Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,511 --> 00:00:55,764
[squawking]
2
00:00:58,725 --> 00:01:01,311
[voices echoing]
3
00:01:10,070 --> 00:01:12,405
[voice] Follow me.
4
00:01:12,489 --> 00:01:14,574
[squawking]
5
00:01:47,315 --> 00:01:51,069
♪ Darkness, hear me calling ♪
6
00:01:51,152 --> 00:01:54,489
♪ I'm waiting here ♪
7
00:01:55,073 --> 00:01:59,119
♪ Thoughts of you are gnawing ♪
8
00:01:59,202 --> 00:02:02,163
♪ I'm lost in fear ♪
9
00:02:02,247 --> 00:02:03,873
♪ Yet again ♪
10
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
♪ Tell me where, tell me when ♪
11
00:02:09,796 --> 00:02:12,882
♪ The lessons of the fire ♪
12
00:02:13,758 --> 00:02:16,636
♪ As we reach for something higher ♪
13
00:02:17,637 --> 00:02:20,098
♪ With eyes we've all come to know ♪
14
00:02:21,766 --> 00:02:23,852
♪ He's the devil in Ohio ♪
15
00:02:36,322 --> 00:02:37,323
[Mae] Soul cakes.
16
00:02:37,407 --> 00:02:39,617
- Those look great, Mae.
- Thank you.
17
00:02:39,701 --> 00:02:42,412
- Come on, you're not carving it.
- Hold on.
18
00:02:42,495 --> 00:02:44,998
- Mom, can you cut my pumpkin?
- Jules, help your sister.
19
00:02:45,081 --> 00:02:47,876
You're seriously old enough
to carve your own pumpkin, Dani.
20
00:02:47,959 --> 00:02:50,044
- Where are you going?
- Study session for AP Bio.
21
00:02:50,128 --> 00:02:54,382
Oh, I found my old MCAT prep book.
It might be outdated. Just take a look.
22
00:02:54,465 --> 00:02:56,676
- Thanks.
- Dani, don't forget your EpiPen.
23
00:02:56,759 --> 00:02:58,803
There's a pocket
inside your costume jacket.
24
00:02:58,887 --> 00:03:01,097
- [Dani] I know.
- My favorite Hallow's Eve tradition.
25
00:03:01,181 --> 00:03:02,473
Soul cakes.
26
00:03:02,557 --> 00:03:03,975
There's a bean inside each one,
27
00:03:04,058 --> 00:03:06,144
and if you guess
which half the bean is in,
28
00:03:06,227 --> 00:03:07,645
you get to make a wish.
29
00:03:07,729 --> 00:03:09,105
[chuckles]
30
00:03:12,984 --> 00:03:14,194
[Dani gasps] I got one.
31
00:03:14,277 --> 00:03:15,277
[chuckles]
32
00:03:15,820 --> 00:03:19,616
Well, since no one's helping me
with my pumpkin,
33
00:03:19,699 --> 00:03:21,951
I'm gonna practice a new routine.
34
00:03:27,165 --> 00:03:30,752
So, Victoria Benenati's post says that
you guys went to the mall together?
35
00:03:30,835 --> 00:03:33,922
I'm not in the picture.
I didn't do anything wrong.
36
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
- But you guys went without me?
- [Mae] You were at volleyball.
37
00:03:36,841 --> 00:03:39,719
She wanted to look
at Harvest Dance dresses.
38
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
You said you didn't care about the dance.
39
00:03:42,013 --> 00:03:43,014
I don't.
40
00:03:49,354 --> 00:03:50,480
[Mae] Make a wish.
41
00:04:14,504 --> 00:04:16,005
You can try another one.
42
00:04:17,215 --> 00:04:18,967
Does anyone know where this came from?
43
00:04:19,050 --> 00:04:21,052
Looks like your nightgown, Mae.
44
00:04:22,220 --> 00:04:24,514
Oh, uh...
45
00:04:25,723 --> 00:04:27,642
I-It's mine.
46
00:04:28,601 --> 00:04:30,937
A-A few weeks ago
after Dani's birthday party,
47
00:04:31,020 --> 00:04:33,606
it was raining
and I left the garage door open.
48
00:04:33,690 --> 00:04:35,566
I-I went outside to close it.
49
00:04:35,650 --> 00:04:37,694
I thought I put the nightgown
in the hamper.
50
00:04:37,777 --> 00:04:39,612
I'll launder it right away, Suzanne.
51
00:04:41,197 --> 00:04:42,240
Okay.
52
00:04:47,078 --> 00:04:48,079
Sorry.
53
00:04:57,547 --> 00:04:58,548
[door opens]
54
00:04:59,799 --> 00:05:02,093
You're supposed to use a scoop.
55
00:05:02,176 --> 00:05:04,929
You're operating under the assumption
I'm sharing this candy corn.
56
00:05:05,013 --> 00:05:08,391
Then don't even think about touching
my full-size Reese's Peanut Butter Cups.
57
00:05:08,474 --> 00:05:10,268
- No way.
- Way.
58
00:05:10,351 --> 00:05:11,352
[chuckles]
59
00:05:11,436 --> 00:05:15,148
Widened your search for the two-month
Taurids meteor shower period.
60
00:05:15,231 --> 00:05:17,442
Police records
involving all white male victims.
61
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
You've got everything
from arson to truck-hijacking.
62
00:05:19,944 --> 00:05:21,112
[grunts] Oh, boy.
63
00:05:22,572 --> 00:05:24,699
Looks like I know
what I'm doing this weekend.
64
00:05:24,782 --> 00:05:27,869
- Let me know if you want company.
- No plans?
65
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
I mean, I do have plans,
but I can make some time.
66
00:05:31,789 --> 00:05:32,874
Oh, heads up.
67
00:05:34,751 --> 00:05:37,587
Captain asked me why you had me
pulling the whole phone book.
68
00:05:37,670 --> 00:05:39,130
I said I didn't know.
69
00:05:39,213 --> 00:05:41,382
[sighs] Thanks.
70
00:05:41,466 --> 00:05:43,801
Can you get any more details
from Dr. Mathis?
71
00:05:43,885 --> 00:05:47,221
Nine years ago, West Haverford General
didn't have a trauma unit.
72
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
If there is an Enoch
and he was struck down,
73
00:05:49,849 --> 00:05:52,560
the only place to take him
would have been Remmingham Memorial.
74
00:05:53,269 --> 00:05:54,354
Shit, that's good.
75
00:05:54,437 --> 00:05:56,939
[laughs]
76
00:05:57,023 --> 00:05:58,983
We gotta get those hospital records.
77
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
And you owe me dinner.
78
00:06:01,694 --> 00:06:03,029
[door closes]
79
00:06:03,112 --> 00:06:04,655
[knocking]
80
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
- Hey.
- Some sequins fell off my jacket.
81
00:06:07,617 --> 00:06:08,868
Can you help me sew them?
82
00:06:09,452 --> 00:06:11,704
- I will in a minute, sweetheart.
- Okay. [sighs]
83
00:06:13,956 --> 00:06:15,875
Hey, how... how's the column coming?
84
00:06:15,958 --> 00:06:18,795
You're not here to talk about the column.
You're here because of Mae.
85
00:06:18,878 --> 00:06:21,672
I do care very much about your column,
86
00:06:23,049 --> 00:06:25,676
and I am also curious about the nightgown.
87
00:06:25,760 --> 00:06:28,179
- [inhales deeply, sighs]
- [Jules sighs]
88
00:06:28,679 --> 00:06:31,015
That night, I heard a noise outside
89
00:06:31,099 --> 00:06:34,268
and Mae was in this kind of trance.
90
00:06:35,061 --> 00:06:38,439
Just walking outside
and holding a white rose.
91
00:06:38,523 --> 00:06:40,400
Where did the rose come from?
92
00:06:40,483 --> 00:06:41,818
I don't know.
93
00:06:42,819 --> 00:06:46,155
She said that she was special
and that she needed to go home.
94
00:06:48,282 --> 00:06:52,412
Mae was taught that symbols have power.
95
00:06:54,330 --> 00:06:55,957
When she encounters certain ones,
96
00:06:56,040 --> 00:06:59,752
they can trigger
an unconscious behavioral response,
97
00:06:59,836 --> 00:07:01,421
but... [sighs]
98
00:07:02,755 --> 00:07:03,923
she can't help it.
99
00:07:04,674 --> 00:07:07,093
I told her that I would wash the nightgown
100
00:07:07,176 --> 00:07:09,846
and I hid it in the laundry room
and then I forgot.
101
00:07:13,182 --> 00:07:15,059
I guess that makes me a bad friend.
102
00:07:15,143 --> 00:07:16,394
Of course not.
103
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Does Mae actually believe this stuff?
104
00:07:24,610 --> 00:07:26,028
[sighs deeply]
105
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
I don't know.
106
00:07:30,658 --> 00:07:32,118
- Dad?
- [Peter] Yeah.
107
00:07:32,201 --> 00:07:34,954
Dani-Bear, check it out.
That jacket turned out great.
108
00:07:35,037 --> 00:07:36,664
I need help sewing some sequins on.
109
00:07:36,747 --> 00:07:39,709
Oh, well, you know,
I'm not, uh, I'm not great with a needle.
110
00:07:39,792 --> 00:07:42,378
- But I do know my way around a glue gun.
- [cell phone rings]
111
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
I'll go out to the garage
and grab it. Okay?
112
00:07:44,505 --> 00:07:45,715
- Okay.
- Okay.
113
00:07:46,340 --> 00:07:49,051
Cheryl. Tell me we have an offer.
114
00:07:50,595 --> 00:07:53,264
Oh... [chuckles] Oh, thank God.
115
00:07:54,223 --> 00:07:55,558
Yeah, that's great.
116
00:07:56,434 --> 00:07:59,020
I'll be there. Thank you.
117
00:08:01,230 --> 00:08:02,440
[sighs]
118
00:08:17,121 --> 00:08:20,833
O Granter of Wishes,
please accept my offering
119
00:08:22,293 --> 00:08:24,337
and grant me my wish.
120
00:08:24,420 --> 00:08:25,963
[breathes shakily]
121
00:08:27,048 --> 00:08:29,258
[Suzanne] Mae. Are you back here?
122
00:08:31,719 --> 00:08:32,845
There you are.
123
00:08:34,472 --> 00:08:37,642
Oh. What is that?
124
00:08:40,102 --> 00:08:41,771
[breathes deeply]
125
00:08:41,854 --> 00:08:43,439
[stammers]
126
00:08:44,982 --> 00:08:48,110
It's for offerings to have wishes granted.
127
00:08:49,278 --> 00:08:51,405
Are you wishing for something?
128
00:08:51,489 --> 00:08:52,823
To stay here with you.
129
00:08:55,952 --> 00:08:58,996
What do you think will happen
if you go back?
130
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
The same thing that happened to Mary.
131
00:09:02,124 --> 00:09:03,584
Who's Mary?
132
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
[chimes jingling]
133
00:09:23,604 --> 00:09:25,189
Many years ago...
134
00:09:26,315 --> 00:09:28,025
Caleb and Seamus Dodd
135
00:09:28,109 --> 00:09:31,445
were the most devout brothers
in Connemara, Ireland.
136
00:09:31,946 --> 00:09:36,117
But Ireland was dying,
with no end to the famine.
137
00:09:36,200 --> 00:09:39,495
Caleb, Seamus, and their followers
worshipped Yahweh.
138
00:09:40,997 --> 00:09:42,999
Yahweh led them to America.
139
00:09:44,083 --> 00:09:47,503
But despite their prayers,
famine followed them.
140
00:09:47,587 --> 00:09:52,800
Their crops failed, animals starved,
their children began to die,
141
00:09:52,883 --> 00:09:56,095
including Caleb's whole family.
142
00:09:56,178 --> 00:10:01,601
While Seamus clung to the word
of jealous Yahweh, wrathful God,
143
00:10:01,684 --> 00:10:04,854
his brother Caleb heard a new gospel,
144
00:10:04,937 --> 00:10:08,065
sent not from Heaven,
but from a new messenger.
145
00:10:08,149 --> 00:10:09,442
A crow.
146
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
[Suzanne] A crow?
147
00:10:12,612 --> 00:10:14,697
The crow spoke to Caleb,
148
00:10:15,448 --> 00:10:19,744
revealing that the path from darkness
is lit by the light of Lucifer,
149
00:10:19,827 --> 00:10:22,663
Granter of Wishes.
150
00:10:22,747 --> 00:10:28,544
Lucifer demands offerings,
but if sated, he hears our prayers.
151
00:10:29,545 --> 00:10:33,883
Caleb brought this covenant to all,
and all followed, except one.
152
00:10:33,966 --> 00:10:37,053
Seamus's now-widowed wife, Mary Dodd.
153
00:10:37,845 --> 00:10:40,473
Caleb made an offering
to take her as his wife.
154
00:10:41,057 --> 00:10:45,895
Devastated by the loss of her husband,
Mary was unable to accept.
155
00:10:46,937 --> 00:10:51,901
So it was foretold to Caleb
that Mary was special.
156
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
To keep her pure,
Mary made herself a willing offering.
157
00:10:56,656 --> 00:10:58,574
And by the light of the full moon,
158
00:10:58,658 --> 00:11:03,162
Mary was marked and made her vow
to marry The First Prophet.
159
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
She commuted her life
in service of the flock,
160
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
which Caleb called Sliocht an Diabhail.
161
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
"The Devil's Own."
162
00:11:11,921 --> 00:11:16,676
By binding her life to Lucifer,
Mary helped save her people
163
00:11:16,759 --> 00:11:21,639
and became the first link
in the chain that shall never be broken.
164
00:11:21,722 --> 00:11:25,142
Caleb and his followers
were led by the crow to a new land,
165
00:11:25,226 --> 00:11:27,395
where the crops were abundant.
166
00:11:27,478 --> 00:11:30,690
He called this land Amontown,
167
00:11:30,773 --> 00:11:35,319
where Sliocht an Diabhail
has lived ever since.
168
00:11:38,280 --> 00:11:40,741
And now it's happening again.
169
00:11:41,325 --> 00:11:45,079
There's a plague on our crops.
We can't feed our livestock.
170
00:11:46,372 --> 00:11:47,498
Like Mary,
171
00:11:48,499 --> 00:11:52,336
someone special has to be married
to The First Prophet...
172
00:11:54,088 --> 00:11:57,550
to save Sliocht an Diabhail.
173
00:11:58,718 --> 00:12:00,678
And they told you that you were special.
174
00:12:02,513 --> 00:12:03,806
I broke the chain.
175
00:12:05,683 --> 00:12:09,311
Their suffering is my fault.
176
00:12:10,187 --> 00:12:13,524
Mae, I know
it's hard not to blame yourself
177
00:12:14,316 --> 00:12:16,235
when your family's in crisis.
178
00:12:18,404 --> 00:12:19,572
But it's...
179
00:12:20,406 --> 00:12:23,284
It's not your fault
that your family is broken.
180
00:12:25,578 --> 00:12:28,539
That's something I had to learn
a long time ago.
181
00:12:31,667 --> 00:12:34,003
You deserve to be loved, Mae.
182
00:12:37,006 --> 00:12:38,591
You deserve to be loved.
183
00:12:41,677 --> 00:12:43,679
[maniacal laughter]
184
00:12:43,763 --> 00:12:46,557
[voice over intercom] Hello, hello, RHS,
and happy Halloween...
185
00:12:47,308 --> 00:12:51,145
Hey, there's my star journalist.
Your column on Isaac was epic.
186
00:12:51,228 --> 00:12:52,313
Thanks.
187
00:12:52,396 --> 00:12:53,898
Except, Isaac's barely talking to me
188
00:12:53,981 --> 00:12:57,127
- now that I'm doing Victoria Benenati.
- Hey, you coming to the bonfire tonight?
189
00:12:57,151 --> 00:13:00,738
Oh, Isaac and I usually do this thing
where we watch a Stephen King movie,
190
00:13:00,821 --> 00:13:03,741
but it sounds really fun. [chuckles]
191
00:13:03,824 --> 00:13:05,242
Um, I don't have a ride, though.
192
00:13:05,326 --> 00:13:08,704
[stammers] I can be a designated driver.
I can pick you all up later.
193
00:13:09,538 --> 00:13:11,916
- All?
- You and Mae. And Isaac if he wants, too.
194
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
Okay, yeah. Sounds great.
195
00:13:14,627 --> 00:13:15,753
Great.
196
00:13:20,049 --> 00:13:21,926
- [sirens sound]
- So, she's supposed to marry
197
00:13:22,009 --> 00:13:24,845
The First Prophet to save The Devil's Own.
198
00:13:24,929 --> 00:13:28,432
I suppose this whole thing
is the cult's version of becoming a nun.
199
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Do they have nuns in Amontown?
200
00:13:30,976 --> 00:13:33,646
I mean, I saw a bunch of women out there
in purple robes.
201
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
Reminded me of the nuns I had in school.
202
00:13:35,815 --> 00:13:39,777
So, marking Mae,
forcing her to become a nun,
203
00:13:39,860 --> 00:13:44,114
that's all supposed to save the crops,
but it seems a bit far-fetched.
204
00:13:44,198 --> 00:13:45,908
It explains the huitlacoche.
205
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
What's that?
206
00:13:47,284 --> 00:13:48,285
Corn fungus.
207
00:13:48,869 --> 00:13:50,830
- What can I get you?
- Americano, black for me.
208
00:13:50,913 --> 00:13:52,790
Medium roast with half-and-half, please.
209
00:13:52,873 --> 00:13:54,559
Yeah, I saw it in a field
when I drove out there.
210
00:13:54,583 --> 00:13:56,752
Some pretty weird-looking stuff.
211
00:13:56,836 --> 00:14:00,089
Usually, you burn it down but it looks
like they were saving some of it.
212
00:14:00,172 --> 00:14:02,341
Maybe they're planning
to use it ceremonially.
213
00:14:02,424 --> 00:14:05,052
It's only a matter of time
before they push the right button...
214
00:14:05,135 --> 00:14:07,638
- [barista] Coffee's up.
- ...that triggers her to go back.
215
00:14:08,889 --> 00:14:13,018
If he exists,
Enoch still seems like our best shot.
216
00:14:13,102 --> 00:14:14,979
If she can see that he's still alive,
217
00:14:15,062 --> 00:14:20,526
then she'll know that they lied to her
about his death and everything else.
218
00:14:20,609 --> 00:14:23,529
And he'd be another witness
to whatever the hell's going on out there.
219
00:14:24,113 --> 00:14:25,739
You think you can talk to Mae?
220
00:14:25,823 --> 00:14:28,284
I need some more information
so I can narrow down my search.
221
00:14:28,367 --> 00:14:30,077
Maybe you can get
some more specific dates.
222
00:14:30,160 --> 00:14:32,621
- I'll try.
- Oh, also, I wanted to ask you.
223
00:14:32,705 --> 00:14:36,625
There was only one trauma center
in Haverford County back then. Yours.
224
00:14:36,709 --> 00:14:39,003
If Enoch did come in,
there'd be a record for him.
225
00:14:39,086 --> 00:14:41,088
I'd need a warrant to get it,
and you wouldn't.
226
00:14:41,171 --> 00:14:44,717
I wish I could.
But, I mean, he wasn't my patient.
227
00:14:45,342 --> 00:14:49,555
HIPAA limits access to primary care team.
I-I could lose my job.
228
00:14:51,223 --> 00:14:52,308
Okay.
229
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Well, maybe Mae can get us some more info.
230
00:14:55,144 --> 00:14:56,520
Oh, hopefully.
231
00:14:56,604 --> 00:14:58,647
- Thanks for the coffee.
- You're welcome.
232
00:15:07,281 --> 00:15:11,368
Hey! So, Sebastian
invited us to that bonfire.
233
00:15:11,452 --> 00:15:12,995
We can just watch Carrie this weekend.
234
00:15:13,078 --> 00:15:16,248
Cool, except for the bonfire part.
235
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Well, I haven't been invited before.
236
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Yeah, neither have I,
237
00:15:20,252 --> 00:15:22,379
but I thought neither
of us cared about warm beer
238
00:15:22,463 --> 00:15:24,006
- and RHS keg stand records.
- [sighs]
239
00:15:24,089 --> 00:15:25,174
Well, Mae wants to go.
240
00:15:25,925 --> 00:15:29,595
Isaac, I'm trying to branch out, remember?
"New year, New Jules."
241
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
So old Isaac
isn't good enough for new Jules?
242
00:15:31,931 --> 00:15:34,224
Okay, you are choosing
not to branch out with me.
243
00:15:34,308 --> 00:15:35,517
I'm choosing to participate
244
00:15:35,601 --> 00:15:38,145
in the Halloween tradition
you and I have had since third grade,
245
00:15:38,228 --> 00:15:40,397
not flake with my new best friend.
246
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
She's not my new best friend.
247
00:15:41,941 --> 00:15:44,151
Seriously? You're not fooling anyone.
248
00:15:46,403 --> 00:15:47,404
[sighs]
249
00:15:48,113 --> 00:15:50,532
It's Halloween. I have plans with my kids.
250
00:15:50,616 --> 00:15:54,578
Dr. Lee is sick. And remember last week
and the week before that
251
00:15:54,662 --> 00:15:55,829
when you left early and said,
252
00:15:55,913 --> 00:15:58,290
- "Thanks, Rhoda, I owe you one"?
- [Suzanne sighs]
253
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
Okay, yeah, I'll be there.
254
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
- You'll be where?
- The hospital called me in.
255
00:16:02,461 --> 00:16:05,339
Can you take Dani to Melissa Green's house
for trick-or-treating?
256
00:16:05,422 --> 00:16:07,466
- Sorry, I can't.
- What do you have to do?
257
00:16:10,135 --> 00:16:12,763
Sorry. That came out weird.
258
00:16:12,846 --> 00:16:15,933
It's okay.
I'm meeting Cheryl about Windemere.
259
00:16:16,016 --> 00:16:17,643
I told you, I'd find a buyer.
260
00:16:17,726 --> 00:16:20,646
That's... that's great.
But this is a shift I can't get out of.
261
00:16:20,729 --> 00:16:23,440
Rhoda's holding it over my head
that I had to leave early.
262
00:16:23,524 --> 00:16:24,858
When did you leave early?
263
00:16:24,942 --> 00:16:26,193
For Mae's hearing.
264
00:16:26,276 --> 00:16:30,197
And for the meeting at school
about her scar after the column came out.
265
00:16:30,280 --> 00:16:31,448
So, it's because of Mae?
266
00:16:31,532 --> 00:16:34,743
[sighs] I have to work this shift.
My job is important.
267
00:16:34,827 --> 00:16:36,036
My meeting is important.
268
00:16:36,120 --> 00:16:39,331
- Peter...
- My work is not as important as your work?
269
00:16:39,415 --> 00:16:41,917
- No, that is not what I'm saying.
- Then what are you saying?
270
00:16:45,337 --> 00:16:47,256
[chuckles] I'm saying that...
271
00:16:48,757 --> 00:16:51,218
someone needs to take Dani
to Melissa Green's house.
272
00:16:51,844 --> 00:16:56,765
Sebastian can drop her off.
He's taking Jules and Mae to the bonfire.
273
00:16:56,849 --> 00:16:58,726
Since when are they going to a bonfire?
274
00:16:58,809 --> 00:17:01,311
Jules called and asked if she could go,
I said yes.
275
00:17:01,395 --> 00:17:02,521
Oh, she called you?
276
00:17:03,856 --> 00:17:06,316
- Um, yep.
- You know what? I'll call Melissa's mom.
277
00:17:06,400 --> 00:17:09,737
I'm sure she can pick Dani up
and then drop her off when they're done.
278
00:17:09,820 --> 00:17:11,655
- Great.
- Great. [chuckles]
279
00:17:42,728 --> 00:17:45,439
[Cheryl] Ready to get these carrying costs
off your hands?
280
00:17:45,522 --> 00:17:47,691
Oh. [chuckles] You have no idea.
281
00:17:48,984 --> 00:17:50,819
But, uh, where's the buyer?
282
00:17:51,987 --> 00:17:54,656
- You're looking at her.
- [stammers, chuckles]
283
00:17:54,740 --> 00:17:58,744
You said we had offers coming in.
[stammers] People loved the place.
284
00:17:58,827 --> 00:18:03,707
They didn't love the price.
And it's over-customized. No one bit.
285
00:18:07,586 --> 00:18:09,088
Well, shit, Cheryl.
286
00:18:09,880 --> 00:18:14,009
I know, but I wanna help.
I'll take it off your hands.
287
00:18:14,927 --> 00:18:16,011
My offer.
288
00:18:16,887 --> 00:18:19,807
You can pay off your loans
and avoid foreclosure.
289
00:18:21,642 --> 00:18:23,060
[chuckles]
290
00:18:27,856 --> 00:18:29,149
You lowballing me?
291
00:18:29,233 --> 00:18:32,402
Peter, it's worth
what someone's willing to pay.
292
00:18:32,486 --> 00:18:34,071
This is the best I can do.
293
00:19:26,748 --> 00:19:28,125
[breathes deeply]
294
00:19:31,170 --> 00:19:32,671
[exhales sharply]
295
00:19:53,817 --> 00:19:54,818
[Jules] Shit.
296
00:19:56,403 --> 00:19:57,404
[grunts]
297
00:20:00,282 --> 00:20:01,700
[sighs]
298
00:20:03,452 --> 00:20:04,453
Mom?
299
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
Mom?
300
00:20:07,039 --> 00:20:10,125
Yeah? Oh, you look cute.
301
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
You copied my costume?
302
00:20:14,922 --> 00:20:15,964
There are two Carries.
303
00:20:16,048 --> 00:20:18,926
You're the Carrie from the old movie
and I'm the new Carrie.
304
00:20:19,801 --> 00:20:22,804
- Oh, see? Two different Carries.
- [chuckles]
305
00:20:23,472 --> 00:20:25,224
I'm gonna finish my costume outside.
306
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
I'll help you.
307
00:20:28,060 --> 00:20:29,645
Wait, uh, Mae, um...
308
00:20:31,688 --> 00:20:36,109
is there anything else you can tell me
about the boy who tried to leave?
309
00:20:36,193 --> 00:20:37,194
Enoch?
310
00:20:39,821 --> 00:20:43,992
Do you remember where you were
when you found out that he left?
311
00:20:45,369 --> 00:20:50,499
W-Were you in your house
or in the church or...
312
00:20:51,541 --> 00:20:52,793
I was outside.
313
00:20:53,627 --> 00:20:54,836
Oh.
314
00:20:54,920 --> 00:20:57,589
How did you feel about Enoch running away?
315
00:20:58,298 --> 00:20:59,341
I was scared.
316
00:20:59,424 --> 00:21:03,303
Scared because
it was scary to think about leaving?
317
00:21:03,387 --> 00:21:06,181
No, because they put his parents
in the stocks.
318
00:21:11,270 --> 00:21:12,646
The moon was full.
319
00:21:15,857 --> 00:21:17,734
You could see them bright as day.
320
00:21:19,027 --> 00:21:20,404
The moon was full.
321
00:21:22,948 --> 00:21:24,825
Thank you for sharing that with me.
322
00:21:26,118 --> 00:21:30,080
Have fun tonight.
You and Jules stick together, okay?
323
00:21:30,163 --> 00:21:32,332
- Of course, Suzanne.
- [Suzanne chuckles]
324
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
We rely-upon.
325
00:21:43,593 --> 00:21:44,594
[manager] Can I help you?
326
00:21:44,678 --> 00:21:48,682
Oh, Peter Mathis.
I-I was looking for Patti Myers.
327
00:21:48,765 --> 00:21:52,602
Oh, Ms. Myers no longer works here.
I handle all her accounts now.
328
00:21:52,686 --> 00:21:53,687
Oh, okay.
329
00:21:53,770 --> 00:21:55,439
Larry Gillium, loan manager.
330
00:21:55,522 --> 00:21:59,484
Well, Larry, I was hoping
I could get another extension.
331
00:22:02,029 --> 00:22:03,238
Thank you.
332
00:22:04,531 --> 00:22:05,532
[sighs]
333
00:22:05,615 --> 00:22:09,953
All right. The balance of your loan
is due in six days.
334
00:22:11,496 --> 00:22:13,248
Is there anything you can do?
335
00:22:13,332 --> 00:22:14,791
Mr. Mathis, we both know
336
00:22:14,875 --> 00:22:17,669
you shouldn't have received
that extension in the first place.
337
00:22:17,753 --> 00:22:21,006
If you can't repay the debt,
the bank will foreclose on the property.
338
00:22:26,762 --> 00:22:28,305
[Peter breathes deeply]
339
00:22:41,943 --> 00:22:45,113
[dog panting, growling]
340
00:22:45,739 --> 00:22:47,449
- [barking]
- [ranger] Cerberus.
341
00:22:48,700 --> 00:22:49,701
Go hunt.
342
00:22:56,666 --> 00:22:58,377
[Cerberus sniffing]
343
00:22:59,711 --> 00:23:01,254
Good afternoon, Officer.
344
00:23:01,338 --> 00:23:04,174
[barking continues]
345
00:23:06,593 --> 00:23:08,011
Sheriff.
346
00:23:16,686 --> 00:23:17,687
[sighs]
347
00:23:27,739 --> 00:23:29,491
Take me to your leader.
348
00:23:33,203 --> 00:23:34,871
- [maniacal laughter]
- [Dani] Thank you.
349
00:23:35,872 --> 00:23:36,957
[child] Trick or treat?
350
00:23:37,040 --> 00:23:38,800
- I got two. [chuckles]
- [cell phone chimes]
351
00:23:39,251 --> 00:23:41,086
What are you anyway?
352
00:23:41,169 --> 00:23:43,713
I'm Columbia from Rocky Horror.
353
00:23:43,797 --> 00:23:47,884
"I loved you.
Do you hear me? I loved you." [chuckles]
354
00:23:47,968 --> 00:23:51,888
The eighth-grade boys are gonna go egg
houses a few blocks away. We're so going.
355
00:23:51,972 --> 00:23:53,390
What about trick-or-treating?
356
00:23:53,473 --> 00:23:55,350
You seriously care about candy?
357
00:24:01,440 --> 00:24:04,067
[woman] All right. Come on.
Let's go to this one.
358
00:24:08,613 --> 00:24:10,907
Let me guess. Carrie.
359
00:24:13,034 --> 00:24:14,244
Doctor Who.
360
00:24:14,828 --> 00:24:15,912
Classic.
361
00:24:17,456 --> 00:24:19,166
Hi, Sebastian.
362
00:24:19,249 --> 00:24:22,043
Carrie twins? Love it.
363
00:24:22,127 --> 00:24:23,807
You should do The Shining twins next year.
364
00:24:23,837 --> 00:24:25,839
- [chuckles]
- So dope.
365
00:24:26,923 --> 00:24:28,508
All right, let's do it.
366
00:24:33,889 --> 00:24:35,307
[Sebastian] Milady?
367
00:24:35,390 --> 00:24:36,391
Thank you.
368
00:24:55,660 --> 00:24:57,537
[patient] I'm melting!
369
00:24:57,621 --> 00:24:59,456
- I'm melting! [sobs]
- You're okay.
370
00:24:59,539 --> 00:25:02,792
Get a serum and urine tox screen.
See if you can locate his parents.
371
00:25:02,876 --> 00:25:05,587
And let's get a one-to-one in here
to keep an eye on him.
372
00:25:05,670 --> 00:25:07,773
- [patient] I'm melting.
- Thanks, Jane. You'll be fine.
373
00:25:07,797 --> 00:25:09,341
Overdose in 230.
374
00:25:09,424 --> 00:25:11,760
- Okay.
- Post stomach pump and ready to see you.
375
00:25:11,843 --> 00:25:13,094
Got it. Thank you.
376
00:25:13,178 --> 00:25:17,224
[singer] ♪ Shivers up my spine
Picking up on all the warning signs ♪
377
00:25:17,307 --> 00:25:19,184
[partygoer] Yeah. Nice job.
378
00:25:19,726 --> 00:25:21,603
[partygoer 2]
All right, come on, let's see.
379
00:25:21,686 --> 00:25:23,104
Yeah! [cheers]
380
00:25:23,188 --> 00:25:25,273
[singer]
♪ I feel like someone's watching me ♪
381
00:25:25,357 --> 00:25:27,609
♪ Watching me
Watching me ♪
382
00:25:27,692 --> 00:25:30,278
♪ I feel like someone's stalking me ♪
383
00:25:31,363 --> 00:25:32,781
Thanks for inviting me.
384
00:25:33,365 --> 00:25:35,325
I'm having more fun than I thought.
[chuckles]
385
00:25:35,408 --> 00:25:37,911
I'm down for an extremely stereotypical
high school party,
386
00:25:37,994 --> 00:25:39,496
- if it's chill.
- [chuckles]
387
00:25:39,579 --> 00:25:43,708
Yeah. Unlike the Harvest Dance.
I heard people are already renting limos.
388
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
What's this year's theme? Clichés?
389
00:25:45,835 --> 00:25:48,838
I heard it narrowly inched out Tropes.
[chuckles]
390
00:25:55,345 --> 00:25:58,431
So, are you, are you going to the dance?
391
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
I plan on checking it out. Yeah.
392
00:26:05,564 --> 00:26:07,357
Would you wanna go together?
393
00:26:09,776 --> 00:26:11,695
- I'd love that.
- [chuckles]
394
00:26:11,778 --> 00:26:13,488
But I just asked Mae.
395
00:26:14,197 --> 00:26:15,824
We could give you a ride, though.
396
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
Mae, your marshmallow's ready.
397
00:26:20,245 --> 00:26:21,580
[Mae chuckles]
398
00:26:22,330 --> 00:26:23,748
Thank you.
399
00:26:25,208 --> 00:26:28,086
- Mmm. It's pretty good. [chuckles]
- [Sebastian] Good?
400
00:26:29,004 --> 00:26:31,506
I knew you'd like it.
Yeah, no, they're my favorite.
401
00:27:19,220 --> 00:27:21,514
Bound by the chain of suffering,
402
00:27:21,598 --> 00:27:24,768
we endure
until the dawning of the morning star,
403
00:27:25,810 --> 00:27:29,606
when Lucifer shall be loose
for a thousand years.
404
00:27:32,567 --> 00:27:35,278
[squealing, grunting]
405
00:27:38,448 --> 00:27:39,949
[sniffs]
406
00:27:41,368 --> 00:27:43,703
Before us stands the willing sacrifice.
407
00:27:44,663 --> 00:27:47,207
May it please you, O Ruler of Demons.
408
00:27:54,881 --> 00:27:59,969
For unbelievers, there will be no quarter,
but for his portion...
409
00:28:01,388 --> 00:28:03,390
Sliocht an Diabhail.
410
00:28:07,268 --> 00:28:13,024
For his portion, great sacrifice
shall be met with great reward.
411
00:28:14,067 --> 00:28:15,068
[grunting]
412
00:28:15,151 --> 00:28:17,237
- [blade slashing]
- [grunting stops]
413
00:28:24,577 --> 00:28:27,288
[humming]
414
00:28:49,519 --> 00:28:51,980
Time to call it a night, Columbia.
415
00:28:56,317 --> 00:28:57,694
[laughing]
416
00:28:57,777 --> 00:29:00,530
[Teddy] My parents are giving us
the lake house for after Harvest.
417
00:29:00,613 --> 00:29:02,365
So, party after the dance?
418
00:29:02,449 --> 00:29:03,783
[cheering]
419
00:29:03,867 --> 00:29:05,660
- I'm on fire! Whoo!
- Finally!
420
00:29:05,744 --> 00:29:06,786
[both laughing]
421
00:29:11,583 --> 00:29:14,419
Um, I'll be right back. Excuse me.
422
00:29:15,879 --> 00:29:16,963
What's up?
423
00:29:17,046 --> 00:29:19,299
- I need a ride.
- Don't you have plans with your twin?
424
00:29:19,382 --> 00:29:22,719
She's busy being more popular than me
and stealing my crush.
425
00:29:22,802 --> 00:29:26,055
I'm sorry but Teddy has
an after-party he wants to go to.
426
00:29:27,098 --> 00:29:28,141
Call Isaac.
427
00:29:30,101 --> 00:29:31,269
[partygoer] Yes!
428
00:29:58,671 --> 00:30:00,131
[bartender] So, what can I get you?
429
00:30:00,215 --> 00:30:02,342
Uh, could I take that lager?
430
00:30:02,425 --> 00:30:04,344
[sport playing on TV]
431
00:30:06,513 --> 00:30:10,099
- Episode four, not six?
- [chuckles]
432
00:30:10,183 --> 00:30:11,518
Kept it classy.
433
00:30:12,143 --> 00:30:16,231
Well, you win a free lager.
434
00:30:16,314 --> 00:30:17,315
Wow.
435
00:30:18,817 --> 00:30:20,109
Thanks.
436
00:30:20,193 --> 00:30:21,694
So, what brings you out tonight?
437
00:30:23,863 --> 00:30:27,283
Oh, you know, life stuff.
438
00:30:27,951 --> 00:30:29,494
Cheers to life stuff.
439
00:30:39,587 --> 00:30:40,588
[chuckles]
440
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
- Hi, Billy.
- Hi, Dr. Mathis.
441
00:30:47,136 --> 00:30:49,264
I can't believe Billy's back.
What happened?
442
00:30:49,347 --> 00:30:51,558
Dad said he fell down the stairs.
443
00:30:52,433 --> 00:30:56,729
After all we went through to keep him safe
and get him into that group home,
444
00:30:56,813 --> 00:30:59,274
I can't believe
a judge would reverse that order.
445
00:30:59,941 --> 00:31:03,403
No, he left the group home on his own.
Went back to Dad.
446
00:31:05,655 --> 00:31:09,909
The abuse felt like home. [sighs]
447
00:31:10,618 --> 00:31:12,495
[nurse] Yeah, his blood pressure's stable.
448
00:31:26,092 --> 00:31:28,428
[partygoers chattering, cheering]
449
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
[laughing]
450
00:31:44,611 --> 00:31:46,654
- Happy Halloween.
- [exclaims] Sorry. [chuckles]
451
00:31:48,489 --> 00:31:50,241
I think it's stuck or something.
452
00:31:53,661 --> 00:31:54,662
Let me help you.
453
00:31:58,041 --> 00:32:02,754
- [breathing heavily]
- [moans]
454
00:32:05,590 --> 00:32:08,843
If you don't wanna wait till Harvest,
I won't judge you.
455
00:32:09,427 --> 00:32:11,095
- [vomits, coughs]
- Oh.
456
00:32:12,138 --> 00:32:14,641
- Not the boots.
- [exhales sharply]
457
00:32:15,600 --> 00:32:17,435
[grunts] I'm sorry.
458
00:32:17,518 --> 00:32:19,646
- I'll go get some water.
- [grunts]
459
00:32:19,729 --> 00:32:20,855
Thank you.
460
00:32:25,693 --> 00:32:28,029
[sighs, grunts]
461
00:32:33,201 --> 00:32:34,410
Thanks.
462
00:32:39,832 --> 00:32:40,875
Are you a senior?
463
00:32:43,252 --> 00:32:47,382
- I graduated last year. I'm going to OSU.
- Oh. [chuckles]
464
00:32:47,465 --> 00:32:49,133
I just came to see an old friend.
465
00:32:51,010 --> 00:32:52,011
[chuckles]
466
00:32:55,223 --> 00:32:56,432
Cheers.
467
00:33:01,396 --> 00:33:03,398
- I'll see you around.
- [chuckles]
468
00:33:07,694 --> 00:33:09,237
[grunts]
469
00:33:20,581 --> 00:33:23,084
- [gasps]
- Oh, sorry. [chuckles]
470
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
I didn't mean to scare you.
471
00:33:26,963 --> 00:33:28,798
- You come here often?
- [chuckles]
472
00:33:30,550 --> 00:33:32,260
Here. I brought provisions.
473
00:33:35,054 --> 00:33:37,306
- Thanks. You're a lifesaver.
- Mm-hmm.
474
00:33:39,976 --> 00:33:41,769
- Mmm.
- [chuckles]
475
00:33:44,564 --> 00:33:47,108
- Yeah.
- Oh. Thank you.
476
00:33:50,403 --> 00:33:51,404
[chuckles]
477
00:33:51,487 --> 00:33:54,365
Remember our first STEM party
freshman year?
478
00:33:54,449 --> 00:33:56,951
We got so drunk, I puked all night.
479
00:33:57,952 --> 00:33:59,662
Yeah. [chuckles]
480
00:34:04,584 --> 00:34:06,044
Oh, um...
481
00:34:07,211 --> 00:34:08,755
I'm so sorry.
482
00:34:08,838 --> 00:34:10,715
- I'm so sorry.
- No.
483
00:34:10,798 --> 00:34:11,966
- It's okay.
- I'm sorry.
484
00:34:13,801 --> 00:34:16,095
Let's, um, let's get you cleaned up.
485
00:34:16,179 --> 00:34:17,805
- I'm so sorry.
- It's okay.
486
00:34:17,889 --> 00:34:20,767
Code blue. Code blue, room 212. Code blue.
487
00:34:20,850 --> 00:34:22,202
[doctor] Suzanne,
you wanna take care of that?
488
00:34:22,226 --> 00:34:23,579
- I'm coming.
- [doctor 2] Code blue.
489
00:34:23,603 --> 00:34:25,146
[nurse] Is that Mr. Jackson in 212?
490
00:34:26,397 --> 00:34:27,523
[doctor 2] Code blue.
491
00:34:52,381 --> 00:34:53,466
[Adele] Are you on my ID?
492
00:34:54,092 --> 00:34:57,762
Oh, sorry, I... I didn't realize
I was still on your account. [chuckles]
493
00:35:29,293 --> 00:35:33,172
By blood we are broken,
by blood we are born.
494
00:35:37,677 --> 00:35:41,055
With this blood, by the Covenant of Caleb,
495
00:35:41,139 --> 00:35:44,976
in Lucifer's name you will be transformed.
496
00:35:49,772 --> 00:35:53,651
Lucifer, accept this sacred light-bearer.
497
00:35:54,277 --> 00:35:57,989
Guide and protect him
so that we may rely upon his work,
498
00:35:58,072 --> 00:36:00,867
and survive the long night
until the dawning.
499
00:36:03,995 --> 00:36:05,788
The chain shall not be broken.
500
00:36:05,872 --> 00:36:07,874
[all] The chain shall not be broken.
501
00:36:29,145 --> 00:36:30,271
[camera clicks]
502
00:36:38,070 --> 00:36:40,198
Come on. Come on.
503
00:36:56,714 --> 00:36:58,424
Everyone loves our costume.
504
00:36:58,507 --> 00:36:59,926
Why are you doing this to me?
505
00:37:00,509 --> 00:37:01,510
Doing what?
506
00:37:01,594 --> 00:37:04,263
Sebastian said
he's taking you to the Harvest Dance.
507
00:37:05,097 --> 00:37:08,309
He asked me.
You said you didn't care about the dance.
508
00:37:08,392 --> 00:37:09,685
I didn't mean it.
509
00:37:10,728 --> 00:37:14,899
Jules, I'm so sorry.
I didn't mean to upset you.
510
00:37:14,982 --> 00:37:16,651
Everything just happens for you.
511
00:37:17,777 --> 00:37:20,821
I try and I try and I try,
and I never get anything right.
512
00:37:20,905 --> 00:37:22,156
That's not true.
513
00:37:22,240 --> 00:37:27,161
Everyone loves your column,
and you're an amazing photographer.
514
00:37:27,245 --> 00:37:29,288
And I won't go to the dance
with Sebastian.
515
00:37:29,372 --> 00:37:32,458
He is not important to me. You are.
516
00:37:34,043 --> 00:37:36,504
[Sebastian] Mae, Jules,
someone called the cops.
517
00:37:36,587 --> 00:37:38,005
We have to get out of here.
518
00:37:38,089 --> 00:37:39,257
Quick, they're coming.
519
00:37:39,340 --> 00:37:41,467
I'll get a ride with someone else.
520
00:37:42,385 --> 00:37:43,803
Just go.
521
00:37:46,681 --> 00:37:49,141
- [partygoer 3] You want a ride?
- [partygoer 4] Okay.
522
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
[partygoer 5] Grab the beer!
523
00:37:54,814 --> 00:37:56,482
[partygoer 5] Allison, grab the beer!
524
00:38:02,363 --> 00:38:04,532
[coughing]
525
00:38:05,783 --> 00:38:07,994
[breathes shakily]
526
00:38:11,497 --> 00:38:14,250
[breathes deeply]
527
00:38:19,213 --> 00:38:21,632
[panting, breathing deeply]
528
00:38:30,224 --> 00:38:33,436
[breathing deeply]
529
00:38:46,490 --> 00:38:49,076
[gasping]
530
00:38:56,125 --> 00:38:58,586
[cars revving, driving off]
531
00:39:06,344 --> 00:39:07,636
You need a lift?
532
00:39:11,098 --> 00:39:12,516
[chuckles]
533
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
Giving a few people rides.
534
00:39:16,437 --> 00:39:17,438
Thanks.
535
00:39:18,689 --> 00:39:19,690
Come on.
536
00:39:24,779 --> 00:39:26,155
French fries are magic.
537
00:39:26,864 --> 00:39:28,675
And they're ten times better
when you're drunk.
538
00:39:28,699 --> 00:39:30,409
Mm-hmm.
539
00:39:31,035 --> 00:39:35,748
- I heard back from that company.
- Mmm.
540
00:39:35,831 --> 00:39:37,583
They offered me a coding job.
541
00:39:38,334 --> 00:39:41,045
- Are you gonna take it?
- Mmm.
542
00:39:42,755 --> 00:39:45,257
- I haven't decided yet.
- Mmm.
543
00:39:51,931 --> 00:39:54,767
I'm sorry I tried to make out with you.
544
00:39:56,519 --> 00:39:57,645
You have a boyfriend.
545
00:39:58,771 --> 00:40:03,484
- I know, but I... [sighs]
- But what?
546
00:40:04,151 --> 00:40:07,029
You two are gonna go to OSU together,
547
00:40:07,113 --> 00:40:08,906
then you'll get married at the club,
548
00:40:08,989 --> 00:40:11,742
and take portraits
with your 2.4 kids, right?
549
00:40:14,286 --> 00:40:16,122
Why do you care anyway?
550
00:40:17,373 --> 00:40:19,500
I guess I have
a vested interest in knowing
551
00:40:19,583 --> 00:40:21,335
if you'll ever date a girl again.
552
00:40:25,798 --> 00:40:27,341
Maybe we should talk about this
553
00:40:27,425 --> 00:40:30,136
when I don't smell like french fries
and vomit.
554
00:40:30,219 --> 00:40:32,763
[chuckles] Fair.
555
00:40:33,514 --> 00:40:35,933
- Okay, deal. [grunts]
- [chuckles]
556
00:40:38,644 --> 00:40:40,771
Why is my front door open?
557
00:40:42,565 --> 00:40:44,567
- I should settle up.
- Have a shot with me.
558
00:40:46,986 --> 00:40:49,280
Oh, I-I should get going.
559
00:40:50,322 --> 00:40:52,491
If only people did what they should.
560
00:40:58,497 --> 00:41:00,666
- [cell phone rings]
- [chuckles] Ah.
561
00:41:02,710 --> 00:41:04,003
Sorry.
562
00:41:04,086 --> 00:41:05,254
Peter Mathis.
563
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
I'll be right there.
564
00:41:14,096 --> 00:41:15,097
[Rhoda] Dr. Mathis.
565
00:41:16,223 --> 00:41:17,224
Suzanne.
566
00:41:17,808 --> 00:41:19,059
Uh, just a second.
567
00:41:19,143 --> 00:41:20,603
Right now. It's personal.
568
00:41:24,940 --> 00:41:27,693
["A Soalin'" playing]
569
00:41:53,886 --> 00:41:57,890
[singer] ♪ Hey ho, nobody home.
Meat nor drink nor money have I none ♪
570
00:41:57,973 --> 00:42:00,184
♪ Yet shall we be merry ♪
571
00:42:00,267 --> 00:42:02,019
♪ Hey ho, nobody home ♪
572
00:42:02,102 --> 00:42:04,688
♪ Meat nor drink nor money have I none
Hey ho, nobody home ♪
573
00:42:04,772 --> 00:42:06,398
♪ Yet shall we be merry ♪
574
00:42:06,482 --> 00:42:08,609
♪ Hey ho, nobody home ♪
575
00:42:08,692 --> 00:42:11,111
♪ Hey ho, nobody home ♪
576
00:42:24,959 --> 00:42:27,253
It's just the left, up here.
577
00:42:37,596 --> 00:42:39,890
You can just take the next left.
578
00:42:39,974 --> 00:42:43,894
It's okay, Jules.
I'll get you where you need to be.
579
00:42:53,445 --> 00:42:57,449
[singer] ♪ Soal, a soal, a soal cake,
Please good missus a soul cake ♪
580
00:42:57,533 --> 00:43:01,412
♪ An apple, a pear, a plum, a cherry,
Any good thing to make us all merry ♪
581
00:43:01,495 --> 00:43:06,750
♪ One for Peter, two for Paul,
Three for Him who made us all ♪
582
00:43:09,670 --> 00:43:13,632
♪ God bless the master of this house,
And the mistress also ♪
583
00:43:13,716 --> 00:43:17,720
♪ And all the little children
That round your table grow ♪
584
00:43:17,803 --> 00:43:22,016
♪ The cattle in your stable
The dog by your front door ♪
585
00:43:22,099 --> 00:43:26,312
♪ And all that dwell within your gates
We wish you ten times more ♪
586
00:43:26,395 --> 00:43:30,524
♪ Soal, a soal, a soal cake,
Please good missus a soul cake ♪
587
00:43:30,608 --> 00:43:35,029
♪ An apple, a pear, a plum, a cherry,
Any good thing to make us all merry ♪
588
00:43:35,112 --> 00:43:40,909
♪ One for Peter, two for Paul,
Three for Him who made us all ♪
589
00:43:43,412 --> 00:43:47,333
♪ Go down into the cellar
And see what you can find ♪
590
00:43:47,833 --> 00:43:51,712
♪ If the barrels are not empty
we hope you will be kind ♪
591
00:43:51,795 --> 00:43:55,758
♪ We hope you will be kind
With your apple and strawber' ♪
592
00:43:55,841 --> 00:44:00,179
♪ For we'll come no more a 'soalin'
till this time next year ♪
593
00:44:00,262 --> 00:44:04,600
♪ Soal, a soal, a soal cake,
Please good missus a soul cake ♪
594
00:44:04,683 --> 00:44:09,021
♪ An apple, a pear, a plum, a cherry,
Any good thing to make us all merry ♪
595
00:44:09,104 --> 00:44:14,026
♪ One for Peter, two for Paul,
Three for Him who made us all ♪
596
00:44:17,196 --> 00:44:21,367
♪ The streets are very dirty
My shoes are very thin ♪
597
00:44:21,450 --> 00:44:25,704
♪ I have a little pocket
To put a penny in ♪
598
00:44:25,788 --> 00:44:29,792
♪ If you haven't got a penny
A ha' penny will do ♪
599
00:44:29,875 --> 00:44:33,712
♪ If you haven't got a ha' penny
Then God bless you ♪
46042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.