All language subtitles for Emily.in.paris.S03E08.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+RARBG+TRUFFLE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,719 --> 00:00:12,262 I'm still in shock. 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,140 I should never have texted him, I... It's all my fault. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 Emily, you weren't driving the car. 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,021 You can feel as guilty as you want, 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,441 but not everything happens because you make it happen. 6 00:00:24,524 --> 00:00:28,111 Well, except for this. This was definitely you. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 At least this is a peaceful spot. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 I bet Pierre is happy here. 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,536 He looks happy. 10 00:00:48,423 --> 00:00:51,092 We were all so worried, but you look so well. 11 00:00:51,176 --> 00:00:53,928 Yes, swollen in all the right places. 12 00:00:54,637 --> 00:00:57,599 Yeah, he's lucky. He only suffered a broken collarbone. 13 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 I'm so sorry, Pierre. 14 00:01:00,268 --> 00:01:02,062 I hope you don't play any racquet sports. 15 00:01:03,396 --> 00:01:08,234 The injuries you see are minor. My pain is deeper. 16 00:01:08,318 --> 00:01:12,280 JVMA has taken my brand and mangled it. 17 00:01:12,363 --> 00:01:14,365 The only thing that gives me hope 18 00:01:14,449 --> 00:01:17,619 is knowing we are all working together again. 19 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 - I already have some ideas. - Pierre... 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,705 I know, I know. 21 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 It's going to be expensive to delay the opening. 22 00:01:23,708 --> 00:01:24,542 Um... 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 Has anyone from JVMA been in touch? 24 00:01:26,711 --> 00:01:27,962 Nicolas keeps calling me. 25 00:01:28,713 --> 00:01:30,965 I can't bear the sound of his voice anymore. 26 00:01:31,549 --> 00:01:33,593 Maybe I can forward them to you. 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Pierre, we came here to see how you were. 28 00:01:36,262 --> 00:01:37,472 Not to talk about work. 29 00:01:37,555 --> 00:01:38,598 Yes. 30 00:01:38,681 --> 00:01:42,519 Talking about work might be very upsetting for you. 31 00:01:43,103 --> 00:01:46,356 Yeah, at least the accident hasn't gotten out to the press. 32 00:01:46,481 --> 00:01:50,276 That's true. Not a peep on social. Nobody knows you're here. 33 00:01:50,360 --> 00:01:51,736 And they won't on my watch. 34 00:01:52,570 --> 00:01:54,572 - I'm the soul of discretion. - Well, 35 00:01:55,365 --> 00:01:56,616 you are in good hands. 36 00:01:57,117 --> 00:01:57,951 Eh? 37 00:01:58,034 --> 00:01:59,034 I know I am. 38 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 Okay, we'll let you rest. 39 00:02:04,624 --> 00:02:07,043 And stay positive. 40 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 I'll be in touch. 41 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 So sorry. 42 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 This is terrible. 43 00:02:17,387 --> 00:02:19,264 This is beyond "terrible." 44 00:02:19,347 --> 00:02:21,850 He has no idea that we're working for his label, but he's not. 45 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 I know. 46 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 Only Pierre Cadault would be run over and live. 47 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 In a horror movie, he's the monster. 48 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 Well, he did sustain some injuries, Gregory, 49 00:02:38,199 --> 00:02:41,119 so we need to treat this with the sensitivity it deserves. 50 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 I don't want to look like I'm kicking a man while he's down. 51 00:02:44,497 --> 00:02:47,333 But he's done it to me. 2017, anyone? 52 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 The paparazzi photo in Italy? 53 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 They pointed their cameras directly at my hotel balcony 54 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 while I was enjoying a little fellatio alfresco. 55 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Well, when in Rome. 56 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 And Pierre felt the need to talk to the press. 57 00:03:01,222 --> 00:03:05,101 He called me Gagory. And the name stuck. 58 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 Look, we both know that you have history, 59 00:03:08,396 --> 00:03:12,358 which is why we just need to take a beat and figure out how best to handle this. 60 00:03:12,442 --> 00:03:13,442 That's fine. 61 00:03:14,319 --> 00:03:17,655 But let's not forget, you work for me. 62 00:03:18,573 --> 00:03:19,573 Not Pierre. 63 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 I'm the only reason you have this account. 64 00:03:22,619 --> 00:03:27,582 So I'm not asking for a pony, but a little gratitude would be nice. 65 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 This does not feel right. 66 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 Well, this is what happens when you sell your name. 67 00:03:37,717 --> 00:03:40,720 Fashion is a dirty business. 68 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 - Hello. - Nicolas, hey. 69 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Emily, isn't this exciting. We're finally in business together. 70 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 You can stop harassing me. 71 00:03:51,856 --> 00:03:53,858 Well, be careful what you wish for. 72 00:03:53,942 --> 00:03:55,860 We'd like to hold on the press release 73 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 announcing Gregory as the Creative Director. 74 00:03:58,112 --> 00:04:00,114 At least until Pierre is out of the hospital. 75 00:04:00,198 --> 00:04:01,908 You can wait on the press release, 76 00:04:01,991 --> 00:04:05,703 but I plan to announce Gregory's appointment tomorrow at the store opening. 77 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 All the fashion press will be there. 78 00:04:07,330 --> 00:04:09,999 But Pierre's completely in the dark about all of this. 79 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 He should answer my calls then. 80 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 - Wouldn't it be better... - I've got to run. 81 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 Important meeting. 82 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 For me? 83 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 I'm so lucky. 84 00:04:29,686 --> 00:04:31,729 I was just thinking the same thing. 85 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 And this view... 86 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 The company pays for my apartments. 87 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 They consider it a reflection of the brand. 88 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 Which is ultimately a reflection of my father. 89 00:04:43,366 --> 00:04:44,909 I know how it goes. 90 00:04:45,493 --> 00:04:48,579 Back home, I'm only known as Li Chen's daughter. 91 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 Actually, boarding school was the first time I got to be Mindy. 92 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 And I liked her. 93 00:04:55,378 --> 00:04:57,171 I like her too. 94 00:04:57,588 --> 00:04:59,966 And I know it's not as easy as you make it seem. 95 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 You carrying on the family business 96 00:05:02,927 --> 00:05:05,471 and still trying to make an identity for yourself. 97 00:05:07,140 --> 00:05:08,140 I couldn't do it. 98 00:05:10,893 --> 00:05:13,563 If I had your talent, I wouldn't be doing this either. 99 00:05:13,646 --> 00:05:14,897 Oh. 100 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 You have talent. 101 00:05:16,941 --> 00:05:18,484 Lots of talents. 102 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 Nicolas wants to announce Gregory's takeover 103 00:05:30,580 --> 00:05:31,664 tomorrow at the opening. 104 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Well, this doesn't surprise me. 105 00:05:33,833 --> 00:05:36,336 JVMA always puts their own interests first. 106 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 That's it? We have to do something. 107 00:05:38,421 --> 00:05:41,632 I think you already did enough. Do you mind closing the door? 108 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 - But how can... - It's business, Emily. 109 00:05:43,676 --> 00:05:44,761 - Without even... - Door. 110 00:06:01,694 --> 00:06:03,738 Bonjour. This is Sylvie Grateau. 111 00:06:04,238 --> 00:06:07,158 Please tell Monsieur De Leon 112 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 I need to meet with him as soon as possible. 113 00:06:15,458 --> 00:06:16,918 - Bonjour, madame. - Bonsoir. 114 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 Sylvie Grateau. 115 00:06:30,723 --> 00:06:32,600 It's nice to see you after all these years. 116 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 Louis. 117 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Thank you for meeting with me. 118 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 What can I do for you? 119 00:06:41,025 --> 00:06:42,527 I'm not sure you know, 120 00:06:42,610 --> 00:06:44,821 but I have my own marketing firm now. 121 00:06:45,405 --> 00:06:48,866 And we're partnering with your son on Pierre Cadault. 122 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Very well. 123 00:06:51,244 --> 00:06:54,247 Well, you must have something very special to offer. 124 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 Our client, Gregory Dupree, is taking over the label. 125 00:06:59,627 --> 00:07:02,713 And I'm trying to help ease the transition. 126 00:07:03,673 --> 00:07:05,466 I heard about Pierre's accident. 127 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 - How is he doing? - Still in the hospital. 128 00:07:08,553 --> 00:07:11,156 And in consideration of that, I think we delay Gregory's appointment 129 00:07:11,180 --> 00:07:15,518 and let Pierre leave with the grace and dignity he deserves. 130 00:07:15,601 --> 00:07:17,061 It's in Nicolas's hands. 131 00:07:17,145 --> 00:07:20,148 I'll talk to him, but ultimately it's his decision. 132 00:07:20,231 --> 00:07:21,357 Louis... 133 00:07:21,441 --> 00:07:22,921 This is not the way to transfer power 134 00:07:22,984 --> 00:07:25,069 from a celebrated designer to his former protégé. 135 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 Unless they're in agreement, 136 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 you're going to have a media war on your hands. 137 00:07:31,784 --> 00:07:33,995 I remember when you were just an assistant. 138 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 And you're just as feisty and beautiful now as you were then. 139 00:07:38,332 --> 00:07:41,002 I'm happy to see you haven't changed. 140 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 I remember you when I was just an assistant, too. 141 00:07:46,424 --> 00:07:47,508 I remember everything. 142 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 And I certainly hope you have changed. 143 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 Are you really sure there's nothing you can do? 144 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Okay, Sylvie. 145 00:08:02,023 --> 00:08:04,734 I'll have Nicolas delay the announcement. 146 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 Given the circumstances, it's the respectful thing to do. 147 00:08:08,321 --> 00:08:09,321 And... 148 00:08:11,157 --> 00:08:15,495 I would only like to be remembered as a respectful man. 149 00:08:18,539 --> 00:08:19,539 Bon. 150 00:08:20,124 --> 00:08:21,684 Now, what will you be having for lunch? 151 00:08:29,800 --> 00:08:33,137 My God. You were amazing. And you look so hot. 152 00:08:33,221 --> 00:08:35,806 I am hot. This outfit is plastic. 153 00:08:35,890 --> 00:08:38,267 It's like shoving your privates in a Ziploc bag. 154 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 Like a sandwich on a field trip. 155 00:08:40,269 --> 00:08:41,269 Mmm. 156 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Hi. 157 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 You were absolutely brilliant tonight. 158 00:08:46,776 --> 00:08:49,278 Thanks, babe. And the night's not over. 159 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 I'm gonna add a pickle to my sandwich. 160 00:08:51,489 --> 00:08:52,489 Mmm. 161 00:08:53,199 --> 00:08:54,199 Hi. 162 00:08:54,617 --> 00:08:59,622 So, Emily, your boss talked to my father about delaying Gregory's announcement. 163 00:09:00,498 --> 00:09:02,542 - She did? - Really? You didn't know? 164 00:09:02,625 --> 00:09:05,127 It wasn't your idea to go over my head? 165 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 I'm sure it wasn't. 166 00:09:06,629 --> 00:09:08,714 Sylvie doesn't like Emily. They hardly talk. 167 00:09:08,798 --> 00:09:10,591 That's not true. We talk all the time. 168 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 Deep down, I really do think she likes me. 169 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 - Or at least respects me. - I'm trying to help you out here, sis. 170 00:09:16,389 --> 00:09:18,140 What I don't understand is 171 00:09:18,224 --> 00:09:20,893 you've been on me to work together this whole time. 172 00:09:20,977 --> 00:09:24,897 And I finally say yes, in a big way, and you're still not happy. 173 00:09:25,982 --> 00:09:29,318 Look, this has nothing to do with me or with Sylvie. Okay? 174 00:09:29,986 --> 00:09:32,196 There's a way to break news to people. 175 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 I agree. 176 00:09:33,197 --> 00:09:35,741 When there's a changing of the guard, there's a ceremony. 177 00:09:35,825 --> 00:09:37,243 That's at the store opening. 178 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 It's not your decision. It's not my father's decision. It's mine. 179 00:09:42,290 --> 00:09:45,001 - Then it's settled. - Yes. I thought it was. 180 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 Okay. Great. 181 00:09:48,421 --> 00:09:50,089 Well, I'm starving, 182 00:09:50,172 --> 00:09:53,634 so maybe let's pause on the work chat and grab some dinner? 183 00:09:53,718 --> 00:09:54,844 Um... 184 00:09:55,761 --> 00:09:58,681 Actually, I think I'm probably just going to head home, 185 00:09:58,764 --> 00:10:01,726 but you guys have fun. And I'll just see you tomorrow. 186 00:10:06,981 --> 00:10:09,734 It's fine. She knows when three's a crowd. 187 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 - You good? - Yeah. 188 00:10:44,852 --> 00:10:45,852 Emily! 189 00:10:54,820 --> 00:10:56,113 - Hey. - Oh, wow. 190 00:10:56,197 --> 00:10:58,824 Okay, well, we're sitting on the ground. 191 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 - Isn't this cool? - Yeah. 192 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 Other than the fact that I'm terrified I'm going to lose my shoes, 193 00:11:08,376 --> 00:11:09,376 yeah. 194 00:11:10,378 --> 00:11:11,378 Let me. 195 00:11:17,468 --> 00:11:18,468 Better? 196 00:11:19,637 --> 00:11:20,637 Thanks. 197 00:11:29,647 --> 00:11:30,940 Mmm! 198 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 That's not wine. 199 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 That's whisky. Japanese. I borrowed it from the restaurant. 200 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 Why are you at the canal drinking brown liquor? 201 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 Camille, she posted a picture 202 00:11:46,831 --> 00:11:49,333 partying in Greece with Sofia and some guys. 203 00:11:50,876 --> 00:11:51,877 Probably hooking up. 204 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 It's the whisky, it's... It's still really in there. 205 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Look at the picture. 206 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 See how they've got their arms around her and... 207 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 I mean, who are those guys? 208 00:12:07,351 --> 00:12:08,519 They're hitting on her. 209 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 I'm sure Camille can take care of herself. 210 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 She sent me a text saying she was coming home earlier, 211 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 and I said what's going on, 212 00:12:16,235 --> 00:12:19,196 and she said better to talk in person. 213 00:12:20,072 --> 00:12:22,366 Oh, yeah, no, that's very different. 214 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 She's ending things and it's my fault. 215 00:12:26,537 --> 00:12:28,205 You can't blame yourself. 216 00:12:28,289 --> 00:12:29,289 Who can I blame? 217 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 - I know what this is about. - You do? 218 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 'Cause I... Well, I have an idea myself, 219 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 but I didn't... I didn't want to say anything... 220 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 She never forgave me for what happened between us. 221 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Okay, you two weren't together at the time, 222 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 so let's not forget that very important detail. 223 00:12:50,603 --> 00:12:52,855 I fell in love with you the minute I saw you. 224 00:12:54,190 --> 00:12:55,274 Standing at my door. 225 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 How could I not? 226 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 It's... 227 00:13:08,120 --> 00:13:10,831 It's getting pretty late. I think we should call a cab. 228 00:13:12,500 --> 00:13:13,501 How could I not? 229 00:13:29,725 --> 00:13:30,935 You know what, Emily? 230 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 I know you can't have an open container in a moving vehicle. 231 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 Part of me wishes you went back to Chicago. 232 00:13:38,025 --> 00:13:40,528 Part of me wishes I was there right now. 233 00:13:42,112 --> 00:13:44,073 You changed my life. 234 00:13:46,826 --> 00:13:48,452 And I'm glad we had our moment. 235 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 I felt a life-time, I felt like that one night... 236 00:13:53,165 --> 00:13:56,752 I'm with Alfie. And you are with Camille. 237 00:13:56,836 --> 00:13:58,420 See that's the problem. I'm... 238 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 I love you both. 239 00:14:02,007 --> 00:14:03,007 I'm... 240 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 And I'm going to end up with nothing. 241 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 - Ça va? - Ça va. Ça va. 242 00:14:26,365 --> 00:14:27,825 Isn't she beautiful? 243 00:14:27,908 --> 00:14:29,285 Oh, yes. 244 00:14:29,368 --> 00:14:31,537 Olay. 245 00:14:32,997 --> 00:14:34,707 Okay, no, okay. 246 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 Nightie-night. 247 00:14:37,167 --> 00:14:38,167 Night. 248 00:14:39,086 --> 00:14:39,962 Good night. 249 00:14:40,045 --> 00:14:41,964 - Sleep well, okay? - Sleep well. 250 00:14:42,047 --> 00:14:43,047 - Okay. - Okay. 251 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 You're strong, mademoiselle. 252 00:14:48,220 --> 00:14:50,389 - Are you okay? - All good. 253 00:14:53,559 --> 00:14:55,060 That will be 26 euro. 254 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 Pajamas? 255 00:15:02,192 --> 00:15:04,153 Recovery pajamas. 256 00:15:04,236 --> 00:15:06,405 They have bio-ceramic particles sewn in. 257 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 That explains the price tag. 258 00:15:08,407 --> 00:15:11,911 The sleep industry is a 30-billion-dollar business. 259 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 People are horny to get some rest. 260 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 I'm imagining a big provocative campaign 261 00:15:17,374 --> 00:15:19,501 with signs all over Paris that say, 262 00:15:20,336 --> 00:15:22,588 "Who do you want to go to bed with?" 263 00:15:23,505 --> 00:15:24,505 Emily. 264 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 Non! 265 00:15:25,633 --> 00:15:26,800 The pajamas! 266 00:15:26,884 --> 00:15:28,552 We have a situation. 267 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 - What now? - I saw Nicolas last night, 268 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 and he was not happy that you met with his father. 269 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 I wasn't happy about it either. 270 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Well, he's going forward with the announcement tonight. 271 00:15:40,731 --> 00:15:42,524 Well, I guess we have no choice. 272 00:15:44,193 --> 00:15:48,572 We have to go talk to Pierre as a friend because that's what friends do. 273 00:15:49,239 --> 00:15:50,240 Ooh-la-la. 274 00:15:50,324 --> 00:15:53,494 This might be the most difficult day of my career. 275 00:15:54,036 --> 00:15:55,036 Come on, let's go. 276 00:16:05,214 --> 00:16:06,632 He's forcing me out? 277 00:16:07,216 --> 00:16:08,592 Who does he think he is? 278 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 JVMA bought your company. 279 00:16:11,136 --> 00:16:15,015 So, as painful as it is, they can do with it whatever they like. 280 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 Excuse me, I'm not some washed-up designer. 281 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 I have reinvented myself. 282 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 I have so much more to do. 283 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 And you will. 284 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Who on earth could he find to replace me? 285 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Gregory Dupree. 286 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Gagory! 287 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 Well, that name's really stuck. 288 00:16:33,492 --> 00:16:35,619 My name on his stale designs? 289 00:16:36,370 --> 00:16:38,455 He just copies everyone. 290 00:16:38,539 --> 00:16:40,457 And calls it an hommage. 291 00:16:41,250 --> 00:16:42,250 The nerve. 292 00:16:42,668 --> 00:16:43,668 The insult. 293 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 Gregory Dupree. 294 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 Over my dead body! 295 00:16:51,635 --> 00:16:52,678 You know what? 296 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 If you want to keep your career alive, that might be exactly what has to happen. 297 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 In love? I can't believe he said that. 298 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 He was drunk. 299 00:17:09,278 --> 00:17:11,905 Sure, but alcohol doesn't make people lie. 300 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Kind of the opposite. 301 00:17:14,575 --> 00:17:16,910 What happens when they're over and he needs a friend? 302 00:17:16,994 --> 00:17:18,078 He'll have one. 303 00:17:18,162 --> 00:17:19,204 Mmm. 304 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 Is it going to be that easy? 305 00:17:21,331 --> 00:17:24,501 No, but it's just the way that it has to be. 306 00:17:24,585 --> 00:17:28,422 I think Alfie better get his pretty little tush back from London. 307 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 Can we talk about something else? Okay? How are you? What's new with you? 308 00:17:32,301 --> 00:17:35,679 I'm not having any man drama. And I'm at a career peak, 309 00:17:35,763 --> 00:17:39,516 and I'm glad that you and Nicolas are working together, 310 00:17:39,600 --> 00:17:41,060 despite the disagreements. 311 00:17:41,143 --> 00:17:42,644 - About that... - No, no, I know. 312 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 Last night was tense. 313 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 But honestly, Nico's just under a lot of pressure. 314 00:17:46,982 --> 00:17:50,069 Yeah, and he and I will have issues in the future. 315 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 But it's just business. 316 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 I would never want 317 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 that our work drama would get in the middle of you and I. 318 00:17:55,324 --> 00:17:56,784 It absolutely won't. 319 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 You were my first love. 320 00:17:59,078 --> 00:18:01,038 First and forever. 321 00:18:01,663 --> 00:18:03,248 Fuck all the guys. 322 00:18:03,332 --> 00:18:05,542 Nico's just this amazing man I have sex with. 323 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Like nonstop. 324 00:18:07,586 --> 00:18:08,879 - Seriously? - Seriously. 325 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 I don't know, we have this crazy attraction. 326 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 He can give me a look and I'll get off. 327 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 - Hello. - Hello. 328 00:18:16,053 --> 00:18:17,513 There's the look. 329 00:18:17,596 --> 00:18:18,972 If you'll please excuse me. 330 00:18:20,933 --> 00:18:21,933 Emily, wait. 331 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 I'd like to propose a toast. 332 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 To us. 333 00:18:26,522 --> 00:18:31,193 Gregory Dupree is going to be a star, and you're going to have a big client. 334 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 We're all going to be very happy. 335 00:18:35,197 --> 00:18:36,197 Even Pierre. 336 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 He's still going to be making a lot of money, you know. 337 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 He just won't have to work so hard. 338 00:18:41,703 --> 00:18:42,703 Yeah, cheers. 339 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Cheers. 340 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 You mind coming with me? 341 00:18:46,083 --> 00:18:48,168 My family's here and I'd love you to meet them. 342 00:18:49,670 --> 00:18:50,838 Yeah, okay, yeah. 343 00:18:53,465 --> 00:18:55,342 - Wish me luck. - You don't need it. 344 00:18:55,425 --> 00:18:56,593 - Wish. - Luck. 345 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 Here we are with one of the hottest working women 346 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 in luxury marketing. It's Sylvie Grateau. 347 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 Bonsoir, Emi. 348 00:19:07,187 --> 00:19:09,690 Sylvie, I know you and Pierre are friends. 349 00:19:09,773 --> 00:19:10,858 - Can I say that? - Yes. 350 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 - Are you friends? - Yes, we are. 351 00:19:13,318 --> 00:19:16,947 So, any idea when we can expect Pierre Cadault's grand entrance? 352 00:19:17,489 --> 00:19:21,577 Oh. Well, you know, I don't think Pierre can be here. 353 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 But we are surrounded by him in spirit tonight. 354 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 But... He's not coming, but is Pierre okay? 355 00:19:28,959 --> 00:19:29,959 I... 356 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 I'm really sorry, I really can't say. I'm sorry. 357 00:19:38,010 --> 00:19:40,095 Do you think people know he's dead? 358 00:19:40,179 --> 00:19:41,930 You only do holograms of dead people. 359 00:19:42,472 --> 00:19:44,057 People who are alive can just show up. 360 00:19:44,641 --> 00:19:45,976 Come take a picture with him. 361 00:19:46,059 --> 00:19:47,059 One last time. 362 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 I heard Pierre's not coming. 363 00:19:51,398 --> 00:19:54,151 I heard Pierre died in the hospital this morning. 364 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 But they didn't want to cancel the opening. 365 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 Would you like me to take a picture for you? 366 00:19:58,530 --> 00:20:00,282 In honor of the late, great Pierre Cadault. 367 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Thank you, yes. 368 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Say "prune." 369 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Prune. 370 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 Perfect. Don't forget to post. 371 00:20:11,460 --> 00:20:14,755 Papa. I'd like you to meet Mindy Chen. 372 00:20:14,838 --> 00:20:16,882 - We were at Le Rosey together. - Enchantée. 373 00:20:16,965 --> 00:20:17,965 Chen? 374 00:20:19,635 --> 00:20:22,596 Ah, yes, your dad is in a similar line of work. 375 00:20:22,679 --> 00:20:24,932 Clothing or was it textiles? 376 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 Zippers. 377 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 As well as snaps, Velcro and many other kinds of fasteners. 378 00:20:29,353 --> 00:20:31,939 Brilliant. We can't make a garment without him. 379 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 He's kind of the fertilizer of fashion. 380 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 True elegance is found in simplicity. 381 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 I think the next generation loses sight of that. 382 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 May I take a picture? 383 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 Oh. 384 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Yes, yes. 385 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 - Thank you. - Thank you. 386 00:20:54,086 --> 00:20:56,421 Nicolas, Louis, it's a great party. 387 00:20:56,505 --> 00:20:57,589 But could you comment 388 00:20:57,673 --> 00:20:59,591 on the horrific rumor of Pierre Cadault's death? 389 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 The what? 390 00:21:01,969 --> 00:21:04,012 This is the first I've heard of it. I... 391 00:21:04,638 --> 00:21:06,282 Do not speak to the press about this 392 00:21:06,306 --> 00:21:07,891 until we know exactly what's going on. 393 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 - It's trending. - Well, I figured as much. 394 00:21:20,904 --> 00:21:23,282 Everyone's talking about Pierre. Is he dead? 395 00:21:23,365 --> 00:21:25,659 Do I need to conjure tears? Does anybody have a hatpin? 396 00:21:25,742 --> 00:21:28,287 - How are we dealing with this? - I'm handling it. 397 00:21:28,370 --> 00:21:29,830 Listen, if the queen is dead, 398 00:21:29,913 --> 00:21:31,290 then everyone needs to be informed 399 00:21:31,373 --> 00:21:33,792 who's next in the royal line of succession. Me. 400 00:21:33,875 --> 00:21:34,793 Agreed. 401 00:21:34,876 --> 00:21:35,876 We'll do it now. 402 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 Excuse me. Can I please have everyone's attention? 403 00:21:42,426 --> 00:21:43,760 Excuse me! Hello! 404 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 Hello, everybody! 405 00:21:46,930 --> 00:21:48,682 It's the real Pierre Cadault! 406 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Not an hologram. 407 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 No. 408 00:21:52,436 --> 00:21:55,814 The rumor of my death has been greatly exaggerated. 409 00:21:55,897 --> 00:22:00,319 The truth is Pierre Cadault, the brand, is dead. 410 00:22:00,402 --> 00:22:05,365 It died the moment I sold my soul to JVMA. 411 00:22:06,158 --> 00:22:08,452 - What the hell is this? - Showmanship. 412 00:22:08,535 --> 00:22:12,331 Just wait until you see the second coming of Pierre Cadault. 413 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 Close your mouth, Gagory. 414 00:22:19,755 --> 00:22:21,340 You're not in Rome. 415 00:22:23,633 --> 00:22:24,633 Thank you. 416 00:22:27,429 --> 00:22:30,265 So, you orchestrated this. 417 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 Unbelievable. 418 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 You're no longer working for our company or Gregory Dupree. 419 00:22:35,812 --> 00:22:37,856 - I'd like to ask you to leave. - Happily. 420 00:22:39,608 --> 00:22:41,651 Pierre is a respected talent 421 00:22:41,735 --> 00:22:44,654 and you only bought his company to toss him out like the trash. 422 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 If you can do that to him, you can do that to me. 423 00:22:47,032 --> 00:22:48,367 You can do that to anyone. 424 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 Do you have any idea what you just lost? 425 00:22:51,453 --> 00:22:52,453 Oh, yeah. 426 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 Something I never wanted. 427 00:22:55,624 --> 00:22:57,042 A relationship with you. 428 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 Sylvie Grateau, you are my hero. I can't believe you just did that. 429 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 I can't either. 430 00:23:06,426 --> 00:23:09,388 I just made an enemy of the most powerful family in fashion. 431 00:23:28,365 --> 00:23:29,365 - Hi. - Hi. 432 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 You look happy. 433 00:23:32,577 --> 00:23:33,577 I am happy. 434 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Is Camille back? 435 00:23:34,830 --> 00:23:36,623 She came back yesterday. 436 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 Okay. And? 437 00:23:40,001 --> 00:23:41,128 We missed each other. 438 00:23:41,920 --> 00:23:42,920 That's... 439 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 That was the issue? There's nothing else? 440 00:23:46,591 --> 00:23:49,803 Nothing and no one, which was my real fear. 441 00:23:49,886 --> 00:23:54,599 And now that we had a proper conversation, our relationship feels stronger than ever. 442 00:23:54,683 --> 00:23:58,395 And I'm so sorry for calling you so drunk the other night. I... 443 00:23:58,478 --> 00:24:00,981 probably said a few things I can't even remember. 444 00:24:05,193 --> 00:24:07,487 I'm just glad that you two are working things out. 445 00:24:08,405 --> 00:24:10,615 Thank you. So am I. 446 00:24:11,491 --> 00:24:13,076 - Bye. - Bye. 447 00:24:16,580 --> 00:24:19,082 But you owe me 26 euros for the cab! 32839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.