Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,879 --> 00:00:46,880
Do-han!
2
00:00:49,340 --> 00:00:51,551
I told you to stop being arrogant!
3
00:00:51,634 --> 00:00:52,969
What is it?
4
00:00:53,970 --> 00:00:55,555
Let go of me!
5
00:00:56,264 --> 00:01:00,477
I warned you.
How dare you take my patient?
6
00:01:01,227 --> 00:01:03,104
-What?
-You're mistaken.
7
00:01:03,188 --> 00:01:04,981
I haven't gone back since...
8
00:01:05,064 --> 00:01:06,232
Shut it!
9
00:01:13,323 --> 00:01:14,949
I really didn't know.
10
00:01:15,408 --> 00:01:17,577
Who took your patient?
11
00:01:17,660 --> 00:01:19,579
A male resident from Pediatric Surgery.
12
00:01:20,246 --> 00:01:21,956
The patient's parents told me.
13
00:01:23,041 --> 00:01:27,378
If it was a Pediatric Surgery resident,
that means it was one of you.
14
00:01:30,256 --> 00:01:31,633
I did it.
15
00:01:41,643 --> 00:01:44,437
Excuse me. The baby...
16
00:01:45,730 --> 00:01:47,148
We can save him.
17
00:01:48,983 --> 00:01:53,905
Not in HPB.
Pediatric Surgery can save him.
18
00:01:55,990 --> 00:01:57,742
And I told them
19
00:01:58,117 --> 00:02:01,663
that Dr. Kim Do-han will operate.
20
00:02:05,375 --> 00:02:06,668
Si-on.
21
00:02:07,502 --> 00:02:10,046
You've trained them well.
22
00:02:10,129 --> 00:02:13,508
A first-year resident made
that decision on his own?
23
00:02:13,591 --> 00:02:14,884
I did it.
24
00:02:14,968 --> 00:02:16,636
Dr. Kim didn't--
25
00:02:16,719 --> 00:02:17,929
Do-han.
26
00:02:18,763 --> 00:02:22,058
Do you think I'm as easy
as your department chief?
27
00:02:22,725 --> 00:02:26,354
Do you do business using children?
28
00:02:26,980 --> 00:02:29,983
How dare doctors pimp the patients?
29
00:02:30,733 --> 00:02:32,193
I understand you're upset,
30
00:02:32,277 --> 00:02:34,654
but please avoid offensive language.
31
00:02:34,737 --> 00:02:36,072
Keep quiet.
32
00:02:36,156 --> 00:02:39,367
If it offends you, then watch yourself.
33
00:02:42,495 --> 00:02:43,830
Do-han.
34
00:02:45,665 --> 00:02:47,584
Sort this out.
35
00:02:48,167 --> 00:02:52,505
Otherwise, the hospital will
hold you accountable.
36
00:03:07,061 --> 00:03:11,399
Seong-ho from last time
had clearly visible symptoms.
37
00:03:12,525 --> 00:03:15,737
What made you say we could
save this preemie?
38
00:03:17,864 --> 00:03:19,073
Talk! Now!
39
00:03:20,325 --> 00:03:22,911
HPB wouldn't operate,
40
00:03:24,120 --> 00:03:25,997
so Pediatric Surgery must do it.
41
00:03:27,832 --> 00:03:29,167
That's it?
42
00:03:30,543 --> 00:03:32,962
-Yes.
-You call that a reason?
43
00:03:34,881 --> 00:03:36,090
Excuse us.
44
00:03:37,383 --> 00:03:39,594
We're looking for Dr. Kim Do-han.
45
00:03:45,767 --> 00:03:49,187
They're the parents of the premature baby.
46
00:04:00,740 --> 00:04:04,160
What do you mean, you can't operate?
47
00:04:06,621 --> 00:04:08,831
Dr. Kim Jae-jun is
the top expert in the nation.
48
00:04:09,457 --> 00:04:10,625
My assessment will
49
00:04:12,126 --> 00:04:13,670
probably be the same.
50
00:04:14,295 --> 00:04:18,508
But the other doctor said
you can save him.
51
00:04:20,426 --> 00:04:22,136
He's still in training.
52
00:04:23,471 --> 00:04:26,432
I think he felt bad seeing you so sad,
53
00:04:27,558 --> 00:04:29,018
and made a mistake.
54
00:04:33,356 --> 00:04:34,482
It's all my fault.
55
00:04:37,527 --> 00:04:38,528
Please forgive me.
56
00:04:40,113 --> 00:04:41,030
You're so cruel.
57
00:04:43,032 --> 00:04:45,952
How could you take away
our last bit of hope?
58
00:04:59,841 --> 00:05:01,926
What have you done since you got here?
59
00:05:02,844 --> 00:05:07,181
If you can't help, fine.
At least don't make a mess.
60
00:05:07,765 --> 00:05:09,934
I don't care about you looking stupid,
61
00:05:10,018 --> 00:05:11,978
but don't get Dr. Kim in trouble.
62
00:05:12,061 --> 00:05:15,023
I was so ashamed,
I didn't know what to do.
63
00:05:15,106 --> 00:05:18,234
He'll be the end of our whole department.
64
00:05:26,534 --> 00:05:28,119
Why did you do it?
65
00:05:29,495 --> 00:05:31,289
You can't do this to us.
66
00:05:32,040 --> 00:05:34,667
Forget it. Let's go.
67
00:05:45,511 --> 00:05:48,473
What are you doing?
Check on your patients!
68
00:05:48,556 --> 00:05:49,640
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
69
00:06:11,954 --> 00:06:14,499
Our poor baby. It must hurt so much.
70
00:06:15,291 --> 00:06:16,334
Be strong.
71
00:06:17,251 --> 00:06:19,545
Hang in there, our precious baby.
72
00:06:25,885 --> 00:06:27,011
What should we do?
73
00:06:28,721 --> 00:06:30,264
Should we take him somewhere else?
74
00:06:31,265 --> 00:06:35,645
This is the best hospital in the country.
75
00:06:38,272 --> 00:06:39,774
Where could we take him?
76
00:06:41,067 --> 00:06:45,029
Still. We have to do something.
77
00:06:45,738 --> 00:06:47,615
It was so hard to have him.
78
00:06:52,328 --> 00:06:54,247
I never got to nurse him...
79
00:06:55,748 --> 00:06:57,375
even once
80
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
or hold him,
81
00:07:03,005 --> 00:07:04,674
or change his diaper.
82
00:07:08,261 --> 00:07:09,804
Just once.
83
00:07:11,264 --> 00:07:14,225
I have to do it at least once.
84
00:07:15,560 --> 00:07:18,062
I can't call myself a mom otherwise.
85
00:07:24,193 --> 00:07:25,611
I'm sorry.
86
00:07:27,572 --> 00:07:29,157
I'm so sorry.
87
00:07:58,978 --> 00:08:02,231
We've returned the patient.
I apologize for causing trouble.
88
00:08:03,733 --> 00:08:07,195
What if something like this happens again?
89
00:08:08,571 --> 00:08:09,655
It won't happen again.
90
00:08:12,074 --> 00:08:13,326
Let me ask you something.
91
00:08:14,160 --> 00:08:17,622
Why are you staying with
Pediatric Surgery?
92
00:08:18,748 --> 00:08:19,874
Is it because of the director?
93
00:08:22,210 --> 00:08:24,378
I don't feel the need to tell you that.
94
00:08:25,129 --> 00:08:28,007
Pediatric Surgery is
barely staying alive on a respirator.
95
00:08:28,090 --> 00:08:31,469
It'll be too late if you decide
where to go after removing the respirator.
96
00:08:32,470 --> 00:08:34,222
If you come back before it's too late,
97
00:08:34,305 --> 00:08:35,890
I'll make you an assistant professor.
98
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
I'll get going now.
99
00:08:53,574 --> 00:08:55,159
Hello.
100
00:09:20,309 --> 00:09:23,062
All he cares about is fixing the patients.
101
00:09:24,105 --> 00:09:26,816
It doesn't come from
rational judgment or assertions.
102
00:09:27,358 --> 00:09:30,111
It's a well-trained robotic reflex.
103
00:09:32,029 --> 00:09:35,157
From what I saw over the
past two days, he is a robot.
104
00:09:35,700 --> 00:09:39,620
A robot programmed only to fix patients.
105
00:10:06,230 --> 00:10:07,815
What's your problem?
106
00:10:07,898 --> 00:10:09,817
Why are you still watching the baby?
107
00:10:09,900 --> 00:10:12,903
Let's not annoy each other, okay?
108
00:10:13,362 --> 00:10:15,364
You have no basic manners.
109
00:10:16,032 --> 00:10:19,827
Draining isn't helping the baby.
He needs surgery--
110
00:10:19,910 --> 00:10:22,705
He really is a moron.
111
00:10:23,831 --> 00:10:24,915
What's your problem?
112
00:10:24,999 --> 00:10:26,292
What are you doing?
113
00:10:28,836 --> 00:10:30,046
Are you mugging him?
114
00:10:30,796 --> 00:10:32,256
Should I give you 500 won each?
115
00:10:32,590 --> 00:10:37,094
That's not it. It's been decided up above.
116
00:10:37,928 --> 00:10:39,472
It has.
117
00:10:39,555 --> 00:10:41,557
But what? He can't even look?
118
00:10:42,099 --> 00:10:45,811
Must you keep your eyes closed in NICU
if it's not your patient?
119
00:10:47,188 --> 00:10:49,065
How dare you bully someone?
120
00:10:49,607 --> 00:10:51,192
And one of mine, at that.
121
00:10:52,026 --> 00:10:54,195
You want to die?
122
00:10:58,240 --> 00:10:59,825
Come with me, Dr. Park.
123
00:11:12,922 --> 00:11:17,468
What? Why didn't you tell me sooner?
124
00:11:17,551 --> 00:11:21,097
And if I did, could you do
anything about it?
125
00:11:22,390 --> 00:11:24,266
If you don't have the skills,
126
00:11:24,350 --> 00:11:27,061
at least control the kids.
127
00:11:27,728 --> 00:11:29,438
This is for your own good.
128
00:11:30,106 --> 00:11:32,733
Why don't you just go back to a branch?
129
00:11:33,359 --> 00:11:36,195
You can avoid disgracing
yourself and your peers.
130
00:11:37,113 --> 00:11:37,988
That would be good.
131
00:11:51,794 --> 00:11:52,878
Si-on.
132
00:11:54,922 --> 00:11:56,424
What does a doctor mean to you?
133
00:11:56,841 --> 00:11:58,634
The Hippocratic Oath.
134
00:11:59,093 --> 00:12:02,430
"The patient's health and life
shall be my top priority."
135
00:12:03,055 --> 00:12:04,890
A doctor is someone
136
00:12:04,974 --> 00:12:06,892
whose priority is the patient's health.
137
00:12:09,812 --> 00:12:13,482
Then what is a patient to you?
138
00:12:13,566 --> 00:12:16,360
A patient is a person
who needs a doctor's help.
139
00:12:16,444 --> 00:12:18,821
If they need help, you must treat them.
140
00:12:19,905 --> 00:12:21,824
Why do you think that?
141
00:12:21,907 --> 00:12:26,620
It's what Hippocrates
and Dr. Choi U-seok said.
142
00:12:27,204 --> 00:12:28,998
Forget what Dr. Choi said.
143
00:12:29,457 --> 00:12:32,126
Do you have your own
understanding of what a doctor is?
144
00:12:35,087 --> 00:12:37,715
If someone is sick, you must--
145
00:12:37,798 --> 00:12:38,841
Forget it.
146
00:12:40,384 --> 00:12:41,260
That's enough.
147
00:12:43,304 --> 00:12:45,764
To be honest,
I was pleased with the trouble
148
00:12:46,223 --> 00:12:48,309
you caused the past few days.
149
00:12:49,226 --> 00:12:52,104
It was tiring and troublesome,
but I was happy.
150
00:12:54,315 --> 00:12:58,027
It reminded me of myself
when I used to be passionate.
151
00:12:59,320 --> 00:13:02,490
You seemed like a true doctor,
so I was proud.
152
00:13:05,618 --> 00:13:07,244
But I thought about it again,
153
00:13:09,163 --> 00:13:11,457
and you don't seem to have
your own thoughts.
154
00:13:13,167 --> 00:13:14,752
A doctor without a soul
155
00:13:15,085 --> 00:13:17,129
is nothing more than a robot in the OR.
156
00:13:19,924 --> 00:13:21,884
You must have your own
convictions and thoughts,
157
00:13:23,427 --> 00:13:25,513
before treating or saving patients.
158
00:13:27,556 --> 00:13:28,432
Okay?
159
00:13:31,977 --> 00:13:34,480
How could you not report that to me?
160
00:13:34,563 --> 00:13:37,316
You aren't just disrespecting me,
but every superior
161
00:13:37,399 --> 00:13:38,943
and the hospital!
162
00:13:39,026 --> 00:13:41,570
-Then is disregarding ethics acceptable?
-What?
163
00:13:41,654 --> 00:13:44,657
Otherwise, you wouldn't
have used crappy medicine like Hetavizen.
164
00:13:48,244 --> 00:13:50,996
I have somewhere to be. Please excuse me.
165
00:13:53,916 --> 00:13:54,875
Dr. Kim Do-han.
166
00:13:59,129 --> 00:14:00,172
Fine.
167
00:14:00,965 --> 00:14:02,800
I know you have no respect for me.
168
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
But can't you at least pretend
while in the hospital?
169
00:14:17,356 --> 00:14:18,566
Like this?
170
00:14:31,453 --> 00:14:34,248
Listen carefully to what I'm about to say.
171
00:14:34,331 --> 00:14:38,502
Let me know if Dr. Kim Do-han
or Si-on causes trouble.
172
00:14:39,336 --> 00:14:41,380
-Excuse me?
-And
173
00:14:41,463 --> 00:14:45,551
do everything I tell you
from now on, got it?
174
00:14:49,930 --> 00:14:52,516
What? You won't do it?
175
00:14:52,600 --> 00:14:55,185
No, that's not it.
176
00:14:58,606 --> 00:15:01,233
WOO IL-GYU
PEDIATRICS
177
00:15:02,234 --> 00:15:05,529
Don't forget who got you this far.
178
00:15:06,697 --> 00:15:07,656
Think hard.
179
00:15:33,641 --> 00:15:36,852
I thought you'd be busy, so I came myself.
180
00:15:37,645 --> 00:15:41,023
If it's about marriage, I'm leaving.
181
00:15:41,523 --> 00:15:43,275
I think I'll lose my appetite.
182
00:15:46,195 --> 00:15:47,279
Chae-gyeong.
183
00:15:50,282 --> 00:15:51,700
I won't bring it up.
184
00:15:51,784 --> 00:15:53,452
I want you to eat.
185
00:15:54,370 --> 00:15:55,454
Thank you.
186
00:15:57,164 --> 00:15:59,166
I think both of you should go to the U.S.
187
00:16:00,542 --> 00:16:02,294
Do-han can go as a visiting doctor
188
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
at Boston Children's Hospital
a year earlier,
189
00:16:04,546 --> 00:16:08,008
and Chae-gyeong,
start the foundation's American branch.
190
00:16:08,884 --> 00:16:11,303
But there's no one to take over for me
191
00:16:11,387 --> 00:16:12,346
in Pediatric Surgery
192
00:16:13,555 --> 00:16:16,392
Don't worry.
The director and I'll take care of it.
193
00:16:17,601 --> 00:16:21,021
Madam Chairman.
Your intentions are too transparent.
194
00:16:23,565 --> 00:16:27,653
You want us to go to the U.S.
and end up together.
195
00:16:28,320 --> 00:16:32,866
And to kick out the insubordinate
Head of Management to the U.S.
196
00:16:36,495 --> 00:16:37,788
That's not what she meant.
197
00:16:40,040 --> 00:16:40,874
He's right.
198
00:16:42,000 --> 00:16:43,711
I wasn't trying to offend you.
199
00:16:43,794 --> 00:16:45,004
You know that.
200
00:16:45,087 --> 00:16:47,047
You're mistaken about something.
201
00:16:48,716 --> 00:16:52,845
I'm not angry that
you're pushing marriage on me.
202
00:16:54,346 --> 00:16:56,515
I'm angry that you're getting
involved in my life.
203
00:16:59,768 --> 00:17:04,189
Please, maintain a constant distance
from my life.
204
00:17:06,525 --> 00:17:07,484
If you'll excuse me.
205
00:17:29,089 --> 00:17:30,799
Even if you can't
treat her like your mother,
206
00:17:30,883 --> 00:17:32,384
at least show respect to your elder.
207
00:17:35,095 --> 00:17:36,764
I'm doing as much as I can.
208
00:17:39,767 --> 00:17:40,642
Chae-gyeong.
209
00:17:43,228 --> 00:17:44,646
Should we just get married?
210
00:17:48,275 --> 00:17:50,694
This isn't a very romantic proposal.
211
00:17:52,321 --> 00:17:53,989
I want your desperation.
212
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
If I have that,
I don't even need to get married.
213
00:18:00,829 --> 00:18:02,873
Really? Wow.
214
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
Dr. Kim Jae-jun chewed him up real good.
215
00:18:07,586 --> 00:18:08,545
Oh no.
216
00:18:08,629 --> 00:18:11,757
We never have a peaceful day
since Dr. Park came.
217
00:18:13,884 --> 00:18:16,386
There you go, yapping again!
218
00:18:17,387 --> 00:18:21,266
We're not yapping.
It's about Pediatric Surgery.
219
00:18:21,350 --> 00:18:24,353
Not that. About Dr. Park Si-on.
220
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
There's no peaceful day since he came?
221
00:18:26,772 --> 00:18:29,942
It's always storming
in surgery departments.
222
00:18:30,484 --> 00:18:31,568
Go organize the office.
223
00:18:32,069 --> 00:18:33,779
Should I teach you a lesson?
224
00:18:38,534 --> 00:18:41,119
Why are they dragging him over now?
225
00:18:43,122 --> 00:18:47,084
Stay away from NICU and stay right here.
226
00:18:47,167 --> 00:18:48,794
And check on the patients.
227
00:18:49,795 --> 00:18:51,922
Just become a fixture here, got it?
228
00:18:52,339 --> 00:18:54,967
If Dr. Park becomes a fixture here,
229
00:18:55,050 --> 00:18:56,593
who will take the ER calls?
230
00:18:56,677 --> 00:18:58,804
We've been taking them.
231
00:18:58,887 --> 00:19:00,931
Dr. Kim said not to let Si-on take them.
232
00:19:01,390 --> 00:19:05,602
I was so psyched about
getting a new resident.
233
00:19:06,353 --> 00:19:09,565
You're dangerous to my medical career.
234
00:19:10,107 --> 00:19:11,775
Seriously.
235
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
I don't want to eat!
236
00:19:16,363 --> 00:19:19,116
Everything's driving me crazy!
237
00:19:20,117 --> 00:19:21,785
He won't listen again?
238
00:19:21,994 --> 00:19:26,081
He refuses to eat. What should I do?
239
00:19:26,164 --> 00:19:29,126
Seo-Jun is such a handful, isn't he?
240
00:19:29,209 --> 00:19:32,504
Please scold him for me.
241
00:19:35,215 --> 00:19:37,926
Dr. Park, why don't you go see him?
242
00:19:38,886 --> 00:19:39,928
Okay.
243
00:19:43,765 --> 00:19:44,850
Seo-Jun!
244
00:19:46,810 --> 00:19:49,605
I don't want rice. I want pizza!
245
00:19:49,688 --> 00:19:52,191
You can't have pizza.
246
00:19:52,274 --> 00:19:54,776
Didn't you hear the doctor yesterday?
247
00:19:54,860 --> 00:19:59,865
You can't digest properly,
so you can't have flour yet.
248
00:20:09,666 --> 00:20:13,128
Isn't this a plastic model, FS version?
249
00:20:13,879 --> 00:20:16,006
How do you know that?
250
00:20:16,089 --> 00:20:18,300
This is so cool.
251
00:20:18,383 --> 00:20:19,760
Where did you get it?
252
00:20:19,843 --> 00:20:23,055
My dad got it from Japan.
253
00:20:23,138 --> 00:20:24,848
You're so lucky.
254
00:20:24,932 --> 00:20:28,227
Then do you have FS version 2 too?
255
00:20:28,310 --> 00:20:31,271
Of course. I have the HG
limited edition, too.
256
00:20:31,355 --> 00:20:33,649
You're so lucky.
257
00:20:33,732 --> 00:20:37,194
You're the first person
who knows the entire series.
258
00:20:38,445 --> 00:20:41,490
May I borrow it for a day?
259
00:20:41,573 --> 00:20:43,867
What? No.
260
00:20:43,951 --> 00:20:45,911
Just for a day.
261
00:20:45,994 --> 00:20:48,163
I'll just look at it
and return it tomorrow.
262
00:20:48,247 --> 00:20:51,416
No, don't touch it.
263
00:20:51,500 --> 00:20:53,460
I'll only look at it.
264
00:20:53,543 --> 00:20:57,464
Mommy, this bad man is
trying to take my toy.
265
00:20:59,758 --> 00:21:02,427
I'm not taking it.
I just want to borrow it.
266
00:21:03,929 --> 00:21:06,848
What should I do?
267
00:21:06,932 --> 00:21:11,228
Dr. Park, that's enough.
Just get him to eat.
268
00:21:13,021 --> 00:21:15,774
If you keep crying, I'll pull this out.
269
00:21:15,857 --> 00:21:18,068
Don't!
270
00:21:18,402 --> 00:21:19,403
Stop!
271
00:21:41,633 --> 00:21:46,680
So he caused trouble
without Do-han's permission?
272
00:21:47,389 --> 00:21:50,225
But Jae-jun thinks Do-han ordered it.
273
00:21:50,308 --> 00:21:52,227
He should've left it alone.
274
00:21:52,644 --> 00:21:55,897
If things went bad,
we could've gotten rid of them.
275
00:21:56,440 --> 00:21:57,607
I know.
276
00:21:58,275 --> 00:22:01,403
The patient has no hope,
from what I can see.
277
00:22:02,029 --> 00:22:04,239
We keep getting the opportunities,
278
00:22:05,907 --> 00:22:07,951
but nothing ever works out in our favor.
279
00:22:08,368 --> 00:22:12,330
In baseball terms, it's leaving
many runners left on base.
280
00:22:12,706 --> 00:22:15,250
The more you leave on base,
the greater the chance of losing.
281
00:22:16,626 --> 00:22:17,711
Then what should we do?
282
00:22:18,378 --> 00:22:20,297
There's no problem right now.
283
00:22:20,839 --> 00:22:22,340
Are you sure
284
00:22:22,424 --> 00:22:24,968
it's difficult to save the premature baby?
285
00:22:25,427 --> 00:22:30,182
Of course. The baby won't be able to live
no matter where he gets the surgery.
286
00:22:30,891 --> 00:22:33,393
Do you have a good idea?
287
00:22:33,477 --> 00:22:34,936
We'll make them self-destruct.
288
00:22:35,896 --> 00:22:37,230
And the best way to self-destruct is
289
00:22:38,482 --> 00:22:39,858
a critical error,
290
00:22:40,567 --> 00:22:42,861
to continue on with the baseball analogy.
291
00:22:43,862 --> 00:22:48,116
Dr. Ko. Do you have someone
you can trust with a task?
292
00:22:51,411 --> 00:22:54,164
It took me two hours to calm him down.
293
00:22:54,247 --> 00:22:56,500
I thought he'd be okay
since he was a resident,
294
00:22:56,583 --> 00:22:58,376
but I guess not.
295
00:22:58,752 --> 00:23:00,796
True, it makes no sense that
296
00:23:00,879 --> 00:23:03,256
someone who is autistic became a doctor.
297
00:23:03,340 --> 00:23:05,759
Why did the hospital hire him?
298
00:23:05,842 --> 00:23:09,805
You know, corporations have special hires
for people with handicaps.
299
00:23:09,888 --> 00:23:11,389
To help the disabled.
300
00:23:12,140 --> 00:23:14,059
But a hospital shouldn't do that.
301
00:23:14,142 --> 00:23:15,852
People's lives are at stake.
302
00:23:15,936 --> 00:23:18,688
He's not even from Sungwon University.
303
00:23:18,772 --> 00:23:21,066
He's from some little
university somewhere.
304
00:23:21,149 --> 00:23:22,526
Really?
305
00:23:22,609 --> 00:23:24,903
And he gets off work at the regular time.
306
00:23:24,986 --> 00:23:27,280
What kind of a resident is that?
307
00:23:27,364 --> 00:23:30,575
But he saved my Seong-ho's life.
308
00:23:30,659 --> 00:23:33,120
It's not like he operated.
309
00:23:33,203 --> 00:23:34,913
Dr. Kim Do-han did.
310
00:23:35,872 --> 00:23:40,293
Tell his patients' moms
to really think about it.
311
00:23:40,418 --> 00:23:42,546
I'll pluck them for you.
312
00:23:47,050 --> 00:23:50,554
Excuse me.
We want to change our attending doctor.
313
00:23:50,637 --> 00:23:51,930
Who is it?
314
00:23:52,013 --> 00:23:54,391
We all have Dr. Park Si-on.
315
00:23:55,308 --> 00:23:57,435
Why do you want to switch?
316
00:23:57,519 --> 00:23:58,895
Please do it.
317
00:23:58,979 --> 00:24:02,190
Excuse me. Dr. Park is very skilled.
318
00:24:02,274 --> 00:24:04,985
How skilled can a first-year resident be?
319
00:24:05,068 --> 00:24:06,361
Switch him for us.
320
00:24:06,695 --> 00:24:09,656
Plus, I heard he's not even normal.
321
00:24:46,318 --> 00:24:47,903
Why aren't you working?
322
00:24:54,159 --> 00:24:55,493
Did you get yelled at again?
323
00:24:56,453 --> 00:24:57,662
No.
324
00:24:57,746 --> 00:24:58,580
Then?
325
00:24:59,873 --> 00:25:04,211
I think everyone hates me again.
326
00:25:07,130 --> 00:25:08,924
But I'm not sad.
327
00:25:09,007 --> 00:25:10,842
It was always like that.
328
00:25:14,971 --> 00:25:15,805
But...
329
00:25:17,682 --> 00:25:19,351
A robot in the OR...
330
00:25:20,685 --> 00:25:22,312
"A robot in the OR"?
331
00:25:24,731 --> 00:25:25,565
Nothing.
332
00:25:26,775 --> 00:25:27,984
I'll get back to work.
333
00:25:35,283 --> 00:25:36,284
Si-on!
334
00:25:38,328 --> 00:25:40,914
Weren't you told to guard the station?
Where were you?
335
00:25:43,583 --> 00:25:45,168
Stand tall.
336
00:25:45,252 --> 00:25:47,212
Everyone gets in trouble during residency.
337
00:25:48,713 --> 00:25:51,883
Today's was pretty big, but still.
Don't do it again.
338
00:25:54,094 --> 00:25:56,012
Doctor! Hurry!
339
00:25:56,096 --> 00:25:58,765
In-hae...
340
00:26:03,144 --> 00:26:05,146
In-hae, what's wrong?
341
00:26:05,230 --> 00:26:08,233
My eyes, I think they're about to pop out!
342
00:26:13,321 --> 00:26:15,949
-Dr. Park, please take a look.
-Okay.
343
00:26:16,574 --> 00:26:18,410
Where does it hurt? Let me see.
344
00:26:18,493 --> 00:26:21,413
My eyes.
345
00:26:21,496 --> 00:26:23,248
Put your hands down.
346
00:26:24,541 --> 00:26:26,960
Welcome to the Pediatric Surgery ward!
347
00:26:32,674 --> 00:26:35,093
Doctor?
348
00:26:36,344 --> 00:26:37,429
Was that fun?
349
00:26:39,514 --> 00:26:43,184
You guys teasing me isn't fun at all.
350
00:26:52,277 --> 00:26:53,528
Oops.
351
00:26:54,029 --> 00:26:55,322
That wasn't it.
352
00:26:55,613 --> 00:26:58,241
I think he misunderstood.
I'll bring him back.
353
00:27:03,038 --> 00:27:04,414
Hello.
354
00:27:04,873 --> 00:27:07,000
Hello.
355
00:27:09,336 --> 00:27:10,754
It's been a while.
356
00:27:12,422 --> 00:27:13,423
It has.
357
00:27:20,180 --> 00:27:22,557
In-hae! Did you cause trouble again?
358
00:27:22,640 --> 00:27:24,768
I did no such thing.
359
00:27:24,851 --> 00:27:27,187
What do you take me for?
360
00:28:03,264 --> 00:28:04,224
Hello?
361
00:28:04,307 --> 00:28:05,600
Do you have time?
362
00:28:07,811 --> 00:28:08,853
Yes, I do.
363
00:28:19,030 --> 00:28:21,282
I heard about the confrontation with HPB.
364
00:28:22,367 --> 00:28:23,243
Sorry.
365
00:28:24,577 --> 00:28:29,624
And thanks for not kicking Si-on out.
366
00:28:30,458 --> 00:28:31,418
Doctor Choi.
367
00:28:33,503 --> 00:28:35,505
At first I was pressured
but now I feel angry
368
00:28:37,590 --> 00:28:39,759
when you say, "Sorry," or "Thanks."
369
00:28:44,347 --> 00:28:46,349
You used to yell at little errors,
370
00:28:47,684 --> 00:28:51,062
and blow up at us
if we weren't nice to patients.
371
00:28:53,648 --> 00:28:54,816
I miss that now.
372
00:29:00,572 --> 00:29:02,115
Please be honest with me.
373
00:29:03,575 --> 00:29:05,618
Why are you protecting Si-on?
374
00:29:07,454 --> 00:29:10,790
You're doing everything you despise
in order to do so.
375
00:29:13,501 --> 00:29:15,044
I told you last time.
376
00:29:15,128 --> 00:29:16,921
That Si-on is
just a little more dear to you?
377
00:29:17,505 --> 00:29:18,339
No!
378
00:29:18,757 --> 00:29:21,676
Every child is equally dear to
the Doctor Choi I know!
379
00:29:23,386 --> 00:29:25,138
You're wrong this time.
380
00:29:26,598 --> 00:29:29,726
Si-on is special to me.
381
00:29:31,936 --> 00:29:34,355
You had the best of everything
from the start,
382
00:29:35,023 --> 00:29:37,859
but Si-on had the worst of everything.
383
00:29:39,527 --> 00:29:41,696
If he had started out
in the same condition as everyone else
384
00:29:42,405 --> 00:29:44,991
he may have become
as good a surgeon as you.
385
00:29:48,953 --> 00:29:51,873
I want to help put him where he should be
386
00:29:52,749 --> 00:29:54,626
as much as I can.
387
00:29:54,709 --> 00:29:56,920
What does that mean to you?
388
00:29:58,922 --> 00:30:01,966
Because I'm a doctor.
389
00:30:03,259 --> 00:30:05,845
Healing a person's life...
390
00:30:06,763 --> 00:30:08,890
That's this old doctor's
final calling in life.
391
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
Something I want to
accomplish before I die.
392
00:31:23,089 --> 00:31:25,717
All done. Take a look.
393
00:31:28,177 --> 00:31:30,638
You can see everything in that.
394
00:31:33,141 --> 00:31:35,977
If Dong-gu brags about
his binoculars again,
395
00:31:36,603 --> 00:31:37,979
you show him that, got it?
396
00:31:44,652 --> 00:31:45,778
What do you see?
397
00:31:45,862 --> 00:31:47,905
Butterflies.
398
00:31:48,615 --> 00:31:51,075
Flowers.
399
00:31:51,618 --> 00:31:53,620
A frog.
400
00:31:53,912 --> 00:31:57,624
A lizard, azaleas, a cicada.
401
00:31:57,707 --> 00:31:59,792
Wow, you can see that much?
402
00:32:01,336 --> 00:32:04,714
See? My brother is a genius.
403
00:32:23,566 --> 00:32:24,901
Doctor Choi.
404
00:32:26,402 --> 00:32:28,237
Promise me something.
405
00:32:29,113 --> 00:32:30,448
What?
406
00:32:31,908 --> 00:32:35,411
Don't back off easily.
You have to fight back.
407
00:32:36,954 --> 00:32:38,498
If you get pushed out,
408
00:32:40,500 --> 00:32:43,086
I'll really resent you.
409
00:32:44,837 --> 00:32:46,964
Okay. I won't.
410
00:32:47,507 --> 00:32:48,591
No!
411
00:32:50,843 --> 00:32:53,262
I won't let you leave.
412
00:32:53,346 --> 00:32:55,556
I, Kim Do-han!
413
00:32:57,558 --> 00:32:58,851
I won't.
414
00:33:03,773 --> 00:33:05,400
Are you okay?
415
00:33:09,821 --> 00:33:12,281
Why did you drink so much?
416
00:33:12,365 --> 00:33:14,701
You were still at the hospital?
417
00:33:15,243 --> 00:33:17,120
Yes, I was working on my thesis.
418
00:33:17,203 --> 00:33:18,955
You were?
419
00:33:19,038 --> 00:33:20,581
Go on home, then.
420
00:33:21,624 --> 00:33:24,293
You don't look much better.
421
00:33:25,002 --> 00:33:26,754
I'll take him home.
422
00:33:26,838 --> 00:33:28,673
Why don't you go home?
423
00:33:28,756 --> 00:33:30,842
I'm fine. Go on.
424
00:33:30,925 --> 00:33:32,343
I'm not fine with that.
425
00:33:32,427 --> 00:33:34,762
And I should look out for my boss.
426
00:33:35,847 --> 00:33:38,975
Okay, then. thanks.
427
00:33:40,768 --> 00:33:43,604
He's like a rag doll.
428
00:33:43,688 --> 00:33:45,857
-Be careful!
-I will!
429
00:34:33,821 --> 00:34:36,407
Your life is over as of tomorrow,
so drink up tonight.
430
00:34:36,491 --> 00:34:40,495
-To Pediatric Surgery!
-Cheers!
431
00:34:40,578 --> 00:34:41,913
Okay, drink up.
432
00:34:41,996 --> 00:34:43,498
Enjoy!
433
00:34:43,581 --> 00:34:46,584
Your glass is empty. Here.
434
00:34:48,878 --> 00:34:50,463
When else would you do this?
435
00:34:50,546 --> 00:34:52,423
You won't be able to come here often.
436
00:34:52,924 --> 00:34:55,092
Let me know if you need anything.
437
00:35:10,733 --> 00:35:12,527
Do-han...
438
00:35:13,361 --> 00:35:16,864
You know... You know I...
439
00:35:19,700 --> 00:35:21,452
I like...
440
00:35:26,916 --> 00:35:30,336
Stop breathing on me. You reek of alcohol.
441
00:35:31,838 --> 00:35:33,422
For a while now...
442
00:35:35,174 --> 00:35:36,759
I've...
443
00:35:38,386 --> 00:35:39,762
liked...
444
00:35:45,309 --> 00:35:46,394
What?
445
00:35:52,608 --> 00:35:53,943
Do you like fish stew?
446
00:35:56,362 --> 00:35:58,614
Or beef stew?
447
00:36:01,159 --> 00:36:02,618
What are you talking about?
448
00:37:25,660 --> 00:37:26,827
Si-deok.
449
00:37:27,328 --> 00:37:30,665
Wake up. Si-deok.
450
00:37:39,632 --> 00:37:41,342
Si-deok.
451
00:37:42,385 --> 00:37:44,720
Si-deok.
452
00:37:55,273 --> 00:37:56,315
Si-deok!
453
00:38:16,919 --> 00:38:18,129
Thanks for last night.
454
00:38:19,130 --> 00:38:20,089
It was nothing.
455
00:38:20,756 --> 00:38:22,675
But you should watch your weight.
456
00:38:23,342 --> 00:38:25,261
You're pretty heavy.
457
00:38:25,344 --> 00:38:27,805
It's from stress.
Just don't stress me out.
458
00:38:28,389 --> 00:38:31,183
If that's our fault too,
we'll try our best.
459
00:38:37,898 --> 00:38:38,941
Here.
460
00:38:39,608 --> 00:38:40,735
Take it.
461
00:38:42,236 --> 00:38:43,112
What is it?
462
00:38:50,119 --> 00:38:51,412
Perfume?
463
00:38:51,495 --> 00:38:52,538
You don't have any.
464
00:38:53,622 --> 00:38:56,625
It's not for you,
but for the sake of the patients.
465
00:38:58,753 --> 00:39:00,755
And stop drinking so much!
466
00:39:03,090 --> 00:39:06,510
Well... Thanks, regardless.
467
00:39:42,380 --> 00:39:45,007
Why are you so stubborn? Are you deaf?
468
00:39:46,175 --> 00:39:50,012
Do you think this is good for the baby
or for our team?
469
00:39:51,472 --> 00:39:53,557
Why do always you do as you want?
470
00:39:55,101 --> 00:39:57,686
I told you to think!
471
00:39:58,354 --> 00:39:59,188
I...
472
00:40:01,899 --> 00:40:03,109
am not a robot.
473
00:40:04,819 --> 00:40:07,238
You're not treating
the patients with your heart.
474
00:40:08,114 --> 00:40:09,949
It's just your desire to save them.
475
00:40:10,032 --> 00:40:10,866
That's not true.
476
00:40:11,617 --> 00:40:12,868
I can feel it.
477
00:40:14,078 --> 00:40:15,162
That baby
478
00:40:16,372 --> 00:40:17,873
wants to live.
479
00:40:22,670 --> 00:40:23,838
Did you
480
00:40:25,005 --> 00:40:26,215
see his hand?
481
00:40:28,175 --> 00:40:30,469
That means he wants to live.
482
00:40:31,011 --> 00:40:32,972
That he really, really wants to live.
483
00:40:33,055 --> 00:40:36,225
No, it's just a reflex.
484
00:40:36,600 --> 00:40:37,560
It is not.
485
00:40:43,899 --> 00:40:46,152
The baby can't talk.
486
00:40:47,528 --> 00:40:50,948
He's too small and scared
and hurting to speak.
487
00:40:53,284 --> 00:40:54,618
But he wants to live.
488
00:40:56,579 --> 00:40:58,122
He wants to see his mommy.
489
00:41:40,581 --> 00:41:43,167
Inguinal hernia is very common
in male babies.
490
00:41:44,335 --> 00:41:46,921
Many operate as a precaution
491
00:41:47,004 --> 00:41:48,714
in case he gets an incarcerated hernia.
492
00:41:49,048 --> 00:41:50,674
But he shows no symptoms of it,
493
00:41:50,758 --> 00:41:53,385
and judging from movement
in his intestines, he's fine.
494
00:41:53,469 --> 00:41:54,720
You don't need to worry.
495
00:41:55,721 --> 00:41:57,973
And he won't need surgery
right at the moment,
496
00:41:58,057 --> 00:42:02,144
-but he will need one someday.
-Say exactly what I said to Do-han.
497
00:42:05,064 --> 00:42:06,065
Il-gyu.
498
00:42:06,982 --> 00:42:08,734
-Il-gyu!
-Yes?
499
00:42:09,068 --> 00:42:10,444
Put the image up.
500
00:42:11,445 --> 00:42:12,530
I'm sorry.
501
00:42:18,911 --> 00:42:20,037
Dr. Kim!
502
00:42:22,206 --> 00:42:23,249
What?
503
00:42:24,833 --> 00:42:27,461
I don't know if I should tell you...
504
00:42:27,545 --> 00:42:28,671
What is it?
505
00:42:29,630 --> 00:42:32,174
It's nothing much, but I overheard
506
00:42:32,258 --> 00:42:34,802
the HPB residents talking last night.
507
00:42:36,178 --> 00:42:38,055
They're saying you returned
the premature baby with
508
00:42:38,597 --> 00:42:41,392
necrotizing enterocolitis because you knew
509
00:42:41,475 --> 00:42:42,977
you couldn't save him.
510
00:42:44,186 --> 00:42:46,313
Dr. Kim Jae-jun must have said that.
511
00:42:47,940 --> 00:42:51,110
And that you didn't want to operate
512
00:42:51,193 --> 00:42:53,612
and get blamed when things went south.
513
00:42:54,738 --> 00:42:57,157
I was so angry when I heard them,
514
00:42:57,241 --> 00:43:00,160
so I wanted to shut them up, but...
515
00:43:00,244 --> 00:43:02,746
I thought I may be overreacting, and...
516
00:43:03,289 --> 00:43:04,331
Okay.
517
00:43:04,832 --> 00:43:06,333
Don't spread any rumors.
518
00:43:06,417 --> 00:43:07,459
Yes, sir.
519
00:43:16,802 --> 00:43:18,554
May I see the NEC premature baby's chart?
520
00:43:19,513 --> 00:43:21,098
CHARGE SLIP
521
00:43:21,265 --> 00:43:23,225
TEST RESULTS REPORT
522
00:43:26,979 --> 00:43:28,105
Dr. Kim.
523
00:43:29,690 --> 00:43:32,901
You're making us look bad.
We're doing our best.
524
00:43:34,236 --> 00:43:35,279
Look bad?
525
00:43:36,280 --> 00:43:41,035
I'll take him off your hands
so you won't look bad.
526
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
Sorry?
527
00:43:42,202 --> 00:43:44,455
All you're doing is draining him.
That's your best?
528
00:43:45,914 --> 00:43:49,460
You didn't try to save
a baby the size of your hand.
529
00:43:50,085 --> 00:43:51,295
And you call yourselves surgeons?
530
00:43:52,338 --> 00:43:53,589
Just call it quits!
531
00:43:54,381 --> 00:43:55,924
You need to reflect on yourselves!
532
00:44:01,096 --> 00:44:03,641
I was so shocked to hear.
Why did he change his mind?
533
00:44:03,724 --> 00:44:04,933
I don't know either.
534
00:44:08,437 --> 00:44:10,898
Thank Dr. Kim later.
535
00:44:12,149 --> 00:44:14,026
You're not the only one
who wants to save the baby.
536
00:44:15,235 --> 00:44:16,153
Remember that.
537
00:44:21,700 --> 00:44:24,620
He was born extremely premature
at twenty-two weeks
538
00:44:24,703 --> 00:44:25,996
and three days and weighing 547 g.
539
00:44:26,538 --> 00:44:28,540
The x-ray of the abdomen shows free air.
540
00:44:28,624 --> 00:44:32,127
The sonogram shows
NEC of the small intestine.
541
00:44:32,211 --> 00:44:36,507
But preemies have many variations
that don't show up in a sonogram.
542
00:44:36,715 --> 00:44:37,716
Correct.
543
00:44:37,800 --> 00:44:39,718
We can't know everything
just from the sonogram.
544
00:44:40,219 --> 00:44:42,763
No examination can tell you
100% about the patient.
545
00:44:42,846 --> 00:44:44,807
That's why
clinical experience is important.
546
00:44:45,766 --> 00:44:48,477
He hasn't improved much
even with drainage,
547
00:44:48,560 --> 00:44:50,604
but he's hanging in there,
so it's worth a shot.
548
00:44:51,897 --> 00:44:54,149
We'll operate as soon as possible.
549
00:44:54,775 --> 00:44:56,568
At least within 24 hours.
550
00:44:56,652 --> 00:44:57,778
-Yes, sir.
-Yes, sir.
551
00:45:00,531 --> 00:45:01,740
But keep this in mind.
552
00:45:03,742 --> 00:45:05,452
The likelihood of success...
553
00:45:06,829 --> 00:45:08,914
is less than 20%.
554
00:45:13,836 --> 00:45:16,338
It seems like something is accumulated
under the liver.
555
00:45:21,009 --> 00:45:22,386
It's minimal,
556
00:45:22,469 --> 00:45:25,389
but there's something by the gallbladder.
557
00:45:27,683 --> 00:45:31,145
-You can see that?
-It may just be an artifact.
558
00:45:31,228 --> 00:45:35,232
It is not. If you consider
the baby's anatomy, I'm correct.
559
00:45:35,315 --> 00:45:38,277
How can you tell?
Are you a 3D scanner or something?
560
00:45:38,402 --> 00:45:39,236
That's enough.
561
00:45:39,319 --> 00:45:42,322
Many residents get confused by artifacts.
562
00:45:44,116 --> 00:45:45,075
What are you doing?
563
00:45:48,078 --> 00:45:49,496
What are you trying to do?
564
00:45:50,581 --> 00:45:51,540
We're trying to operate.
565
00:45:52,332 --> 00:45:53,459
Why you punk!
566
00:45:53,542 --> 00:45:56,462
You didn't treat him. You neglected him.
567
00:45:56,545 --> 00:45:58,464
I never heard of neglect
568
00:45:59,548 --> 00:46:00,549
being a form of treatment.
569
00:46:00,841 --> 00:46:04,094
I thought I made myself clear.
570
00:46:05,012 --> 00:46:07,055
The hospital will hold you accountable.
571
00:46:10,225 --> 00:46:12,686
-You did.
-Then be prepared.
572
00:46:13,061 --> 00:46:14,646
The hospital can hold me accountable, too.
573
00:46:18,942 --> 00:46:19,985
But...
574
00:46:21,195 --> 00:46:23,030
what are we being accountable for?
575
00:46:31,038 --> 00:46:32,372
Why you little...
576
00:46:52,434 --> 00:46:57,231
Is this really a matter
for the ethics committee?
577
00:46:58,482 --> 00:47:02,486
It's in the by-laws, so we have no choice.
578
00:47:05,906 --> 00:47:08,242
Dr. Kim Jae-jun is
a top doctor in the country,
579
00:47:08,325 --> 00:47:11,787
I think we should respect his authority.
580
00:47:14,122 --> 00:47:17,793
I guess that means
the ethics committee must discuss
581
00:47:18,293 --> 00:47:20,671
my position as well.
582
00:47:23,924 --> 00:47:27,219
Dr. Park Si-on is the one
who initiated this.
583
00:47:27,844 --> 00:47:32,391
So I must take responsibility for it
as well, not just Dr. Park.
584
00:47:33,267 --> 00:47:35,978
I made a promise before everyone.
585
00:47:36,353 --> 00:47:37,271
I don't know.
586
00:47:38,230 --> 00:47:41,441
I don't think you need to worry
about that.
587
00:47:43,652 --> 00:47:45,779
An ethics committee meeting for this?
588
00:47:45,862 --> 00:47:47,489
And tomorrow, at that?
589
00:47:48,865 --> 00:47:51,285
They probably want
to resolve it immediately.
590
00:47:52,369 --> 00:47:55,455
Because the top HPB scholar's pride
is at stake.
591
00:47:56,957 --> 00:47:59,251
Then can we operate or not?
592
00:47:59,626 --> 00:48:02,045
If they say no, we can't.
593
00:48:02,129 --> 00:48:03,589
Then what?
594
00:48:03,672 --> 00:48:05,799
The baby's getting worse.
595
00:48:07,217 --> 00:48:08,885
Si-on, that jerk.
596
00:48:08,969 --> 00:48:12,514
That's enough. This is Dr. Kim's decision.
597
00:48:13,390 --> 00:48:14,641
We just have to follow it.
598
00:48:33,201 --> 00:48:34,244
What is it?
599
00:48:35,996 --> 00:48:39,124
Thank you for operating on the baby.
600
00:48:40,417 --> 00:48:41,877
There's no need to thank me.
601
00:48:42,419 --> 00:48:43,879
I'm not doing it for you.
602
00:48:47,883 --> 00:48:49,885
You wronged the patient and his family.
603
00:48:52,054 --> 00:48:53,639
You gave them unfounded hope.
604
00:48:55,098 --> 00:48:57,059
And that hope turned into
a deeper despair.
605
00:48:59,895 --> 00:49:01,229
A doctor is not a religious figure.
606
00:49:02,481 --> 00:49:04,566
You must not give ambiguous hope.
607
00:49:10,781 --> 00:49:14,034
That's why I still think
you're the worst doctor.
608
00:49:15,118 --> 00:49:16,036
And that is also why...
609
00:49:17,079 --> 00:49:19,039
I won't kick you out myself.
610
00:49:21,083 --> 00:49:23,960
Go through residency, fellowship,
and become a real doctor.
611
00:49:24,044 --> 00:49:25,045
I want you to realize
612
00:49:25,837 --> 00:49:29,132
just how badly you're
hurting your patients,
613
00:49:29,216 --> 00:49:30,425
whom you're supposed to help.
614
00:49:31,551 --> 00:49:32,803
Once you do realize that,
615
00:49:34,179 --> 00:49:35,263
quit right then and there.
616
00:49:35,931 --> 00:49:36,932
Don't try to hold on.
617
00:49:53,990 --> 00:49:58,120
You're so good at reading people.
618
00:49:59,162 --> 00:50:02,833
Who knew Dr. Kim
would take the bait so easily?
619
00:50:02,916 --> 00:50:07,462
Egomaniacs are easy.
Test their pride and they react.
620
00:50:07,921 --> 00:50:13,009
We're inducing an error, so let's see.
621
00:50:13,093 --> 00:50:15,971
I'll target Si-on at the
ethics committee meeting.
622
00:50:16,054 --> 00:50:19,725
That he's the one that caused this mess.
623
00:50:19,808 --> 00:50:23,562
Then we make
the director take responsibility.
624
00:50:24,104 --> 00:50:25,188
Good.
625
00:50:25,731 --> 00:50:28,650
Please excuse me, but I must get going.
626
00:50:28,734 --> 00:50:30,652
Why? You should drink more.
627
00:50:30,736 --> 00:50:33,947
Sorry, but I have something
urgent to take care of.
628
00:51:24,664 --> 00:51:26,500
ACCOUNT TRANSACTION DETAILS
629
00:51:32,756 --> 00:51:33,632
DO-HAN
630
00:51:34,466 --> 00:51:35,842
SU-HAN, EXPUNGED
631
00:51:36,676 --> 00:51:38,011
"Expunged."
632
00:51:42,599 --> 00:51:43,683
Yes.
633
00:51:44,226 --> 00:51:46,269
The manager and clean-up batter are set.
634
00:51:46,353 --> 00:51:47,687
We'll make them stay behind.
635
00:51:49,064 --> 00:51:52,067
Once we switch teams,
rebuilding won't be an issue.
636
00:51:53,235 --> 00:51:58,740
One more thing.
There's a very interesting rookie.
637
00:52:23,098 --> 00:52:24,641
THE MYSTERY OF THE HUMAN BODY
638
00:52:24,933 --> 00:52:28,895
STRUCTURE OF THE INTERNAL ORGANS
FROM THE BACK
639
00:53:01,928 --> 00:53:04,890
First, we have to
figure out who's to blame.
640
00:53:06,683 --> 00:53:09,227
Who convinced the parents
to transfer the patient?
641
00:53:10,604 --> 00:53:12,272
Was it Dr. Kim Do-han's order?
642
00:53:12,355 --> 00:53:14,482
Or did Dr. Park Si-on act on his own?
643
00:53:16,735 --> 00:53:17,819
Dr. Park.
644
00:53:18,987 --> 00:53:21,531
It... It was me.
645
00:53:22,782 --> 00:53:24,576
-I did it without--
-I ordered it.
646
00:53:28,371 --> 00:53:30,373
Dr. Park told me about
the patient's condition,
647
00:53:31,625 --> 00:53:32,667
and then I made the order.
648
00:53:33,126 --> 00:53:35,295
No, I told the parents--
649
00:53:35,378 --> 00:53:36,254
That's enough.
650
00:53:37,505 --> 00:53:41,468
I heard Dr. Park acted solely--
651
00:53:41,551 --> 00:53:42,802
Think logically.
652
00:53:44,054 --> 00:53:47,515
First-year residents cannot
make decisions like this.
653
00:53:51,937 --> 00:53:54,564
Then why did you change your mind?
654
00:53:54,648 --> 00:53:56,775
Because of the negligence
of the HPB department.
655
00:53:59,694 --> 00:54:00,862
They were neglecting the patient.
656
00:54:02,447 --> 00:54:05,241
Neglect?
Cutting him open isn't everything.
657
00:54:05,325 --> 00:54:06,993
Then do you call that treatment?
658
00:54:08,954 --> 00:54:12,582
Pushing surgery on a hopeless patient
is a surgeon's arrogance
659
00:54:13,208 --> 00:54:15,085
and self-centered behavior.
660
00:54:15,168 --> 00:54:18,171
The probability of success is 20%.
It's not hopeless.
661
00:54:18,254 --> 00:54:19,089
Quiet!
662
00:54:19,547 --> 00:54:21,591
How dare a resident speak?
663
00:54:24,302 --> 00:54:25,971
I opted not to operate for the sake of
664
00:54:26,763 --> 00:54:29,015
the patient and the family.
665
00:54:29,099 --> 00:54:30,976
Because he'll die even if you operate,
666
00:54:31,685 --> 00:54:34,229
it's a waste of time and money.
Isn't that it?
667
00:54:34,312 --> 00:54:36,398
-What did you say?
-Dr. Kim Do-han.
668
00:54:36,481 --> 00:54:39,359
Please show your senior doctor respect.
669
00:54:41,361 --> 00:54:43,154
And Dr. Kim Jae-jun,
670
00:54:43,238 --> 00:54:45,365
please refrain from emotional outbursts.
671
00:55:20,025 --> 00:55:23,278
Regardless, Dr. Kim Do-han convinced
672
00:55:23,737 --> 00:55:25,989
the patient's parents
and transferred the patient
673
00:55:26,489 --> 00:55:28,533
without prior approval.
674
00:55:29,451 --> 00:55:33,204
The by-laws are very harsh on this topic.
675
00:55:34,998 --> 00:55:38,668
Based on customary practices,
you have two options.
676
00:55:40,045 --> 00:55:44,090
First, return the patient to HPB,
677
00:55:44,174 --> 00:55:47,302
submit a written apology,
and you'll be docked a month's pay.
678
00:55:48,094 --> 00:55:51,222
Second, operate on the patient,
but the incident will be recorded
679
00:55:51,890 --> 00:55:53,391
in your performance rating.
680
00:55:53,933 --> 00:55:56,728
There will also be
a three-month suspension,
681
00:55:57,562 --> 00:55:59,939
docked pay, and a cut in research funding.
682
00:56:04,944 --> 00:56:07,781
Dr. Kim Do-han, which would you prefer?
683
00:56:12,118 --> 00:56:12,952
I will...
684
00:56:15,163 --> 00:56:16,081
operate.
685
00:56:22,337 --> 00:56:23,797
If something goes wrong during surgery,
686
00:56:24,422 --> 00:56:26,716
your ethics might be questioned as well.
687
00:56:26,800 --> 00:56:28,510
I'll make sure that doesn't happen.
688
00:56:28,593 --> 00:56:29,594
No.
689
00:56:30,011 --> 00:56:32,764
If he fails, the hospital may be sued.
690
00:56:36,017 --> 00:56:38,144
What is it? We're in a meeting.
691
00:56:39,270 --> 00:56:40,396
Please excuse me.
692
00:56:43,191 --> 00:56:45,401
The preemie's vitals are unstable.
693
00:56:45,902 --> 00:56:47,862
His pulse dropped to below 100
694
00:56:47,946 --> 00:56:49,656
and his oxygen need is increasing.
695
00:56:49,739 --> 00:56:50,573
How's his PH?
696
00:56:50,657 --> 00:56:52,867
It's 7.1. His metabolic acidosis worsened.
697
00:56:52,951 --> 00:56:55,245
He hasn't urinated for three hours.
698
00:56:55,328 --> 00:56:57,163
His abdominal inflation
has worsened as well.
699
00:56:58,581 --> 00:57:00,500
We must operate right away.
700
00:57:03,878 --> 00:57:06,548
Please excuse me.
I'll return after surgery.
701
00:57:10,552 --> 00:57:11,636
Let's take a recess.
702
00:57:12,220 --> 00:57:14,639
Yes, I guess we must.
703
00:57:14,722 --> 00:57:16,891
I'd better get to NICU.
704
00:57:40,081 --> 00:57:42,083
-Prepare for surgery now.
-Yes, sir.
705
00:57:42,458 --> 00:57:44,043
I'll find us an anesthesiologist
and an OR.
706
00:57:44,627 --> 00:57:47,255
No, prepare to operate here.
707
00:57:47,714 --> 00:57:48,590
Sorry?
708
00:57:48,965 --> 00:57:51,009
-Here?
-But why?
709
00:57:51,092 --> 00:57:52,886
Preemies have a large body surface area
710
00:57:52,969 --> 00:57:56,014
and can't regulate their body temperature,
so they lose body heat quickly.
711
00:57:56,097 --> 00:57:58,141
Thus, it is difficult to maintain
body temperature
712
00:57:58,224 --> 00:57:59,726
while transferring him to the OR.
713
00:57:59,809 --> 00:58:01,644
Also, since the incubation is unstable,
714
00:58:01,728 --> 00:58:03,480
it is extremely dangerous to move him.
715
00:58:03,563 --> 00:58:05,940
Even the slightest impact can be deadly.
716
00:58:06,024 --> 00:58:07,775
We must operate right here
without moving him.
717
00:58:08,401 --> 00:58:10,195
Page the anesthesiologist Dr. Jung.
718
00:58:10,278 --> 00:58:12,113
Call the OR staff to turn this into an OR.
719
00:58:12,197 --> 00:58:13,448
-Yes, sir!
-Yes, sir!
720
00:58:18,828 --> 00:58:21,706
Where's the surgical equipment?
And the anesthesiologist?
721
00:58:26,044 --> 00:58:28,505
Dr. Jung, why aren't you ready yet?
722
00:58:28,588 --> 00:58:30,089
My chief won't allow it.
723
00:58:30,882 --> 00:58:32,842
It's too dangerous
to operate out of the OR,
724
00:58:33,134 --> 00:58:35,178
and since it's a preemie with low vitals,
725
00:58:35,553 --> 00:58:36,930
he says it's too dangerous.
726
00:58:37,972 --> 00:58:40,016
Where are the scrub nurse,
circulating nurse and equipment?
727
00:58:40,099 --> 00:58:42,727
It's impossible
to bring the equipment here.
728
00:58:42,810 --> 00:58:45,396
There's a risk of losing items,
and more importantly,
729
00:58:45,480 --> 00:58:48,608
no one has experience with a surgery here.
730
00:58:49,484 --> 00:58:51,194
It's urgent!
731
00:58:51,277 --> 00:58:53,780
Still, you must stick to the rules.
732
00:58:53,863 --> 00:58:56,366
The baby's life is at stake!
Who cares about rules?
733
00:58:56,449 --> 00:58:58,910
Who will take responsibility
if something goes wrong?
734
00:58:59,619 --> 00:59:01,120
I won't ask you to.
735
00:59:07,460 --> 00:59:09,712
If anything happens,
I'll take responsibility.
736
00:59:10,964 --> 00:59:13,716
Dr. Jung, get ready.
Bring the surgical equipment
737
00:59:13,800 --> 00:59:15,009
and call the nurses.
738
00:59:15,927 --> 00:59:16,844
Yes, sir.
739
00:59:35,405 --> 00:59:36,531
You may begin.
740
00:59:39,450 --> 00:59:40,451
Scalpel.
741
01:00:07,937 --> 01:00:09,689
The necrosis is more
widespread than expected.
742
01:00:11,482 --> 01:00:12,942
Check the entire small intestine.
743
01:00:13,484 --> 01:00:14,485
Suction.
744
01:00:19,657 --> 01:00:21,659
Necrosis is present in almost
the entire small intestine
745
01:00:21,743 --> 01:00:23,453
from 30 cm left of the ligament of Treitz.
746
01:00:24,454 --> 01:00:26,247
There are three perforations
in the large intestine.
747
01:00:28,291 --> 01:00:29,584
Remove the dead portions.
748
01:00:30,209 --> 01:00:32,420
We'll use the upper intestine
to make a small intestine fistula.
749
01:00:33,338 --> 01:00:34,339
Metzenbaum.
750
01:00:43,348 --> 01:00:44,182
Cut.
751
01:00:46,517 --> 01:00:47,518
Gauze.
752
01:01:18,800 --> 01:01:19,717
Clamp.
753
01:01:27,141 --> 01:01:28,226
Hold.
754
01:01:28,810 --> 01:01:29,811
Scalpel.
755
01:01:35,400 --> 01:01:36,401
Tie.
756
01:01:41,531 --> 01:01:43,074
We've successfully
removed the dead portions
757
01:01:43,658 --> 01:01:45,284
and salvaged some of the small intestine.
758
01:01:45,368 --> 01:01:47,286
We salvaged more than expected.
759
01:01:48,162 --> 01:01:49,664
We'll form the fistula now.
760
01:01:51,374 --> 01:01:55,545
I'm asking because I'm clueless,
but is it going well?
761
01:01:57,213 --> 01:01:59,340
It's beyond just going well.
762
01:01:59,799 --> 01:02:02,218
It'll likely be the successful surgery
763
01:02:02,719 --> 01:02:06,305
of the smallest premature baby
ever in history.
764
01:02:07,682 --> 01:02:10,101
Even among the reported cases
in Pediatric Surgery,
765
01:02:10,184 --> 01:02:12,478
it'll most likely be unparalleled.
766
01:02:19,318 --> 01:02:22,613
The Enteroenteral fistula is completed.
Close up.
767
01:02:22,697 --> 01:02:24,824
No, we can't. We can't.
768
01:02:25,283 --> 01:02:27,493
There was something
accumulated under the liver.
769
01:02:30,121 --> 01:02:31,330
Just what did you see?
770
01:02:31,414 --> 01:02:33,583
Are you sure it wasn't an artifact?
771
01:02:33,666 --> 01:02:36,002
I saw it clearly. Clearly.
772
01:02:36,502 --> 01:02:37,879
We must finish quickly.
773
01:02:37,962 --> 01:02:39,839
The baby's been through too much.
774
01:02:40,506 --> 01:02:41,549
Stop.
775
01:02:44,635 --> 01:02:45,678
Suction.
776
01:02:54,979 --> 01:02:56,230
It's a CBD perforation.
777
01:02:56,314 --> 01:03:00,610
CBD PERFORATION: ALSO KNOWN AS
COMMON BILE DUCT PERFORATION
778
01:03:20,046 --> 01:03:21,255
Bile is building up
779
01:03:22,590 --> 01:03:23,883
and forming gallstones.
780
01:03:23,966 --> 01:03:25,593
We must remove them
781
01:03:25,676 --> 01:03:28,262
and conduct a jejunostomy right away.
782
01:03:28,804 --> 01:03:30,348
There's a high risk of infection.
783
01:03:30,431 --> 01:03:32,517
Not a jejunostomy!
784
01:03:32,600 --> 01:03:35,269
What do you mean? That's our only option.
785
01:03:38,606 --> 01:03:39,440
Si-on is correct.
786
01:03:45,404 --> 01:03:46,864
The biliary tract is too narrow
787
01:03:47,949 --> 01:03:49,450
and the small intestine is too short.
788
01:03:51,786 --> 01:03:52,912
Then,
789
01:03:54,705 --> 01:03:56,332
are there other options?
790
01:04:04,006 --> 01:04:04,840
No.
791
01:04:35,496 --> 01:04:36,831
I will take full responsibility.
792
01:04:36,914 --> 01:04:38,833
I must go too. I must...
793
01:04:38,916 --> 01:04:39,959
I said to go back.
794
01:04:40,042 --> 01:04:42,837
Do you not even know how to say,
"I'm sorry, I was wrong??
795
01:04:42,920 --> 01:04:44,755
Can't you quit Pediatric Surgery?
796
01:04:46,173 --> 01:04:48,926
Doctor! What is wrong with you?
797
01:04:49,010 --> 01:04:52,638
I'm scared! He's so weird.
798
01:04:52,722 --> 01:04:54,599
What's the point in memorizing books?
799
01:04:54,682 --> 01:04:56,851
No one wants you to be a doctor!
800
01:04:56,934 --> 01:04:59,312
If we let him be,
he'll end up killing someone.
801
01:04:59,395 --> 01:05:02,773
A hero with a deficiency
only exists in comics.
802
01:05:02,857 --> 01:05:06,319
Park Si-on, just who are you?
56250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.