All language subtitles for Good Doctor E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 Do-han! 2 00:00:49,340 --> 00:00:51,551 I told you to stop being arrogant! 3 00:00:51,634 --> 00:00:52,969 What is it? 4 00:00:53,970 --> 00:00:55,555 Let go of me! 5 00:00:56,264 --> 00:01:00,477 I warned you. How dare you take my patient? 6 00:01:01,227 --> 00:01:03,104 -What? -You're mistaken. 7 00:01:03,188 --> 00:01:04,981 I haven't gone back since... 8 00:01:05,064 --> 00:01:06,232 Shut it! 9 00:01:13,323 --> 00:01:14,949 I really didn't know. 10 00:01:15,408 --> 00:01:17,577 Who took your patient? 11 00:01:17,660 --> 00:01:19,579 A male resident from Pediatric Surgery. 12 00:01:20,246 --> 00:01:21,956 The patient's parents told me. 13 00:01:23,041 --> 00:01:27,378 If it was a Pediatric Surgery resident, that means it was one of you. 14 00:01:30,256 --> 00:01:31,633 I did it. 15 00:01:41,643 --> 00:01:44,437 Excuse me. The baby... 16 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 We can save him. 17 00:01:48,983 --> 00:01:53,905 Not in HPB. Pediatric Surgery can save him. 18 00:01:55,990 --> 00:01:57,742 And I told them 19 00:01:58,117 --> 00:02:01,663 that Dr. Kim Do-han will operate. 20 00:02:05,375 --> 00:02:06,668 Si-on. 21 00:02:07,502 --> 00:02:10,046 You've trained them well. 22 00:02:10,129 --> 00:02:13,508 A first-year resident made that decision on his own? 23 00:02:13,591 --> 00:02:14,884 I did it. 24 00:02:14,968 --> 00:02:16,636 Dr. Kim didn't-- 25 00:02:16,719 --> 00:02:17,929 Do-han. 26 00:02:18,763 --> 00:02:22,058 Do you think I'm as easy as your department chief? 27 00:02:22,725 --> 00:02:26,354 Do you do business using children? 28 00:02:26,980 --> 00:02:29,983 How dare doctors pimp the patients? 29 00:02:30,733 --> 00:02:32,193 I understand you're upset, 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,654 but please avoid offensive language. 31 00:02:34,737 --> 00:02:36,072 Keep quiet. 32 00:02:36,156 --> 00:02:39,367 If it offends you, then watch yourself. 33 00:02:42,495 --> 00:02:43,830 Do-han. 34 00:02:45,665 --> 00:02:47,584 Sort this out. 35 00:02:48,167 --> 00:02:52,505 Otherwise, the hospital will hold you accountable. 36 00:03:07,061 --> 00:03:11,399 Seong-ho from last time had clearly visible symptoms. 37 00:03:12,525 --> 00:03:15,737 What made you say we could save this preemie? 38 00:03:17,864 --> 00:03:19,073 Talk! Now! 39 00:03:20,325 --> 00:03:22,911 HPB wouldn't operate, 40 00:03:24,120 --> 00:03:25,997 so Pediatric Surgery must do it. 41 00:03:27,832 --> 00:03:29,167 That's it? 42 00:03:30,543 --> 00:03:32,962 -Yes. -You call that a reason? 43 00:03:34,881 --> 00:03:36,090 Excuse us. 44 00:03:37,383 --> 00:03:39,594 We're looking for Dr. Kim Do-han. 45 00:03:45,767 --> 00:03:49,187 They're the parents of the premature baby. 46 00:04:00,740 --> 00:04:04,160 What do you mean, you can't operate? 47 00:04:06,621 --> 00:04:08,831 Dr. Kim Jae-jun is the top expert in the nation. 48 00:04:09,457 --> 00:04:10,625 My assessment will 49 00:04:12,126 --> 00:04:13,670 probably be the same. 50 00:04:14,295 --> 00:04:18,508 But the other doctor said you can save him. 51 00:04:20,426 --> 00:04:22,136 He's still in training. 52 00:04:23,471 --> 00:04:26,432 I think he felt bad seeing you so sad, 53 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 and made a mistake. 54 00:04:33,356 --> 00:04:34,482 It's all my fault. 55 00:04:37,527 --> 00:04:38,528 Please forgive me. 56 00:04:40,113 --> 00:04:41,030 You're so cruel. 57 00:04:43,032 --> 00:04:45,952 How could you take away our last bit of hope? 58 00:04:59,841 --> 00:05:01,926 What have you done since you got here? 59 00:05:02,844 --> 00:05:07,181 If you can't help, fine. At least don't make a mess. 60 00:05:07,765 --> 00:05:09,934 I don't care about you looking stupid, 61 00:05:10,018 --> 00:05:11,978 but don't get Dr. Kim in trouble. 62 00:05:12,061 --> 00:05:15,023 I was so ashamed, I didn't know what to do. 63 00:05:15,106 --> 00:05:18,234 He'll be the end of our whole department. 64 00:05:26,534 --> 00:05:28,119 Why did you do it? 65 00:05:29,495 --> 00:05:31,289 You can't do this to us. 66 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 Forget it. Let's go. 67 00:05:45,511 --> 00:05:48,473 What are you doing? Check on your patients! 68 00:05:48,556 --> 00:05:49,640 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 69 00:06:11,954 --> 00:06:14,499 Our poor baby. It must hurt so much. 70 00:06:15,291 --> 00:06:16,334 Be strong. 71 00:06:17,251 --> 00:06:19,545 Hang in there, our precious baby. 72 00:06:25,885 --> 00:06:27,011 What should we do? 73 00:06:28,721 --> 00:06:30,264 Should we take him somewhere else? 74 00:06:31,265 --> 00:06:35,645 This is the best hospital in the country. 75 00:06:38,272 --> 00:06:39,774 Where could we take him? 76 00:06:41,067 --> 00:06:45,029 Still. We have to do something. 77 00:06:45,738 --> 00:06:47,615 It was so hard to have him. 78 00:06:52,328 --> 00:06:54,247 I never got to nurse him... 79 00:06:55,748 --> 00:06:57,375 even once 80 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 or hold him, 81 00:07:03,005 --> 00:07:04,674 or change his diaper. 82 00:07:08,261 --> 00:07:09,804 Just once. 83 00:07:11,264 --> 00:07:14,225 I have to do it at least once. 84 00:07:15,560 --> 00:07:18,062 I can't call myself a mom otherwise. 85 00:07:24,193 --> 00:07:25,611 I'm sorry. 86 00:07:27,572 --> 00:07:29,157 I'm so sorry. 87 00:07:58,978 --> 00:08:02,231 We've returned the patient. I apologize for causing trouble. 88 00:08:03,733 --> 00:08:07,195 What if something like this happens again? 89 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 It won't happen again. 90 00:08:12,074 --> 00:08:13,326 Let me ask you something. 91 00:08:14,160 --> 00:08:17,622 Why are you staying with Pediatric Surgery? 92 00:08:18,748 --> 00:08:19,874 Is it because of the director? 93 00:08:22,210 --> 00:08:24,378 I don't feel the need to tell you that. 94 00:08:25,129 --> 00:08:28,007 Pediatric Surgery is barely staying alive on a respirator. 95 00:08:28,090 --> 00:08:31,469 It'll be too late if you decide where to go after removing the respirator. 96 00:08:32,470 --> 00:08:34,222 If you come back before it's too late, 97 00:08:34,305 --> 00:08:35,890 I'll make you an assistant professor. 98 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 I'll get going now. 99 00:08:53,574 --> 00:08:55,159 Hello. 100 00:09:20,309 --> 00:09:23,062 All he cares about is fixing the patients. 101 00:09:24,105 --> 00:09:26,816 It doesn't come from rational judgment or assertions. 102 00:09:27,358 --> 00:09:30,111 It's a well-trained robotic reflex. 103 00:09:32,029 --> 00:09:35,157 From what I saw over the past two days, he is a robot. 104 00:09:35,700 --> 00:09:39,620 A robot programmed only to fix patients. 105 00:10:06,230 --> 00:10:07,815 What's your problem? 106 00:10:07,898 --> 00:10:09,817 Why are you still watching the baby? 107 00:10:09,900 --> 00:10:12,903 Let's not annoy each other, okay? 108 00:10:13,362 --> 00:10:15,364 You have no basic manners. 109 00:10:16,032 --> 00:10:19,827 Draining isn't helping the baby. He needs surgery-- 110 00:10:19,910 --> 00:10:22,705 He really is a moron. 111 00:10:23,831 --> 00:10:24,915 What's your problem? 112 00:10:24,999 --> 00:10:26,292 What are you doing? 113 00:10:28,836 --> 00:10:30,046 Are you mugging him? 114 00:10:30,796 --> 00:10:32,256 Should I give you 500 won each? 115 00:10:32,590 --> 00:10:37,094 That's not it. It's been decided up above. 116 00:10:37,928 --> 00:10:39,472 It has. 117 00:10:39,555 --> 00:10:41,557 But what? He can't even look? 118 00:10:42,099 --> 00:10:45,811 Must you keep your eyes closed in NICU if it's not your patient? 119 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 How dare you bully someone? 120 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 And one of mine, at that. 121 00:10:52,026 --> 00:10:54,195 You want to die? 122 00:10:58,240 --> 00:10:59,825 Come with me, Dr. Park. 123 00:11:12,922 --> 00:11:17,468 What? Why didn't you tell me sooner? 124 00:11:17,551 --> 00:11:21,097 And if I did, could you do anything about it? 125 00:11:22,390 --> 00:11:24,266 If you don't have the skills, 126 00:11:24,350 --> 00:11:27,061 at least control the kids. 127 00:11:27,728 --> 00:11:29,438 This is for your own good. 128 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 Why don't you just go back to a branch? 129 00:11:33,359 --> 00:11:36,195 You can avoid disgracing yourself and your peers. 130 00:11:37,113 --> 00:11:37,988 That would be good. 131 00:11:51,794 --> 00:11:52,878 Si-on. 132 00:11:54,922 --> 00:11:56,424 What does a doctor mean to you? 133 00:11:56,841 --> 00:11:58,634 The Hippocratic Oath. 134 00:11:59,093 --> 00:12:02,430 "The patient's health and life shall be my top priority." 135 00:12:03,055 --> 00:12:04,890 A doctor is someone 136 00:12:04,974 --> 00:12:06,892 whose priority is the patient's health. 137 00:12:09,812 --> 00:12:13,482 Then what is a patient to you? 138 00:12:13,566 --> 00:12:16,360 A patient is a person who needs a doctor's help. 139 00:12:16,444 --> 00:12:18,821 If they need help, you must treat them. 140 00:12:19,905 --> 00:12:21,824 Why do you think that? 141 00:12:21,907 --> 00:12:26,620 It's what Hippocrates and Dr. Choi U-seok said. 142 00:12:27,204 --> 00:12:28,998 Forget what Dr. Choi said. 143 00:12:29,457 --> 00:12:32,126 Do you have your own understanding of what a doctor is? 144 00:12:35,087 --> 00:12:37,715 If someone is sick, you must-- 145 00:12:37,798 --> 00:12:38,841 Forget it. 146 00:12:40,384 --> 00:12:41,260 That's enough. 147 00:12:43,304 --> 00:12:45,764 To be honest, I was pleased with the trouble 148 00:12:46,223 --> 00:12:48,309 you caused the past few days. 149 00:12:49,226 --> 00:12:52,104 It was tiring and troublesome, but I was happy. 150 00:12:54,315 --> 00:12:58,027 It reminded me of myself when I used to be passionate. 151 00:12:59,320 --> 00:13:02,490 You seemed like a true doctor, so I was proud. 152 00:13:05,618 --> 00:13:07,244 But I thought about it again, 153 00:13:09,163 --> 00:13:11,457 and you don't seem to have your own thoughts. 154 00:13:13,167 --> 00:13:14,752 A doctor without a soul 155 00:13:15,085 --> 00:13:17,129 is nothing more than a robot in the OR. 156 00:13:19,924 --> 00:13:21,884 You must have your own convictions and thoughts, 157 00:13:23,427 --> 00:13:25,513 before treating or saving patients. 158 00:13:27,556 --> 00:13:28,432 Okay? 159 00:13:31,977 --> 00:13:34,480 How could you not report that to me? 160 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 You aren't just disrespecting me, but every superior 161 00:13:37,399 --> 00:13:38,943 and the hospital! 162 00:13:39,026 --> 00:13:41,570 -Then is disregarding ethics acceptable? -What? 163 00:13:41,654 --> 00:13:44,657 Otherwise, you wouldn't have used crappy medicine like Hetavizen. 164 00:13:48,244 --> 00:13:50,996 I have somewhere to be. Please excuse me. 165 00:13:53,916 --> 00:13:54,875 Dr. Kim Do-han. 166 00:13:59,129 --> 00:14:00,172 Fine. 167 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 I know you have no respect for me. 168 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 But can't you at least pretend while in the hospital? 169 00:14:17,356 --> 00:14:18,566 Like this? 170 00:14:31,453 --> 00:14:34,248 Listen carefully to what I'm about to say. 171 00:14:34,331 --> 00:14:38,502 Let me know if Dr. Kim Do-han or Si-on causes trouble. 172 00:14:39,336 --> 00:14:41,380 -Excuse me? -And 173 00:14:41,463 --> 00:14:45,551 do everything I tell you from now on, got it? 174 00:14:49,930 --> 00:14:52,516 What? You won't do it? 175 00:14:52,600 --> 00:14:55,185 No, that's not it. 176 00:14:58,606 --> 00:15:01,233 WOO IL-GYU PEDIATRICS 177 00:15:02,234 --> 00:15:05,529 Don't forget who got you this far. 178 00:15:06,697 --> 00:15:07,656 Think hard. 179 00:15:33,641 --> 00:15:36,852 I thought you'd be busy, so I came myself. 180 00:15:37,645 --> 00:15:41,023 If it's about marriage, I'm leaving. 181 00:15:41,523 --> 00:15:43,275 I think I'll lose my appetite. 182 00:15:46,195 --> 00:15:47,279 Chae-gyeong. 183 00:15:50,282 --> 00:15:51,700 I won't bring it up. 184 00:15:51,784 --> 00:15:53,452 I want you to eat. 185 00:15:54,370 --> 00:15:55,454 Thank you. 186 00:15:57,164 --> 00:15:59,166 I think both of you should go to the U.S. 187 00:16:00,542 --> 00:16:02,294 Do-han can go as a visiting doctor 188 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 at Boston Children's Hospital a year earlier, 189 00:16:04,546 --> 00:16:08,008 and Chae-gyeong, start the foundation's American branch. 190 00:16:08,884 --> 00:16:11,303 But there's no one to take over for me 191 00:16:11,387 --> 00:16:12,346 in Pediatric Surgery 192 00:16:13,555 --> 00:16:16,392 Don't worry. The director and I'll take care of it. 193 00:16:17,601 --> 00:16:21,021 Madam Chairman. Your intentions are too transparent. 194 00:16:23,565 --> 00:16:27,653 You want us to go to the U.S. and end up together. 195 00:16:28,320 --> 00:16:32,866 And to kick out the insubordinate Head of Management to the U.S. 196 00:16:36,495 --> 00:16:37,788 That's not what she meant. 197 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 He's right. 198 00:16:42,000 --> 00:16:43,711 I wasn't trying to offend you. 199 00:16:43,794 --> 00:16:45,004 You know that. 200 00:16:45,087 --> 00:16:47,047 You're mistaken about something. 201 00:16:48,716 --> 00:16:52,845 I'm not angry that you're pushing marriage on me. 202 00:16:54,346 --> 00:16:56,515 I'm angry that you're getting involved in my life. 203 00:16:59,768 --> 00:17:04,189 Please, maintain a constant distance from my life. 204 00:17:06,525 --> 00:17:07,484 If you'll excuse me. 205 00:17:29,089 --> 00:17:30,799 Even if you can't treat her like your mother, 206 00:17:30,883 --> 00:17:32,384 at least show respect to your elder. 207 00:17:35,095 --> 00:17:36,764 I'm doing as much as I can. 208 00:17:39,767 --> 00:17:40,642 Chae-gyeong. 209 00:17:43,228 --> 00:17:44,646 Should we just get married? 210 00:17:48,275 --> 00:17:50,694 This isn't a very romantic proposal. 211 00:17:52,321 --> 00:17:53,989 I want your desperation. 212 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 If I have that, I don't even need to get married. 213 00:18:00,829 --> 00:18:02,873 Really? Wow. 214 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 Dr. Kim Jae-jun chewed him up real good. 215 00:18:07,586 --> 00:18:08,545 Oh no. 216 00:18:08,629 --> 00:18:11,757 We never have a peaceful day since Dr. Park came. 217 00:18:13,884 --> 00:18:16,386 There you go, yapping again! 218 00:18:17,387 --> 00:18:21,266 We're not yapping. It's about Pediatric Surgery. 219 00:18:21,350 --> 00:18:24,353 Not that. About Dr. Park Si-on. 220 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 There's no peaceful day since he came? 221 00:18:26,772 --> 00:18:29,942 It's always storming in surgery departments. 222 00:18:30,484 --> 00:18:31,568 Go organize the office. 223 00:18:32,069 --> 00:18:33,779 Should I teach you a lesson? 224 00:18:38,534 --> 00:18:41,119 Why are they dragging him over now? 225 00:18:43,122 --> 00:18:47,084 Stay away from NICU and stay right here. 226 00:18:47,167 --> 00:18:48,794 And check on the patients. 227 00:18:49,795 --> 00:18:51,922 Just become a fixture here, got it? 228 00:18:52,339 --> 00:18:54,967 If Dr. Park becomes a fixture here, 229 00:18:55,050 --> 00:18:56,593 who will take the ER calls? 230 00:18:56,677 --> 00:18:58,804 We've been taking them. 231 00:18:58,887 --> 00:19:00,931 Dr. Kim said not to let Si-on take them. 232 00:19:01,390 --> 00:19:05,602 I was so psyched about getting a new resident. 233 00:19:06,353 --> 00:19:09,565 You're dangerous to my medical career. 234 00:19:10,107 --> 00:19:11,775 Seriously. 235 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 I don't want to eat! 236 00:19:16,363 --> 00:19:19,116 Everything's driving me crazy! 237 00:19:20,117 --> 00:19:21,785 He won't listen again? 238 00:19:21,994 --> 00:19:26,081 He refuses to eat. What should I do? 239 00:19:26,164 --> 00:19:29,126 Seo-Jun is such a handful, isn't he? 240 00:19:29,209 --> 00:19:32,504 Please scold him for me. 241 00:19:35,215 --> 00:19:37,926 Dr. Park, why don't you go see him? 242 00:19:38,886 --> 00:19:39,928 Okay. 243 00:19:43,765 --> 00:19:44,850 Seo-Jun! 244 00:19:46,810 --> 00:19:49,605 I don't want rice. I want pizza! 245 00:19:49,688 --> 00:19:52,191 You can't have pizza. 246 00:19:52,274 --> 00:19:54,776 Didn't you hear the doctor yesterday? 247 00:19:54,860 --> 00:19:59,865 You can't digest properly, so you can't have flour yet. 248 00:20:09,666 --> 00:20:13,128 Isn't this a plastic model, FS version? 249 00:20:13,879 --> 00:20:16,006 How do you know that? 250 00:20:16,089 --> 00:20:18,300 This is so cool. 251 00:20:18,383 --> 00:20:19,760 Where did you get it? 252 00:20:19,843 --> 00:20:23,055 My dad got it from Japan. 253 00:20:23,138 --> 00:20:24,848 You're so lucky. 254 00:20:24,932 --> 00:20:28,227 Then do you have FS version 2 too? 255 00:20:28,310 --> 00:20:31,271 Of course. I have the HG limited edition, too. 256 00:20:31,355 --> 00:20:33,649 You're so lucky. 257 00:20:33,732 --> 00:20:37,194 You're the first person who knows the entire series. 258 00:20:38,445 --> 00:20:41,490 May I borrow it for a day? 259 00:20:41,573 --> 00:20:43,867 What? No. 260 00:20:43,951 --> 00:20:45,911 Just for a day. 261 00:20:45,994 --> 00:20:48,163 I'll just look at it and return it tomorrow. 262 00:20:48,247 --> 00:20:51,416 No, don't touch it. 263 00:20:51,500 --> 00:20:53,460 I'll only look at it. 264 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Mommy, this bad man is trying to take my toy. 265 00:20:59,758 --> 00:21:02,427 I'm not taking it. I just want to borrow it. 266 00:21:03,929 --> 00:21:06,848 What should I do? 267 00:21:06,932 --> 00:21:11,228 Dr. Park, that's enough. Just get him to eat. 268 00:21:13,021 --> 00:21:15,774 If you keep crying, I'll pull this out. 269 00:21:15,857 --> 00:21:18,068 Don't! 270 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 Stop! 271 00:21:41,633 --> 00:21:46,680 So he caused trouble without Do-han's permission? 272 00:21:47,389 --> 00:21:50,225 But Jae-jun thinks Do-han ordered it. 273 00:21:50,308 --> 00:21:52,227 He should've left it alone. 274 00:21:52,644 --> 00:21:55,897 If things went bad, we could've gotten rid of them. 275 00:21:56,440 --> 00:21:57,607 I know. 276 00:21:58,275 --> 00:22:01,403 The patient has no hope, from what I can see. 277 00:22:02,029 --> 00:22:04,239 We keep getting the opportunities, 278 00:22:05,907 --> 00:22:07,951 but nothing ever works out in our favor. 279 00:22:08,368 --> 00:22:12,330 In baseball terms, it's leaving many runners left on base. 280 00:22:12,706 --> 00:22:15,250 The more you leave on base, the greater the chance of losing. 281 00:22:16,626 --> 00:22:17,711 Then what should we do? 282 00:22:18,378 --> 00:22:20,297 There's no problem right now. 283 00:22:20,839 --> 00:22:22,340 Are you sure 284 00:22:22,424 --> 00:22:24,968 it's difficult to save the premature baby? 285 00:22:25,427 --> 00:22:30,182 Of course. The baby won't be able to live no matter where he gets the surgery. 286 00:22:30,891 --> 00:22:33,393 Do you have a good idea? 287 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 We'll make them self-destruct. 288 00:22:35,896 --> 00:22:37,230 And the best way to self-destruct is 289 00:22:38,482 --> 00:22:39,858 a critical error, 290 00:22:40,567 --> 00:22:42,861 to continue on with the baseball analogy. 291 00:22:43,862 --> 00:22:48,116 Dr. Ko. Do you have someone you can trust with a task? 292 00:22:51,411 --> 00:22:54,164 It took me two hours to calm him down. 293 00:22:54,247 --> 00:22:56,500 I thought he'd be okay since he was a resident, 294 00:22:56,583 --> 00:22:58,376 but I guess not. 295 00:22:58,752 --> 00:23:00,796 True, it makes no sense that 296 00:23:00,879 --> 00:23:03,256 someone who is autistic became a doctor. 297 00:23:03,340 --> 00:23:05,759 Why did the hospital hire him? 298 00:23:05,842 --> 00:23:09,805 You know, corporations have special hires for people with handicaps. 299 00:23:09,888 --> 00:23:11,389 To help the disabled. 300 00:23:12,140 --> 00:23:14,059 But a hospital shouldn't do that. 301 00:23:14,142 --> 00:23:15,852 People's lives are at stake. 302 00:23:15,936 --> 00:23:18,688 He's not even from Sungwon University. 303 00:23:18,772 --> 00:23:21,066 He's from some little university somewhere. 304 00:23:21,149 --> 00:23:22,526 Really? 305 00:23:22,609 --> 00:23:24,903 And he gets off work at the regular time. 306 00:23:24,986 --> 00:23:27,280 What kind of a resident is that? 307 00:23:27,364 --> 00:23:30,575 But he saved my Seong-ho's life. 308 00:23:30,659 --> 00:23:33,120 It's not like he operated. 309 00:23:33,203 --> 00:23:34,913 Dr. Kim Do-han did. 310 00:23:35,872 --> 00:23:40,293 Tell his patients' moms to really think about it. 311 00:23:40,418 --> 00:23:42,546 I'll pluck them for you. 312 00:23:47,050 --> 00:23:50,554 Excuse me. We want to change our attending doctor. 313 00:23:50,637 --> 00:23:51,930 Who is it? 314 00:23:52,013 --> 00:23:54,391 We all have Dr. Park Si-on. 315 00:23:55,308 --> 00:23:57,435 Why do you want to switch? 316 00:23:57,519 --> 00:23:58,895 Please do it. 317 00:23:58,979 --> 00:24:02,190 Excuse me. Dr. Park is very skilled. 318 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 How skilled can a first-year resident be? 319 00:24:05,068 --> 00:24:06,361 Switch him for us. 320 00:24:06,695 --> 00:24:09,656 Plus, I heard he's not even normal. 321 00:24:46,318 --> 00:24:47,903 Why aren't you working? 322 00:24:54,159 --> 00:24:55,493 Did you get yelled at again? 323 00:24:56,453 --> 00:24:57,662 No. 324 00:24:57,746 --> 00:24:58,580 Then? 325 00:24:59,873 --> 00:25:04,211 I think everyone hates me again. 326 00:25:07,130 --> 00:25:08,924 But I'm not sad. 327 00:25:09,007 --> 00:25:10,842 It was always like that. 328 00:25:14,971 --> 00:25:15,805 But... 329 00:25:17,682 --> 00:25:19,351 A robot in the OR... 330 00:25:20,685 --> 00:25:22,312 "A robot in the OR"? 331 00:25:24,731 --> 00:25:25,565 Nothing. 332 00:25:26,775 --> 00:25:27,984 I'll get back to work. 333 00:25:35,283 --> 00:25:36,284 Si-on! 334 00:25:38,328 --> 00:25:40,914 Weren't you told to guard the station? Where were you? 335 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 Stand tall. 336 00:25:45,252 --> 00:25:47,212 Everyone gets in trouble during residency. 337 00:25:48,713 --> 00:25:51,883 Today's was pretty big, but still. Don't do it again. 338 00:25:54,094 --> 00:25:56,012 Doctor! Hurry! 339 00:25:56,096 --> 00:25:58,765 In-hae... 340 00:26:03,144 --> 00:26:05,146 In-hae, what's wrong? 341 00:26:05,230 --> 00:26:08,233 My eyes, I think they're about to pop out! 342 00:26:13,321 --> 00:26:15,949 -Dr. Park, please take a look. -Okay. 343 00:26:16,574 --> 00:26:18,410 Where does it hurt? Let me see. 344 00:26:18,493 --> 00:26:21,413 My eyes. 345 00:26:21,496 --> 00:26:23,248 Put your hands down. 346 00:26:24,541 --> 00:26:26,960 Welcome to the Pediatric Surgery ward! 347 00:26:32,674 --> 00:26:35,093 Doctor? 348 00:26:36,344 --> 00:26:37,429 Was that fun? 349 00:26:39,514 --> 00:26:43,184 You guys teasing me isn't fun at all. 350 00:26:52,277 --> 00:26:53,528 Oops. 351 00:26:54,029 --> 00:26:55,322 That wasn't it. 352 00:26:55,613 --> 00:26:58,241 I think he misunderstood. I'll bring him back. 353 00:27:03,038 --> 00:27:04,414 Hello. 354 00:27:04,873 --> 00:27:07,000 Hello. 355 00:27:09,336 --> 00:27:10,754 It's been a while. 356 00:27:12,422 --> 00:27:13,423 It has. 357 00:27:20,180 --> 00:27:22,557 In-hae! Did you cause trouble again? 358 00:27:22,640 --> 00:27:24,768 I did no such thing. 359 00:27:24,851 --> 00:27:27,187 What do you take me for? 360 00:28:03,264 --> 00:28:04,224 Hello? 361 00:28:04,307 --> 00:28:05,600 Do you have time? 362 00:28:07,811 --> 00:28:08,853 Yes, I do. 363 00:28:19,030 --> 00:28:21,282 I heard about the confrontation with HPB. 364 00:28:22,367 --> 00:28:23,243 Sorry. 365 00:28:24,577 --> 00:28:29,624 And thanks for not kicking Si-on out. 366 00:28:30,458 --> 00:28:31,418 Doctor Choi. 367 00:28:33,503 --> 00:28:35,505 At first I was pressured but now I feel angry 368 00:28:37,590 --> 00:28:39,759 when you say, "Sorry," or "Thanks." 369 00:28:44,347 --> 00:28:46,349 You used to yell at little errors, 370 00:28:47,684 --> 00:28:51,062 and blow up at us if we weren't nice to patients. 371 00:28:53,648 --> 00:28:54,816 I miss that now. 372 00:29:00,572 --> 00:29:02,115 Please be honest with me. 373 00:29:03,575 --> 00:29:05,618 Why are you protecting Si-on? 374 00:29:07,454 --> 00:29:10,790 You're doing everything you despise in order to do so. 375 00:29:13,501 --> 00:29:15,044 I told you last time. 376 00:29:15,128 --> 00:29:16,921 That Si-on is just a little more dear to you? 377 00:29:17,505 --> 00:29:18,339 No! 378 00:29:18,757 --> 00:29:21,676 Every child is equally dear to the Doctor Choi I know! 379 00:29:23,386 --> 00:29:25,138 You're wrong this time. 380 00:29:26,598 --> 00:29:29,726 Si-on is special to me. 381 00:29:31,936 --> 00:29:34,355 You had the best of everything from the start, 382 00:29:35,023 --> 00:29:37,859 but Si-on had the worst of everything. 383 00:29:39,527 --> 00:29:41,696 If he had started out in the same condition as everyone else 384 00:29:42,405 --> 00:29:44,991 he may have become as good a surgeon as you. 385 00:29:48,953 --> 00:29:51,873 I want to help put him where he should be 386 00:29:52,749 --> 00:29:54,626 as much as I can. 387 00:29:54,709 --> 00:29:56,920 What does that mean to you? 388 00:29:58,922 --> 00:30:01,966 Because I'm a doctor. 389 00:30:03,259 --> 00:30:05,845 Healing a person's life... 390 00:30:06,763 --> 00:30:08,890 That's this old doctor's final calling in life. 391 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 Something I want to accomplish before I die. 392 00:31:23,089 --> 00:31:25,717 All done. Take a look. 393 00:31:28,177 --> 00:31:30,638 You can see everything in that. 394 00:31:33,141 --> 00:31:35,977 If Dong-gu brags about his binoculars again, 395 00:31:36,603 --> 00:31:37,979 you show him that, got it? 396 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 What do you see? 397 00:31:45,862 --> 00:31:47,905 Butterflies. 398 00:31:48,615 --> 00:31:51,075 Flowers. 399 00:31:51,618 --> 00:31:53,620 A frog. 400 00:31:53,912 --> 00:31:57,624 A lizard, azaleas, a cicada. 401 00:31:57,707 --> 00:31:59,792 Wow, you can see that much? 402 00:32:01,336 --> 00:32:04,714 See? My brother is a genius. 403 00:32:23,566 --> 00:32:24,901 Doctor Choi. 404 00:32:26,402 --> 00:32:28,237 Promise me something. 405 00:32:29,113 --> 00:32:30,448 What? 406 00:32:31,908 --> 00:32:35,411 Don't back off easily. You have to fight back. 407 00:32:36,954 --> 00:32:38,498 If you get pushed out, 408 00:32:40,500 --> 00:32:43,086 I'll really resent you. 409 00:32:44,837 --> 00:32:46,964 Okay. I won't. 410 00:32:47,507 --> 00:32:48,591 No! 411 00:32:50,843 --> 00:32:53,262 I won't let you leave. 412 00:32:53,346 --> 00:32:55,556 I, Kim Do-han! 413 00:32:57,558 --> 00:32:58,851 I won't. 414 00:33:03,773 --> 00:33:05,400 Are you okay? 415 00:33:09,821 --> 00:33:12,281 Why did you drink so much? 416 00:33:12,365 --> 00:33:14,701 You were still at the hospital? 417 00:33:15,243 --> 00:33:17,120 Yes, I was working on my thesis. 418 00:33:17,203 --> 00:33:18,955 You were? 419 00:33:19,038 --> 00:33:20,581 Go on home, then. 420 00:33:21,624 --> 00:33:24,293 You don't look much better. 421 00:33:25,002 --> 00:33:26,754 I'll take him home. 422 00:33:26,838 --> 00:33:28,673 Why don't you go home? 423 00:33:28,756 --> 00:33:30,842 I'm fine. Go on. 424 00:33:30,925 --> 00:33:32,343 I'm not fine with that. 425 00:33:32,427 --> 00:33:34,762 And I should look out for my boss. 426 00:33:35,847 --> 00:33:38,975 Okay, then. thanks. 427 00:33:40,768 --> 00:33:43,604 He's like a rag doll. 428 00:33:43,688 --> 00:33:45,857 -Be careful! -I will! 429 00:34:33,821 --> 00:34:36,407 Your life is over as of tomorrow, so drink up tonight. 430 00:34:36,491 --> 00:34:40,495 -To Pediatric Surgery! -Cheers! 431 00:34:40,578 --> 00:34:41,913 Okay, drink up. 432 00:34:41,996 --> 00:34:43,498 Enjoy! 433 00:34:43,581 --> 00:34:46,584 Your glass is empty. Here. 434 00:34:48,878 --> 00:34:50,463 When else would you do this? 435 00:34:50,546 --> 00:34:52,423 You won't be able to come here often. 436 00:34:52,924 --> 00:34:55,092 Let me know if you need anything. 437 00:35:10,733 --> 00:35:12,527 Do-han... 438 00:35:13,361 --> 00:35:16,864 You know... You know I... 439 00:35:19,700 --> 00:35:21,452 I like... 440 00:35:26,916 --> 00:35:30,336 Stop breathing on me. You reek of alcohol. 441 00:35:31,838 --> 00:35:33,422 For a while now... 442 00:35:35,174 --> 00:35:36,759 I've... 443 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 liked... 444 00:35:45,309 --> 00:35:46,394 What? 445 00:35:52,608 --> 00:35:53,943 Do you like fish stew? 446 00:35:56,362 --> 00:35:58,614 Or beef stew? 447 00:36:01,159 --> 00:36:02,618 What are you talking about? 448 00:37:25,660 --> 00:37:26,827 Si-deok. 449 00:37:27,328 --> 00:37:30,665 Wake up. Si-deok. 450 00:37:39,632 --> 00:37:41,342 Si-deok. 451 00:37:42,385 --> 00:37:44,720 Si-deok. 452 00:37:55,273 --> 00:37:56,315 Si-deok! 453 00:38:16,919 --> 00:38:18,129 Thanks for last night. 454 00:38:19,130 --> 00:38:20,089 It was nothing. 455 00:38:20,756 --> 00:38:22,675 But you should watch your weight. 456 00:38:23,342 --> 00:38:25,261 You're pretty heavy. 457 00:38:25,344 --> 00:38:27,805 It's from stress. Just don't stress me out. 458 00:38:28,389 --> 00:38:31,183 If that's our fault too, we'll try our best. 459 00:38:37,898 --> 00:38:38,941 Here. 460 00:38:39,608 --> 00:38:40,735 Take it. 461 00:38:42,236 --> 00:38:43,112 What is it? 462 00:38:50,119 --> 00:38:51,412 Perfume? 463 00:38:51,495 --> 00:38:52,538 You don't have any. 464 00:38:53,622 --> 00:38:56,625 It's not for you, but for the sake of the patients. 465 00:38:58,753 --> 00:39:00,755 And stop drinking so much! 466 00:39:03,090 --> 00:39:06,510 Well... Thanks, regardless. 467 00:39:42,380 --> 00:39:45,007 Why are you so stubborn? Are you deaf? 468 00:39:46,175 --> 00:39:50,012 Do you think this is good for the baby or for our team? 469 00:39:51,472 --> 00:39:53,557 Why do always you do as you want? 470 00:39:55,101 --> 00:39:57,686 I told you to think! 471 00:39:58,354 --> 00:39:59,188 I... 472 00:40:01,899 --> 00:40:03,109 am not a robot. 473 00:40:04,819 --> 00:40:07,238 You're not treating the patients with your heart. 474 00:40:08,114 --> 00:40:09,949 It's just your desire to save them. 475 00:40:10,032 --> 00:40:10,866 That's not true. 476 00:40:11,617 --> 00:40:12,868 I can feel it. 477 00:40:14,078 --> 00:40:15,162 That baby 478 00:40:16,372 --> 00:40:17,873 wants to live. 479 00:40:22,670 --> 00:40:23,838 Did you 480 00:40:25,005 --> 00:40:26,215 see his hand? 481 00:40:28,175 --> 00:40:30,469 That means he wants to live. 482 00:40:31,011 --> 00:40:32,972 That he really, really wants to live. 483 00:40:33,055 --> 00:40:36,225 No, it's just a reflex. 484 00:40:36,600 --> 00:40:37,560 It is not. 485 00:40:43,899 --> 00:40:46,152 The baby can't talk. 486 00:40:47,528 --> 00:40:50,948 He's too small and scared and hurting to speak. 487 00:40:53,284 --> 00:40:54,618 But he wants to live. 488 00:40:56,579 --> 00:40:58,122 He wants to see his mommy. 489 00:41:40,581 --> 00:41:43,167 Inguinal hernia is very common in male babies. 490 00:41:44,335 --> 00:41:46,921 Many operate as a precaution 491 00:41:47,004 --> 00:41:48,714 in case he gets an incarcerated hernia. 492 00:41:49,048 --> 00:41:50,674 But he shows no symptoms of it, 493 00:41:50,758 --> 00:41:53,385 and judging from movement in his intestines, he's fine. 494 00:41:53,469 --> 00:41:54,720 You don't need to worry. 495 00:41:55,721 --> 00:41:57,973 And he won't need surgery right at the moment, 496 00:41:58,057 --> 00:42:02,144 -but he will need one someday. -Say exactly what I said to Do-han. 497 00:42:05,064 --> 00:42:06,065 Il-gyu. 498 00:42:06,982 --> 00:42:08,734 -Il-gyu! -Yes? 499 00:42:09,068 --> 00:42:10,444 Put the image up. 500 00:42:11,445 --> 00:42:12,530 I'm sorry. 501 00:42:18,911 --> 00:42:20,037 Dr. Kim! 502 00:42:22,206 --> 00:42:23,249 What? 503 00:42:24,833 --> 00:42:27,461 I don't know if I should tell you... 504 00:42:27,545 --> 00:42:28,671 What is it? 505 00:42:29,630 --> 00:42:32,174 It's nothing much, but I overheard 506 00:42:32,258 --> 00:42:34,802 the HPB residents talking last night. 507 00:42:36,178 --> 00:42:38,055 They're saying you returned the premature baby with 508 00:42:38,597 --> 00:42:41,392 necrotizing enterocolitis because you knew 509 00:42:41,475 --> 00:42:42,977 you couldn't save him. 510 00:42:44,186 --> 00:42:46,313 Dr. Kim Jae-jun must have said that. 511 00:42:47,940 --> 00:42:51,110 And that you didn't want to operate 512 00:42:51,193 --> 00:42:53,612 and get blamed when things went south. 513 00:42:54,738 --> 00:42:57,157 I was so angry when I heard them, 514 00:42:57,241 --> 00:43:00,160 so I wanted to shut them up, but... 515 00:43:00,244 --> 00:43:02,746 I thought I may be overreacting, and... 516 00:43:03,289 --> 00:43:04,331 Okay. 517 00:43:04,832 --> 00:43:06,333 Don't spread any rumors. 518 00:43:06,417 --> 00:43:07,459 Yes, sir. 519 00:43:16,802 --> 00:43:18,554 May I see the NEC premature baby's chart? 520 00:43:19,513 --> 00:43:21,098 CHARGE SLIP 521 00:43:21,265 --> 00:43:23,225 TEST RESULTS REPORT 522 00:43:26,979 --> 00:43:28,105 Dr. Kim. 523 00:43:29,690 --> 00:43:32,901 You're making us look bad. We're doing our best. 524 00:43:34,236 --> 00:43:35,279 Look bad? 525 00:43:36,280 --> 00:43:41,035 I'll take him off your hands so you won't look bad. 526 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Sorry? 527 00:43:42,202 --> 00:43:44,455 All you're doing is draining him. That's your best? 528 00:43:45,914 --> 00:43:49,460 You didn't try to save a baby the size of your hand. 529 00:43:50,085 --> 00:43:51,295 And you call yourselves surgeons? 530 00:43:52,338 --> 00:43:53,589 Just call it quits! 531 00:43:54,381 --> 00:43:55,924 You need to reflect on yourselves! 532 00:44:01,096 --> 00:44:03,641 I was so shocked to hear. Why did he change his mind? 533 00:44:03,724 --> 00:44:04,933 I don't know either. 534 00:44:08,437 --> 00:44:10,898 Thank Dr. Kim later. 535 00:44:12,149 --> 00:44:14,026 You're not the only one who wants to save the baby. 536 00:44:15,235 --> 00:44:16,153 Remember that. 537 00:44:21,700 --> 00:44:24,620 He was born extremely premature at twenty-two weeks 538 00:44:24,703 --> 00:44:25,996 and three days and weighing 547 g. 539 00:44:26,538 --> 00:44:28,540 The x-ray of the abdomen shows free air. 540 00:44:28,624 --> 00:44:32,127 The sonogram shows NEC of the small intestine. 541 00:44:32,211 --> 00:44:36,507 But preemies have many variations that don't show up in a sonogram. 542 00:44:36,715 --> 00:44:37,716 Correct. 543 00:44:37,800 --> 00:44:39,718 We can't know everything just from the sonogram. 544 00:44:40,219 --> 00:44:42,763 No examination can tell you 100% about the patient. 545 00:44:42,846 --> 00:44:44,807 That's why clinical experience is important. 546 00:44:45,766 --> 00:44:48,477 He hasn't improved much even with drainage, 547 00:44:48,560 --> 00:44:50,604 but he's hanging in there, so it's worth a shot. 548 00:44:51,897 --> 00:44:54,149 We'll operate as soon as possible. 549 00:44:54,775 --> 00:44:56,568 At least within 24 hours. 550 00:44:56,652 --> 00:44:57,778 -Yes, sir. -Yes, sir. 551 00:45:00,531 --> 00:45:01,740 But keep this in mind. 552 00:45:03,742 --> 00:45:05,452 The likelihood of success... 553 00:45:06,829 --> 00:45:08,914 is less than 20%. 554 00:45:13,836 --> 00:45:16,338 It seems like something is accumulated under the liver. 555 00:45:21,009 --> 00:45:22,386 It's minimal, 556 00:45:22,469 --> 00:45:25,389 but there's something by the gallbladder. 557 00:45:27,683 --> 00:45:31,145 -You can see that? -It may just be an artifact. 558 00:45:31,228 --> 00:45:35,232 It is not. If you consider the baby's anatomy, I'm correct. 559 00:45:35,315 --> 00:45:38,277 How can you tell? Are you a 3D scanner or something? 560 00:45:38,402 --> 00:45:39,236 That's enough. 561 00:45:39,319 --> 00:45:42,322 Many residents get confused by artifacts. 562 00:45:44,116 --> 00:45:45,075 What are you doing? 563 00:45:48,078 --> 00:45:49,496 What are you trying to do? 564 00:45:50,581 --> 00:45:51,540 We're trying to operate. 565 00:45:52,332 --> 00:45:53,459 Why you punk! 566 00:45:53,542 --> 00:45:56,462 You didn't treat him. You neglected him. 567 00:45:56,545 --> 00:45:58,464 I never heard of neglect 568 00:45:59,548 --> 00:46:00,549 being a form of treatment. 569 00:46:00,841 --> 00:46:04,094 I thought I made myself clear. 570 00:46:05,012 --> 00:46:07,055 The hospital will hold you accountable. 571 00:46:10,225 --> 00:46:12,686 -You did. -Then be prepared. 572 00:46:13,061 --> 00:46:14,646 The hospital can hold me accountable, too. 573 00:46:18,942 --> 00:46:19,985 But... 574 00:46:21,195 --> 00:46:23,030 what are we being accountable for? 575 00:46:31,038 --> 00:46:32,372 Why you little... 576 00:46:52,434 --> 00:46:57,231 Is this really a matter for the ethics committee? 577 00:46:58,482 --> 00:47:02,486 It's in the by-laws, so we have no choice. 578 00:47:05,906 --> 00:47:08,242 Dr. Kim Jae-jun is a top doctor in the country, 579 00:47:08,325 --> 00:47:11,787 I think we should respect his authority. 580 00:47:14,122 --> 00:47:17,793 I guess that means the ethics committee must discuss 581 00:47:18,293 --> 00:47:20,671 my position as well. 582 00:47:23,924 --> 00:47:27,219 Dr. Park Si-on is the one who initiated this. 583 00:47:27,844 --> 00:47:32,391 So I must take responsibility for it as well, not just Dr. Park. 584 00:47:33,267 --> 00:47:35,978 I made a promise before everyone. 585 00:47:36,353 --> 00:47:37,271 I don't know. 586 00:47:38,230 --> 00:47:41,441 I don't think you need to worry about that. 587 00:47:43,652 --> 00:47:45,779 An ethics committee meeting for this? 588 00:47:45,862 --> 00:47:47,489 And tomorrow, at that? 589 00:47:48,865 --> 00:47:51,285 They probably want to resolve it immediately. 590 00:47:52,369 --> 00:47:55,455 Because the top HPB scholar's pride is at stake. 591 00:47:56,957 --> 00:47:59,251 Then can we operate or not? 592 00:47:59,626 --> 00:48:02,045 If they say no, we can't. 593 00:48:02,129 --> 00:48:03,589 Then what? 594 00:48:03,672 --> 00:48:05,799 The baby's getting worse. 595 00:48:07,217 --> 00:48:08,885 Si-on, that jerk. 596 00:48:08,969 --> 00:48:12,514 That's enough. This is Dr. Kim's decision. 597 00:48:13,390 --> 00:48:14,641 We just have to follow it. 598 00:48:33,201 --> 00:48:34,244 What is it? 599 00:48:35,996 --> 00:48:39,124 Thank you for operating on the baby. 600 00:48:40,417 --> 00:48:41,877 There's no need to thank me. 601 00:48:42,419 --> 00:48:43,879 I'm not doing it for you. 602 00:48:47,883 --> 00:48:49,885 You wronged the patient and his family. 603 00:48:52,054 --> 00:48:53,639 You gave them unfounded hope. 604 00:48:55,098 --> 00:48:57,059 And that hope turned into a deeper despair. 605 00:48:59,895 --> 00:49:01,229 A doctor is not a religious figure. 606 00:49:02,481 --> 00:49:04,566 You must not give ambiguous hope. 607 00:49:10,781 --> 00:49:14,034 That's why I still think you're the worst doctor. 608 00:49:15,118 --> 00:49:16,036 And that is also why... 609 00:49:17,079 --> 00:49:19,039 I won't kick you out myself. 610 00:49:21,083 --> 00:49:23,960 Go through residency, fellowship, and become a real doctor. 611 00:49:24,044 --> 00:49:25,045 I want you to realize 612 00:49:25,837 --> 00:49:29,132 just how badly you're hurting your patients, 613 00:49:29,216 --> 00:49:30,425 whom you're supposed to help. 614 00:49:31,551 --> 00:49:32,803 Once you do realize that, 615 00:49:34,179 --> 00:49:35,263 quit right then and there. 616 00:49:35,931 --> 00:49:36,932 Don't try to hold on. 617 00:49:53,990 --> 00:49:58,120 You're so good at reading people. 618 00:49:59,162 --> 00:50:02,833 Who knew Dr. Kim would take the bait so easily? 619 00:50:02,916 --> 00:50:07,462 Egomaniacs are easy. Test their pride and they react. 620 00:50:07,921 --> 00:50:13,009 We're inducing an error, so let's see. 621 00:50:13,093 --> 00:50:15,971 I'll target Si-on at the ethics committee meeting. 622 00:50:16,054 --> 00:50:19,725 That he's the one that caused this mess. 623 00:50:19,808 --> 00:50:23,562 Then we make the director take responsibility. 624 00:50:24,104 --> 00:50:25,188 Good. 625 00:50:25,731 --> 00:50:28,650 Please excuse me, but I must get going. 626 00:50:28,734 --> 00:50:30,652 Why? You should drink more. 627 00:50:30,736 --> 00:50:33,947 Sorry, but I have something urgent to take care of. 628 00:51:24,664 --> 00:51:26,500 ACCOUNT TRANSACTION DETAILS 629 00:51:32,756 --> 00:51:33,632 DO-HAN 630 00:51:34,466 --> 00:51:35,842 SU-HAN, EXPUNGED 631 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 "Expunged." 632 00:51:42,599 --> 00:51:43,683 Yes. 633 00:51:44,226 --> 00:51:46,269 The manager and clean-up batter are set. 634 00:51:46,353 --> 00:51:47,687 We'll make them stay behind. 635 00:51:49,064 --> 00:51:52,067 Once we switch teams, rebuilding won't be an issue. 636 00:51:53,235 --> 00:51:58,740 One more thing. There's a very interesting rookie. 637 00:52:23,098 --> 00:52:24,641 THE MYSTERY OF THE HUMAN BODY 638 00:52:24,933 --> 00:52:28,895 STRUCTURE OF THE INTERNAL ORGANS FROM THE BACK 639 00:53:01,928 --> 00:53:04,890 First, we have to figure out who's to blame. 640 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 Who convinced the parents to transfer the patient? 641 00:53:10,604 --> 00:53:12,272 Was it Dr. Kim Do-han's order? 642 00:53:12,355 --> 00:53:14,482 Or did Dr. Park Si-on act on his own? 643 00:53:16,735 --> 00:53:17,819 Dr. Park. 644 00:53:18,987 --> 00:53:21,531 It... It was me. 645 00:53:22,782 --> 00:53:24,576 -I did it without-- -I ordered it. 646 00:53:28,371 --> 00:53:30,373 Dr. Park told me about the patient's condition, 647 00:53:31,625 --> 00:53:32,667 and then I made the order. 648 00:53:33,126 --> 00:53:35,295 No, I told the parents-- 649 00:53:35,378 --> 00:53:36,254 That's enough. 650 00:53:37,505 --> 00:53:41,468 I heard Dr. Park acted solely-- 651 00:53:41,551 --> 00:53:42,802 Think logically. 652 00:53:44,054 --> 00:53:47,515 First-year residents cannot make decisions like this. 653 00:53:51,937 --> 00:53:54,564 Then why did you change your mind? 654 00:53:54,648 --> 00:53:56,775 Because of the negligence of the HPB department. 655 00:53:59,694 --> 00:54:00,862 They were neglecting the patient. 656 00:54:02,447 --> 00:54:05,241 Neglect? Cutting him open isn't everything. 657 00:54:05,325 --> 00:54:06,993 Then do you call that treatment? 658 00:54:08,954 --> 00:54:12,582 Pushing surgery on a hopeless patient is a surgeon's arrogance 659 00:54:13,208 --> 00:54:15,085 and self-centered behavior. 660 00:54:15,168 --> 00:54:18,171 The probability of success is 20%. It's not hopeless. 661 00:54:18,254 --> 00:54:19,089 Quiet! 662 00:54:19,547 --> 00:54:21,591 How dare a resident speak? 663 00:54:24,302 --> 00:54:25,971 I opted not to operate for the sake of 664 00:54:26,763 --> 00:54:29,015 the patient and the family. 665 00:54:29,099 --> 00:54:30,976 Because he'll die even if you operate, 666 00:54:31,685 --> 00:54:34,229 it's a waste of time and money. Isn't that it? 667 00:54:34,312 --> 00:54:36,398 -What did you say? -Dr. Kim Do-han. 668 00:54:36,481 --> 00:54:39,359 Please show your senior doctor respect. 669 00:54:41,361 --> 00:54:43,154 And Dr. Kim Jae-jun, 670 00:54:43,238 --> 00:54:45,365 please refrain from emotional outbursts. 671 00:55:20,025 --> 00:55:23,278 Regardless, Dr. Kim Do-han convinced 672 00:55:23,737 --> 00:55:25,989 the patient's parents and transferred the patient 673 00:55:26,489 --> 00:55:28,533 without prior approval. 674 00:55:29,451 --> 00:55:33,204 The by-laws are very harsh on this topic. 675 00:55:34,998 --> 00:55:38,668 Based on customary practices, you have two options. 676 00:55:40,045 --> 00:55:44,090 First, return the patient to HPB, 677 00:55:44,174 --> 00:55:47,302 submit a written apology, and you'll be docked a month's pay. 678 00:55:48,094 --> 00:55:51,222 Second, operate on the patient, but the incident will be recorded 679 00:55:51,890 --> 00:55:53,391 in your performance rating. 680 00:55:53,933 --> 00:55:56,728 There will also be a three-month suspension, 681 00:55:57,562 --> 00:55:59,939 docked pay, and a cut in research funding. 682 00:56:04,944 --> 00:56:07,781 Dr. Kim Do-han, which would you prefer? 683 00:56:12,118 --> 00:56:12,952 I will... 684 00:56:15,163 --> 00:56:16,081 operate. 685 00:56:22,337 --> 00:56:23,797 If something goes wrong during surgery, 686 00:56:24,422 --> 00:56:26,716 your ethics might be questioned as well. 687 00:56:26,800 --> 00:56:28,510 I'll make sure that doesn't happen. 688 00:56:28,593 --> 00:56:29,594 No. 689 00:56:30,011 --> 00:56:32,764 If he fails, the hospital may be sued. 690 00:56:36,017 --> 00:56:38,144 What is it? We're in a meeting. 691 00:56:39,270 --> 00:56:40,396 Please excuse me. 692 00:56:43,191 --> 00:56:45,401 The preemie's vitals are unstable. 693 00:56:45,902 --> 00:56:47,862 His pulse dropped to below 100 694 00:56:47,946 --> 00:56:49,656 and his oxygen need is increasing. 695 00:56:49,739 --> 00:56:50,573 How's his PH? 696 00:56:50,657 --> 00:56:52,867 It's 7.1. His metabolic acidosis worsened. 697 00:56:52,951 --> 00:56:55,245 He hasn't urinated for three hours. 698 00:56:55,328 --> 00:56:57,163 His abdominal inflation has worsened as well. 699 00:56:58,581 --> 00:57:00,500 We must operate right away. 700 00:57:03,878 --> 00:57:06,548 Please excuse me. I'll return after surgery. 701 00:57:10,552 --> 00:57:11,636 Let's take a recess. 702 00:57:12,220 --> 00:57:14,639 Yes, I guess we must. 703 00:57:14,722 --> 00:57:16,891 I'd better get to NICU. 704 00:57:40,081 --> 00:57:42,083 -Prepare for surgery now. -Yes, sir. 705 00:57:42,458 --> 00:57:44,043 I'll find us an anesthesiologist and an OR. 706 00:57:44,627 --> 00:57:47,255 No, prepare to operate here. 707 00:57:47,714 --> 00:57:48,590 Sorry? 708 00:57:48,965 --> 00:57:51,009 -Here? -But why? 709 00:57:51,092 --> 00:57:52,886 Preemies have a large body surface area 710 00:57:52,969 --> 00:57:56,014 and can't regulate their body temperature, so they lose body heat quickly. 711 00:57:56,097 --> 00:57:58,141 Thus, it is difficult to maintain body temperature 712 00:57:58,224 --> 00:57:59,726 while transferring him to the OR. 713 00:57:59,809 --> 00:58:01,644 Also, since the incubation is unstable, 714 00:58:01,728 --> 00:58:03,480 it is extremely dangerous to move him. 715 00:58:03,563 --> 00:58:05,940 Even the slightest impact can be deadly. 716 00:58:06,024 --> 00:58:07,775 We must operate right here without moving him. 717 00:58:08,401 --> 00:58:10,195 Page the anesthesiologist Dr. Jung. 718 00:58:10,278 --> 00:58:12,113 Call the OR staff to turn this into an OR. 719 00:58:12,197 --> 00:58:13,448 -Yes, sir! -Yes, sir! 720 00:58:18,828 --> 00:58:21,706 Where's the surgical equipment? And the anesthesiologist? 721 00:58:26,044 --> 00:58:28,505 Dr. Jung, why aren't you ready yet? 722 00:58:28,588 --> 00:58:30,089 My chief won't allow it. 723 00:58:30,882 --> 00:58:32,842 It's too dangerous to operate out of the OR, 724 00:58:33,134 --> 00:58:35,178 and since it's a preemie with low vitals, 725 00:58:35,553 --> 00:58:36,930 he says it's too dangerous. 726 00:58:37,972 --> 00:58:40,016 Where are the scrub nurse, circulating nurse and equipment? 727 00:58:40,099 --> 00:58:42,727 It's impossible to bring the equipment here. 728 00:58:42,810 --> 00:58:45,396 There's a risk of losing items, and more importantly, 729 00:58:45,480 --> 00:58:48,608 no one has experience with a surgery here. 730 00:58:49,484 --> 00:58:51,194 It's urgent! 731 00:58:51,277 --> 00:58:53,780 Still, you must stick to the rules. 732 00:58:53,863 --> 00:58:56,366 The baby's life is at stake! Who cares about rules? 733 00:58:56,449 --> 00:58:58,910 Who will take responsibility if something goes wrong? 734 00:58:59,619 --> 00:59:01,120 I won't ask you to. 735 00:59:07,460 --> 00:59:09,712 If anything happens, I'll take responsibility. 736 00:59:10,964 --> 00:59:13,716 Dr. Jung, get ready. Bring the surgical equipment 737 00:59:13,800 --> 00:59:15,009 and call the nurses. 738 00:59:15,927 --> 00:59:16,844 Yes, sir. 739 00:59:35,405 --> 00:59:36,531 You may begin. 740 00:59:39,450 --> 00:59:40,451 Scalpel. 741 01:00:07,937 --> 01:00:09,689 The necrosis is more widespread than expected. 742 01:00:11,482 --> 01:00:12,942 Check the entire small intestine. 743 01:00:13,484 --> 01:00:14,485 Suction. 744 01:00:19,657 --> 01:00:21,659 Necrosis is present in almost the entire small intestine 745 01:00:21,743 --> 01:00:23,453 from 30 cm left of the ligament of Treitz. 746 01:00:24,454 --> 01:00:26,247 There are three perforations in the large intestine. 747 01:00:28,291 --> 01:00:29,584 Remove the dead portions. 748 01:00:30,209 --> 01:00:32,420 We'll use the upper intestine to make a small intestine fistula. 749 01:00:33,338 --> 01:00:34,339 Metzenbaum. 750 01:00:43,348 --> 01:00:44,182 Cut. 751 01:00:46,517 --> 01:00:47,518 Gauze. 752 01:01:18,800 --> 01:01:19,717 Clamp. 753 01:01:27,141 --> 01:01:28,226 Hold. 754 01:01:28,810 --> 01:01:29,811 Scalpel. 755 01:01:35,400 --> 01:01:36,401 Tie. 756 01:01:41,531 --> 01:01:43,074 We've successfully removed the dead portions 757 01:01:43,658 --> 01:01:45,284 and salvaged some of the small intestine. 758 01:01:45,368 --> 01:01:47,286 We salvaged more than expected. 759 01:01:48,162 --> 01:01:49,664 We'll form the fistula now. 760 01:01:51,374 --> 01:01:55,545 I'm asking because I'm clueless, but is it going well? 761 01:01:57,213 --> 01:01:59,340 It's beyond just going well. 762 01:01:59,799 --> 01:02:02,218 It'll likely be the successful surgery 763 01:02:02,719 --> 01:02:06,305 of the smallest premature baby ever in history. 764 01:02:07,682 --> 01:02:10,101 Even among the reported cases in Pediatric Surgery, 765 01:02:10,184 --> 01:02:12,478 it'll most likely be unparalleled. 766 01:02:19,318 --> 01:02:22,613 The Enteroenteral fistula is completed. Close up. 767 01:02:22,697 --> 01:02:24,824 No, we can't. We can't. 768 01:02:25,283 --> 01:02:27,493 There was something accumulated under the liver. 769 01:02:30,121 --> 01:02:31,330 Just what did you see? 770 01:02:31,414 --> 01:02:33,583 Are you sure it wasn't an artifact? 771 01:02:33,666 --> 01:02:36,002 I saw it clearly. Clearly. 772 01:02:36,502 --> 01:02:37,879 We must finish quickly. 773 01:02:37,962 --> 01:02:39,839 The baby's been through too much. 774 01:02:40,506 --> 01:02:41,549 Stop. 775 01:02:44,635 --> 01:02:45,678 Suction. 776 01:02:54,979 --> 01:02:56,230 It's a CBD perforation. 777 01:02:56,314 --> 01:03:00,610 CBD PERFORATION: ALSO KNOWN AS COMMON BILE DUCT PERFORATION 778 01:03:20,046 --> 01:03:21,255 Bile is building up 779 01:03:22,590 --> 01:03:23,883 and forming gallstones. 780 01:03:23,966 --> 01:03:25,593 We must remove them 781 01:03:25,676 --> 01:03:28,262 and conduct a jejunostomy right away. 782 01:03:28,804 --> 01:03:30,348 There's a high risk of infection. 783 01:03:30,431 --> 01:03:32,517 Not a jejunostomy! 784 01:03:32,600 --> 01:03:35,269 What do you mean? That's our only option. 785 01:03:38,606 --> 01:03:39,440 Si-on is correct. 786 01:03:45,404 --> 01:03:46,864 The biliary tract is too narrow 787 01:03:47,949 --> 01:03:49,450 and the small intestine is too short. 788 01:03:51,786 --> 01:03:52,912 Then, 789 01:03:54,705 --> 01:03:56,332 are there other options? 790 01:04:04,006 --> 01:04:04,840 No. 791 01:04:35,496 --> 01:04:36,831 I will take full responsibility. 792 01:04:36,914 --> 01:04:38,833 I must go too. I must... 793 01:04:38,916 --> 01:04:39,959 I said to go back. 794 01:04:40,042 --> 01:04:42,837 Do you not even know how to say, "I'm sorry, I was wrong?? 795 01:04:42,920 --> 01:04:44,755 Can't you quit Pediatric Surgery? 796 01:04:46,173 --> 01:04:48,926 Doctor! What is wrong with you? 797 01:04:49,010 --> 01:04:52,638 I'm scared! He's so weird. 798 01:04:52,722 --> 01:04:54,599 What's the point in memorizing books? 799 01:04:54,682 --> 01:04:56,851 No one wants you to be a doctor! 800 01:04:56,934 --> 01:04:59,312 If we let him be, he'll end up killing someone. 801 01:04:59,395 --> 01:05:02,773 A hero with a deficiency only exists in comics. 802 01:05:02,857 --> 01:05:06,319 Park Si-on, just who are you? 56250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.