Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,420 --> 00:00:15,810
The Captain from Kopenick
2
00:02:02,180 --> 00:02:05,650
Slowly, Wilhelm!
l can't keep up with you.
3
00:02:06,100 --> 00:02:08,978
You want to follow them,
with your bow legs?
4
00:02:09,420 --> 00:02:13,129
Not after 1 0 years in prison,
and all that watery soup.
5
00:02:13,580 --> 00:02:16,413
What's so good
about the army anyway?
6
00:02:16,860 --> 00:02:21,729
That's for little kids and servants,
not for a man of quality.
7
00:02:22,180 --> 00:02:27,095
Kalle, just look at those army boots,
and the officers' shiny leathers.
8
00:02:27,540 --> 00:02:31,533
l could do that. l learned
machine work in the workshop.
9
00:02:31,980 --> 00:02:35,370
Don't you start with work,
it ruins the character.
10
00:02:35,820 --> 00:02:39,290
lf only they'd let me,
l'd soon have my own workshop.
11
00:02:39,740 --> 00:02:43,335
Come to the ''Drunk Dog'',
it'll help raise our spirits.
12
00:02:43,780 --> 00:02:48,729
Then we'll find a man in ''Cafe Dalles''
who needs boys to keep look-out.
13
00:02:49,180 --> 00:02:52,331
No, l'm through with that.
You'll just go to the dogs.
14
00:02:52,780 --> 00:02:55,010
Count me out, l want to work.
15
00:02:55,460 --> 00:02:57,496
There you can count me out, Wilhelm.
16
00:02:57,940 --> 00:03:00,977
Bye then, Kalle.
Don't get yourself caught.
17
00:03:01,420 --> 00:03:02,899
Where are you going?
18
00:03:30,780 --> 00:03:35,729
There's something wrong with it, l can
feel it. - lt's new, that's all.
19
00:03:36,180 --> 00:03:40,139
Don't contradict me, measure
the buttons. - But Captain!
20
00:03:40,580 --> 00:03:45,335
ln the army, your lip
would have got you into big trouble.
21
00:03:45,780 --> 00:03:51,252
Don't upset yourself, Captain. There's
no better tailor in Germany!
22
00:03:51,700 --> 00:03:54,817
Mr Wormser, something is not right
with this uniform.
23
00:03:55,260 --> 00:03:58,935
Such material! l reserve it
exclusively for princes.
24
00:03:59,380 --> 00:04:02,019
Like a freshly-brushed horse's bottom.
25
00:04:03,260 --> 00:04:06,218
The backside buttons
contravene the regulations.
26
00:04:06,660 --> 00:04:09,174
But Captain,
were you born with backside buttons?
27
00:04:09,620 --> 00:04:14,091
Wabschke, l've been telling you for 20
years, any lip and you're fired!
28
00:04:14,540 --> 00:04:16,656
Willy, get me the measurement book.
29
00:04:17,900 --> 00:04:22,052
And straighten up! Otherwise
you'll never get into the army.
30
00:04:22,500 --> 00:04:25,697
What does the man at the door want?
Go see, Willy.
31
00:04:26,620 --> 00:04:30,090
Strictly speaking,
you're right here, Captain.
32
00:04:30,540 --> 00:04:35,056
To be shot by you would be a pleasure!
You'd hit the leg of a flea.
33
00:04:36,100 --> 00:04:39,376
The buttons are
an eighth of an inch too far apart.
34
00:04:39,820 --> 00:04:41,856
l told you, l can feel it.
35
00:04:42,300 --> 00:04:43,972
What do you want?
36
00:04:44,420 --> 00:04:48,971
You delivering something?
- l just wanted to enquire ... - Out!
37
00:04:50,140 --> 00:04:53,689
No begging, busking
or hawking! Outrageous!
38
00:04:54,700 --> 00:04:56,656
ln my shop, in broad daylight!
39
00:04:57,100 --> 00:04:59,409
Wormser, have the buttons re-sewn.
40
00:04:59,860 --> 00:05:01,851
As you wish, Captain. A pleasure.
41
00:05:02,300 --> 00:05:06,771
Willy, straighten up! Look at the
captain here. A fine figure of a man!
42
00:05:07,220 --> 00:05:10,451
And why is that?
Because he stands up straight!
43
00:05:14,460 --> 00:05:17,770
You were unlucky.
lt can happen to anyone.
44
00:05:18,220 --> 00:05:21,895
But the journeymen
are all about position these days.
45
00:05:22,340 --> 00:05:26,697
All in the Warrior Society, always
going on about the honour of a trade.
46
00:05:27,140 --> 00:05:30,894
They'd drive you out.
There'd be no point.
47
00:05:31,340 --> 00:05:36,289
l'm sorry,
but without a residence permit ...
48
00:05:42,100 --> 00:05:45,695
Try your luck in industry,
they're more liberal there.
49
00:05:46,140 --> 00:05:49,576
''When my wife gets undressed,
what a mess ...
50
00:05:50,020 --> 00:05:53,217
Legs like two sticks,
they send you into fits...''
51
00:05:53,660 --> 00:05:58,131
Did you serve? - Yes!
- Where? - The Leibregiment.
52
00:05:58,580 --> 00:06:01,299
A Bavarian! And when was that?
53
00:06:01,740 --> 00:06:06,131
From '89 to '91 .
- Fine! We can do something for you.
54
00:06:06,580 --> 00:06:10,573
Your papers?
''Legs like two poles ...''
55
00:06:11,020 --> 00:06:14,330
ln order!
Start tomorrow morning at 7.
56
00:06:14,780 --> 00:06:17,340
Axelottl shoe factory, Tempelhof.
57
00:06:19,580 --> 00:06:22,856
Schmielke,
when you talk in a military fashion,
58
00:06:23,300 --> 00:06:26,497
you get all the information.
- Yes, sir.
59
00:06:26,940 --> 00:06:30,819
Did you serve?
- l'm a trained machinist.
60
00:06:31,260 --> 00:06:34,570
Where were you posted?
- At my workbench.
61
00:06:35,020 --> 00:06:38,649
Weren't you ever a soldier?
- l never got around to it.
62
00:06:39,100 --> 00:06:41,660
Ah ... a criminal record.
63
00:06:43,780 --> 00:06:47,739
l wanted to tell you first.
l hear that industry is more liberal.
64
00:06:48,180 --> 00:06:50,535
l can't give you work without papers.
65
00:06:50,980 --> 00:06:53,653
l can't get papers without work ...
66
00:06:54,300 --> 00:06:58,134
Everyone has to keep his muster roll
in perfect order.
67
00:06:58,580 --> 00:07:00,730
lf you'd served, you'd know that.
68
00:07:01,180 --> 00:07:05,014
l thought this was a factory,
not a barracks.
69
00:07:05,460 --> 00:07:07,018
Outrageous! Get out!
70
00:07:08,660 --> 00:07:11,458
Come back when you've got work,
71
00:07:11,900 --> 00:07:14,494
then l can give you residence papers.
72
00:07:14,940 --> 00:07:19,889
What a vicious circle: no papers
without work, no work without papers.
73
00:07:20,340 --> 00:07:22,854
Should have thought of that before!
74
00:07:23,300 --> 00:07:26,372
Once you get onto the wrong track ...
- Right!
75
00:07:26,820 --> 00:07:29,812
What's right?
- That thing about the wrong track.
76
00:07:30,260 --> 00:07:34,412
Like a louse on a pane of glass:
keeps crawling up and slipping down.
77
00:07:34,860 --> 00:07:37,818
They're old sayings. l know 'em all.
78
00:07:39,260 --> 00:07:43,776
And what are you doing here in Rixdorf
with these notions of yours?
79
00:07:44,220 --> 00:07:47,690
My sister Marie lives here.
80
00:07:48,140 --> 00:07:52,770
And l was thinking, maybe ...
But l don't really dare go there.
81
00:07:58,820 --> 00:08:04,099
l've got your personal file here now.
82
00:08:22,980 --> 00:08:26,256
Forging postal certificates, 15 years.
83
00:08:26,900 --> 00:08:30,734
l was just a young whippersnapper,
Constable. That's over now.
84
00:08:31,180 --> 00:08:33,455
lt's never over, you understand?
85
00:08:33,900 --> 00:08:35,458
What's written down here
86
00:08:35,900 --> 00:08:39,017
will stick to you
like the nose on your face.
87
00:08:39,980 --> 00:08:44,895
l was going with this girl,
and l could never buy her anything.
88
00:08:45,340 --> 00:08:48,059
And the big spenders
stole her away from me.
89
00:08:48,500 --> 00:08:52,049
So you went out and plundered
the Kaiser's postal service?
90
00:08:53,020 --> 00:08:58,219
lt was only 300 marks. l thought it
wouldn't hurt such a big business.
91
00:08:58,660 --> 00:09:00,457
And l got 15 years!
92
00:09:00,900 --> 00:09:05,610
Bit much for such a young lad.
- That's not for you to judge.
93
00:09:08,780 --> 00:09:13,012
After serving your first sentence
you went abroad.
94
00:09:13,460 --> 00:09:17,772
What did you do there?
- l worked. Did pretty well.
95
00:09:18,220 --> 00:09:20,654
l was in Bohemia and in Bucharest.
96
00:09:21,100 --> 00:09:26,333
So why didn't you stay there?
- l was stupid.
97
00:09:26,780 --> 00:09:29,738
But a man has his mother tongue,
Constable.
98
00:09:30,180 --> 00:09:32,819
Even if he's got nothing else.
99
00:09:33,260 --> 00:09:35,296
l longed for home
100
00:09:35,740 --> 00:09:38,698
and l didn't want
to be buried in foreign soil.
101
00:09:39,140 --> 00:09:42,052
You wouldn't believe
how beautiful Germany is
102
00:09:42,500 --> 00:09:47,051
when you're far away
and can think of nothing else. - So,
103
00:09:52,340 --> 00:09:57,016
then you committed another offence.
10 years forforging a passport.
104
00:09:57,460 --> 00:10:01,294
What were you thinking? - l was trying
to tear my nose off my face.
105
00:10:01,740 --> 00:10:03,458
What?
- Just like you said.
106
00:10:03,900 --> 00:10:08,178
l couldn't get by as Wilhelm Voigt,
so l tried it as Friedrich Schroder.
107
00:10:08,620 --> 00:10:11,976
And look where it got you!
- l didn't know the ropes.
108
00:10:12,420 --> 00:10:14,456
Come back when you've got work.
109
00:10:14,900 --> 00:10:18,654
But l can't get work without papers.
lt's a merry-go-round!
110
00:10:19,100 --> 00:10:23,093
Then give me a passport
so l can leave the beloved fatherland.
111
00:10:23,540 --> 00:10:28,455
We're not responsible for passports.
You have to contact your municipality.
112
00:10:30,740 --> 00:10:33,493
No, Wilhelm, we're through with you.
113
00:10:33,940 --> 00:10:36,329
No one knows you, you're finished.
114
00:10:36,780 --> 00:10:40,329
But this is my home town.
This is where l was born.
115
00:10:40,780 --> 00:10:43,010
l must be in the baptismal register.
116
00:10:43,460 --> 00:10:46,736
Move on to the next town!
Your home town is ashamed of you.
117
00:10:47,780 --> 00:10:51,250
l'm not looking for a memorial,
l just want my jurisdiction.
118
00:10:51,700 --> 00:10:53,179
lmpertinent fellow!
119
00:10:53,620 --> 00:10:56,771
We don't want
any layabouts around here.
120
00:10:57,220 --> 00:10:59,051
l don't want to stay here.
121
00:10:59,500 --> 00:11:03,254
l want a passport so l can leave.
You have to give me one.
122
00:11:03,700 --> 00:11:06,089
You have to!
- l'll show you what l'll give you!
123
00:11:06,540 --> 00:11:08,895
Tiraz, attack!
124
00:11:10,540 --> 00:11:14,328
Take a step back!
Never heard of official secrets?
125
00:11:14,780 --> 00:11:18,739
Sorry, Constable. - Sergeant!
- Sorry. Sergeant.
126
00:11:19,180 --> 00:11:23,537
l'm short-sighted, but l think
you've got everything l need in there.
127
00:11:23,980 --> 00:11:29,134
l can't get residence papers or work,
so l need a passport to get away!
128
00:11:29,580 --> 00:11:31,536
Don't get all excited now.
129
00:11:31,980 --> 00:11:36,019
l'm not! But there must be
some place where l belong.
130
00:11:36,460 --> 00:11:38,928
Then try to be an upright person!
131
00:11:39,380 --> 00:11:44,056
lf you want to find work, you will.
l can't give you a passport.
132
00:11:44,500 --> 00:11:48,812
And now it's closing time.
- Then l'll tell you what to do.
133
00:11:49,260 --> 00:11:54,209
Send me straight back to prison!
- Get out of here!
134
00:11:55,260 --> 00:11:56,852
l'm going.
135
00:11:57,300 --> 00:11:58,813
l'm going.
136
00:12:03,900 --> 00:12:05,697
Where should l go?
137
00:12:19,780 --> 00:12:24,490
No bars on the window and no guard.
And a child could open the cabinet.
138
00:12:24,940 --> 00:12:28,819
Wilhelm, what do you want
from the police station in Potsdam?
139
00:12:29,260 --> 00:12:32,730
There's nothing there.
- There's everything you need to live:
140
00:12:33,180 --> 00:12:36,297
a cabinet
full of stamps and official papers.
141
00:12:36,740 --> 00:12:40,528
Help me, Kalle. l can't get in
on my own. l need a passport.
142
00:12:40,980 --> 00:12:42,936
ls there a cash box there too?
143
00:12:56,900 --> 00:12:57,855
Kalle!
144
00:13:00,420 --> 00:13:02,456
Kalle, are you asleep?
145
00:13:05,380 --> 00:13:07,530
lf there's no cash box ...
146
00:13:08,820 --> 00:13:10,936
You can keep the cash box.
147
00:13:11,580 --> 00:13:13,457
l just want a passport.
148
00:13:14,420 --> 00:13:16,138
l just want to get away.
149
00:13:16,580 --> 00:13:17,933
Away.
150
00:13:19,020 --> 00:13:21,090
Kalle, you hear me?
151
00:13:22,820 --> 00:13:27,257
l can't sleep at all.
l can't stop thinking about it.
152
00:13:27,700 --> 00:13:30,498
Kalle, don't let me down.
153
00:13:31,580 --> 00:13:33,377
l need a passport.
154
00:13:33,820 --> 00:13:35,458
l have to get away.
155
00:13:36,860 --> 00:13:38,179
Away.
156
00:13:56,500 --> 00:14:00,334
Now you'll hear the sheep bleat:
''We come to pray ...''
157
00:14:00,780 --> 00:14:03,135
Not so loud, Kalle.
- Mr. Nice Guy!
158
00:14:03,580 --> 00:14:05,571
l'd like to push my bare behind
159
00:14:06,020 --> 00:14:09,217
right into the face
of this bourgeois lot here.
160
00:14:09,660 --> 00:14:12,697
Then you'd get it thrashed
down at the police station.
161
00:14:14,060 --> 00:14:19,054
Don't get us noticed. We have
a job to do. - lf there's a cash box.
162
00:14:19,500 --> 00:14:21,695
Man, take a look at her!
163
00:14:22,820 --> 00:14:25,050
Have you no blood in your veins?
164
00:14:26,940 --> 00:14:30,774
Come on, Kalle. This round is on me.
165
00:14:32,740 --> 00:14:36,415
l didn't think l'd make that shot
with a bit of left-hand spin.
166
00:14:36,860 --> 00:14:40,739
Appropriate for
a Prussian Captain of the Guards.
167
00:14:41,180 --> 00:14:43,091
Shhh, we're incognito here.
168
00:14:43,540 --> 00:14:45,929
Why, it's a respectable house here.
169
00:14:46,380 --> 00:14:50,339
But off limits for the army.
- Don't you take that too seriously?
170
00:14:50,780 --> 00:14:54,409
An officer has a responsibility
to the public, said my old man.
171
00:14:54,860 --> 00:14:58,011
No dust on the uniform:
a life's work.
172
00:14:58,460 --> 00:14:59,575
Want a beer?
173
00:15:00,020 --> 00:15:01,055
Today ...
174
00:15:06,700 --> 00:15:08,656
Today ...
- What about today?
175
00:15:09,100 --> 00:15:13,616
lt's Sunday, there's no guard.
You just have to help me in.
176
00:15:14,060 --> 00:15:16,210
Fine, if there's a cash box ...
177
00:15:16,660 --> 00:15:19,652
About ten, afterthe last post.
- Madame,
178
00:15:20,100 --> 00:15:23,297
the early bird
makes work for idle hands.
179
00:15:23,740 --> 00:15:27,653
You mean the devil catches the worm.
- She's alright, that chick!
180
00:15:28,100 --> 00:15:33,458
lt'll cost a bit, though.
- We can pool our money, right?
181
00:15:36,260 --> 00:15:39,218
So, honey, you like what you see?
182
00:15:40,260 --> 00:15:43,696
Thanks, cutie.
Here's to your health.
183
00:15:46,180 --> 00:15:47,135
Well?
184
00:15:47,580 --> 00:15:48,535
Hmm?
185
00:15:49,580 --> 00:15:53,573
Nice to be a civilian now and then.
Hello, doll. Hello, Olympia.
186
00:15:54,020 --> 00:15:57,774
l don't know, it's all a bit sordid.
- Hello, Henny.
187
00:15:58,220 --> 00:16:02,771
How do you know the ladies?
- From the hospital. Health check-ups.
188
00:16:03,220 --> 00:16:05,211
And there's the pleurisy chick.
189
00:16:05,660 --> 00:16:10,450
You want to haggle? On Sunday morning,
when good folk go to church?
190
00:16:10,900 --> 00:16:16,179
You're out of the question anyway,
with those Egyptian eyes of yours.
191
00:16:17,700 --> 00:16:19,577
lf l go with anyone, l go with him.
192
00:16:20,420 --> 00:16:24,129
A fine man. One can talk seriously
with a man who wears glasses.
193
00:16:24,580 --> 00:16:28,539
You can't do it, Wilhelm.
We have to stick together.
194
00:16:30,140 --> 00:16:33,815
''We're starting out for home ...''
195
00:16:34,260 --> 00:16:37,775
August, stop!
- ''with a reservist's stick ...''
196
00:16:38,220 --> 00:16:41,690
Pull yourself together,
you're still a soldier!
197
00:16:42,140 --> 00:16:47,260
l don't give a damn!
My two years are up tomorrow!
198
00:16:47,700 --> 00:16:52,216
Waiter, two large ''Jilkas''.
-August, you're still a soldier.
199
00:17:00,460 --> 00:17:02,257
Come over here, darlin'.
200
00:17:02,700 --> 00:17:07,649
You two are too meagre for me.
l'm off to the garde-du-corps.
201
00:17:10,780 --> 00:17:15,058
Not on the chair, on my lap.
l've got lovely pointy knees.
202
00:17:15,500 --> 00:17:18,856
You're still a soldier.
- l don't give a damn.
203
00:17:19,300 --> 00:17:22,690
Outrageous!
A man from the 3rd Guards on foot!
204
00:17:23,140 --> 00:17:26,655
Don't get involved, Schlettow.
- l can'tjust stand here and watch!
205
00:17:27,140 --> 00:17:31,258
You see? As soon as a uniform
turns up, our game's up.
206
00:17:31,700 --> 00:17:33,452
We'll see about that!
207
00:17:33,900 --> 00:17:37,609
No, no! The way you look
is how they treat you.
208
00:17:41,980 --> 00:17:46,815
Get your hands off her, she's mine.
- You've got a screw loose!
209
00:17:47,260 --> 00:17:50,058
The lady was sat at my table.
210
00:17:50,500 --> 00:17:53,094
You want me to snap your little legs?
211
00:17:53,540 --> 00:17:57,135
l'll smash your head down so far
you'll look out like a caged monkey!
212
00:17:59,700 --> 00:18:02,009
You'll pay for that! Here!
213
00:18:02,460 --> 00:18:04,849
l'll run you through, you ...
214
00:18:05,300 --> 00:18:09,612
August, be sensible!
- Pull yourself together, soldier.
215
00:18:10,060 --> 00:18:14,099
That's right, l'm a soldier.
So mind who you're talking to!
216
00:18:14,540 --> 00:18:16,770
Get out of here!
l'm a captain in the first regiment.
217
00:18:17,220 --> 00:18:20,849
Anyone can say that.
You look like a dumb civilian to me.
218
00:18:21,300 --> 00:18:24,849
Get a grip on yourself!
-A dumb civilian.
219
00:18:25,300 --> 00:18:27,211
Go home and get changed,
220
00:18:27,660 --> 00:18:31,448
then you can tell order me about.
- Forward ... march!
221
00:18:35,540 --> 00:18:40,660
You get your hands off me!
- Police! Police!
222
00:18:41,100 --> 00:18:42,374
August!
223
00:18:42,820 --> 00:18:44,811
August! August!
224
00:18:45,260 --> 00:18:47,296
Stop, damn it!
225
00:18:47,740 --> 00:18:50,254
You're still a soldier!
226
00:18:50,700 --> 00:18:53,772
August! August!
-Arrest him!
227
00:18:54,220 --> 00:18:56,780
Come on, both of you!
- l'm a captain. 1 st Regiment.
228
00:18:57,220 --> 00:19:00,178
Without your stripes
you're just a dumb civilian!
229
00:19:00,620 --> 00:19:02,611
He just says he's a captain.
230
00:19:03,060 --> 00:19:06,097
That was a punch-up,
so you're both coming in.
231
00:19:06,540 --> 00:19:10,692
Constable! Constable!
He really is a captain!
232
00:19:11,140 --> 00:19:14,098
He'll be pleased with himself.
No more uniform now.
233
00:19:14,540 --> 00:19:17,737
August, don't ruin everything.
You're still a soldier.
234
00:19:18,180 --> 00:19:20,774
The way you look
is how they treat you.
235
00:19:21,220 --> 00:19:24,451
So, tonight at ten
afterthe last post.
236
00:20:39,900 --> 00:20:41,697
What's wrong?
237
00:20:56,820 --> 00:20:57,809
Ow!
238
00:21:47,860 --> 00:21:49,339
Open it up.
239
00:22:03,540 --> 00:22:04,495
Quiet.
240
00:22:06,380 --> 00:22:10,134
Where's the cash box, then?
Where could it be?
241
00:22:18,260 --> 00:22:19,932
Turn the light on.
242
00:22:23,220 --> 00:22:26,292
Are you mad?
- l can't write in the dark.
243
00:22:32,340 --> 00:22:33,375
What is it?
244
00:22:33,820 --> 00:22:37,893
Build: medium. Face: pale.
Hair: greying. Eyes ...
245
00:22:38,340 --> 00:22:42,253
God, colour are my eyes?
- Why don't you write it at home?
246
00:22:42,700 --> 00:22:46,659
And the stamps? - Take them as well.
- They need them here tomorrow.
247
00:22:47,380 --> 00:22:48,779
There it is.
248
00:22:53,260 --> 00:22:56,252
''Contents taken for Sunday.''
Shit!
249
00:22:56,700 --> 00:23:00,215
Shit, damn it!
- l'll write ''grey.''
250
00:23:02,740 --> 00:23:04,935
Hell! The cops!
- Hands up!
251
00:23:05,380 --> 00:23:07,098
Watch out, pal!
252
00:23:10,940 --> 00:23:12,737
Damned scoundrel!
253
00:23:14,420 --> 00:23:19,255
Ow! You'll break my arm!
l'll have you for assault!
254
00:23:19,700 --> 00:23:24,376
You want to travel? No problem.
Tomorrow at five in the black maria.
255
00:23:25,780 --> 00:23:29,568
All aboard! Alexanderplatz,
then off to Plotze prison.
256
00:23:30,020 --> 00:23:31,976
You can have a 10-year holiday there.
257
00:23:32,420 --> 00:23:35,457
Look, Guste!
The little fella is a dangerous one!
258
00:23:35,900 --> 00:23:38,334
How do you know?
- You can see it.
259
00:23:38,780 --> 00:23:41,931
Look, he's a real nutcase!
He's blubberin'.
260
00:23:42,380 --> 00:23:44,496
Come on, come on, move it!
261
00:23:52,540 --> 00:23:56,374
When you try this on,
it won't feel strange any more.
262
00:23:58,780 --> 00:24:02,853
Give it here. - This isn't a uniform,
it's a work of art, Captain.
263
00:24:03,300 --> 00:24:07,213
lt's a part of the body, this is.
A second skin, if you will.
264
00:24:07,660 --> 00:24:09,173
There you have it.
265
00:24:11,980 --> 00:24:16,132
lt sits perfectly now.
- Yes, everything's perfect.
266
00:24:25,340 --> 00:24:26,329
So ...
267
00:24:30,580 --> 00:24:34,050
Give it to Wormser.
He can take it on commission.
268
00:24:34,500 --> 00:24:37,810
But Captain!
- Change of plan. An inheritance.
269
00:24:38,260 --> 00:24:42,378
A small farm. A fine profession.
No more uniform for me!
270
00:24:42,820 --> 00:24:46,608
You shouldn't take that business
in the cafe to heart, Captain.
271
00:24:47,060 --> 00:24:50,609
But l want to, Wabschke.
- The army is fine,
272
00:24:51,060 --> 00:24:54,655
but it's not everything.
The sun rises every morning.
273
00:24:55,100 --> 00:24:57,739
And if you're young
and your bones are straight ...
274
00:24:58,180 --> 00:25:02,378
The main thing is to be human.
- lt's alright, Wabschke.
275
00:25:02,820 --> 00:25:04,412
Thanks, Captain.
276
00:25:07,700 --> 00:25:12,057
l mean,
the main thing is to be human, right?
277
00:25:14,980 --> 00:25:16,049
Maybe.
278
00:25:22,260 --> 00:25:23,329
No!
279
00:25:23,780 --> 00:25:24,735
Yuck!
280
00:25:30,460 --> 00:25:34,419
Willy, what are you reading?
What's your interest in culture?
281
00:25:34,860 --> 00:25:37,658
Keep your mind on the business!
282
00:25:38,100 --> 00:25:41,695
''The Weavers,'' a social drama
by Gerhard Hauptmann.
283
00:25:42,140 --> 00:25:44,893
How dare he
have a name that carries rank!
284
00:25:45,980 --> 00:25:47,777
Hello, Fahnrich. Hello, Guste.
285
00:25:48,220 --> 00:25:51,257
Hello, Daddy. Thank you, Schleinitz.
lt was a great match!
286
00:25:51,700 --> 00:25:55,534
Thank you, Miss, my pleasure.
l look forward to a rematch.
287
00:25:55,980 --> 00:26:00,974
l like you better as a cuirassier.
You're only a half-pint in civvies.
288
00:26:01,420 --> 00:26:05,777
Tomorrow morning for a ride in the
Tiergarten! ln uniform!
289
00:26:06,900 --> 00:26:08,458
Gentlemen!
290
00:26:09,780 --> 00:26:13,295
Lazy pup. You watch him,
he's just after a dowry.
291
00:26:13,740 --> 00:26:16,493
Mind you don't get yourself engaged!
292
00:26:16,940 --> 00:26:20,137
With Schleinitz?.
l wasn't born yesterday.
293
00:26:23,860 --> 00:26:26,932
Morning, Mr Wormser.
- Morning ... what was the name again?
294
00:26:27,380 --> 00:26:31,817
Obermuller, Doctor Obermuller from ...
- ... Kopenick, of course!
295
00:26:32,260 --> 00:26:37,892
Are congratulations in order?
- They certainly are. l've been ...
296
00:26:38,340 --> 00:26:42,538
... promoted to Lieutenant
of the reserves. You'll be wanting ...
297
00:26:42,980 --> 00:26:45,619
Yes, an officer's uniform!
298
00:26:46,060 --> 00:26:48,449
With all the trimmings.
- Yes.
299
00:26:48,900 --> 00:26:53,212
And as soon as possible,
if you can manage that.
300
00:26:53,660 --> 00:26:57,573
My mother-in-law is coming to visit.
-And how proud she'll be!
301
00:26:58,020 --> 00:27:02,093
Wabschke, the measuring tape! Willy,
the measurements. And straighten up!
302
00:27:02,540 --> 00:27:04,417
Morning!
- Morning, Wabschke.
303
00:27:04,860 --> 00:27:10,059
Evolution begins with the private;
humankind with the lieutenant!
304
00:27:10,500 --> 00:27:12,218
Oh, l wouldn't say that.
305
00:27:12,660 --> 00:27:17,336
But it flatters the ear, Lieutenant.
32 ... 64 ...
306
00:27:17,780 --> 00:27:19,771
You're a public servant, right?
307
00:27:20,220 --> 00:27:22,370
A local official, that's all.
308
00:27:22,820 --> 00:27:25,892
But l hope that,
within the progressive people's party,
309
00:27:26,340 --> 00:27:29,650
l can contribute to Germany's welfare.
- That's right.
310
00:27:30,100 --> 00:27:32,773
l think l have something for you!
311
00:27:33,220 --> 00:27:36,018
lf you need a uniform urgently,
312
00:27:36,460 --> 00:27:39,418
try this one on.
lt was for a captain.
313
00:27:39,860 --> 00:27:42,932
He had to resign, got into a punch-up.
314
00:27:43,380 --> 00:27:46,736
lt's brand new.
- l didn't want a used one.
315
00:27:47,180 --> 00:27:50,809
Fits like a glove, like custom-made.
316
00:27:51,260 --> 00:27:54,855
A little bit here, and here ...
Doctor, you must take it!
317
00:27:55,300 --> 00:27:59,691
This cloth, this shine ...
You'll feel like a king.
318
00:28:00,140 --> 00:28:02,131
And it's cheaper too.
319
00:28:07,620 --> 00:28:11,135
Not bad.
A uniform gives one a decisive lift.
320
00:28:11,580 --> 00:28:15,334
You'll still be wearing it
when you're mayor of Kopenick!
321
00:28:15,780 --> 00:28:20,410
Please, Mr Wormser,
that's all long way off yet.
322
00:28:24,140 --> 00:28:27,291
So let me conclude
this happy vision of the future
323
00:28:27,740 --> 00:28:31,972
with the uplifting hope
that in this new century,
324
00:28:32,420 --> 00:28:35,651
our small, aspiring town of Kopenick,
325
00:28:36,100 --> 00:28:39,172
of which l am mayor ...
326
00:28:39,620 --> 00:28:42,532
Our town,
which stands before Berlin,
327
00:28:42,980 --> 00:28:45,369
in the shadow of the metropolis,
328
00:28:45,820 --> 00:28:49,608
shall become a talking point
of the world ... - Bravo!
329
00:28:50,820 --> 00:28:54,096
... and that its name
shall bring fame and honour
330
00:28:54,540 --> 00:28:57,373
to the German people
as it achieves eminence
331
00:28:57,820 --> 00:29:00,459
far beyond its borders.
332
00:29:02,180 --> 00:29:03,579
Ladies and gentlemen,
333
00:29:04,020 --> 00:29:06,739
His Majesty, our Kaiser and King,
334
00:29:07,180 --> 00:29:10,729
our bringer of Peace
and Commander-in-Chief. Hurrah!
335
00:29:11,180 --> 00:29:13,489
Hurrah!
- Hurrah!
336
00:29:13,940 --> 00:29:14,975
Hurrah!
337
00:29:19,700 --> 00:29:24,171
''Hail to thee in victor's laurels,
338
00:29:24,620 --> 00:29:28,533
Ruler of the Fatherland,
339
00:29:28,980 --> 00:29:31,938
Hail, Kaiser, thee!''
340
00:29:32,980 --> 00:29:38,691
''lf you want to be a soldier,
You have to carry a gun.
341
00:29:39,140 --> 00:29:44,931
You have to carry a gun,
And load your gun with powder ...''
342
00:30:05,940 --> 00:30:08,977
''Right wheel! March!
Unit halt!
343
00:30:09,420 --> 00:30:12,935
Fix bayonets!
Right wheel! March! ...''
344
00:30:13,380 --> 00:30:16,929
Well, Wilhelm,
you'll soon know that inside out.
345
00:30:17,540 --> 00:30:20,850
Do you want to sign up
as an officer cadet when you get out?
346
00:30:21,300 --> 00:30:24,531
l've read
all the books in the library.
347
00:30:24,980 --> 00:30:28,336
l know
the ''Christian Youth'' backwards.
348
00:30:28,780 --> 00:30:33,217
Now the Prussian Service Regulations?
-A man learns what he can.
349
00:30:33,660 --> 00:30:35,935
And he can do what he's learnt.
350
00:30:36,380 --> 00:30:38,974
''The officer
is legitimised by his insignia.
351
00:30:39,420 --> 00:30:44,653
An order at arms
gives him absolute command.'' Ah ...
352
00:30:45,100 --> 00:30:46,294
Not bad.
353
00:30:58,980 --> 00:31:02,575
Voigt, let your hair grow.
You're getting out soon.
354
00:31:03,020 --> 00:31:07,377
You're getting 3 months off
for good behaviour. - Thank you.
355
00:31:07,820 --> 00:31:12,211
After 12 years in jail
your heart must be leaping!
356
00:31:13,500 --> 00:31:17,539
lt doesn't leap so much any more.
l've been inside too often, too long.
357
00:31:17,980 --> 00:31:21,655
At least in here
you know where you belong.
358
00:31:22,100 --> 00:31:26,969
''God has led us here
359
00:31:30,220 --> 00:31:34,179
Through his great goodness.
360
00:31:38,340 --> 00:31:43,334
Night and day, all the way,
361
00:31:45,980 --> 00:31:49,939
He has kept our hearts and souls.
362
00:31:53,980 --> 00:31:56,050
To here
363
00:31:56,500 --> 00:31:59,970
He had led me.
364
00:32:01,980 --> 00:32:04,130
Till here
365
00:32:04,580 --> 00:32:07,538
He has kept me joyful.
366
00:32:09,900 --> 00:32:12,368
To here
367
00:32:12,820 --> 00:32:15,414
He has helped me ...''
368
00:32:21,060 --> 00:32:25,053
Since today is a high holiday,
instead of a sermon you, will be given
369
00:32:25,500 --> 00:32:30,369
teachings of the Fatherland
by the Director personally.
370
00:32:30,980 --> 00:32:32,538
Who was that?
371
00:32:33,540 --> 00:32:37,294
l would hope that that was
an expression of sincere joy.
372
00:32:37,740 --> 00:32:38,809
Attention!
373
00:32:45,940 --> 00:32:48,170
Morning, men!
- Morning, Director!
374
00:32:48,940 --> 00:32:52,819
Count! - One! - Two! - Three!
- Four! - Five! - Six! - Seven ...
375
00:32:53,540 --> 00:32:58,295
63! - 64! - 65! - 66!
- 67! - 68! - 69! - 70! - 71 !
376
00:32:58,740 --> 00:33:01,857
72!
- That was perfect today. Sit!
377
00:33:04,460 --> 00:33:08,089
1 to 18: cavalry.
19 to 36: artillery.
378
00:33:08,540 --> 00:33:11,054
37 to 72: infantry.
379
00:33:14,260 --> 00:33:18,856
As you know, today is
the day of the battle of Sedan.
380
00:33:19,300 --> 00:33:20,813
60 million
381
00:33:21,260 --> 00:33:23,535
German hearts are leaping forjoy.
382
00:33:28,260 --> 00:33:32,253
As you know, it was my great fortune,
in the war of 1870,
383
00:33:32,700 --> 00:33:37,171
to stand on this very day
before the enemy.
384
00:33:37,620 --> 00:33:42,171
The great fortune of being able
serve in war for the Fatherland
385
00:33:42,620 --> 00:33:45,418
does not fall to every generation.
386
00:33:45,860 --> 00:33:50,729
But even between wars,
our People's Army has a great mission.
387
00:33:51,340 --> 00:33:55,492
l have always striven to help those
who did not have the honour
388
00:33:55,940 --> 00:33:59,137
of serving in the army
to obtain in this place of learning
389
00:33:59,580 --> 00:34:02,890
an insight into
the workings of our army.
390
00:34:04,260 --> 00:34:08,776
How many companies make up
a complete regiment? Pudritzki!
391
00:34:10,100 --> 00:34:13,376
lt ... it varies, Director.
392
00:34:13,820 --> 00:34:16,129
Oh nonsense! You'll never learn!
393
00:34:18,180 --> 00:34:20,011
Who knows?
394
00:34:20,460 --> 00:34:23,372
Bulcke!
- Request permission to step out.
395
00:34:23,820 --> 00:34:28,211
You'll have to wait until we storm
latitude 701 . - Yes, sir.
396
00:34:28,660 --> 00:34:29,888
Thank you, Voigt,
397
00:34:30,340 --> 00:34:35,937
but l've a harder question for you.
What is a cavalry division?
398
00:34:37,260 --> 00:34:41,697
An autonomous formation
under direct command of the army
399
00:34:42,140 --> 00:34:46,611
consisting of 3 cavalry regiments
supported by the field artillery!
400
00:34:47,060 --> 00:34:48,288
Bravo, Voigt.
401
00:34:49,260 --> 00:34:51,057
As you know, l had the honour
402
00:34:51,500 --> 00:34:54,970
of participating
in the storming of latitude 701 .
403
00:34:55,420 --> 00:34:59,572
This did not decide the war, but it
contributed to the war's outcome.
404
00:35:00,020 --> 00:35:03,808
Warden Lorenz, organise 8 men,
with 2 of each type of troop.
405
00:35:04,260 --> 00:35:06,820
One, two! One, two!
406
00:35:07,900 --> 00:35:10,334
One, two! One ... two!
407
00:35:10,780 --> 00:35:11,974
Step out!
408
00:35:14,300 --> 00:35:18,612
Bulcke, you mark
the Bavarian Cavalry Division! Voigt!
409
00:35:19,060 --> 00:35:22,973
As you are getting out tomorrow,
you shall lead the assault regiments.
410
00:35:23,420 --> 00:35:27,652
The two behind you represent
the West-Prussian Grenadier Regiments.
411
00:35:28,100 --> 00:35:29,055
Here ...
412
00:35:30,420 --> 00:35:34,413
Not there, over here.
This is an incline. This is a swamp.
413
00:35:34,860 --> 00:35:39,138
This here is the enemy's main body.
This is latitude 701 .
414
00:35:39,580 --> 00:35:44,574
While the cavalry is advancing
at a trot ... Come on, trot!
415
00:35:50,540 --> 00:35:52,417
Voigt, what are you doing?
416
00:35:52,860 --> 00:35:55,533
l am at the ready,
with one regiment fanning out.
417
00:35:55,980 --> 00:35:59,370
l will give the command
with my staff trumpet.
418
00:35:59,820 --> 00:36:04,211
Bravo! You have grasped the situation
as though you had been present.
419
00:36:04,660 --> 00:36:09,131
How do you know this?
- Right wheel! March!
420
00:36:10,980 --> 00:36:13,540
Forwards!
- What's this?
421
00:36:13,980 --> 00:36:16,619
Voigt, where are you marching to?
422
00:36:17,060 --> 00:36:20,211
l am letting the reserve regiment
chow down!
423
00:36:20,660 --> 00:36:25,017
They'll be fresh with full bellies.
- Very good, Voigt. Exemplary!
424
00:36:25,460 --> 00:36:29,533
You've paid attention here.
All this will help you
425
00:36:29,980 --> 00:36:32,619
in your later life.
- Yes, Director!
426
00:36:33,980 --> 00:36:37,495
And now: Cavalry at a gallop!
To the attack!
427
00:36:37,940 --> 00:36:39,737
Forward ... march!
428
00:36:53,700 --> 00:36:57,409
Who is missing? - First Lieutenant
Obermullerfrom Kopenick.
429
00:36:57,860 --> 00:37:00,215
He has to go to the command post!
430
00:37:00,660 --> 00:37:02,332
Potsdam! Potsdam!
431
00:37:02,780 --> 00:37:04,691
324, Wormser!
432
00:37:05,140 --> 00:37:07,256
Have you got it? Where's Fanny?
433
00:37:07,700 --> 00:37:10,851
Thundering heavens!
The silly goose is still in bed!
434
00:37:11,300 --> 00:37:14,929
Go shave,
you'll never be ready. Potsdam 324!
435
00:37:15,380 --> 00:37:18,656
How can l,
with Wormser letting me down?
436
00:37:19,100 --> 00:37:23,412
l'll have to wear the old uniform.
l can't stand naked before the Kaiser!
437
00:37:23,860 --> 00:37:27,455
There you are, Fanny!
Bring the uniform at once!
438
00:37:27,900 --> 00:37:31,415
lt's not there yet.
- The old one, for heaven's sake.
439
00:37:31,860 --> 00:37:36,058
The old one! - l thought ...
- Don't think, run!
440
00:37:36,940 --> 00:37:40,853
ls that Wormser?
Mayor Obermulller here . No ...
441
00:37:41,300 --> 00:37:43,894
Give it here!
Wormser uniform outfitters in Potsdam?
442
00:37:44,340 --> 00:37:48,174
You promised me my uniform
for three in the morning! What?
443
00:37:48,620 --> 00:37:52,215
What? That's not Wormser.
That's not Wormser!
444
00:37:52,660 --> 00:37:54,651
That's not Wormser?.
- No.
445
00:37:55,100 --> 00:37:57,330
Come on, Fanny! Give us a hand!
446
00:37:57,780 --> 00:38:01,659
This is unheard of!
- Give me your gown.
447
00:38:02,100 --> 00:38:04,614
No! The trousers first!
448
00:38:05,060 --> 00:38:08,370
ln there. Be careful!
- l've got it!
449
00:38:12,060 --> 00:38:13,459
One thing at a time.
450
00:38:13,900 --> 00:38:14,855
What's ...
451
00:38:17,380 --> 00:38:19,132
The other arm. Fine.
452
00:38:19,580 --> 00:38:21,457
l'll do the collar.
453
00:38:21,900 --> 00:38:25,176
Slowly. Ouch!
- Ouch what? You've put on weight.
454
00:38:25,620 --> 00:38:30,489
The material has shrunk.
l weigh the same as l did years ago.
455
00:38:31,700 --> 00:38:34,658
Right!
- Now pull it in. Pull it in!
456
00:38:39,660 --> 00:38:40,775
That's the end of that.
457
00:38:41,220 --> 00:38:42,733
Potsdam 324!
458
00:38:43,620 --> 00:38:46,339
Pull yourself together now!
459
00:38:46,780 --> 00:38:49,010
lt's all pointless now.
460
00:38:49,460 --> 00:38:53,692
l shouldn't have signed up.
lt was your feminine vanity ...
461
00:38:54,140 --> 00:38:56,608
So now it's my fault? Potsdam!
462
00:38:57,060 --> 00:38:58,129
324!
463
00:38:58,580 --> 00:39:02,892
l'll report sick,
tell them it was a sudden cold ...
464
00:39:03,340 --> 00:39:06,218
Or ... my heart. l'll tell them
465
00:39:06,660 --> 00:39:10,175
a sudden heart attack.
The heart is better, right?
466
00:39:10,620 --> 00:39:13,214
The children! Why are you awake?
467
00:39:13,660 --> 00:39:16,220
How can we sleep with this racket?
468
00:39:16,660 --> 00:39:19,618
Back to bed! Right now!
469
00:39:20,300 --> 00:39:25,454
lt rang!
- Rang? How come? lt rang!
470
00:39:26,300 --> 00:39:28,814
The taxi's waiting!
The meter is on 1 7.50!
471
00:39:29,260 --> 00:39:32,252
l knew that Wormser
wouldn't let me down!
472
00:39:32,700 --> 00:39:35,134
Outrageous!
The uniform was ordered for 12!
473
00:39:35,580 --> 00:39:38,652
But what would your husband
want with it at midnight?
474
00:39:39,100 --> 00:39:42,376
Quiet, for heaven's sake!
- Helmut!
475
00:39:43,340 --> 00:39:46,537
What do you say, Tildchen?
- Wonderful! Hubert!
476
00:39:46,980 --> 00:39:50,370
Now the mayor looks like an officer!
477
00:39:50,820 --> 00:39:53,380
Should l look like a postman?
478
00:39:53,820 --> 00:39:58,610
Come on! Got my watch?
But l have to get money.
479
00:39:59,060 --> 00:40:02,018
Wabschke, are you coming?
- l'll take the steam train.
480
00:40:02,460 --> 00:40:05,497
Your sabre! Your sabre!
- Oh yes, give it here!
481
00:40:05,940 --> 00:40:10,411
Good bye. Victory!
Hip hip ... - Hurrah!
482
00:40:14,540 --> 00:40:18,294
That was a lot of work.
We sewed all night through.
483
00:40:18,740 --> 00:40:23,939
Here. Greetings to Mr Wormser.
This is a down payment.
484
00:40:24,380 --> 00:40:27,292
lt might do for a masked ball.
485
00:40:27,860 --> 00:40:34,208
''When the autumn leaves flutter
and the starlings fly,
486
00:40:34,660 --> 00:40:41,577
l am restless as the wind
to go out into the world.
487
00:40:42,020 --> 00:40:48,653
But l don't take up my satchel.
Why should l go?
488
00:40:49,100 --> 00:40:56,017
Even in Neuruppin
l'm homesick for Berlin.
489
00:40:57,420 --> 00:41:01,618
Berlin, l can't forget you,
490
00:41:02,060 --> 00:41:05,018
wherever l may be.
491
00:41:06,340 --> 00:41:10,128
l don't like the schnapps,
l don't like the food,
492
00:41:10,580 --> 00:41:13,538
unless l'm in Berlin.
493
00:41:14,580 --> 00:41:18,493
The Berlin wit, the Berlin girls,
494
00:41:18,940 --> 00:41:22,330
the Berlin air in Grunewald ...
495
00:41:23,380 --> 00:41:26,531
The warmest sun in other towns
496
00:41:27,580 --> 00:41:30,219
only leaves me cold ...''
497
00:41:32,900 --> 00:41:38,020
Mrs Hoprecht, Mrs Hoprecht!
There's someone at the door. A man!
498
00:41:38,460 --> 00:41:43,136
Go in, there's a draught here.
You should stay in bed.
499
00:41:45,500 --> 00:41:47,138
What do you want?
500
00:41:47,980 --> 00:41:50,016
You've changed, Marie.
501
00:41:50,460 --> 00:41:53,418
The cheek!
How dare you!
502
00:41:53,860 --> 00:41:58,058
Who are you, anyway?
- l'm Wilhelm, your brother.
503
00:42:00,860 --> 00:42:02,009
Wilhelm?
504
00:42:03,420 --> 00:42:05,376
l didn't know
505
00:42:06,500 --> 00:42:11,699
you had a brother.
- Yes. He was abroad for a long time.
506
00:42:12,140 --> 00:42:13,971
Now off to bed with you!
507
00:42:14,900 --> 00:42:16,731
Come on in.
508
00:42:17,180 --> 00:42:19,011
That's our tenant.
509
00:42:19,860 --> 00:42:23,091
She's such a burden to us.
lt's her lungs.
510
00:42:23,540 --> 00:42:28,136
l didn't want to intrude, just say
hello. l didn't know where to go.
511
00:42:28,580 --> 00:42:31,333
You must meet Friedrich.
512
00:42:31,780 --> 00:42:35,056
l'm not sure ...
- Don't you worry.
513
00:42:35,500 --> 00:42:38,617
He doesn't bite,
even though he's an official.
514
00:42:39,060 --> 00:42:43,019
So, Wilhelm. You're my wife's brother,
515
00:42:44,140 --> 00:42:46,096
so you're related to me too.
516
00:42:47,860 --> 00:42:49,737
You're welcome here.
517
00:42:55,260 --> 00:42:59,492
Man, Friedrich, l was really afraid
of you. - Come on now!
518
00:42:59,940 --> 00:43:00,895
Ah ...
519
00:43:01,900 --> 00:43:06,291
Where do you live? - l don't know yet.
l've been 10 years out of the world.
520
00:43:06,740 --> 00:43:09,015
l just got out.
521
00:43:10,420 --> 00:43:14,174
Don't you know anybody at all?
- l know enough people,
522
00:43:14,620 --> 00:43:18,329
but only the sort from inside.
l don't want to know them any more.
523
00:43:18,780 --> 00:43:24,537
That's good! Well then ...
you'd better stay here for now.
524
00:43:27,500 --> 00:43:31,209
No, Friedrich! l didn't come here
for that. l just wanted
525
00:43:31,660 --> 00:43:36,654
to talk to someone. - l can imagine!
And tomorrow you can register.
526
00:43:37,540 --> 00:43:40,179
Do l have to, Friedrich?
- Why?
527
00:43:40,620 --> 00:43:44,659
l mean,
maybe they'll expel me again.
528
00:43:45,100 --> 00:43:49,571
Can't anything be done? You're
an official. - Nothing can be done.
529
00:43:50,020 --> 00:43:54,252
And we don't want to start with that.
lt'll all run its proper course.
530
00:43:54,860 --> 00:43:58,773
lf you follow the rules,
nothing can go wrong.
531
00:43:59,220 --> 00:44:01,017
We're in Prussia, aren't we?
532
00:44:01,460 --> 00:44:04,611
Then cheers, if they'll let me.
533
00:44:05,940 --> 00:44:08,818
l could hardly fit everything in.
534
00:44:09,260 --> 00:44:12,570
Friedrich has to be at the barracks
at four in the morning,
535
00:44:13,020 --> 00:44:14,658
for the Kaiser manoeuvre.
536
00:44:15,100 --> 00:44:17,136
So, are they shiny enough?
537
00:44:17,580 --> 00:44:20,094
You could shave
by moonlight with them!
538
00:44:20,540 --> 00:44:23,213
l'm going to be promoted
to vice-sergeant major.
539
00:44:23,660 --> 00:44:27,619
My word! lf it comes down to it,
you could be the representing officer!
540
00:44:28,060 --> 00:44:32,929
You know your rankings!
- lt's an interest of mine.
541
00:44:33,380 --> 00:44:36,497
Look, Wilhelm,
l found this in the chest of drawers.
542
00:44:38,260 --> 00:44:40,728
No, not mother, please.
543
00:44:45,420 --> 00:44:48,457
Well, if you'd rather not.
- Marie,
544
00:44:48,900 --> 00:44:53,291
you're brother's staying with us
for now. lt's all arranged.
545
00:44:53,740 --> 00:44:56,095
He can kip here on the sofa.
546
00:44:56,540 --> 00:44:59,100
Then l have to get some linen out.
547
00:44:59,540 --> 00:45:02,532
Get it out.
You've a whole cupboard full of it.
548
00:45:03,180 --> 00:45:06,377
Well, l was just saying
l have to get it out.
549
00:45:06,820 --> 00:45:12,178
You see, Wilhelm, she's a
good soul, but a bit pernickety.
550
00:45:13,140 --> 00:45:17,338
Wilhelm, l'm very glad
to have a man in the house
551
00:45:17,780 --> 00:45:20,419
when l'm out on manoeuvres.
552
00:45:20,860 --> 00:45:26,014
Marie is careless with the cash.
She leaves everything lying around.
553
00:45:27,580 --> 00:45:30,333
You keep an eye on things.
554
00:45:34,020 --> 00:45:35,931
Friedrich,
555
00:45:36,380 --> 00:45:40,737
if there were more like you,
they wouldn't need any prisons.
556
00:46:08,660 --> 00:46:10,457
''Oh, Grenadier,
557
00:46:10,900 --> 00:46:13,095
why did you break
558
00:46:14,140 --> 00:46:16,131
my heart
559
00:46:16,580 --> 00:46:19,140
in the middle of the night?
560
00:46:19,580 --> 00:46:24,131
l never thought
that so early in the day ...''
561
00:46:24,580 --> 00:46:26,775
Their singing's so pretty, isn't it?
562
00:46:28,220 --> 00:46:32,930
Uncle Wilhelm, have you seen
a lot of the world? - A hell of a lot.
563
00:46:33,380 --> 00:46:36,611
l'm not the type to settle down.
564
00:46:37,060 --> 00:46:41,053
Once l crossed the Sudeten Mountains.
565
00:46:41,500 --> 00:46:42,853
They're big.
566
00:46:44,340 --> 00:46:48,856
l was on the Muggel hills once,
when l was small. - The Muggel hills?
567
00:46:49,300 --> 00:46:54,169
Molehills! A flea could
jump them, if he wanted to.
568
00:46:54,620 --> 00:47:00,297
No, child, really high mountains
are higher than you can imagine,
569
00:47:00,740 --> 00:47:02,173
higher than the clouds.
570
00:47:02,620 --> 00:47:06,499
The sun is shining up there
when it's raining below.
571
00:47:06,940 --> 00:47:09,659
ls it always sunny above the clouds?
572
00:47:10,100 --> 00:47:11,419
Sure it is.
573
00:47:11,860 --> 00:47:16,251
lsn't it cold there?
- Cold? So close to the sun?
574
00:47:18,100 --> 00:47:21,456
Uncle Wilhelm,
l'd like to go there too.
575
00:47:23,300 --> 00:47:26,497
l'll take you with me,
next time l go up there.
576
00:47:26,940 --> 00:47:28,055
Really?
577
00:47:29,100 --> 00:47:32,456
You just have to get well first.
578
00:47:34,420 --> 00:47:37,139
Oh, they've stopped now.
579
00:47:39,500 --> 00:47:43,209
Would you read something to me?
- Yes. Have you got a book?
580
00:47:44,900 --> 00:47:48,859
l made a notch with my fingernail
to mark where l stopped.
581
00:47:49,300 --> 00:47:50,779
Show me where.
582
00:47:51,220 --> 00:47:53,176
Oh, Grimm's Fairy Tales.
583
00:47:54,420 --> 00:47:57,730
l know, l'm too old for that really.
584
00:47:58,180 --> 00:48:01,411
That doesn't matter.
l like to read it now and then too,
585
00:48:01,860 --> 00:48:04,613
and l'm pretty full-grown.
586
00:48:08,060 --> 00:48:12,212
Don't go, please. - l have to.
l'll be right back.
587
00:48:12,660 --> 00:48:15,777
Don't go, it's getting dark.
588
00:48:16,220 --> 00:48:20,213
The window is shiny and white
as an eye. Leave the door open.
589
00:48:20,660 --> 00:48:23,652
You can hear me
right to the front door!
590
00:48:48,660 --> 00:48:52,130
Did you get a letter, Uncle Wilhelm?
- No.
591
00:48:53,020 --> 00:48:54,976
Just some paperwork.
592
00:48:55,420 --> 00:48:57,695
Don't you want to read it?
593
00:48:58,140 --> 00:48:59,892
There's no hurry.
594
00:49:00,340 --> 00:49:02,296
l'd rather read to you.
595
00:49:04,580 --> 00:49:07,856
'''Who can be merry
when his neck's on the line,'
596
00:49:08,300 --> 00:49:10,018
answered the cat.
597
00:49:10,460 --> 00:49:14,453
'Because l am getting old
and prefer to sit here and spin,
598
00:49:14,900 --> 00:49:17,937
rather than hunt mice all day,
599
00:49:18,380 --> 00:49:20,416
they want to drown me.
600
00:49:21,940 --> 00:49:24,056
But good advice is scarce.
601
00:49:24,500 --> 00:49:26,331
Where am l to go?'
602
00:49:27,380 --> 00:49:29,336
'Come with us,' said the ...
603
00:49:31,180 --> 00:49:32,295
cock ...''
604
00:49:34,940 --> 00:49:35,895
Lieschen,
605
00:49:36,860 --> 00:49:38,373
what is it?
606
00:49:38,820 --> 00:49:40,014
Are you asleep?
607
00:49:53,860 --> 00:49:55,816
EXPULSlON ORDER
608
00:50:02,460 --> 00:50:05,258
You're not reading, Uncle Wilhelm.
609
00:50:08,900 --> 00:50:11,255
'''Come with us,' said the cock.
610
00:50:11,700 --> 00:50:15,659
'Something better than death
can be found anywhere.'''
611
00:50:35,740 --> 00:50:39,619
''So, you cuirassiers,
today you're guests of honour.
612
00:50:40,060 --> 00:50:45,259
We admired you so much
for the vigour of your manoeuvres.
613
00:50:46,980 --> 00:50:49,494
You may not be the only ones here,
614
00:50:49,940 --> 00:50:53,330
because there's no overlooking me.
615
00:50:55,180 --> 00:50:58,092
But l'm from the infantry,
616
00:50:58,540 --> 00:51:00,735
and riding and riding,
617
00:51:01,180 --> 00:51:03,410
riding is not for me!
618
00:51:03,860 --> 00:51:05,976
But l'm from the infantry,
619
00:51:06,420 --> 00:51:08,729
and riding is not for me!''
620
00:51:09,940 --> 00:51:14,968
Bravo! - Fabulous! - Tremendous!
Who composed the text, then?
621
00:51:15,420 --> 00:51:19,254
She did it all herself.
She gets her brains from her daddy!
622
00:51:19,700 --> 00:51:23,739
Come here, my treasure,
give Daddy a kiss!
623
00:51:24,180 --> 00:51:28,139
l respectfully beg the same.
- Schleinitz, you old scoundrel!
624
00:51:28,580 --> 00:51:33,131
A glass of bubbly, boys! l'm hot!
- Go on, Willy, pour it out.
625
00:51:33,580 --> 00:51:36,731
Where's the waiter?
- Comrade! - Cheers, Fritzy!
626
00:51:37,180 --> 00:51:40,616
Comrade! Delightful!
- l'd like to do manoeuvres with you.
627
00:51:41,060 --> 00:51:44,416
Behave yourself or you'll be stuck
with Assessor Trumpp!
628
00:51:44,860 --> 00:51:48,899
That boozer? Never! A dance
among comrades? - Gladly, milady.
629
00:51:49,340 --> 00:51:53,936
Willy, the lieutenant wants to smoke!
You'll never make officer like that.
630
00:51:54,380 --> 00:51:58,737
You're sweet, and l'm tipsy.
- Willy, the commander is coming.
631
00:51:59,180 --> 00:52:00,659
Waiter, fill the glasses!
632
00:52:01,100 --> 00:52:04,570
Gentlemen, please be seated.
- Willy, sit down.
633
00:52:05,020 --> 00:52:07,659
Please ring your glass for me.
634
00:52:10,180 --> 00:52:13,172
Ladies and gentlemen,
l am compelled to say
635
00:52:13,620 --> 00:52:15,611
that the Potsdam Guards
636
00:52:16,060 --> 00:52:19,370
at this manoeuvre ball
of the 6th Cuirassier Guards,
637
00:52:19,820 --> 00:52:21,538
a celebration which in this year,
638
00:52:21,980 --> 00:52:24,175
arranged by the citizens of Potsdam
639
00:52:24,620 --> 00:52:28,295
through our most honourable and
most distinguished Mr Wormser,
640
00:52:28,740 --> 00:52:32,210
has been most charmingly ... arranged.
641
00:52:32,660 --> 00:52:36,494
And so,
in the name of the officer corps,
642
00:52:37,580 --> 00:52:43,291
and our most charming representative
of the Potdamer Grenadier Guards ...
643
00:52:45,060 --> 00:52:47,654
And l would also ... like to say
644
00:52:48,100 --> 00:52:50,978
the organisers of this evening ...
645
00:52:51,420 --> 00:52:55,936
To sum up, l am not a big speaker!
Three cheers! - Hurrah! Hurrah!
646
00:52:58,380 --> 00:53:00,052
My God, l'm all wet!
647
00:53:00,500 --> 00:53:03,094
What bad luck! The nice new uniform!
648
00:53:03,540 --> 00:53:06,896
Rubbish! Daddy got it back
from the Mayor of Kopenick!
649
00:53:07,340 --> 00:53:11,174
Champagne is so hard to get out.
- So what? lt can go to the pedlar.
650
00:53:14,260 --> 00:53:17,935
lt's nice to be back home.
- Yes, Friedrich.
651
00:53:18,820 --> 00:53:22,130
What's wrong, mother?
- l have to tell you something.
652
00:53:22,580 --> 00:53:25,811
Lieschen is dead,
but don't be startled.
653
00:53:26,860 --> 00:53:28,088
The poor thing.
654
00:53:28,540 --> 00:53:33,091
Maybe it's for the best.
She's at peace now.
655
00:53:33,540 --> 00:53:37,499
Who knows.
The only thing you know for sure
656
00:53:37,940 --> 00:53:39,896
is that everyone clings to life.
657
00:53:41,700 --> 00:53:46,376
Mother ... - You're tired, aren't you?
- l have to tell you something too.
658
00:53:46,820 --> 00:53:51,098
lt was my turn to get promoted
to vice-sergeant major.
659
00:53:51,540 --> 00:53:55,169
Well?
- Well? lt didn't happen.
660
00:53:56,220 --> 00:53:58,780
A new order. Budget cutback.
661
00:54:00,980 --> 00:54:04,017
Nothing to be done.
- Oh, Friedrich.
662
00:54:04,460 --> 00:54:06,416
lt's not your fault.
663
00:54:06,860 --> 00:54:10,170
Of course not.
But that's not the point.
664
00:54:10,620 --> 00:54:11,894
lt's just ...
665
00:54:12,340 --> 00:54:15,138
that it's always about the rules
666
00:54:15,580 --> 00:54:19,573
and not about people ...
Even our captain said that.
667
00:54:20,020 --> 00:54:22,693
And you were so looking forward to it!
668
00:54:24,180 --> 00:54:27,217
That's Wilhelm.
He was at the funeral.
669
00:54:27,660 --> 00:54:31,414
l couldn't go
because l was expecting you home.
670
00:54:48,100 --> 00:54:49,579
Wilhelm!
671
00:54:50,620 --> 00:54:52,656
Hello!
- Hello, Friedrich.
672
00:54:53,100 --> 00:54:57,218
Nobody thought she'd go so quickly.
-And now it's over.
673
00:54:57,660 --> 00:55:01,573
l took your frock coat,
mine was too shabby. - Of course.
674
00:55:02,020 --> 00:55:05,729
l'll take it off now.
- You want some coffee? - No, thanks.
675
00:55:06,180 --> 00:55:09,172
So, Friedrich,
where are the big eagle buttons
676
00:55:09,620 --> 00:55:13,533
and the silver cockades?
- lt fell through.
677
00:55:13,980 --> 00:55:18,053
lt's not so important.
- Nothing is, in this big world.
678
00:55:18,500 --> 00:55:21,731
But it was your turn.
lt was your right.
679
00:55:22,180 --> 00:55:24,296
The law says what's just, Wilhelm!
680
00:55:24,740 --> 00:55:29,052
lt's not there for my wants,
it's there for everyone.
681
00:55:29,500 --> 00:55:30,455
Amen.
682
00:55:30,900 --> 00:55:35,291
What? - You forgot that sentences
like that always finish with ''amen.''
683
00:55:35,740 --> 00:55:38,812
l'll just get changed, then l'm going.
- Where to?
684
00:55:40,300 --> 00:55:42,768
Wilhelm, you don't want to leave us?
685
00:55:43,220 --> 00:55:46,929
lt doesn't matter what l want.
l have to go.
686
00:55:50,860 --> 00:55:52,612
My God, Wilhelm.
687
00:55:54,220 --> 00:55:56,370
Didn't you make a petition?
- Two.
688
00:55:56,820 --> 00:56:00,733
They had no time for the first,
and no interest in the second.
689
00:56:01,180 --> 00:56:03,774
So ... where will you go now?
690
00:56:05,260 --> 00:56:06,454
Nowhere.
691
00:56:07,460 --> 00:56:12,011
You won't do anything stupid?
- Anything stupid? Not a chance.
692
00:56:12,460 --> 00:56:14,416
l'm just finally wising up.
693
00:56:15,860 --> 00:56:19,091
Don't laugh, this is serious.
- l think it's funny.
694
00:56:19,540 --> 00:56:23,499
They didn't move you up,
but they're moving me on. - Be quiet!
695
00:56:23,940 --> 00:56:28,092
What happened to you is a mistake.
-A what? A mistake?
696
00:56:28,540 --> 00:56:32,089
No, a clean, shiny
miscarriage ofjustice is what it is!
697
00:56:32,540 --> 00:56:36,579
You just have to see it. l see it.
- You have to take it like a man.
698
00:56:37,020 --> 00:56:41,696
Take it where, with no passport and no
papers? A man needs somewhere to live!
699
00:56:42,300 --> 00:56:46,896
A man is a man if he maintains order!
Even a bug can just live.
700
00:56:47,340 --> 00:56:49,171
Right, and do you know why?
701
00:56:49,620 --> 00:56:51,929
First the bug, and then the bug order!
702
00:56:52,380 --> 00:56:56,134
First the human being, Friedrich,
and then the human order!
703
00:56:58,900 --> 00:57:01,892
Wilhelm, you're on the wrong track.
704
00:57:02,340 --> 00:57:05,855
There is no injustice in Germany.
Justice and order rule here.
705
00:57:06,300 --> 00:57:10,691
And are my expulsion and
your promotion just and in order?
706
00:57:11,140 --> 00:57:13,574
Order must be just! This is not!
707
00:57:14,180 --> 00:57:18,332
With the money they save on my wages
they can build a cannon.
708
00:57:18,780 --> 00:57:22,853
Then it goes off, hits you
and you lie there. - That's right.
709
00:57:23,300 --> 00:57:25,450
l'll be lying there when it goes off.
710
00:57:25,900 --> 00:57:28,858
But l know what for:
for home and Fatherland.
711
00:57:29,300 --> 00:57:32,451
l love my home as much as you,
as much as anyone!
712
00:57:32,900 --> 00:57:36,939
But first l want to live in my home
before l can die for it.
713
00:57:37,380 --> 00:57:42,010
Where is it, my home?
At the police station? On this paper?
714
00:57:45,060 --> 00:57:48,177
l can't see any home
for all the government offices!
715
00:57:48,620 --> 00:57:52,329
l don't want to hear this,
and l must not hear it.
716
00:57:52,780 --> 00:57:55,419
l'm a soldier, and l'm an official.
717
00:57:55,860 --> 00:57:59,694
Come, stop fighting.
- Don't you have an inner voice
718
00:58:00,140 --> 00:58:01,653
that tells you ...
719
00:58:02,100 --> 00:58:06,537
Back there in the graveyard
l heard the inner voice speak.
720
00:58:06,980 --> 00:58:10,973
lt said to me:
''Everyone snuffs it some time.
721
00:58:11,420 --> 00:58:12,648
So will you!''
722
00:58:13,100 --> 00:58:17,890
Then you'll stand before God,
who created everything, and he'll ask:
723
00:58:18,340 --> 00:58:21,173
''Cobbler Voigt,
what did you do with your life?''
724
00:58:21,620 --> 00:58:23,576
And l'll have to answer: ''Doormats!
725
00:58:24,020 --> 00:58:29,094
l weaved them in prison,
and everyone walked all overthem.''
726
00:58:29,540 --> 00:58:34,295
God says to me: ''Expulsion?
l didn't give you your life for that.
727
00:58:34,740 --> 00:58:38,050
You owe your life to me!
What did you do with it?''
728
00:58:43,380 --> 00:58:45,132
And then, Friedrich ...
729
00:58:46,540 --> 00:58:50,453
Once again
there's no residence permit for me.
730
00:58:50,900 --> 00:58:54,017
You're knocking the world order.
731
00:58:55,340 --> 00:58:58,093
That's a sin.
- No, no.
732
00:58:58,540 --> 00:59:02,328
l'm not going to stand so small
before my creator.
733
00:59:03,380 --> 00:59:06,656
l'm going to
make something of my life.
734
00:59:13,780 --> 00:59:16,010
lt's alright, Friedrich.
735
00:59:16,460 --> 00:59:18,849
You're a good fellow.
736
00:59:19,300 --> 00:59:22,292
Thanks for everything. l'm going.
737
00:59:23,340 --> 00:59:25,251
To you too, Marie.
738
00:59:25,700 --> 00:59:28,134
l'm going ...
739
00:59:29,100 --> 00:59:32,376
l'm going to do something ...
- Wilhelm!
740
00:59:32,820 --> 00:59:33,775
Wilhelm!
741
00:59:36,420 --> 00:59:37,853
He's dangerous!
742
00:59:41,020 --> 00:59:42,976
Come here, pal.
743
00:59:43,420 --> 00:59:46,969
l know you from Plotze!
You want to earn something?
744
00:59:47,420 --> 00:59:49,615
No, l'm on duty soon.
745
00:59:50,060 --> 00:59:52,699
That's the last veteran of 1 870.
746
00:59:53,140 --> 00:59:56,769
He's on guard at the armoury.
Where's your guard's uniform?
747
01:00:05,660 --> 01:00:08,299
Well, Pappitschka ...
748
01:00:09,340 --> 01:00:10,932
You after something?
749
01:00:11,780 --> 01:00:14,931
A lovely hat.
Beaver, not Siberian dog.
750
01:00:15,380 --> 01:00:17,530
Keeps the ears warm. lt's frosty.
751
01:00:17,980 --> 01:00:21,609
A bargain. A Polish nobleman lost it.
752
01:00:22,060 --> 01:00:25,291
Are you from Bohemia?
- From Leitmeritz. Do you know it?
753
01:00:25,740 --> 01:00:27,537
l worked in Bohemia.
754
01:00:27,980 --> 01:00:32,053
l'll knock off 10 ... 5 per cent
because you know Leitmeritz.
755
01:00:32,500 --> 01:00:35,970
ls this real?
- This? lt's more than real.
756
01:00:36,420 --> 01:00:39,412
From the purveyor to the court,
from Potsdam.
757
01:00:39,860 --> 01:00:41,816
l know the hunchback tailor.
758
01:00:42,260 --> 01:00:46,219
Look at this.
Fully-lined. The purest silk.
759
01:00:46,660 --> 01:00:49,299
l'll take it.
- Yes, sir! - What does it cost?
760
01:00:49,740 --> 01:00:51,856
Since you know Leitmeritz ...
761
01:00:52,300 --> 01:00:55,292
There's a star missing!
- l can give you that too.
762
01:00:55,740 --> 01:00:59,335
So how much?
- Two little pieces of gold ...
763
01:00:59,780 --> 01:01:02,419
20 marks.
- 15! And l get a sash
764
01:01:02,860 --> 01:01:06,694
and spurs too! - Do you want to
make a pauper of me?
765
01:01:07,140 --> 01:01:11,053
Let's say 18. - Done.
But then l get a sabre too.
766
01:01:11,500 --> 01:01:14,810
What do you need that for?.
You could cut yourself
767
01:01:15,260 --> 01:01:19,378
or fall over it and break your legs.
- Give it a rest. l've got duty.
768
01:01:22,820 --> 01:01:24,936
Pack it up.
- Yessir.
769
01:01:34,380 --> 01:01:37,656
No action today, eh?
- Who travels as this hour?.
770
01:01:38,100 --> 01:01:40,739
But it's not a hobby-horse of mine!
771
01:01:41,180 --> 01:01:45,856
The administration thinks about it
only after an accident has happened.
772
01:01:46,300 --> 01:01:49,019
Sorry, comrade,
l can't pee after l get up,
773
01:01:49,460 --> 01:01:52,497
but then l suddenly have to.
Excuse me.
774
01:01:54,220 --> 01:01:56,256
Occupied.
- Think about it.
775
01:01:56,700 --> 01:02:00,534
The electrical system is very fine,
but it can short circuit.
776
01:02:00,980 --> 01:02:04,814
Basically, we always have to rely
on human operators.
777
01:02:07,060 --> 01:02:08,652
Still occupied!
778
01:02:09,100 --> 01:02:12,012
So that's why
we need five new block signals.
779
01:02:12,460 --> 01:02:14,416
l've worked out an exact plan:
780
01:02:14,860 --> 01:02:18,330
lf we take the Berlin-Kopenick,
Berlin-Stahnsdorf line ...
781
01:02:18,780 --> 01:02:20,850
How much could it cost to ...
782
01:02:21,300 --> 01:02:24,258
For God's sake,
who's taking so long to shit here?
783
01:02:28,660 --> 01:02:30,651
Did you serve?
- Yes, Captain!
784
01:02:31,100 --> 01:02:33,136
Then have some self-control.
785
01:02:33,580 --> 01:02:36,970
Porter!
Take this package to left-luggage.
786
01:02:37,420 --> 01:02:39,411
l'll be in the waiting room.
787
01:02:40,700 --> 01:02:45,330
At ease.
Pull yourself together next time.
788
01:03:15,580 --> 01:03:16,854
There you are.
789
01:03:24,300 --> 01:03:25,255
Halt!
790
01:03:26,140 --> 01:03:27,732
Unsling arms!
791
01:03:28,180 --> 01:03:32,139
One private and five men from
the Guards Regiment on the way
792
01:03:32,580 --> 01:03:36,368
to the barracks!
- Very good. At ease.
793
01:03:37,980 --> 01:03:39,015
Unit ...
794
01:03:40,060 --> 01:03:42,130
halt! Unsling arms!
795
01:03:42,580 --> 01:03:43,979
At ease!
796
01:03:44,420 --> 01:03:46,854
Eyes forward! Eyes left!
797
01:03:47,900 --> 01:03:50,972
Grenadier Kaludrigkeit
from the 4th Guard Regiment
798
01:03:51,420 --> 01:03:54,730
on foot from firing-range watch
back to the barracks!
799
01:03:55,180 --> 01:03:59,458
Listen here! You are to follow me
on a mission of the highest command!
800
01:03:59,900 --> 01:04:01,697
Private, assume command!
801
01:04:02,140 --> 01:04:05,815
Forward to Putlitzstrasse Station!
We'll take the train to Kopenick.
802
01:04:10,620 --> 01:04:11,735
Attention!
803
01:04:12,180 --> 01:04:14,296
Sling arms!
804
01:04:16,140 --> 01:04:18,017
Route step ... march!
805
01:04:22,460 --> 01:04:23,415
There you are.
806
01:04:24,260 --> 01:04:26,933
Where are you going?
- l don't know.
807
01:04:27,380 --> 01:04:29,291
To Kopenick, he told us.
808
01:04:29,740 --> 01:04:32,493
Shut up. lt's secret.
- He didn't say that.
809
01:04:32,940 --> 01:04:37,456
He took us off the street, didn't he?
- What kind of captain is he?
810
01:04:37,900 --> 01:04:41,654
Him? From the very top.
- He doesn't look it.
811
01:04:42,100 --> 01:04:44,056
You're in command, you can ask him.
812
01:04:44,500 --> 01:04:49,210
He's from military court, probably.
They're old chaps from back then.
813
01:04:49,660 --> 01:04:52,618
Anyway, whose business is it?
814
01:05:14,060 --> 01:05:15,049
There you are.
815
01:05:20,460 --> 01:05:24,499
Why should steam laundry owners
get special treatment?
816
01:05:24,940 --> 01:05:28,137
l've managed this town
in a socially progressive way ...
817
01:05:28,580 --> 01:05:30,571
They're our main taxpayers.
818
01:05:31,020 --> 01:05:33,534
No matter. They have to slim down too.
819
01:05:33,980 --> 01:05:37,575
Morning, Mr Mayor.
- Good day, Mr Mayor.
820
01:05:38,020 --> 01:05:40,215
After you, Mr Mayor.
821
01:05:40,660 --> 01:05:41,854
Thank you, Kilian.
822
01:05:42,300 --> 01:05:45,451
Adored liked old Bismarck.
How do you do it?
823
01:05:45,900 --> 01:05:49,609
My secret, Comenius,
is justice and backbone.
824
01:05:50,060 --> 01:05:52,415
Yes, the people respect backbone.
825
01:05:52,860 --> 01:05:56,773
l'll keep the umbrellas here.
Otherwise they'll drip upstairs.
826
01:05:57,220 --> 01:05:59,176
And your galoshes, if l may.
827
01:05:59,620 --> 01:06:03,898
Foot! Foot! - Thank you, Kilian.
- Like shoeing horses.
828
01:06:06,740 --> 01:06:08,332
My dear Comenius ...
829
01:06:14,380 --> 01:06:17,736
Morning. - Something's wrong here.
- Why? They're mounting the guard.
830
01:06:18,180 --> 01:06:21,616
But there are no troops in Kopenick!
Someone should ask ...
831
01:06:22,060 --> 01:06:25,177
Don't get involved.
The army is the army.
832
01:06:31,740 --> 01:06:34,174
Unit ... halt!
833
01:06:35,180 --> 01:06:36,329
Unsling arms!
834
01:06:37,380 --> 01:06:38,699
To the left!
835
01:06:41,900 --> 01:06:42,855
Attention!
836
01:06:43,300 --> 01:06:46,610
Eyes forward! Fix bayonets!
837
01:06:50,420 --> 01:06:52,456
Are you the only guard?
- Yes, but ...
838
01:06:52,900 --> 01:06:56,256
No buts! Follow orders!
- Yes, sir.
839
01:06:56,700 --> 01:06:59,772
Does the town hall have a third exit?
- No. - Fine.
840
01:07:00,220 --> 01:07:04,259
Two men at the front portal!
One man at the back portal.
841
01:07:04,700 --> 01:07:07,692
No one leaves the town hall
without my express orders!
842
01:07:08,140 --> 01:07:10,370
State of siege, understood?
- Yes, sir.
843
01:07:10,820 --> 01:07:14,176
Close the doors! The rest follow me!
844
01:07:31,220 --> 01:07:35,816
''... refuse it absolutely!''
You got that? - Yes, ''refuse.''
845
01:07:36,260 --> 01:07:40,253
''We don't have a garrison in Kopenick,
so we don't have to consider
846
01:07:40,700 --> 01:07:44,249
any military authorities, thank God!''
847
01:07:44,700 --> 01:07:47,498
You put in ''thank God?''
- Yes, sir.
848
01:07:48,180 --> 01:07:51,695
What are you thinking of, Kilian,
without knocking ...
849
01:07:52,140 --> 01:07:54,335
Make room here!
850
01:07:54,780 --> 01:07:57,931
Are you the mayor?
- l certainly am, but ...
851
01:07:58,380 --> 01:07:59,733
Get out of here!
852
01:08:00,540 --> 01:08:01,734
What is this?
853
01:08:02,180 --> 01:08:06,571
On the order of His Majesty,
the Kaiser, you are under arrest.
854
01:08:07,020 --> 01:08:09,932
l'm to take you
to the old station in Berlin.
855
01:08:10,540 --> 01:08:14,613
l don't understand.
This must be a mistake.
856
01:08:15,060 --> 01:08:17,733
But why?
- Why? lsn't this enough for you?
857
01:08:18,180 --> 01:08:21,809
This is too much! l'm not going to ...
- Did you serve?
858
01:08:22,940 --> 01:08:26,410
Yes, First Lieutenant of the Reserves.
lf l may, Captain.
859
01:08:26,860 --> 01:08:29,693
Do you have any authorization?
860
01:08:30,140 --> 01:08:32,131
As a soldier you ought to know:
861
01:08:32,580 --> 01:08:35,572
An order at arms
means absolute command!
862
01:08:36,020 --> 01:08:38,454
Yes, but l have no idea ...
863
01:08:38,900 --> 01:08:42,415
Me neither. l only have orders!
You can complain later.
864
01:08:42,860 --> 01:08:46,819
Private, see what the police inspector
is doing. - Yes, Captain!
865
01:08:47,860 --> 01:08:51,933
l don't understand. - Do you need
a tonic from the chemist's?
866
01:08:52,380 --> 01:08:56,293
No, thank you.
But l would like to inform my wife.
867
01:08:56,740 --> 01:08:59,971
Do you have a police apartment?
-Around the corner ...
868
01:09:00,420 --> 01:09:05,016
Go get the mayor's wife!
Hurry! We're not staying long.
869
01:09:07,100 --> 01:09:08,169
Yes ...
870
01:09:08,620 --> 01:09:13,489
Till we take you away, you can
communicate with her under guard.
871
01:09:14,700 --> 01:09:17,134
The inspector is asleep!
-Asleep? - Yes, sir.
872
01:09:18,340 --> 01:09:20,296
l don't know ...
873
01:09:32,300 --> 01:09:36,213
There's a spy in there.
-An assassination attempt!
874
01:09:40,380 --> 01:09:44,658
Why are you asleep on duty?
Does the town pay you for that? - No.
875
01:09:45,100 --> 01:09:46,897
Straighten yourself up!
876
01:09:47,340 --> 01:09:50,889
Get onto the street.
You represent the police force!
877
01:09:51,340 --> 01:09:55,731
Maintain law and order!
See that l'm not disturbed!
878
01:09:56,180 --> 01:09:57,852
Yes, Captain!
879
01:10:10,620 --> 01:10:13,657
Stand back! - l'm the police inspector
and l have to go out!
880
01:10:14,100 --> 01:10:17,410
Nobody leaves. Captain's orders.
- l have orders from him!
881
01:10:17,860 --> 01:10:19,612
So do l. Stand back!
882
01:10:24,740 --> 01:10:28,699
The guard won't let me out!
- Let the inspector out!
883
01:10:30,700 --> 01:10:32,656
Lehmann's coming!
884
01:10:33,740 --> 01:10:36,413
Move on! No public gathering here!
885
01:10:36,860 --> 01:10:38,816
Back ten paces. Break it up!
886
01:10:39,260 --> 01:10:41,216
Pardon me, l'm Councillor Comenius.
887
01:10:41,660 --> 01:10:46,131
We are twelve married men
who are expected home for lunch.
888
01:10:46,580 --> 01:10:48,457
No one is allowed out.
889
01:10:48,900 --> 01:10:51,733
No one allowed out?
This must be a right scandal!
890
01:10:52,180 --> 01:10:55,968
This Obermuller is probably
a clandestine Social Democrat.
891
01:10:56,420 --> 01:10:57,535
For God's sake!
892
01:11:09,700 --> 01:11:11,019
Hey, you!
893
01:11:13,060 --> 01:11:17,975
Captain! - Where is the passport
department? - We don't have one.
894
01:11:19,220 --> 01:11:22,098
Only in county towns, at the
regional administrative offices.
895
01:11:22,540 --> 01:11:23,495
What?
896
01:11:24,620 --> 01:11:25,769
Oh.
897
01:11:26,820 --> 01:11:29,380
No passport department here ...
898
01:11:31,060 --> 01:11:33,494
lt doesn't matter any more.
899
01:11:35,220 --> 01:11:38,178
Where's the town treasury?
- Right here!
900
01:11:41,340 --> 01:11:43,854
Hey, you!
- Captain!
901
01:11:44,300 --> 01:11:47,337
Have two carriages ready
at the rear exit!
902
01:11:47,780 --> 01:11:49,736
You can rely on me.
903
01:11:50,820 --> 01:11:53,778
What's your name?
- Rosencrantz, the town treasurer.
904
01:11:54,220 --> 01:11:56,859
Did you serve?
- Yes, Captain!
905
01:11:57,300 --> 01:12:00,497
Reserve Lieutenant,
1 st Nassau Artillery Regiment!
906
01:12:00,940 --> 01:12:05,138
Fine regiment. - lndeed.
- Make a complete cash up.
907
01:12:05,580 --> 01:12:09,016
l'll be watching you.
- Without the administration's ...
908
01:12:09,460 --> 01:12:13,055
l'm the administration.
l have to take you and the mayor
909
01:12:13,500 --> 01:12:15,855
to Berlin as my prisoners.
- B-but ...
910
01:12:16,300 --> 01:12:20,088
Don't stammer! Cash up!
Will ten minutes do? - l'll ...
911
01:12:20,540 --> 01:12:22,371
l'll hurry.
912
01:12:23,420 --> 01:12:27,857
Treasurer Rosencrantz, you can'tjust
hand over the cash box.
913
01:12:28,300 --> 01:12:31,053
You didn't serve! You've got a limp.
914
01:12:31,500 --> 01:12:35,459
You know nothing about discipline!
ln such cases, one follows orders!
915
01:12:35,900 --> 01:12:39,688
lt's on your head!
- My conscience is clear!
916
01:12:41,820 --> 01:12:46,689
What would the Captain like? - A beer
and a bockwurst, and make it snappy!
917
01:12:48,140 --> 01:12:52,736
You! These rolls are from yesterday!
- Pardon me, Captain!
918
01:12:53,180 --> 01:12:56,729
Kindly get me some fresh rolls.
- Of course.
919
01:12:59,420 --> 01:13:03,333
ls this captain from the military
court, or from headquarters?
920
01:13:03,780 --> 01:13:05,498
l don't know.
921
01:13:05,940 --> 01:13:08,898
Don'tjust sit there so ... so ...
922
01:13:10,220 --> 01:13:14,054
What authorization did he show you?
-Authorization?
923
01:13:14,500 --> 01:13:17,298
The man is a captain!
924
01:13:17,740 --> 01:13:18,889
So? So?
925
01:13:19,340 --> 01:13:23,413
You let yourself be arrested,
without papers, without a warrant.
926
01:13:23,860 --> 01:13:25,896
You sit there like a wimp
927
01:13:26,340 --> 01:13:31,937
and do nothing about it.
- There's nothing l can do!
928
01:13:32,380 --> 01:13:34,940
And what if he's made a mistake?
929
01:13:35,380 --> 01:13:38,258
lmpossible!
The man knows what he's doing.
930
01:13:38,700 --> 01:13:42,659
But you don't! Now call Teltow,
or administrative office!
931
01:13:43,100 --> 01:13:46,649
Yes, l could do that. Although ...
932
01:13:47,100 --> 01:13:51,696
Maybe they don't know about it.
Official secret, Tildchen.
933
01:13:54,900 --> 01:13:57,414
l cannot have this.
- What?
934
01:13:57,860 --> 01:14:02,809
l cannot have this.
- Take that nasty thing away.
935
01:14:04,860 --> 01:14:07,135
You see, you can't do anything.
936
01:14:26,940 --> 01:14:28,419
Oh ... madame.
937
01:14:28,860 --> 01:14:32,136
Dear Captain,
is there nothing we can do?
938
01:14:32,580 --> 01:14:37,734
Sadly not, madame.
When an officer has his orders,
939
01:14:38,180 --> 01:14:42,059
even if he doesn't like them ...
That's why one is a soldier.
940
01:14:42,500 --> 01:14:44,536
Thank you, Captain.
- You're welcome.
941
01:14:44,980 --> 01:14:48,609
At any rate, l will ...
- Hubert, did you hear that?
942
01:14:49,060 --> 01:14:50,812
He can do nothing.
943
01:14:51,260 --> 01:14:54,855
At any rate, l will mention
your correct behaviour
944
01:14:55,300 --> 01:14:59,179
to the higher offices.
- One does what one can.
945
01:15:00,220 --> 01:15:04,850
Carriages are ready, Captain.
Shall l ... - Take them away!
946
01:15:09,780 --> 01:15:13,819
Kilian, did he tell you anything?
- l cannot give you any information.
947
01:15:14,260 --> 01:15:16,057
What kind of tone is that?
948
01:15:16,500 --> 01:15:19,810
My orders are to take you to Berlin.
949
01:15:20,260 --> 01:15:24,538
l'm not allowed talk to prisoners.
Come on, put your coat on.
950
01:15:25,740 --> 01:15:30,018
Look, this says
4,042 marks and 90 pfennigs.
951
01:15:30,460 --> 01:15:33,896
And you're giving me 4,042.50.
952
01:15:34,340 --> 01:15:36,137
Why is that?
953
01:15:36,580 --> 01:15:40,016
Sorry, Captain,
we went over everything again,
954
01:15:40,460 --> 01:15:42,815
but there's still 40 pfennigs missing.
955
01:15:43,260 --> 01:15:47,139
We also had a fake 50 pfennigs.
Sorry about that.
956
01:15:47,580 --> 01:15:51,334
l'm not that pedantic,
but l still have to take note of it.
957
01:15:51,780 --> 01:15:56,615
Otherwise someone might think
that l took the 40 pfennigs.
958
01:15:57,060 --> 01:16:00,769
Get a move on! Rosen ... crantz!
959
01:16:03,060 --> 01:16:05,290
My dear Captain, could l possibly
960
01:16:05,740 --> 01:16:08,971
accompany my poor husband on his trip?
961
01:16:09,420 --> 01:16:14,289
l cannot deny a lady anything.
You just have to get out in time.
962
01:16:14,740 --> 01:16:18,289
l only have orders to deliver
the gentlemen. There could be trouble.
963
01:16:18,740 --> 01:16:22,255
That's so kind of you.
- l'm a gentleman too, of course.
964
01:16:22,700 --> 01:16:25,772
Right, Old Berliner Guard.
l'm depending on you.
965
01:16:26,220 --> 01:16:30,691
You can, sir. Rosencrantz, Obermuller
and the woman: Forward march!
966
01:16:41,620 --> 01:16:43,576
They're over there!
967
01:16:53,260 --> 01:16:55,455
Come on, get in. Be snappy!
968
01:16:55,900 --> 01:16:59,176
Obermullers in the front carriage,
Rosencrantz in the rear one.
969
01:16:59,620 --> 01:17:03,374
l'll sit on the box where l can see
everything. At a walk!
970
01:17:03,820 --> 01:17:07,256
Anyone attempting to escape
will be shot.
971
01:17:24,700 --> 01:17:28,454
Operation Kopenick is completed.
Everything went
972
01:17:28,900 --> 01:17:30,856
according to plan.
973
01:17:32,780 --> 01:17:36,216
Your watch ends in one hour.
Return to Berlin
974
01:17:36,660 --> 01:17:40,892
and report to your barracks.
- Yes, Captain!
975
01:17:43,780 --> 01:17:45,691
Money for the train back.
976
01:17:46,140 --> 01:17:49,815
Use the rest to buy each man
a bier and a bockwurst
977
01:17:50,260 --> 01:17:52,899
in the station bar.
- Thank you, Captain!
978
01:18:13,700 --> 01:18:14,655
Yes.
979
01:18:15,940 --> 01:18:18,852
Yes.
- l tell you ...
980
01:18:20,700 --> 01:18:24,295
This error will have
grave parlimentary consequences.
981
01:18:24,740 --> 01:18:27,777
l am a member of the People's Party.
- Quiet, Obermuller!
982
01:18:28,220 --> 01:18:32,213
Gentlemen, l can only offer you
my sincere regrets.
983
01:18:32,660 --> 01:18:36,130
You have been victims
of a gangster's prank.
984
01:18:36,580 --> 01:18:37,569
Outrageous!
985
01:18:38,020 --> 01:18:42,616
The public will get to hear of this.
- l'm sure it will.
986
01:18:43,060 --> 01:18:44,778
You're fired!
987
01:18:50,540 --> 01:18:52,929
The Captain of Kopenick.
988
01:18:55,420 --> 01:18:59,174
The Captain of Kopenick!
Latest from the theatre of war!
989
01:18:59,620 --> 01:19:01,656
Was the mayor's wife involved?
990
01:19:02,100 --> 01:19:05,297
Sham captain still at large!
Special edition!
991
01:19:05,740 --> 01:19:10,097
Can you believe this, fellas?
l can't believe it!
992
01:19:10,540 --> 01:19:13,691
That's the best one ever!
l'm a Berliner,
993
01:19:14,140 --> 01:19:16,608
but l've never seen the likes of this.
994
01:19:17,060 --> 01:19:20,769
Here, old man! This is better
than a cup of hot coffee!
995
01:19:22,100 --> 01:19:25,058
You haven't learnt to laugh yet, eh?
996
01:19:30,620 --> 01:19:32,850
Fifty to sixty years old,
997
01:19:33,900 --> 01:19:38,530
five foot, four inches, slim,
head bowed forward,
998
01:19:38,980 --> 01:19:41,653
sloped shoulders, pale face,
999
01:19:42,820 --> 01:19:45,129
pointy nose, bowed legs,
1000
01:19:46,180 --> 01:19:48,740
hands slim and white.
1001
01:19:57,300 --> 01:20:00,895
l tell you, Hollerbeck,
Jagow can be pleased with himself.
1002
01:20:01,340 --> 01:20:05,891
Already looking for a cigar shop,
won't be chief constable much longer.
1003
01:20:06,340 --> 01:20:11,016
Still no luck? - They've already
arrested the 47th fake captain.
1004
01:20:11,460 --> 01:20:13,735
But they'll never get the real one.
1005
01:20:14,180 --> 01:20:17,252
l don't care. That's not my area.
1006
01:20:17,700 --> 01:20:19,816
What do you want?
- A passport.
1007
01:20:20,260 --> 01:20:23,457
Are you entitled to one?
- No, but l need one.
1008
01:20:23,900 --> 01:20:27,336
Who are you?
- Show me your papers.
1009
01:20:27,780 --> 01:20:32,774
l'll tell you in a minute.
But if you promise me a passport,
1010
01:20:33,220 --> 01:20:37,896
Then l'll give you the Captain
of Kopenick, no delivery charge.
1011
01:20:38,340 --> 01:20:42,856
For that l'll promise you anything.
- But you better keep your word.
1012
01:20:43,300 --> 01:20:46,292
You keep yours first.
- Come on then, arrest me.
1013
01:20:46,740 --> 01:20:50,699
l'm your man.
- What? No stupid jokes now!
1014
01:20:59,780 --> 01:21:03,455
And it's in here. - What?
- What do you think? The uniform.
1015
01:21:03,900 --> 01:21:07,131
A real guard's uniform
from Wormser in Potsdam.
1016
01:21:07,580 --> 01:21:11,016
Where's Zielke with the port
and the ham sandwiches?
1017
01:21:11,460 --> 01:21:16,170
lt's not the newest any more,
but it still serves its purpose, eh?
1018
01:21:17,620 --> 01:21:21,579
What a fool, that mayor of Kopenick!
- No, don't say that.
1019
01:21:22,020 --> 01:21:26,218
He's not that bad.
You would have done just the same.
1020
01:21:26,660 --> 01:21:28,173
All of you.
1021
01:21:29,180 --> 01:21:32,172
That's the nature of the thing.
- Yes.
1022
01:21:34,060 --> 01:21:35,493
Please.
1023
01:21:38,380 --> 01:21:39,449
So ...
1024
01:21:41,180 --> 01:21:44,377
you fortify yourself now, Captain.
1025
01:21:44,820 --> 01:21:47,380
To your health.
- Thank you.
1026
01:21:56,300 --> 01:21:59,019
l've never been treated so well
in a police station before.
1027
01:21:59,460 --> 01:22:03,817
What? We're not monsters here.
We don't bite. - Now, now!
1028
01:22:06,180 --> 01:22:08,171
Tastes fine.
- Here!
1029
01:22:08,620 --> 01:22:11,418
So where did you get the idea
1030
01:22:11,860 --> 01:22:14,932
of marching to Kopenick
as a fake captain?
1031
01:22:15,380 --> 01:22:19,532
Every child knows that the army
can get away with anything here.
1032
01:22:20,380 --> 01:22:24,339
So you just went there ...
- Wait! So you just went there ...
1033
01:22:25,140 --> 01:22:30,294
... put on the uniform, gave myself
an order, and then carried it out.
1034
01:22:30,740 --> 01:22:35,097
Nothing to it. The uniform
practically did it all by itself.
1035
01:22:38,660 --> 01:22:40,890
But Kopenick was a mistake.
1036
01:22:41,340 --> 01:22:45,333
Why? - There's no passport office
there. lf l'd known that,
1037
01:22:45,780 --> 01:22:49,489
l would have gone to Teltow.
- Then Teltow was lucky.
1038
01:22:52,060 --> 01:22:55,735
But then you couldn't have shown me
such nice hospitality,
1039
01:22:56,180 --> 01:22:58,296
'cause you never would have caught me.
1040
01:23:00,180 --> 01:23:04,014
Unbelievable! All the money is there.
- Not all of it.
1041
01:23:04,460 --> 01:23:09,329
l had to cover a few expenses.
l have the receipts. - With the money
1042
01:23:09,780 --> 01:23:13,409
you could have gone a long way.
- Maybe over the border.
1043
01:23:13,860 --> 01:23:18,854
But then l couldn't have come back
and would have been buried abroad.
1044
01:23:19,300 --> 01:23:21,530
l only want my passport and my ...
1045
01:23:22,300 --> 01:23:23,369
peace and quiet.
1046
01:23:24,300 --> 01:23:25,892
But you can see
1047
01:23:26,340 --> 01:23:30,219
that you've committed an offence?
- A couple more years is chicken feed.
1048
01:23:30,660 --> 01:23:35,734
l'm used to it. And they know me
in Plotze and Sonnenburg.
1049
01:23:36,180 --> 01:23:38,569
l'll turn a few heads there!
1050
01:23:42,220 --> 01:23:45,530
This stuff tastes good.
l could get used to it.
1051
01:23:47,900 --> 01:23:51,370
And this uniform ...
l mean, where did you get it.
1052
01:23:51,820 --> 01:23:53,333
My good man!
1053
01:23:53,780 --> 01:23:57,978
l have never, in my whole life,
taken anything from anyone.
1054
01:23:58,420 --> 01:24:02,459
All l did was fight the authorities!
- Go get a photographer.
1055
01:24:02,900 --> 01:24:06,813
Would you do me a favour, Captain,
and put the uniform on again?
1056
01:24:07,260 --> 01:24:10,013
lf it makes you happy, gladly.
1057
01:24:10,460 --> 01:24:15,614
May l, Captain?
- Stop, stop! l can do it, thank you.
1058
01:24:16,780 --> 01:24:18,850
Here you are.
- Yes.
1059
01:24:19,900 --> 01:24:23,893
That's fabulous!
Sends a shiver down the spine!
1060
01:24:24,340 --> 01:24:27,491
Makes you
stand to attention yourself, eh?
1061
01:24:28,700 --> 01:24:30,213
Thanks. At ease!
1062
01:24:32,420 --> 01:24:37,448
This is the best day
of my 30-year career!
1063
01:24:37,900 --> 01:24:40,733
l have a request.
- What is it?
1064
01:24:41,180 --> 01:24:43,296
Could l have a mirror?
1065
01:24:43,740 --> 01:24:48,291
l've never seen myself in uniform.
- But of course!
1066
01:24:48,740 --> 01:24:52,733
But first l want to fortify myself.
- Here.
1067
01:24:53,180 --> 01:24:55,057
There you are.
- Thank you.
1068
01:24:57,060 --> 01:24:59,620
So, forward march!
1069
01:25:21,220 --> 01:25:24,337
That's unbelievable! Unbelievable!
1070
01:25:24,780 --> 01:25:30,810
lf there'd been a mirror in that
lavatory, it'd never have happened.
1071
01:25:49,660 --> 01:25:51,651
His Majesty laughed.
1072
01:25:53,700 --> 01:25:59,172
There you see what discipline is,
Jagow. No folk on earth can match us.
1073
01:25:59,620 --> 01:26:01,372
RO YAL PARDON
1074
01:26:01,820 --> 01:26:06,211
Most people want a photo with
a signature. Business is booming.
1075
01:26:06,660 --> 01:26:09,572
Twelve marriage proposals,
two with photos.
1076
01:26:10,020 --> 01:26:11,851
She's alright.
1077
01:26:12,300 --> 01:26:17,169
Here are all your possessions back,
Mr Voigt. Please sign here.
1078
01:26:17,620 --> 01:26:21,295
A hat, a penknife,
a watch and chain,
1079
01:26:21,740 --> 01:26:24,300
a scarf, a chestnut for rheumatism,
1080
01:26:24,740 --> 01:26:27,538
a leather wallet ...
- Please turn over.
1081
01:26:27,980 --> 01:26:29,936
A complete guard's uniform.
1082
01:26:30,380 --> 01:26:35,215
Can he keep it? - He paid for it.
We're in Prussia, after all.
1083
01:26:35,660 --> 01:26:38,413
l'm not keeping it.
lt's served its purpose.
1084
01:26:38,860 --> 01:26:42,853
Will it be put in the armoury?
- No, l'm giving it to Franzke.
1085
01:26:43,300 --> 01:26:46,053
Well, well.
- For his allotment.
1086
01:26:46,500 --> 01:26:50,413
There's a gathering outside the gate,
instigated by the leftist press.
1087
01:26:50,860 --> 01:26:53,135
Could cost me my position.
1088
01:27:03,300 --> 01:27:07,259
Press, let us through!
- Let him through, he'll show them!
1089
01:27:07,700 --> 01:27:10,817
A black day for the ruling classes.
- He's coming!
1090
01:27:11,580 --> 01:27:12,729
He's coming!
1091
01:27:20,340 --> 01:27:24,015
Maybe you could keep me here
until the world has calmed down.
1092
01:27:24,460 --> 01:27:26,815
Gladly, Mr Voigt, but it's impossible.
1093
01:27:27,260 --> 01:27:30,969
The royal pardon means
that you're immediately free.
1094
01:27:31,420 --> 01:27:34,218
Orders are orders.
- Well then ...
1095
01:27:35,340 --> 01:27:39,219
Let me out the back way.
l don't care for public honours.
1096
01:27:39,660 --> 01:27:42,697
That does you credit.
- By the way, thank you.
1097
01:27:43,140 --> 01:27:47,770
Pardon me? - lf you hadn't taught me
so much about the army ...
1098
01:27:52,780 --> 01:27:56,932
l have something very special for you.
1099
01:27:58,700 --> 01:28:00,975
Yours ...
- My passport!
1100
01:28:01,900 --> 01:28:05,495
l think it's too late.
l've waited too long for it.
1101
01:28:05,940 --> 01:28:09,410
l don't need it any more,
because l am ...
1102
01:28:09,860 --> 01:28:12,420
The Captain of Kopenick!
89973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.