at are different. 623 00:47:10,661 --> 00:47:14,623 I'm good at drawing. I can draw better than I can operate! 624 00:47:14,748 --> 00:47:17,584 But a dream is something you want to do regardless! 625 00:47:17,834 --> 00:47:19,628 A dream is something 626 00:47:19,711 --> 00:47:21,880 you think of when you eat and sleep! 627 00:47:21,964 --> 00:47:24,216 It's what makes me happy! 628 00:47:26,468 --> 00:47:27,719 Si-on! 629 00:47:28,720 --> 00:47:29,930 Si-on! 630 00:47:32,182 --> 00:47:35,018 Don't be mad. I was just asking. 631 00:47:35,936 --> 00:47:38,230 I've never seen you so angry. 632 00:47:40,649 --> 00:47:42,734 You be Gyu-hyeon's attending. 633 00:47:45,445 --> 00:47:47,447 I'll talk to Dr. Kim. 634 00:47:47,614 --> 00:47:49,449 I'm sure he won't object. 635 00:47:55,914 --> 00:47:57,124 Let's go. 636 00:48:07,843 --> 00:48:08,927 Hi, Gyu-hyeon. 637 00:48:09,595 --> 00:48:12,055 I'm your attending physician, Park Si-on. 638 00:48:12,514 --> 00:48:13,765 Nice to meet you. 639 00:48:15,601 --> 00:48:18,937 Are you listening to music? What are you listening to? 640 00:48:20,397 --> 00:48:23,984 I heard you sing. You are very, very good. 641 00:48:26,862 --> 00:48:28,572 You don't want to talk? 642 00:48:33,785 --> 00:48:36,455 Here's our celebrity. 643 00:48:36,663 --> 00:48:38,165 Hello. 644 00:48:38,248 --> 00:48:40,876 Let me know if you need anything. 645 00:48:41,126 --> 00:48:42,544 Here's your water. 646 00:48:42,628 --> 00:48:46,006 The pantry is down the hall if you need more. 647 00:48:47,341 --> 00:48:48,884 He doesn't drink that water. 648 00:48:48,967 --> 00:48:52,512 We'll take care of his food and drinks. 649 00:48:53,138 --> 00:48:55,932 Please limit visits by the doctors and nurses 650 00:48:56,350 --> 00:48:58,060 unless they are checking or treating him. 651 00:48:59,269 --> 00:49:02,939 Can he sing but not speak? 652 00:49:03,857 --> 00:49:04,858 Sorry? 653 00:49:05,400 --> 00:49:09,071 If he can't talk, the kids will say he's stupid. 654 00:49:10,489 --> 00:49:11,657 What? 655 00:49:16,578 --> 00:49:20,082 He thinks he's Pavarotti. 656 00:49:20,165 --> 00:49:22,876 Both mother and son are so rude. 657 00:49:24,086 --> 00:49:27,214 How dare you complain about a patient and his parent? 658 00:49:27,339 --> 00:49:29,841 I'm sorry, but they're just so... 659 00:49:31,009 --> 00:49:32,094 Ms. Nam. 660 00:49:32,344 --> 00:49:33,428 What? 661 00:49:34,888 --> 00:49:36,139 Your cheeks. 662 00:49:36,640 --> 00:49:37,808 What? 663 00:49:40,769 --> 00:49:42,562 What did you put on? 664 00:49:43,397 --> 00:49:45,399 It's whipped cream. 665 00:49:45,774 --> 00:49:47,359 It's from the latte I had earlier. 666 00:49:49,027 --> 00:49:51,196 Oh, a latte? 667 00:49:51,655 --> 00:49:54,324 Whipped cream is that moisturizing? 668 00:49:55,075 --> 00:49:57,703 She used it already. Yes, she did. 669 00:49:58,078 --> 00:49:59,204 Yes, she did. 670 00:50:01,373 --> 00:50:03,709 Did you look over what I gave you? 671 00:50:05,001 --> 00:50:07,003 -Mr. Kang. -Yes? 672 00:50:10,215 --> 00:50:13,218 Is this why you came to our hospital? 673 00:50:16,471 --> 00:50:17,639 Yes, it is. 674 00:50:18,724 --> 00:50:21,685 Do you really think this is best 675 00:50:22,227 --> 00:50:25,313 for our hospital and Pediatric Surgery? 676 00:50:25,397 --> 00:50:28,442 -I already told you how I feel. -Mr. Kang! 677 00:50:29,693 --> 00:50:33,196 -Yes? -You have the wrong person. 678 00:50:33,989 --> 00:50:37,284 You thought I'd agree to something this outrageous? 679 00:50:38,410 --> 00:50:40,579 You must be mistaken. 680 00:50:40,996 --> 00:50:42,956 -I-- -Please leave the hospital 681 00:50:43,707 --> 00:50:45,500 within the week. 682 00:50:46,001 --> 00:50:49,254 If you do, I won't say anything. 683 00:50:49,755 --> 00:50:51,506 If you refuse, 684 00:50:51,673 --> 00:50:54,176 I'll call a board meeting to discuss your dismissal. 685 00:50:57,262 --> 00:51:00,265 Are you sure Mr. Kang is really on our side? 686 00:51:00,432 --> 00:51:02,267 I really can't trust him. 687 00:51:02,976 --> 00:51:05,020 My thoughts exactly. 688 00:51:06,104 --> 00:51:07,314 I think he's teaming up 689 00:51:08,231 --> 00:51:10,317 with the director and the chairman. 690 00:51:11,610 --> 00:51:13,320 That ungrateful jerk. 691 00:51:13,862 --> 00:51:15,614 He forgot who brought him here. 692 00:51:15,697 --> 00:51:17,240 What should we do now? 693 00:51:17,616 --> 00:51:19,284 We used all our tactics. 694 00:51:19,868 --> 00:51:21,536 There's still one left. 695 00:51:21,661 --> 00:51:22,913 What's that? 696 00:51:24,247 --> 00:51:26,082 I'll take responsibility, 697 00:51:26,708 --> 00:51:29,544 so you make a sacrifice. 698 00:51:29,628 --> 00:51:30,629 What? 699 00:51:31,463 --> 00:51:32,547 What sacrifice? 700 00:51:33,924 --> 00:51:36,843 -Hurry up. -You go. 701 00:51:37,302 --> 00:51:38,887 You go first. 702 00:51:48,230 --> 00:51:49,648 Stop pushing. 703 00:51:51,691 --> 00:51:55,403 We're in the first grade. You're in the fourth, right? 704 00:51:56,780 --> 00:52:00,492 I saw you on a blog. You were on TV too, right? 705 00:52:01,243 --> 00:52:03,411 You sing so great. 706 00:52:03,620 --> 00:52:05,705 You sound like a foreigner. 707 00:52:05,914 --> 00:52:08,458 I tried to copy you, 708 00:52:09,334 --> 00:52:12,045 but they said I sounded like a pig being strangled. 709 00:52:12,587 --> 00:52:14,089 That's true. 710 00:52:17,050 --> 00:52:20,220 But why are you here? Where does it hurt? 711 00:52:20,303 --> 00:52:23,723 You're not getting a circumcision, are you? 712 00:52:24,182 --> 00:52:27,352 You idiot, they don't do that at Pediatric Surgery. 713 00:52:27,477 --> 00:52:28,812 Why not? 714 00:52:30,313 --> 00:52:33,358 I heard you were invited 715 00:52:33,441 --> 00:52:35,235 by a famous German choir? 716 00:52:36,236 --> 00:52:37,696 You're so lucky. 717 00:52:38,238 --> 00:52:41,575 I heard their sausages are really good. 718 00:52:42,033 --> 00:52:43,535 Really big sausages. 719 00:52:46,621 --> 00:52:48,039 May I get an autograph? 720 00:52:49,124 --> 00:52:52,043 So that I can show it off when you get more famous. 721 00:52:55,505 --> 00:52:57,340 What are you guys doing? 722 00:53:00,468 --> 00:53:02,721 Who said you could come in here? 723 00:53:02,846 --> 00:53:05,849 Everyone just comes and goes. 724 00:53:06,099 --> 00:53:07,392 -Right? -Yes. 725 00:53:07,475 --> 00:53:10,061 Not here. Don't ever come back. 726 00:53:10,353 --> 00:53:14,190 He needs quiet and relaxation, and he has to study. 727 00:53:14,941 --> 00:53:15,942 Get out. 728 00:53:17,527 --> 00:53:18,528 Get out. 729 00:53:31,833 --> 00:53:33,168 Excuse me. 730 00:53:33,877 --> 00:53:36,254 -Yes? -He needs friends. 731 00:53:36,338 --> 00:53:37,964 That'll make him hurt less. 732 00:53:38,423 --> 00:53:39,382 What? 733 00:53:39,466 --> 00:53:42,344 Speaking quietly doesn't strain his throat. 734 00:53:42,552 --> 00:53:44,596 It's healthier for him to talk and laugh. 735 00:53:44,679 --> 00:53:47,307 Why do you keep saying weird things? 736 00:53:47,390 --> 00:53:49,017 It's not weird. 737 00:53:49,100 --> 00:53:53,146 I was sicker as a child because I couldn't talk or laugh. 738 00:53:53,355 --> 00:53:54,773 I was sick every day. 739 00:54:08,161 --> 00:54:09,037 Dr. Park. 740 00:54:10,413 --> 00:54:12,248 I heard you paid Eun-ok's bill. 741 00:54:15,502 --> 00:54:18,964 You match the administration's description perfectly. 742 00:54:25,220 --> 00:54:27,222 Yes, I know. 743 00:54:27,514 --> 00:54:29,140 I've done it before, too. 744 00:54:30,392 --> 00:54:31,977 But once you start, 745 00:54:32,477 --> 00:54:34,729 you'll never stop. 746 00:54:36,439 --> 00:54:37,774 You need to survive, too. 747 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 I have lots of money. 748 00:54:40,318 --> 00:54:41,987 I have over one million won. 749 00:54:42,988 --> 00:54:44,823 And I used 750 00:54:44,906 --> 00:54:47,701 the disabled kids' benefits that I saved up. 751 00:54:49,703 --> 00:54:51,204 You never spent any of it? 752 00:54:51,705 --> 00:54:52,789 No. 753 00:54:52,998 --> 00:54:54,958 I didn't need it since the director 754 00:54:55,041 --> 00:54:57,210 gave me allowance and treated me for free. 755 00:54:57,711 --> 00:55:01,214 And all I need is money for 40 seaweed wraps and sandwiches 756 00:55:01,297 --> 00:55:04,259 and 80,000 won for bus fare per month. 757 00:55:05,260 --> 00:55:06,428 But still... 758 00:55:06,636 --> 00:55:10,598 It's okay. I must help those less fortunate than I. 759 00:55:14,519 --> 00:55:18,481 You're an adult and you seem like an adult. 760 00:55:18,690 --> 00:55:22,068 He's much more of an adult than I am. 761 00:56:25,423 --> 00:56:28,343 SONGS 762 00:56:51,407 --> 00:56:52,700 That's right! 763 00:56:58,748 --> 00:57:00,041 Si-on. 764 00:57:01,334 --> 00:57:02,669 Hello. 765 00:57:03,211 --> 00:57:04,796 What's the pot for? 766 00:57:04,879 --> 00:57:08,550 The cafeteria lady made me potato lump soup before. 767 00:57:08,633 --> 00:57:10,135 Potato lump soup? 768 00:57:10,885 --> 00:57:13,596 That's not on the menu. 769 00:57:13,847 --> 00:57:15,849 Dr. Cha told me 770 00:57:16,099 --> 00:57:18,893 that the lady made it herself. 771 00:57:18,977 --> 00:57:22,021 So I'm going to return the pot to her. 772 00:57:23,481 --> 00:57:26,651 It was very good. Shredded squash, red peppers, 773 00:57:26,734 --> 00:57:28,403 sesame seeds, and potato dough. 774 00:57:28,486 --> 00:57:31,239 It's just like what I ate in Taebaek when I was young. 775 00:57:31,406 --> 00:57:34,117 Yes, I remember that too. 776 00:57:34,742 --> 00:57:36,786 -Go give it to her. -Okay. 777 00:57:44,752 --> 00:57:45,920 Excuse me. 778 00:57:46,463 --> 00:57:48,590 Hello, doctor. 779 00:57:48,882 --> 00:57:52,218 Thank you. Sorry I'm returning it so late. 780 00:57:52,552 --> 00:57:54,596 It's okay, you're busy. 781 00:57:54,721 --> 00:57:57,432 Just let me know if you ever crave it. 782 00:57:57,807 --> 00:57:59,851 May I really? 783 00:58:00,018 --> 00:58:02,270 Of course. Anytime. 784 00:58:12,113 --> 00:58:14,032 -Dr. Choi? -Yes? 785 00:58:31,174 --> 00:58:32,800 What's going on? 786 00:58:33,051 --> 00:58:35,011 We received a report 787 00:58:35,094 --> 00:58:37,889 that Pediatric Surgery administered the banned Hetavizen. 788 00:58:38,014 --> 00:58:40,099 So we're here to investigate. 789 00:58:47,982 --> 00:58:49,359 Dr. Choi. 790 00:58:54,322 --> 00:58:55,698 What are you doing? 791 00:58:55,782 --> 00:58:57,700 The FDA is here to do an investigation. 792 00:58:57,784 --> 00:59:00,703 We're investigating the use of banned drugs. 793 00:59:01,162 --> 00:59:02,830 Banned drugs? 794 00:59:09,879 --> 00:59:11,130 Hey, Dr. Park. 795 00:59:12,298 --> 00:59:13,299 What's wrong with Gyu-hyeon? 796 00:59:15,426 --> 00:59:17,637 There is persistent pain in this throat. 797 00:59:17,720 --> 00:59:20,682 The pain will worsen because of the infection. 798 00:59:20,765 --> 00:59:22,600 We must operate right away! Right away! 799 00:59:22,684 --> 00:59:24,143 Be quiet! 800 00:59:24,852 --> 00:59:27,146 Where's the doctor? 801 00:59:51,379 --> 00:59:52,380 Condition. 802 00:59:52,547 --> 00:59:55,800 Left side of the neck is swollen. Fever of 39.2. 803 00:59:55,883 --> 00:59:57,677 He can't speak due to his sore throat. 804 00:59:57,802 --> 00:59:59,762 He has been experiencing pain for an hour. 805 00:59:59,846 --> 01:00:02,098 The antibiotics aren't working. 806 01:00:02,307 --> 01:00:03,766 Take him to the OR. 807 01:00:03,850 --> 01:00:04,976 Wait. 808 01:00:05,601 --> 01:00:07,562 We need to talk. 809 01:00:08,938 --> 01:00:11,024 I told you, you can't operate. 810 01:00:12,066 --> 01:00:13,985 It's a simple procedure. 811 01:00:14,068 --> 01:00:16,029 What if you mess up 812 01:00:16,362 --> 01:00:18,448 and he can't sing anymore? 813 01:00:18,865 --> 01:00:22,452 Excuse me. What do you take us for? 814 01:00:24,162 --> 01:00:26,497 We won't operate without the guardian's approval. 815 01:00:27,915 --> 01:00:30,209 I'm sorry if I offended you. 816 01:00:31,461 --> 01:00:33,546 Give him some different antibiotics. 817 01:00:34,380 --> 01:00:36,215 He's in pain. 818 01:00:36,299 --> 01:00:38,509 Even if he gets surgery, it won't be here. 819 01:00:38,593 --> 01:00:42,138 So just make the pain subside. 820 01:00:44,349 --> 01:00:45,516 Okay. 821 01:00:46,267 --> 01:00:47,268 Dr. Park. 822 01:00:47,894 --> 01:00:49,562 Give him ibuprofen. 823 01:00:50,813 --> 01:00:52,357 What are you doing? 824 01:00:52,565 --> 01:00:53,858 You're horrible. 825 01:00:55,193 --> 01:00:57,820 I thought all moms love their children. 826 01:00:57,904 --> 01:01:00,698 But Gyu-hyeon's mom doesn't love him. 827 01:01:00,782 --> 01:01:02,325 You're like Eun-ok's aunt. 828 01:01:02,533 --> 01:01:03,910 What is he saying? 829 01:01:09,499 --> 01:01:11,626 Yes, we finally got to sneak out. 830 01:01:11,709 --> 01:01:15,421 Why is it so hard to get some sun? 831 01:01:15,505 --> 01:01:19,092 We'll turn into vampires at this rate. 832 01:01:19,801 --> 01:01:24,097 Look at my skin. It's so gross. 833 01:01:24,222 --> 01:01:25,264 Hey. 834 01:01:25,431 --> 01:01:28,643 Want to sneak out this weekend and go clubbing? 835 01:01:28,768 --> 01:01:30,103 Me too! 836 01:01:30,186 --> 01:01:33,981 Forget it. They won't let you in. 837 01:01:34,690 --> 01:01:38,486 Why don't you take a look in the mirror? 838 01:01:38,569 --> 01:01:40,071 -Why you... -What? 839 01:01:40,154 --> 01:01:42,365 Hey, what if you get caught? 840 01:01:42,490 --> 01:01:44,534 You'll get interrogated by the professor. 841 01:01:45,034 --> 01:01:47,787 You coward, we won't get caught! 842 01:01:47,870 --> 01:01:50,331 We'll let the music sweep us away. 843 01:01:50,581 --> 01:01:53,751 Bounce, bounce 844 01:01:56,921 --> 01:01:58,047 What's this? 845 01:01:58,423 --> 01:02:01,175 See? It's a sign from heaven. 846 01:02:01,259 --> 01:02:03,052 Earphones from the sky. 847 01:02:05,346 --> 01:02:06,639 But... 848 01:02:07,515 --> 01:02:09,559 where did these fall from? 849 01:02:14,188 --> 01:02:15,314 What's that? 850 01:02:15,398 --> 01:02:16,858 What is that? 851 01:02:45,928 --> 01:02:47,096 Gyu-hyeon! 852 01:02:50,975 --> 01:02:52,518 Gyu-hyeon! 853 01:02:53,519 --> 01:02:54,937 Don't come any closer! 854 01:02:55,021 --> 01:02:56,314 Gyu-hyeon! 855 01:02:56,397 --> 01:02:59,484 Come down and let's talk, okay? 856 01:02:59,817 --> 01:03:03,404 Gyu-hyeon, why are you doing this? 857 01:03:03,696 --> 01:03:05,156 I said not to come closer! 858 01:03:05,865 --> 01:03:07,074 No! 859 01:03:41,067 --> 01:03:43,402 People say I shouldn't become a doctor. 860 01:03:43,569 --> 01:03:46,489 Don't you fail like your pathetic mentor did. 861 01:03:46,781 --> 01:03:49,492 Just keep trying until you can. 862 01:03:49,575 --> 01:03:52,203 Once you're done with Gyu-hyeon, transfer to Diagnostics. 863 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 He's not doing that because he hates you. 864 01:03:54,789 --> 01:03:57,625 Yes, he is. He's sending me away because he hates me. 865 01:03:57,750 --> 01:04:01,504 You know what I hate the most, right? Mistakes, excuses and lies. 866 01:04:01,712 --> 01:04:04,215 Is it as hard for you as it is for me? 59460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.