All language subtitles for Der Hauptmann von Kopenick - 1956.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,420 --> 00:00:15,810 The Captain from Kopenick 2 00:02:02,180 --> 00:02:05,650 Slowly, Wilhelm! l can't keep up with you. 3 00:02:06,100 --> 00:02:08,978 You want to follow them, with your bow legs? 4 00:02:09,420 --> 00:02:13,129 Not after 1 0 years in prison, and all that watery soup. 5 00:02:13,580 --> 00:02:16,413 What's so good about the army anyway? 6 00:02:16,860 --> 00:02:21,729 That's for little kids and servants, not for a man of quality. 7 00:02:22,180 --> 00:02:27,095 Kalle, just look at those army boots, and the officers' shiny leathers. 8 00:02:27,540 --> 00:02:31,533 l could do that. l learned machine work in the workshop. 9 00:02:31,980 --> 00:02:35,370 Don't you start with work, it ruins the character. 10 00:02:35,820 --> 00:02:39,290 lf only they'd let me, l'd soon have my own workshop. 11 00:02:39,740 --> 00:02:43,335 Come to the ''Drunk Dog'', it'll help raise our spirits. 12 00:02:43,780 --> 00:02:48,729 Then we'll find a man in ''Cafe Dalles'' who needs boys to keep look-out. 13 00:02:49,180 --> 00:02:52,331 No, l'm through with that. You'll just go to the dogs. 14 00:02:52,780 --> 00:02:55,010 Count me out, l want to work. 15 00:02:55,460 --> 00:02:57,496 There you can count me out, Wilhelm. 16 00:02:57,940 --> 00:03:00,977 Bye then, Kalle. Don't get yourself caught. 17 00:03:01,420 --> 00:03:02,899 Where are you going? 18 00:03:30,780 --> 00:03:35,729 There's something wrong with it, l can feel it. - lt's new, that's all. 19 00:03:36,180 --> 00:03:40,139 Don't contradict me, measure the buttons. - But Captain! 20 00:03:40,580 --> 00:03:45,335 ln the army, your lip would have got you into big trouble. 21 00:03:45,780 --> 00:03:51,252 Don't upset yourself, Captain. There's no better tailor in Germany! 22 00:03:51,700 --> 00:03:54,817 Mr Wormser, something is not right with this uniform. 23 00:03:55,260 --> 00:03:58,935 Such material! l reserve it exclusively for princes. 24 00:03:59,380 --> 00:04:02,019 Like a freshly-brushed horse's bottom. 25 00:04:03,260 --> 00:04:06,218 The backside buttons contravene the regulations. 26 00:04:06,660 --> 00:04:09,174 But Captain, were you born with backside buttons? 27 00:04:09,620 --> 00:04:14,091 Wabschke, l've been telling you for 20 years, any lip and you're fired! 28 00:04:14,540 --> 00:04:16,656 Willy, get me the measurement book. 29 00:04:17,900 --> 00:04:22,052 And straighten up! Otherwise you'll never get into the army. 30 00:04:22,500 --> 00:04:25,697 What does the man at the door want? Go see, Willy. 31 00:04:26,620 --> 00:04:30,090 Strictly speaking, you're right here, Captain. 32 00:04:30,540 --> 00:04:35,056 To be shot by you would be a pleasure! You'd hit the leg of a flea. 33 00:04:36,100 --> 00:04:39,376 The buttons are an eighth of an inch too far apart. 34 00:04:39,820 --> 00:04:41,856 l told you, l can feel it. 35 00:04:42,300 --> 00:04:43,972 What do you want? 36 00:04:44,420 --> 00:04:48,971 You delivering something? - l just wanted to enquire ... - Out! 37 00:04:50,140 --> 00:04:53,689 No begging, busking or hawking! Outrageous! 38 00:04:54,700 --> 00:04:56,656 ln my shop, in broad daylight! 39 00:04:57,100 --> 00:04:59,409 Wormser, have the buttons re-sewn. 40 00:04:59,860 --> 00:05:01,851 As you wish, Captain. A pleasure. 41 00:05:02,300 --> 00:05:06,771 Willy, straighten up! Look at the captain here. A fine figure of a man! 42 00:05:07,220 --> 00:05:10,451 And why is that? Because he stands up straight! 43 00:05:14,460 --> 00:05:17,770 You were unlucky. lt can happen to anyone. 44 00:05:18,220 --> 00:05:21,895 But the journeymen are all about position these days. 45 00:05:22,340 --> 00:05:26,697 All in the Warrior Society, always going on about the honour of a trade. 46 00:05:27,140 --> 00:05:30,894 They'd drive you out. There'd be no point. 47 00:05:31,340 --> 00:05:36,289 l'm sorry, but without a residence permit ... 48 00:05:42,100 --> 00:05:45,695 Try your luck in industry, they're more liberal there. 49 00:05:46,140 --> 00:05:49,576 ''When my wife gets undressed, what a mess ... 50 00:05:50,020 --> 00:05:53,217 Legs like two sticks, they send you into fits...'' 51 00:05:53,660 --> 00:05:58,131 Did you serve? - Yes! - Where? - The Leibregiment. 52 00:05:58,580 --> 00:06:01,299 A Bavarian! And when was that? 53 00:06:01,740 --> 00:06:06,131 From '89 to '91 . - Fine! We can do something for you. 54 00:06:06,580 --> 00:06:10,573 Your papers? ''Legs like two poles ...'' 55 00:06:11,020 --> 00:06:14,330 ln order! Start tomorrow morning at 7. 56 00:06:14,780 --> 00:06:17,340 Axelottl shoe factory, Tempelhof. 57 00:06:19,580 --> 00:06:22,856 Schmielke, when you talk in a military fashion, 58 00:06:23,300 --> 00:06:26,497 you get all the information. - Yes, sir. 59 00:06:26,940 --> 00:06:30,819 Did you serve? - l'm a trained machinist. 60 00:06:31,260 --> 00:06:34,570 Where were you posted? - At my workbench. 61 00:06:35,020 --> 00:06:38,649 Weren't you ever a soldier? - l never got around to it. 62 00:06:39,100 --> 00:06:41,660 Ah ... a criminal record. 63 00:06:43,780 --> 00:06:47,739 l wanted to tell you first. l hear that industry is more liberal. 64 00:06:48,180 --> 00:06:50,535 l can't give you work without papers. 65 00:06:50,980 --> 00:06:53,653 l can't get papers without work ... 66 00:06:54,300 --> 00:06:58,134 Everyone has to keep his muster roll in perfect order. 67 00:06:58,580 --> 00:07:00,730 lf you'd served, you'd know that. 68 00:07:01,180 --> 00:07:05,014 l thought this was a factory, not a barracks. 69 00:07:05,460 --> 00:07:07,018 Outrageous! Get out! 70 00:07:08,660 --> 00:07:11,458 Come back when you've got work, 71 00:07:11,900 --> 00:07:14,494 then l can give you residence papers. 72 00:07:14,940 --> 00:07:19,889 What a vicious circle: no papers without work, no work without papers. 73 00:07:20,340 --> 00:07:22,854 Should have thought of that before! 74 00:07:23,300 --> 00:07:26,372 Once you get onto the wrong track ... - Right! 75 00:07:26,820 --> 00:07:29,812 What's right? - That thing about the wrong track. 76 00:07:30,260 --> 00:07:34,412 Like a louse on a pane of glass: keeps crawling up and slipping down. 77 00:07:34,860 --> 00:07:37,818 They're old sayings. l know 'em all. 78 00:07:39,260 --> 00:07:43,776 And what are you doing here in Rixdorf with these notions of yours? 79 00:07:44,220 --> 00:07:47,690 My sister Marie lives here. 80 00:07:48,140 --> 00:07:52,770 And l was thinking, maybe ... But l don't really dare go there. 81 00:07:58,820 --> 00:08:04,099 l've got your personal file here now. 82 00:08:22,980 --> 00:08:26,256 Forging postal certificates, 15 years. 83 00:08:26,900 --> 00:08:30,734 l was just a young whippersnapper, Constable. That's over now. 84 00:08:31,180 --> 00:08:33,455 lt's never over, you understand? 85 00:08:33,900 --> 00:08:35,458 What's written down here 86 00:08:35,900 --> 00:08:39,017 will stick to you like the nose on your face. 87 00:08:39,980 --> 00:08:44,895 l was going with this girl, and l could never buy her anything. 88 00:08:45,340 --> 00:08:48,059 And the big spenders stole her away from me. 89 00:08:48,500 --> 00:08:52,049 So you went out and plundered the Kaiser's postal service? 90 00:08:53,020 --> 00:08:58,219 lt was only 300 marks. l thought it wouldn't hurt such a big business. 91 00:08:58,660 --> 00:09:00,457 And l got 15 years! 92 00:09:00,900 --> 00:09:05,610 Bit much for such a young lad. - That's not for you to judge. 93 00:09:08,780 --> 00:09:13,012 After serving your first sentence you went abroad. 94 00:09:13,460 --> 00:09:17,772 What did you do there? - l worked. Did pretty well. 95 00:09:18,220 --> 00:09:20,654 l was in Bohemia and in Bucharest. 96 00:09:21,100 --> 00:09:26,333 So why didn't you stay there? - l was stupid. 97 00:09:26,780 --> 00:09:29,738 But a man has his mother tongue, Constable. 98 00:09:30,180 --> 00:09:32,819 Even if he's got nothing else. 99 00:09:33,260 --> 00:09:35,296 l longed for home 100 00:09:35,740 --> 00:09:38,698 and l didn't want to be buried in foreign soil. 101 00:09:39,140 --> 00:09:42,052 You wouldn't believe how beautiful Germany is 102 00:09:42,500 --> 00:09:47,051 when you're far away and can think of nothing else. - So, 103 00:09:52,340 --> 00:09:57,016 then you committed another offence. 10 years forforging a passport. 104 00:09:57,460 --> 00:10:01,294 What were you thinking? - l was trying to tear my nose off my face. 105 00:10:01,740 --> 00:10:03,458 What? - Just like you said. 106 00:10:03,900 --> 00:10:08,178 l couldn't get by as Wilhelm Voigt, so l tried it as Friedrich Schroder. 107 00:10:08,620 --> 00:10:11,976 And look where it got you! - l didn't know the ropes. 108 00:10:12,420 --> 00:10:14,456 Come back when you've got work. 109 00:10:14,900 --> 00:10:18,654 But l can't get work without papers. lt's a merry-go-round! 110 00:10:19,100 --> 00:10:23,093 Then give me a passport so l can leave the beloved fatherland. 111 00:10:23,540 --> 00:10:28,455 We're not responsible for passports. You have to contact your municipality. 112 00:10:30,740 --> 00:10:33,493 No, Wilhelm, we're through with you. 113 00:10:33,940 --> 00:10:36,329 No one knows you, you're finished. 114 00:10:36,780 --> 00:10:40,329 But this is my home town. This is where l was born. 115 00:10:40,780 --> 00:10:43,010 l must be in the baptismal register. 116 00:10:43,460 --> 00:10:46,736 Move on to the next town! Your home town is ashamed of you. 117 00:10:47,780 --> 00:10:51,250 l'm not looking for a memorial, l just want my jurisdiction. 118 00:10:51,700 --> 00:10:53,179 lmpertinent fellow! 119 00:10:53,620 --> 00:10:56,771 We don't want any layabouts around here. 120 00:10:57,220 --> 00:10:59,051 l don't want to stay here. 121 00:10:59,500 --> 00:11:03,254 l want a passport so l can leave. You have to give me one. 122 00:11:03,700 --> 00:11:06,089 You have to! - l'll show you what l'll give you! 123 00:11:06,540 --> 00:11:08,895 Tiraz, attack! 124 00:11:10,540 --> 00:11:14,328 Take a step back! Never heard of official secrets? 125 00:11:14,780 --> 00:11:18,739 Sorry, Constable. - Sergeant! - Sorry. Sergeant. 126 00:11:19,180 --> 00:11:23,537 l'm short-sighted, but l think you've got everything l need in there. 127 00:11:23,980 --> 00:11:29,134 l can't get residence papers or work, so l need a passport to get away! 128 00:11:29,580 --> 00:11:31,536 Don't get all excited now. 129 00:11:31,980 --> 00:11:36,019 l'm not! But there must be some place where l belong. 130 00:11:36,460 --> 00:11:38,928 Then try to be an upright person! 131 00:11:39,380 --> 00:11:44,056 lf you want to find work, you will. l can't give you a passport. 132 00:11:44,500 --> 00:11:48,812 And now it's closing time. - Then l'll tell you what to do. 133 00:11:49,260 --> 00:11:54,209 Send me straight back to prison! - Get out of here! 134 00:11:55,260 --> 00:11:56,852 l'm going. 135 00:11:57,300 --> 00:11:58,813 l'm going. 136 00:12:03,900 --> 00:12:05,697 Where should l go? 137 00:12:19,780 --> 00:12:24,490 No bars on the window and no guard. And a child could open the cabinet. 138 00:12:24,940 --> 00:12:28,819 Wilhelm, what do you want from the police station in Potsdam? 139 00:12:29,260 --> 00:12:32,730 There's nothing there. - There's everything you need to live: 140 00:12:33,180 --> 00:12:36,297 a cabinet full of stamps and official papers. 141 00:12:36,740 --> 00:12:40,528 Help me, Kalle. l can't get in on my own. l need a passport. 142 00:12:40,980 --> 00:12:42,936 ls there a cash box there too? 143 00:12:56,900 --> 00:12:57,855 Kalle! 144 00:13:00,420 --> 00:13:02,456 Kalle, are you asleep? 145 00:13:05,380 --> 00:13:07,530 lf there's no cash box ... 146 00:13:08,820 --> 00:13:10,936 You can keep the cash box. 147 00:13:11,580 --> 00:13:13,457 l just want a passport. 148 00:13:14,420 --> 00:13:16,138 l just want to get away. 149 00:13:16,580 --> 00:13:17,933 Away. 150 00:13:19,020 --> 00:13:21,090 Kalle, you hear me? 151 00:13:22,820 --> 00:13:27,257 l can't sleep at all. l can't stop thinking about it. 152 00:13:27,700 --> 00:13:30,498 Kalle, don't let me down. 153 00:13:31,580 --> 00:13:33,377 l need a passport. 154 00:13:33,820 --> 00:13:35,458 l have to get away. 155 00:13:36,860 --> 00:13:38,179 Away. 156 00:13:56,500 --> 00:14:00,334 Now you'll hear the sheep bleat: ''We come to pray ...'' 157 00:14:00,780 --> 00:14:03,135 Not so loud, Kalle. - Mr. Nice Guy! 158 00:14:03,580 --> 00:14:05,571 l'd like to push my bare behind 159 00:14:06,020 --> 00:14:09,217 right into the face of this bourgeois lot here. 160 00:14:09,660 --> 00:14:12,697 Then you'd get it thrashed down at the police station. 161 00:14:14,060 --> 00:14:19,054 Don't get us noticed. We have a job to do. - lf there's a cash box. 162 00:14:19,500 --> 00:14:21,695 Man, take a look at her! 163 00:14:22,820 --> 00:14:25,050 Have you no blood in your veins? 164 00:14:26,940 --> 00:14:30,774 Come on, Kalle. This round is on me. 165 00:14:32,740 --> 00:14:36,415 l didn't think l'd make that shot with a bit of left-hand spin. 166 00:14:36,860 --> 00:14:40,739 Appropriate for a Prussian Captain of the Guards. 167 00:14:41,180 --> 00:14:43,091 Shhh, we're incognito here. 168 00:14:43,540 --> 00:14:45,929 Why, it's a respectable house here. 169 00:14:46,380 --> 00:14:50,339 But off limits for the army. - Don't you take that too seriously? 170 00:14:50,780 --> 00:14:54,409 An officer has a responsibility to the public, said my old man. 171 00:14:54,860 --> 00:14:58,011 No dust on the uniform: a life's work. 172 00:14:58,460 --> 00:14:59,575 Want a beer? 173 00:15:00,020 --> 00:15:01,055 Today ... 174 00:15:06,700 --> 00:15:08,656 Today ... - What about today? 175 00:15:09,100 --> 00:15:13,616 lt's Sunday, there's no guard. You just have to help me in. 176 00:15:14,060 --> 00:15:16,210 Fine, if there's a cash box ... 177 00:15:16,660 --> 00:15:19,652 About ten, afterthe last post. - Madame, 178 00:15:20,100 --> 00:15:23,297 the early bird makes work for idle hands. 179 00:15:23,740 --> 00:15:27,653 You mean the devil catches the worm. - She's alright, that chick! 180 00:15:28,100 --> 00:15:33,458 lt'll cost a bit, though. - We can pool our money, right? 181 00:15:36,260 --> 00:15:39,218 So, honey, you like what you see? 182 00:15:40,260 --> 00:15:43,696 Thanks, cutie. Here's to your health. 183 00:15:46,180 --> 00:15:47,135 Well? 184 00:15:47,580 --> 00:15:48,535 Hmm? 185 00:15:49,580 --> 00:15:53,573 Nice to be a civilian now and then. Hello, doll. Hello, Olympia. 186 00:15:54,020 --> 00:15:57,774 l don't know, it's all a bit sordid. - Hello, Henny. 187 00:15:58,220 --> 00:16:02,771 How do you know the ladies? - From the hospital. Health check-ups. 188 00:16:03,220 --> 00:16:05,211 And there's the pleurisy chick. 189 00:16:05,660 --> 00:16:10,450 You want to haggle? On Sunday morning, when good folk go to church? 190 00:16:10,900 --> 00:16:16,179 You're out of the question anyway, with those Egyptian eyes of yours. 191 00:16:17,700 --> 00:16:19,577 lf l go with anyone, l go with him. 192 00:16:20,420 --> 00:16:24,129 A fine man. One can talk seriously with a man who wears glasses. 193 00:16:24,580 --> 00:16:28,539 You can't do it, Wilhelm. We have to stick together. 194 00:16:30,140 --> 00:16:33,815 ''We're starting out for home ...'' 195 00:16:34,260 --> 00:16:37,775 August, stop! - ''with a reservist's stick ...'' 196 00:16:38,220 --> 00:16:41,690 Pull yourself together, you're still a soldier! 197 00:16:42,140 --> 00:16:47,260 l don't give a damn! My two years are up tomorrow! 198 00:16:47,700 --> 00:16:52,216 Waiter, two large ''Jilkas''. -August, you're still a soldier. 199 00:17:00,460 --> 00:17:02,257 Come over here, darlin'. 200 00:17:02,700 --> 00:17:07,649 You two are too meagre for me. l'm off to the garde-du-corps. 201 00:17:10,780 --> 00:17:15,058 Not on the chair, on my lap. l've got lovely pointy knees. 202 00:17:15,500 --> 00:17:18,856 You're still a soldier. - l don't give a damn. 203 00:17:19,300 --> 00:17:22,690 Outrageous! A man from the 3rd Guards on foot! 204 00:17:23,140 --> 00:17:26,655 Don't get involved, Schlettow. - l can'tjust stand here and watch! 205 00:17:27,140 --> 00:17:31,258 You see? As soon as a uniform turns up, our game's up. 206 00:17:31,700 --> 00:17:33,452 We'll see about that! 207 00:17:33,900 --> 00:17:37,609 No, no! The way you look is how they treat you. 208 00:17:41,980 --> 00:17:46,815 Get your hands off her, she's mine. - You've got a screw loose! 209 00:17:47,260 --> 00:17:50,058 The lady was sat at my table. 210 00:17:50,500 --> 00:17:53,094 You want me to snap your little legs? 211 00:17:53,540 --> 00:17:57,135 l'll smash your head down so far you'll look out like a caged monkey! 212 00:17:59,700 --> 00:18:02,009 You'll pay for that! Here! 213 00:18:02,460 --> 00:18:04,849 l'll run you through, you ... 214 00:18:05,300 --> 00:18:09,612 August, be sensible! - Pull yourself together, soldier. 215 00:18:10,060 --> 00:18:14,099 That's right, l'm a soldier. So mind who you're talking to! 216 00:18:14,540 --> 00:18:16,770 Get out of here! l'm a captain in the first regiment. 217 00:18:17,220 --> 00:18:20,849 Anyone can say that. You look like a dumb civilian to me. 218 00:18:21,300 --> 00:18:24,849 Get a grip on yourself! -A dumb civilian. 219 00:18:25,300 --> 00:18:27,211 Go home and get changed, 220 00:18:27,660 --> 00:18:31,448 then you can tell order me about. - Forward ... march! 221 00:18:35,540 --> 00:18:40,660 You get your hands off me! - Police! Police! 222 00:18:41,100 --> 00:18:42,374 August! 223 00:18:42,820 --> 00:18:44,811 August! August! 224 00:18:45,260 --> 00:18:47,296 Stop, damn it! 225 00:18:47,740 --> 00:18:50,254 You're still a soldier! 226 00:18:50,700 --> 00:18:53,772 August! August! -Arrest him! 227 00:18:54,220 --> 00:18:56,780 Come on, both of you! - l'm a captain. 1 st Regiment. 228 00:18:57,220 --> 00:19:00,178 Without your stripes you're just a dumb civilian! 229 00:19:00,620 --> 00:19:02,611 He just says he's a captain. 230 00:19:03,060 --> 00:19:06,097 That was a punch-up, so you're both coming in. 231 00:19:06,540 --> 00:19:10,692 Constable! Constable! He really is a captain! 232 00:19:11,140 --> 00:19:14,098 He'll be pleased with himself. No more uniform now. 233 00:19:14,540 --> 00:19:17,737 August, don't ruin everything. You're still a soldier. 234 00:19:18,180 --> 00:19:20,774 The way you look is how they treat you. 235 00:19:21,220 --> 00:19:24,451 So, tonight at ten afterthe last post. 236 00:20:39,900 --> 00:20:41,697 What's wrong? 237 00:20:56,820 --> 00:20:57,809 Ow! 238 00:21:47,860 --> 00:21:49,339 Open it up. 239 00:22:03,540 --> 00:22:04,495 Quiet. 240 00:22:06,380 --> 00:22:10,134 Where's the cash box, then? Where could it be? 241 00:22:18,260 --> 00:22:19,932 Turn the light on. 242 00:22:23,220 --> 00:22:26,292 Are you mad? - l can't write in the dark. 243 00:22:32,340 --> 00:22:33,375 What is it? 244 00:22:33,820 --> 00:22:37,893 Build: medium. Face: pale. Hair: greying. Eyes ... 245 00:22:38,340 --> 00:22:42,253 God, colour are my eyes? - Why don't you write it at home? 246 00:22:42,700 --> 00:22:46,659 And the stamps? - Take them as well. - They need them here tomorrow. 247 00:22:47,380 --> 00:22:48,779 There it is. 248 00:22:53,260 --> 00:22:56,252 ''Contents taken for Sunday.'' Shit! 249 00:22:56,700 --> 00:23:00,215 Shit, damn it! - l'll write ''grey.'' 250 00:23:02,740 --> 00:23:04,935 Hell! The cops! - Hands up! 251 00:23:05,380 --> 00:23:07,098 Watch out, pal! 252 00:23:10,940 --> 00:23:12,737 Damned scoundrel! 253 00:23:14,420 --> 00:23:19,255 Ow! You'll break my arm! l'll have you for assault! 254 00:23:19,700 --> 00:23:24,376 You want to travel? No problem. Tomorrow at five in the black maria. 255 00:23:25,780 --> 00:23:29,568 All aboard! Alexanderplatz, then off to Plotze prison. 256 00:23:30,020 --> 00:23:31,976 You can have a 10-year holiday there. 257 00:23:32,420 --> 00:23:35,457 Look, Guste! The little fella is a dangerous one! 258 00:23:35,900 --> 00:23:38,334 How do you know? - You can see it. 259 00:23:38,780 --> 00:23:41,931 Look, he's a real nutcase! He's blubberin'. 260 00:23:42,380 --> 00:23:44,496 Come on, come on, move it! 261 00:23:52,540 --> 00:23:56,374 When you try this on, it won't feel strange any more. 262 00:23:58,780 --> 00:24:02,853 Give it here. - This isn't a uniform, it's a work of art, Captain. 263 00:24:03,300 --> 00:24:07,213 lt's a part of the body, this is. A second skin, if you will. 264 00:24:07,660 --> 00:24:09,173 There you have it. 265 00:24:11,980 --> 00:24:16,132 lt sits perfectly now. - Yes, everything's perfect. 266 00:24:25,340 --> 00:24:26,329 So ... 267 00:24:30,580 --> 00:24:34,050 Give it to Wormser. He can take it on commission. 268 00:24:34,500 --> 00:24:37,810 But Captain! - Change of plan. An inheritance. 269 00:24:38,260 --> 00:24:42,378 A small farm. A fine profession. No more uniform for me! 270 00:24:42,820 --> 00:24:46,608 You shouldn't take that business in the cafe to heart, Captain. 271 00:24:47,060 --> 00:24:50,609 But l want to, Wabschke. - The army is fine, 272 00:24:51,060 --> 00:24:54,655 but it's not everything. The sun rises every morning. 273 00:24:55,100 --> 00:24:57,739 And if you're young and your bones are straight ... 274 00:24:58,180 --> 00:25:02,378 The main thing is to be human. - lt's alright, Wabschke. 275 00:25:02,820 --> 00:25:04,412 Thanks, Captain. 276 00:25:07,700 --> 00:25:12,057 l mean, the main thing is to be human, right? 277 00:25:14,980 --> 00:25:16,049 Maybe. 278 00:25:22,260 --> 00:25:23,329 No! 279 00:25:23,780 --> 00:25:24,735 Yuck! 280 00:25:30,460 --> 00:25:34,419 Willy, what are you reading? What's your interest in culture? 281 00:25:34,860 --> 00:25:37,658 Keep your mind on the business! 282 00:25:38,100 --> 00:25:41,695 ''The Weavers,'' a social drama by Gerhard Hauptmann. 283 00:25:42,140 --> 00:25:44,893 How dare he have a name that carries rank! 284 00:25:45,980 --> 00:25:47,777 Hello, Fahnrich. Hello, Guste. 285 00:25:48,220 --> 00:25:51,257 Hello, Daddy. Thank you, Schleinitz. lt was a great match! 286 00:25:51,700 --> 00:25:55,534 Thank you, Miss, my pleasure. l look forward to a rematch. 287 00:25:55,980 --> 00:26:00,974 l like you better as a cuirassier. You're only a half-pint in civvies. 288 00:26:01,420 --> 00:26:05,777 Tomorrow morning for a ride in the Tiergarten! ln uniform! 289 00:26:06,900 --> 00:26:08,458 Gentlemen! 290 00:26:09,780 --> 00:26:13,295 Lazy pup. You watch him, he's just after a dowry. 291 00:26:13,740 --> 00:26:16,493 Mind you don't get yourself engaged! 292 00:26:16,940 --> 00:26:20,137 With Schleinitz?. l wasn't born yesterday. 293 00:26:23,860 --> 00:26:26,932 Morning, Mr Wormser. - Morning ... what was the name again? 294 00:26:27,380 --> 00:26:31,817 Obermuller, Doctor Obermuller from ... - ... Kopenick, of course! 295 00:26:32,260 --> 00:26:37,892 Are congratulations in order? - They certainly are. l've been ... 296 00:26:38,340 --> 00:26:42,538 ... promoted to Lieutenant of the reserves. You'll be wanting ... 297 00:26:42,980 --> 00:26:45,619 Yes, an officer's uniform! 298 00:26:46,060 --> 00:26:48,449 With all the trimmings. - Yes. 299 00:26:48,900 --> 00:26:53,212 And as soon as possible, if you can manage that. 300 00:26:53,660 --> 00:26:57,573 My mother-in-law is coming to visit. -And how proud she'll be! 301 00:26:58,020 --> 00:27:02,093 Wabschke, the measuring tape! Willy, the measurements. And straighten up! 302 00:27:02,540 --> 00:27:04,417 Morning! - Morning, Wabschke. 303 00:27:04,860 --> 00:27:10,059 Evolution begins with the private; humankind with the lieutenant! 304 00:27:10,500 --> 00:27:12,218 Oh, l wouldn't say that. 305 00:27:12,660 --> 00:27:17,336 But it flatters the ear, Lieutenant. 32 ... 64 ... 306 00:27:17,780 --> 00:27:19,771 You're a public servant, right? 307 00:27:20,220 --> 00:27:22,370 A local official, that's all. 308 00:27:22,820 --> 00:27:25,892 But l hope that, within the progressive people's party, 309 00:27:26,340 --> 00:27:29,650 l can contribute to Germany's welfare. - That's right. 310 00:27:30,100 --> 00:27:32,773 l think l have something for you! 311 00:27:33,220 --> 00:27:36,018 lf you need a uniform urgently, 312 00:27:36,460 --> 00:27:39,418 try this one on. lt was for a captain. 313 00:27:39,860 --> 00:27:42,932 He had to resign, got into a punch-up. 314 00:27:43,380 --> 00:27:46,736 lt's brand new. - l didn't want a used one. 315 00:27:47,180 --> 00:27:50,809 Fits like a glove, like custom-made. 316 00:27:51,260 --> 00:27:54,855 A little bit here, and here ... Doctor, you must take it! 317 00:27:55,300 --> 00:27:59,691 This cloth, this shine ... You'll feel like a king. 318 00:28:00,140 --> 00:28:02,131 And it's cheaper too. 319 00:28:07,620 --> 00:28:11,135 Not bad. A uniform gives one a decisive lift. 320 00:28:11,580 --> 00:28:15,334 You'll still be wearing it when you're mayor of Kopenick! 321 00:28:15,780 --> 00:28:20,410 Please, Mr Wormser, that's all long way off yet. 322 00:28:24,140 --> 00:28:27,291 So let me conclude this happy vision of the future 323 00:28:27,740 --> 00:28:31,972 with the uplifting hope that in this new century, 324 00:28:32,420 --> 00:28:35,651 our small, aspiring town of Kopenick, 325 00:28:36,100 --> 00:28:39,172 of which l am mayor ... 326 00:28:39,620 --> 00:28:42,532 Our town, which stands before Berlin, 327 00:28:42,980 --> 00:28:45,369 in the shadow of the metropolis, 328 00:28:45,820 --> 00:28:49,608 shall become a talking point of the world ... - Bravo! 329 00:28:50,820 --> 00:28:54,096 ... and that its name shall bring fame and honour 330 00:28:54,540 --> 00:28:57,373 to the German people as it achieves eminence 331 00:28:57,820 --> 00:29:00,459 far beyond its borders. 332 00:29:02,180 --> 00:29:03,579 Ladies and gentlemen, 333 00:29:04,020 --> 00:29:06,739 His Majesty, our Kaiser and King, 334 00:29:07,180 --> 00:29:10,729 our bringer of Peace and Commander-in-Chief. Hurrah! 335 00:29:11,180 --> 00:29:13,489 Hurrah! - Hurrah! 336 00:29:13,940 --> 00:29:14,975 Hurrah! 337 00:29:19,700 --> 00:29:24,171 ''Hail to thee in victor's laurels, 338 00:29:24,620 --> 00:29:28,533 Ruler of the Fatherland, 339 00:29:28,980 --> 00:29:31,938 Hail, Kaiser, thee!'' 340 00:29:32,980 --> 00:29:38,691 ''lf you want to be a soldier, You have to carry a gun. 341 00:29:39,140 --> 00:29:44,931 You have to carry a gun, And load your gun with powder ...'' 342 00:30:05,940 --> 00:30:08,977 ''Right wheel! March! Unit halt! 343 00:30:09,420 --> 00:30:12,935 Fix bayonets! Right wheel! March! ...'' 344 00:30:13,380 --> 00:30:16,929 Well, Wilhelm, you'll soon know that inside out. 345 00:30:17,540 --> 00:30:20,850 Do you want to sign up as an officer cadet when you get out? 346 00:30:21,300 --> 00:30:24,531 l've read all the books in the library. 347 00:30:24,980 --> 00:30:28,336 l know the ''Christian Youth'' backwards. 348 00:30:28,780 --> 00:30:33,217 Now the Prussian Service Regulations? -A man learns what he can. 349 00:30:33,660 --> 00:30:35,935 And he can do what he's learnt. 350 00:30:36,380 --> 00:30:38,974 ''The officer is legitimised by his insignia. 351 00:30:39,420 --> 00:30:44,653 An order at arms gives him absolute command.'' Ah ... 352 00:30:45,100 --> 00:30:46,294 Not bad. 353 00:30:58,980 --> 00:31:02,575 Voigt, let your hair grow. You're getting out soon. 354 00:31:03,020 --> 00:31:07,377 You're getting 3 months off for good behaviour. - Thank you. 355 00:31:07,820 --> 00:31:12,211 After 12 years in jail your heart must be leaping! 356 00:31:13,500 --> 00:31:17,539 lt doesn't leap so much any more. l've been inside too often, too long. 357 00:31:17,980 --> 00:31:21,655 At least in here you know where you belong. 358 00:31:22,100 --> 00:31:26,969 ''God has led us here 359 00:31:30,220 --> 00:31:34,179 Through his great goodness. 360 00:31:38,340 --> 00:31:43,334 Night and day, all the way, 361 00:31:45,980 --> 00:31:49,939 He has kept our hearts and souls. 362 00:31:53,980 --> 00:31:56,050 To here 363 00:31:56,500 --> 00:31:59,970 He had led me. 364 00:32:01,980 --> 00:32:04,130 Till here 365 00:32:04,580 --> 00:32:07,538 He has kept me joyful. 366 00:32:09,900 --> 00:32:12,368 To here 367 00:32:12,820 --> 00:32:15,414 He has helped me ...'' 368 00:32:21,060 --> 00:32:25,053 Since today is a high holiday, instead of a sermon you, will be given 369 00:32:25,500 --> 00:32:30,369 teachings of the Fatherland by the Director personally. 370 00:32:30,980 --> 00:32:32,538 Who was that? 371 00:32:33,540 --> 00:32:37,294 l would hope that that was an expression of sincere joy. 372 00:32:37,740 --> 00:32:38,809 Attention! 373 00:32:45,940 --> 00:32:48,170 Morning, men! - Morning, Director! 374 00:32:48,940 --> 00:32:52,819 Count! - One! - Two! - Three! - Four! - Five! - Six! - Seven ... 375 00:32:53,540 --> 00:32:58,295 63! - 64! - 65! - 66! - 67! - 68! - 69! - 70! - 71 ! 376 00:32:58,740 --> 00:33:01,857 72! - That was perfect today. Sit! 377 00:33:04,460 --> 00:33:08,089 1 to 18: cavalry. 19 to 36: artillery. 378 00:33:08,540 --> 00:33:11,054 37 to 72: infantry. 379 00:33:14,260 --> 00:33:18,856 As you know, today is the day of the battle of Sedan. 380 00:33:19,300 --> 00:33:20,813 60 million 381 00:33:21,260 --> 00:33:23,535 German hearts are leaping forjoy. 382 00:33:28,260 --> 00:33:32,253 As you know, it was my great fortune, in the war of 1870, 383 00:33:32,700 --> 00:33:37,171 to stand on this very day before the enemy. 384 00:33:37,620 --> 00:33:42,171 The great fortune of being able serve in war for the Fatherland 385 00:33:42,620 --> 00:33:45,418 does not fall to every generation. 386 00:33:45,860 --> 00:33:50,729 But even between wars, our People's Army has a great mission. 387 00:33:51,340 --> 00:33:55,492 l have always striven to help those who did not have the honour 388 00:33:55,940 --> 00:33:59,137 of serving in the army to obtain in this place of learning 389 00:33:59,580 --> 00:34:02,890 an insight into the workings of our army. 390 00:34:04,260 --> 00:34:08,776 How many companies make up a complete regiment? Pudritzki! 391 00:34:10,100 --> 00:34:13,376 lt ... it varies, Director. 392 00:34:13,820 --> 00:34:16,129 Oh nonsense! You'll never learn! 393 00:34:18,180 --> 00:34:20,011 Who knows? 394 00:34:20,460 --> 00:34:23,372 Bulcke! - Request permission to step out. 395 00:34:23,820 --> 00:34:28,211 You'll have to wait until we storm latitude 701 . - Yes, sir. 396 00:34:28,660 --> 00:34:29,888 Thank you, Voigt, 397 00:34:30,340 --> 00:34:35,937 but l've a harder question for you. What is a cavalry division? 398 00:34:37,260 --> 00:34:41,697 An autonomous formation under direct command of the army 399 00:34:42,140 --> 00:34:46,611 consisting of 3 cavalry regiments supported by the field artillery! 400 00:34:47,060 --> 00:34:48,288 Bravo, Voigt. 401 00:34:49,260 --> 00:34:51,057 As you know, l had the honour 402 00:34:51,500 --> 00:34:54,970 of participating in the storming of latitude 701 . 403 00:34:55,420 --> 00:34:59,572 This did not decide the war, but it contributed to the war's outcome. 404 00:35:00,020 --> 00:35:03,808 Warden Lorenz, organise 8 men, with 2 of each type of troop. 405 00:35:04,260 --> 00:35:06,820 One, two! One, two! 406 00:35:07,900 --> 00:35:10,334 One, two! One ... two! 407 00:35:10,780 --> 00:35:11,974 Step out! 408 00:35:14,300 --> 00:35:18,612 Bulcke, you mark the Bavarian Cavalry Division! Voigt! 409 00:35:19,060 --> 00:35:22,973 As you are getting out tomorrow, you shall lead the assault regiments. 410 00:35:23,420 --> 00:35:27,652 The two behind you represent the West-Prussian Grenadier Regiments. 411 00:35:28,100 --> 00:35:29,055 Here ... 412 00:35:30,420 --> 00:35:34,413 Not there, over here. This is an incline. This is a swamp. 413 00:35:34,860 --> 00:35:39,138 This here is the enemy's main body. This is latitude 701 . 414 00:35:39,580 --> 00:35:44,574 While the cavalry is advancing at a trot ... Come on, trot! 415 00:35:50,540 --> 00:35:52,417 Voigt, what are you doing? 416 00:35:52,860 --> 00:35:55,533 l am at the ready, with one regiment fanning out. 417 00:35:55,980 --> 00:35:59,370 l will give the command with my staff trumpet. 418 00:35:59,820 --> 00:36:04,211 Bravo! You have grasped the situation as though you had been present. 419 00:36:04,660 --> 00:36:09,131 How do you know this? - Right wheel! March! 420 00:36:10,980 --> 00:36:13,540 Forwards! - What's this? 421 00:36:13,980 --> 00:36:16,619 Voigt, where are you marching to? 422 00:36:17,060 --> 00:36:20,211 l am letting the reserve regiment chow down! 423 00:36:20,660 --> 00:36:25,017 They'll be fresh with full bellies. - Very good, Voigt. Exemplary! 424 00:36:25,460 --> 00:36:29,533 You've paid attention here. All this will help you 425 00:36:29,980 --> 00:36:32,619 in your later life. - Yes, Director! 426 00:36:33,980 --> 00:36:37,495 And now: Cavalry at a gallop! To the attack! 427 00:36:37,940 --> 00:36:39,737 Forward ... march! 428 00:36:53,700 --> 00:36:57,409 Who is missing? - First Lieutenant Obermullerfrom Kopenick. 429 00:36:57,860 --> 00:37:00,215 He has to go to the command post! 430 00:37:00,660 --> 00:37:02,332 Potsdam! Potsdam! 431 00:37:02,780 --> 00:37:04,691 324, Wormser! 432 00:37:05,140 --> 00:37:07,256 Have you got it? Where's Fanny? 433 00:37:07,700 --> 00:37:10,851 Thundering heavens! The silly goose is still in bed! 434 00:37:11,300 --> 00:37:14,929 Go shave, you'll never be ready. Potsdam 324! 435 00:37:15,380 --> 00:37:18,656 How can l, with Wormser letting me down? 436 00:37:19,100 --> 00:37:23,412 l'll have to wear the old uniform. l can't stand naked before the Kaiser! 437 00:37:23,860 --> 00:37:27,455 There you are, Fanny! Bring the uniform at once! 438 00:37:27,900 --> 00:37:31,415 lt's not there yet. - The old one, for heaven's sake. 439 00:37:31,860 --> 00:37:36,058 The old one! - l thought ... - Don't think, run! 440 00:37:36,940 --> 00:37:40,853 ls that Wormser? Mayor Obermulller here . No ... 441 00:37:41,300 --> 00:37:43,894 Give it here! Wormser uniform outfitters in Potsdam? 442 00:37:44,340 --> 00:37:48,174 You promised me my uniform for three in the morning! What? 443 00:37:48,620 --> 00:37:52,215 What? That's not Wormser. That's not Wormser! 444 00:37:52,660 --> 00:37:54,651 That's not Wormser?. - No. 445 00:37:55,100 --> 00:37:57,330 Come on, Fanny! Give us a hand! 446 00:37:57,780 --> 00:38:01,659 This is unheard of! - Give me your gown. 447 00:38:02,100 --> 00:38:04,614 No! The trousers first! 448 00:38:05,060 --> 00:38:08,370 ln there. Be careful! - l've got it! 449 00:38:12,060 --> 00:38:13,459 One thing at a time. 450 00:38:13,900 --> 00:38:14,855 What's ... 451 00:38:17,380 --> 00:38:19,132 The other arm. Fine. 452 00:38:19,580 --> 00:38:21,457 l'll do the collar. 453 00:38:21,900 --> 00:38:25,176 Slowly. Ouch! - Ouch what? You've put on weight. 454 00:38:25,620 --> 00:38:30,489 The material has shrunk. l weigh the same as l did years ago. 455 00:38:31,700 --> 00:38:34,658 Right! - Now pull it in. Pull it in! 456 00:38:39,660 --> 00:38:40,775 That's the end of that. 457 00:38:41,220 --> 00:38:42,733 Potsdam 324! 458 00:38:43,620 --> 00:38:46,339 Pull yourself together now! 459 00:38:46,780 --> 00:38:49,010 lt's all pointless now. 460 00:38:49,460 --> 00:38:53,692 l shouldn't have signed up. lt was your feminine vanity ... 461 00:38:54,140 --> 00:38:56,608 So now it's my fault? Potsdam! 462 00:38:57,060 --> 00:38:58,129 324! 463 00:38:58,580 --> 00:39:02,892 l'll report sick, tell them it was a sudden cold ... 464 00:39:03,340 --> 00:39:06,218 Or ... my heart. l'll tell them 465 00:39:06,660 --> 00:39:10,175 a sudden heart attack. The heart is better, right? 466 00:39:10,620 --> 00:39:13,214 The children! Why are you awake? 467 00:39:13,660 --> 00:39:16,220 How can we sleep with this racket? 468 00:39:16,660 --> 00:39:19,618 Back to bed! Right now! 469 00:39:20,300 --> 00:39:25,454 lt rang! - Rang? How come? lt rang! 470 00:39:26,300 --> 00:39:28,814 The taxi's waiting! The meter is on 1 7.50! 471 00:39:29,260 --> 00:39:32,252 l knew that Wormser wouldn't let me down! 472 00:39:32,700 --> 00:39:35,134 Outrageous! The uniform was ordered for 12! 473 00:39:35,580 --> 00:39:38,652 But what would your husband want with it at midnight? 474 00:39:39,100 --> 00:39:42,376 Quiet, for heaven's sake! - Helmut! 475 00:39:43,340 --> 00:39:46,537 What do you say, Tildchen? - Wonderful! Hubert! 476 00:39:46,980 --> 00:39:50,370 Now the mayor looks like an officer! 477 00:39:50,820 --> 00:39:53,380 Should l look like a postman? 478 00:39:53,820 --> 00:39:58,610 Come on! Got my watch? But l have to get money. 479 00:39:59,060 --> 00:40:02,018 Wabschke, are you coming? - l'll take the steam train. 480 00:40:02,460 --> 00:40:05,497 Your sabre! Your sabre! - Oh yes, give it here! 481 00:40:05,940 --> 00:40:10,411 Good bye. Victory! Hip hip ... - Hurrah! 482 00:40:14,540 --> 00:40:18,294 That was a lot of work. We sewed all night through. 483 00:40:18,740 --> 00:40:23,939 Here. Greetings to Mr Wormser. This is a down payment. 484 00:40:24,380 --> 00:40:27,292 lt might do for a masked ball. 485 00:40:27,860 --> 00:40:34,208 ''When the autumn leaves flutter and the starlings fly, 486 00:40:34,660 --> 00:40:41,577 l am restless as the wind to go out into the world. 487 00:40:42,020 --> 00:40:48,653 But l don't take up my satchel. Why should l go? 488 00:40:49,100 --> 00:40:56,017 Even in Neuruppin l'm homesick for Berlin. 489 00:40:57,420 --> 00:41:01,618 Berlin, l can't forget you, 490 00:41:02,060 --> 00:41:05,018 wherever l may be. 491 00:41:06,340 --> 00:41:10,128 l don't like the schnapps, l don't like the food, 492 00:41:10,580 --> 00:41:13,538 unless l'm in Berlin. 493 00:41:14,580 --> 00:41:18,493 The Berlin wit, the Berlin girls, 494 00:41:18,940 --> 00:41:22,330 the Berlin air in Grunewald ... 495 00:41:23,380 --> 00:41:26,531 The warmest sun in other towns 496 00:41:27,580 --> 00:41:30,219 only leaves me cold ...'' 497 00:41:32,900 --> 00:41:38,020 Mrs Hoprecht, Mrs Hoprecht! There's someone at the door. A man! 498 00:41:38,460 --> 00:41:43,136 Go in, there's a draught here. You should stay in bed. 499 00:41:45,500 --> 00:41:47,138 What do you want? 500 00:41:47,980 --> 00:41:50,016 You've changed, Marie. 501 00:41:50,460 --> 00:41:53,418 The cheek! How dare you! 502 00:41:53,860 --> 00:41:58,058 Who are you, anyway? - l'm Wilhelm, your brother. 503 00:42:00,860 --> 00:42:02,009 Wilhelm? 504 00:42:03,420 --> 00:42:05,376 l didn't know 505 00:42:06,500 --> 00:42:11,699 you had a brother. - Yes. He was abroad for a long time. 506 00:42:12,140 --> 00:42:13,971 Now off to bed with you! 507 00:42:14,900 --> 00:42:16,731 Come on in. 508 00:42:17,180 --> 00:42:19,011 That's our tenant. 509 00:42:19,860 --> 00:42:23,091 She's such a burden to us. lt's her lungs. 510 00:42:23,540 --> 00:42:28,136 l didn't want to intrude, just say hello. l didn't know where to go. 511 00:42:28,580 --> 00:42:31,333 You must meet Friedrich. 512 00:42:31,780 --> 00:42:35,056 l'm not sure ... - Don't you worry. 513 00:42:35,500 --> 00:42:38,617 He doesn't bite, even though he's an official. 514 00:42:39,060 --> 00:42:43,019 So, Wilhelm. You're my wife's brother, 515 00:42:44,140 --> 00:42:46,096 so you're related to me too. 516 00:42:47,860 --> 00:42:49,737 You're welcome here. 517 00:42:55,260 --> 00:42:59,492 Man, Friedrich, l was really afraid of you. - Come on now! 518 00:42:59,940 --> 00:43:00,895 Ah ... 519 00:43:01,900 --> 00:43:06,291 Where do you live? - l don't know yet. l've been 10 years out of the world. 520 00:43:06,740 --> 00:43:09,015 l just got out. 521 00:43:10,420 --> 00:43:14,174 Don't you know anybody at all? - l know enough people, 522 00:43:14,620 --> 00:43:18,329 but only the sort from inside. l don't want to know them any more. 523 00:43:18,780 --> 00:43:24,537 That's good! Well then ... you'd better stay here for now. 524 00:43:27,500 --> 00:43:31,209 No, Friedrich! l didn't come here for that. l just wanted 525 00:43:31,660 --> 00:43:36,654 to talk to someone. - l can imagine! And tomorrow you can register. 526 00:43:37,540 --> 00:43:40,179 Do l have to, Friedrich? - Why? 527 00:43:40,620 --> 00:43:44,659 l mean, maybe they'll expel me again. 528 00:43:45,100 --> 00:43:49,571 Can't anything be done? You're an official. - Nothing can be done. 529 00:43:50,020 --> 00:43:54,252 And we don't want to start with that. lt'll all run its proper course. 530 00:43:54,860 --> 00:43:58,773 lf you follow the rules, nothing can go wrong. 531 00:43:59,220 --> 00:44:01,017 We're in Prussia, aren't we? 532 00:44:01,460 --> 00:44:04,611 Then cheers, if they'll let me. 533 00:44:05,940 --> 00:44:08,818 l could hardly fit everything in. 534 00:44:09,260 --> 00:44:12,570 Friedrich has to be at the barracks at four in the morning, 535 00:44:13,020 --> 00:44:14,658 for the Kaiser manoeuvre. 536 00:44:15,100 --> 00:44:17,136 So, are they shiny enough? 537 00:44:17,580 --> 00:44:20,094 You could shave by moonlight with them! 538 00:44:20,540 --> 00:44:23,213 l'm going to be promoted to vice-sergeant major. 539 00:44:23,660 --> 00:44:27,619 My word! lf it comes down to it, you could be the representing officer! 540 00:44:28,060 --> 00:44:32,929 You know your rankings! - lt's an interest of mine. 541 00:44:33,380 --> 00:44:36,497 Look, Wilhelm, l found this in the chest of drawers. 542 00:44:38,260 --> 00:44:40,728 No, not mother, please. 543 00:44:45,420 --> 00:44:48,457 Well, if you'd rather not. - Marie, 544 00:44:48,900 --> 00:44:53,291 you're brother's staying with us for now. lt's all arranged. 545 00:44:53,740 --> 00:44:56,095 He can kip here on the sofa. 546 00:44:56,540 --> 00:44:59,100 Then l have to get some linen out. 547 00:44:59,540 --> 00:45:02,532 Get it out. You've a whole cupboard full of it. 548 00:45:03,180 --> 00:45:06,377 Well, l was just saying l have to get it out. 549 00:45:06,820 --> 00:45:12,178 You see, Wilhelm, she's a good soul, but a bit pernickety. 550 00:45:13,140 --> 00:45:17,338 Wilhelm, l'm very glad to have a man in the house 551 00:45:17,780 --> 00:45:20,419 when l'm out on manoeuvres. 552 00:45:20,860 --> 00:45:26,014 Marie is careless with the cash. She leaves everything lying around. 553 00:45:27,580 --> 00:45:30,333 You keep an eye on things. 554 00:45:34,020 --> 00:45:35,931 Friedrich, 555 00:45:36,380 --> 00:45:40,737 if there were more like you, they wouldn't need any prisons. 556 00:46:08,660 --> 00:46:10,457 ''Oh, Grenadier, 557 00:46:10,900 --> 00:46:13,095 why did you break 558 00:46:14,140 --> 00:46:16,131 my heart 559 00:46:16,580 --> 00:46:19,140 in the middle of the night? 560 00:46:19,580 --> 00:46:24,131 l never thought that so early in the day ...'' 561 00:46:24,580 --> 00:46:26,775 Their singing's so pretty, isn't it? 562 00:46:28,220 --> 00:46:32,930 Uncle Wilhelm, have you seen a lot of the world? - A hell of a lot. 563 00:46:33,380 --> 00:46:36,611 l'm not the type to settle down. 564 00:46:37,060 --> 00:46:41,053 Once l crossed the Sudeten Mountains. 565 00:46:41,500 --> 00:46:42,853 They're big. 566 00:46:44,340 --> 00:46:48,856 l was on the Muggel hills once, when l was small. - The Muggel hills? 567 00:46:49,300 --> 00:46:54,169 Molehills! A flea could jump them, if he wanted to. 568 00:46:54,620 --> 00:47:00,297 No, child, really high mountains are higher than you can imagine, 569 00:47:00,740 --> 00:47:02,173 higher than the clouds. 570 00:47:02,620 --> 00:47:06,499 The sun is shining up there when it's raining below. 571 00:47:06,940 --> 00:47:09,659 ls it always sunny above the clouds? 572 00:47:10,100 --> 00:47:11,419 Sure it is. 573 00:47:11,860 --> 00:47:16,251 lsn't it cold there? - Cold? So close to the sun? 574 00:47:18,100 --> 00:47:21,456 Uncle Wilhelm, l'd like to go there too. 575 00:47:23,300 --> 00:47:26,497 l'll take you with me, next time l go up there. 576 00:47:26,940 --> 00:47:28,055 Really? 577 00:47:29,100 --> 00:47:32,456 You just have to get well first. 578 00:47:34,420 --> 00:47:37,139 Oh, they've stopped now. 579 00:47:39,500 --> 00:47:43,209 Would you read something to me? - Yes. Have you got a book? 580 00:47:44,900 --> 00:47:48,859 l made a notch with my fingernail to mark where l stopped. 581 00:47:49,300 --> 00:47:50,779 Show me where. 582 00:47:51,220 --> 00:47:53,176 Oh, Grimm's Fairy Tales. 583 00:47:54,420 --> 00:47:57,730 l know, l'm too old for that really. 584 00:47:58,180 --> 00:48:01,411 That doesn't matter. l like to read it now and then too, 585 00:48:01,860 --> 00:48:04,613 and l'm pretty full-grown. 586 00:48:08,060 --> 00:48:12,212 Don't go, please. - l have to. l'll be right back. 587 00:48:12,660 --> 00:48:15,777 Don't go, it's getting dark. 588 00:48:16,220 --> 00:48:20,213 The window is shiny and white as an eye. Leave the door open. 589 00:48:20,660 --> 00:48:23,652 You can hear me right to the front door! 590 00:48:48,660 --> 00:48:52,130 Did you get a letter, Uncle Wilhelm? - No. 591 00:48:53,020 --> 00:48:54,976 Just some paperwork. 592 00:48:55,420 --> 00:48:57,695 Don't you want to read it? 593 00:48:58,140 --> 00:48:59,892 There's no hurry. 594 00:49:00,340 --> 00:49:02,296 l'd rather read to you. 595 00:49:04,580 --> 00:49:07,856 '''Who can be merry when his neck's on the line,' 596 00:49:08,300 --> 00:49:10,018 answered the cat. 597 00:49:10,460 --> 00:49:14,453 'Because l am getting old and prefer to sit here and spin, 598 00:49:14,900 --> 00:49:17,937 rather than hunt mice all day, 599 00:49:18,380 --> 00:49:20,416 they want to drown me. 600 00:49:21,940 --> 00:49:24,056 But good advice is scarce. 601 00:49:24,500 --> 00:49:26,331 Where am l to go?' 602 00:49:27,380 --> 00:49:29,336 'Come with us,' said the ... 603 00:49:31,180 --> 00:49:32,295 cock ...'' 604 00:49:34,940 --> 00:49:35,895 Lieschen, 605 00:49:36,860 --> 00:49:38,373 what is it? 606 00:49:38,820 --> 00:49:40,014 Are you asleep? 607 00:49:53,860 --> 00:49:55,816 EXPULSlON ORDER 608 00:50:02,460 --> 00:50:05,258 You're not reading, Uncle Wilhelm. 609 00:50:08,900 --> 00:50:11,255 '''Come with us,' said the cock. 610 00:50:11,700 --> 00:50:15,659 'Something better than death can be found anywhere.''' 611 00:50:35,740 --> 00:50:39,619 ''So, you cuirassiers, today you're guests of honour. 612 00:50:40,060 --> 00:50:45,259 We admired you so much for the vigour of your manoeuvres. 613 00:50:46,980 --> 00:50:49,494 You may not be the only ones here, 614 00:50:49,940 --> 00:50:53,330 because there's no overlooking me. 615 00:50:55,180 --> 00:50:58,092 But l'm from the infantry, 616 00:50:58,540 --> 00:51:00,735 and riding and riding, 617 00:51:01,180 --> 00:51:03,410 riding is not for me! 618 00:51:03,860 --> 00:51:05,976 But l'm from the infantry, 619 00:51:06,420 --> 00:51:08,729 and riding is not for me!'' 620 00:51:09,940 --> 00:51:14,968 Bravo! - Fabulous! - Tremendous! Who composed the text, then? 621 00:51:15,420 --> 00:51:19,254 She did it all herself. She gets her brains from her daddy! 622 00:51:19,700 --> 00:51:23,739 Come here, my treasure, give Daddy a kiss! 623 00:51:24,180 --> 00:51:28,139 l respectfully beg the same. - Schleinitz, you old scoundrel! 624 00:51:28,580 --> 00:51:33,131 A glass of bubbly, boys! l'm hot! - Go on, Willy, pour it out. 625 00:51:33,580 --> 00:51:36,731 Where's the waiter? - Comrade! - Cheers, Fritzy! 626 00:51:37,180 --> 00:51:40,616 Comrade! Delightful! - l'd like to do manoeuvres with you. 627 00:51:41,060 --> 00:51:44,416 Behave yourself or you'll be stuck with Assessor Trumpp! 628 00:51:44,860 --> 00:51:48,899 That boozer? Never! A dance among comrades? - Gladly, milady. 629 00:51:49,340 --> 00:51:53,936 Willy, the lieutenant wants to smoke! You'll never make officer like that. 630 00:51:54,380 --> 00:51:58,737 You're sweet, and l'm tipsy. - Willy, the commander is coming. 631 00:51:59,180 --> 00:52:00,659 Waiter, fill the glasses! 632 00:52:01,100 --> 00:52:04,570 Gentlemen, please be seated. - Willy, sit down. 633 00:52:05,020 --> 00:52:07,659 Please ring your glass for me. 634 00:52:10,180 --> 00:52:13,172 Ladies and gentlemen, l am compelled to say 635 00:52:13,620 --> 00:52:15,611 that the Potsdam Guards 636 00:52:16,060 --> 00:52:19,370 at this manoeuvre ball of the 6th Cuirassier Guards, 637 00:52:19,820 --> 00:52:21,538 a celebration which in this year, 638 00:52:21,980 --> 00:52:24,175 arranged by the citizens of Potsdam 639 00:52:24,620 --> 00:52:28,295 through our most honourable and most distinguished Mr Wormser, 640 00:52:28,740 --> 00:52:32,210 has been most charmingly ... arranged. 641 00:52:32,660 --> 00:52:36,494 And so, in the name of the officer corps, 642 00:52:37,580 --> 00:52:43,291 and our most charming representative of the Potdamer Grenadier Guards ... 643 00:52:45,060 --> 00:52:47,654 And l would also ... like to say 644 00:52:48,100 --> 00:52:50,978 the organisers of this evening ... 645 00:52:51,420 --> 00:52:55,936 To sum up, l am not a big speaker! Three cheers! - Hurrah! Hurrah! 646 00:52:58,380 --> 00:53:00,052 My God, l'm all wet! 647 00:53:00,500 --> 00:53:03,094 What bad luck! The nice new uniform! 648 00:53:03,540 --> 00:53:06,896 Rubbish! Daddy got it back from the Mayor of Kopenick! 649 00:53:07,340 --> 00:53:11,174 Champagne is so hard to get out. - So what? lt can go to the pedlar. 650 00:53:14,260 --> 00:53:17,935 lt's nice to be back home. - Yes, Friedrich. 651 00:53:18,820 --> 00:53:22,130 What's wrong, mother? - l have to tell you something. 652 00:53:22,580 --> 00:53:25,811 Lieschen is dead, but don't be startled. 653 00:53:26,860 --> 00:53:28,088 The poor thing. 654 00:53:28,540 --> 00:53:33,091 Maybe it's for the best. She's at peace now. 655 00:53:33,540 --> 00:53:37,499 Who knows. The only thing you know for sure 656 00:53:37,940 --> 00:53:39,896 is that everyone clings to life. 657 00:53:41,700 --> 00:53:46,376 Mother ... - You're tired, aren't you? - l have to tell you something too. 658 00:53:46,820 --> 00:53:51,098 lt was my turn to get promoted to vice-sergeant major. 659 00:53:51,540 --> 00:53:55,169 Well? - Well? lt didn't happen. 660 00:53:56,220 --> 00:53:58,780 A new order. Budget cutback. 661 00:54:00,980 --> 00:54:04,017 Nothing to be done. - Oh, Friedrich. 662 00:54:04,460 --> 00:54:06,416 lt's not your fault. 663 00:54:06,860 --> 00:54:10,170 Of course not. But that's not the point. 664 00:54:10,620 --> 00:54:11,894 lt's just ... 665 00:54:12,340 --> 00:54:15,138 that it's always about the rules 666 00:54:15,580 --> 00:54:19,573 and not about people ... Even our captain said that. 667 00:54:20,020 --> 00:54:22,693 And you were so looking forward to it! 668 00:54:24,180 --> 00:54:27,217 That's Wilhelm. He was at the funeral. 669 00:54:27,660 --> 00:54:31,414 l couldn't go because l was expecting you home. 670 00:54:48,100 --> 00:54:49,579 Wilhelm! 671 00:54:50,620 --> 00:54:52,656 Hello! - Hello, Friedrich. 672 00:54:53,100 --> 00:54:57,218 Nobody thought she'd go so quickly. -And now it's over. 673 00:54:57,660 --> 00:55:01,573 l took your frock coat, mine was too shabby. - Of course. 674 00:55:02,020 --> 00:55:05,729 l'll take it off now. - You want some coffee? - No, thanks. 675 00:55:06,180 --> 00:55:09,172 So, Friedrich, where are the big eagle buttons 676 00:55:09,620 --> 00:55:13,533 and the silver cockades? - lt fell through. 677 00:55:13,980 --> 00:55:18,053 lt's not so important. - Nothing is, in this big world. 678 00:55:18,500 --> 00:55:21,731 But it was your turn. lt was your right. 679 00:55:22,180 --> 00:55:24,296 The law says what's just, Wilhelm! 680 00:55:24,740 --> 00:55:29,052 lt's not there for my wants, it's there for everyone. 681 00:55:29,500 --> 00:55:30,455 Amen. 682 00:55:30,900 --> 00:55:35,291 What? - You forgot that sentences like that always finish with ''amen.'' 683 00:55:35,740 --> 00:55:38,812 l'll just get changed, then l'm going. - Where to? 684 00:55:40,300 --> 00:55:42,768 Wilhelm, you don't want to leave us? 685 00:55:43,220 --> 00:55:46,929 lt doesn't matter what l want. l have to go. 686 00:55:50,860 --> 00:55:52,612 My God, Wilhelm. 687 00:55:54,220 --> 00:55:56,370 Didn't you make a petition? - Two. 688 00:55:56,820 --> 00:56:00,733 They had no time for the first, and no interest in the second. 689 00:56:01,180 --> 00:56:03,774 So ... where will you go now? 690 00:56:05,260 --> 00:56:06,454 Nowhere. 691 00:56:07,460 --> 00:56:12,011 You won't do anything stupid? - Anything stupid? Not a chance. 692 00:56:12,460 --> 00:56:14,416 l'm just finally wising up. 693 00:56:15,860 --> 00:56:19,091 Don't laugh, this is serious. - l think it's funny. 694 00:56:19,540 --> 00:56:23,499 They didn't move you up, but they're moving me on. - Be quiet! 695 00:56:23,940 --> 00:56:28,092 What happened to you is a mistake. -A what? A mistake? 696 00:56:28,540 --> 00:56:32,089 No, a clean, shiny miscarriage ofjustice is what it is! 697 00:56:32,540 --> 00:56:36,579 You just have to see it. l see it. - You have to take it like a man. 698 00:56:37,020 --> 00:56:41,696 Take it where, with no passport and no papers? A man needs somewhere to live! 699 00:56:42,300 --> 00:56:46,896 A man is a man if he maintains order! Even a bug can just live. 700 00:56:47,340 --> 00:56:49,171 Right, and do you know why? 701 00:56:49,620 --> 00:56:51,929 First the bug, and then the bug order! 702 00:56:52,380 --> 00:56:56,134 First the human being, Friedrich, and then the human order! 703 00:56:58,900 --> 00:57:01,892 Wilhelm, you're on the wrong track. 704 00:57:02,340 --> 00:57:05,855 There is no injustice in Germany. Justice and order rule here. 705 00:57:06,300 --> 00:57:10,691 And are my expulsion and your promotion just and in order? 706 00:57:11,140 --> 00:57:13,574 Order must be just! This is not! 707 00:57:14,180 --> 00:57:18,332 With the money they save on my wages they can build a cannon. 708 00:57:18,780 --> 00:57:22,853 Then it goes off, hits you and you lie there. - That's right. 709 00:57:23,300 --> 00:57:25,450 l'll be lying there when it goes off. 710 00:57:25,900 --> 00:57:28,858 But l know what for: for home and Fatherland. 711 00:57:29,300 --> 00:57:32,451 l love my home as much as you, as much as anyone! 712 00:57:32,900 --> 00:57:36,939 But first l want to live in my home before l can die for it. 713 00:57:37,380 --> 00:57:42,010 Where is it, my home? At the police station? On this paper? 714 00:57:45,060 --> 00:57:48,177 l can't see any home for all the government offices! 715 00:57:48,620 --> 00:57:52,329 l don't want to hear this, and l must not hear it. 716 00:57:52,780 --> 00:57:55,419 l'm a soldier, and l'm an official. 717 00:57:55,860 --> 00:57:59,694 Come, stop fighting. - Don't you have an inner voice 718 00:58:00,140 --> 00:58:01,653 that tells you ... 719 00:58:02,100 --> 00:58:06,537 Back there in the graveyard l heard the inner voice speak. 720 00:58:06,980 --> 00:58:10,973 lt said to me: ''Everyone snuffs it some time. 721 00:58:11,420 --> 00:58:12,648 So will you!'' 722 00:58:13,100 --> 00:58:17,890 Then you'll stand before God, who created everything, and he'll ask: 723 00:58:18,340 --> 00:58:21,173 ''Cobbler Voigt, what did you do with your life?'' 724 00:58:21,620 --> 00:58:23,576 And l'll have to answer: ''Doormats! 725 00:58:24,020 --> 00:58:29,094 l weaved them in prison, and everyone walked all overthem.'' 726 00:58:29,540 --> 00:58:34,295 God says to me: ''Expulsion? l didn't give you your life for that. 727 00:58:34,740 --> 00:58:38,050 You owe your life to me! What did you do with it?'' 728 00:58:43,380 --> 00:58:45,132 And then, Friedrich ... 729 00:58:46,540 --> 00:58:50,453 Once again there's no residence permit for me. 730 00:58:50,900 --> 00:58:54,017 You're knocking the world order. 731 00:58:55,340 --> 00:58:58,093 That's a sin. - No, no. 732 00:58:58,540 --> 00:59:02,328 l'm not going to stand so small before my creator. 733 00:59:03,380 --> 00:59:06,656 l'm going to make something of my life. 734 00:59:13,780 --> 00:59:16,010 lt's alright, Friedrich. 735 00:59:16,460 --> 00:59:18,849 You're a good fellow. 736 00:59:19,300 --> 00:59:22,292 Thanks for everything. l'm going. 737 00:59:23,340 --> 00:59:25,251 To you too, Marie. 738 00:59:25,700 --> 00:59:28,134 l'm going ... 739 00:59:29,100 --> 00:59:32,376 l'm going to do something ... - Wilhelm! 740 00:59:32,820 --> 00:59:33,775 Wilhelm! 741 00:59:36,420 --> 00:59:37,853 He's dangerous! 742 00:59:41,020 --> 00:59:42,976 Come here, pal. 743 00:59:43,420 --> 00:59:46,969 l know you from Plotze! You want to earn something? 744 00:59:47,420 --> 00:59:49,615 No, l'm on duty soon. 745 00:59:50,060 --> 00:59:52,699 That's the last veteran of 1 870. 746 00:59:53,140 --> 00:59:56,769 He's on guard at the armoury. Where's your guard's uniform? 747 01:00:05,660 --> 01:00:08,299 Well, Pappitschka ... 748 01:00:09,340 --> 01:00:10,932 You after something? 749 01:00:11,780 --> 01:00:14,931 A lovely hat. Beaver, not Siberian dog. 750 01:00:15,380 --> 01:00:17,530 Keeps the ears warm. lt's frosty. 751 01:00:17,980 --> 01:00:21,609 A bargain. A Polish nobleman lost it. 752 01:00:22,060 --> 01:00:25,291 Are you from Bohemia? - From Leitmeritz. Do you know it? 753 01:00:25,740 --> 01:00:27,537 l worked in Bohemia. 754 01:00:27,980 --> 01:00:32,053 l'll knock off 10 ... 5 per cent because you know Leitmeritz. 755 01:00:32,500 --> 01:00:35,970 ls this real? - This? lt's more than real. 756 01:00:36,420 --> 01:00:39,412 From the purveyor to the court, from Potsdam. 757 01:00:39,860 --> 01:00:41,816 l know the hunchback tailor. 758 01:00:42,260 --> 01:00:46,219 Look at this. Fully-lined. The purest silk. 759 01:00:46,660 --> 01:00:49,299 l'll take it. - Yes, sir! - What does it cost? 760 01:00:49,740 --> 01:00:51,856 Since you know Leitmeritz ... 761 01:00:52,300 --> 01:00:55,292 There's a star missing! - l can give you that too. 762 01:00:55,740 --> 01:00:59,335 So how much? - Two little pieces of gold ... 763 01:00:59,780 --> 01:01:02,419 20 marks. - 15! And l get a sash 764 01:01:02,860 --> 01:01:06,694 and spurs too! - Do you want to make a pauper of me? 765 01:01:07,140 --> 01:01:11,053 Let's say 18. - Done. But then l get a sabre too. 766 01:01:11,500 --> 01:01:14,810 What do you need that for?. You could cut yourself 767 01:01:15,260 --> 01:01:19,378 or fall over it and break your legs. - Give it a rest. l've got duty. 768 01:01:22,820 --> 01:01:24,936 Pack it up. - Yessir. 769 01:01:34,380 --> 01:01:37,656 No action today, eh? - Who travels as this hour?. 770 01:01:38,100 --> 01:01:40,739 But it's not a hobby-horse of mine! 771 01:01:41,180 --> 01:01:45,856 The administration thinks about it only after an accident has happened. 772 01:01:46,300 --> 01:01:49,019 Sorry, comrade, l can't pee after l get up, 773 01:01:49,460 --> 01:01:52,497 but then l suddenly have to. Excuse me. 774 01:01:54,220 --> 01:01:56,256 Occupied. - Think about it. 775 01:01:56,700 --> 01:02:00,534 The electrical system is very fine, but it can short circuit. 776 01:02:00,980 --> 01:02:04,814 Basically, we always have to rely on human operators. 777 01:02:07,060 --> 01:02:08,652 Still occupied! 778 01:02:09,100 --> 01:02:12,012 So that's why we need five new block signals. 779 01:02:12,460 --> 01:02:14,416 l've worked out an exact plan: 780 01:02:14,860 --> 01:02:18,330 lf we take the Berlin-Kopenick, Berlin-Stahnsdorf line ... 781 01:02:18,780 --> 01:02:20,850 How much could it cost to ... 782 01:02:21,300 --> 01:02:24,258 For God's sake, who's taking so long to shit here? 783 01:02:28,660 --> 01:02:30,651 Did you serve? - Yes, Captain! 784 01:02:31,100 --> 01:02:33,136 Then have some self-control. 785 01:02:33,580 --> 01:02:36,970 Porter! Take this package to left-luggage. 786 01:02:37,420 --> 01:02:39,411 l'll be in the waiting room. 787 01:02:40,700 --> 01:02:45,330 At ease. Pull yourself together next time. 788 01:03:15,580 --> 01:03:16,854 There you are. 789 01:03:24,300 --> 01:03:25,255 Halt! 790 01:03:26,140 --> 01:03:27,732 Unsling arms! 791 01:03:28,180 --> 01:03:32,139 One private and five men from the Guards Regiment on the way 792 01:03:32,580 --> 01:03:36,368 to the barracks! - Very good. At ease. 793 01:03:37,980 --> 01:03:39,015 Unit ... 794 01:03:40,060 --> 01:03:42,130 halt! Unsling arms! 795 01:03:42,580 --> 01:03:43,979 At ease! 796 01:03:44,420 --> 01:03:46,854 Eyes forward! Eyes left! 797 01:03:47,900 --> 01:03:50,972 Grenadier Kaludrigkeit from the 4th Guard Regiment 798 01:03:51,420 --> 01:03:54,730 on foot from firing-range watch back to the barracks! 799 01:03:55,180 --> 01:03:59,458 Listen here! You are to follow me on a mission of the highest command! 800 01:03:59,900 --> 01:04:01,697 Private, assume command! 801 01:04:02,140 --> 01:04:05,815 Forward to Putlitzstrasse Station! We'll take the train to Kopenick. 802 01:04:10,620 --> 01:04:11,735 Attention! 803 01:04:12,180 --> 01:04:14,296 Sling arms! 804 01:04:16,140 --> 01:04:18,017 Route step ... march! 805 01:04:22,460 --> 01:04:23,415 There you are. 806 01:04:24,260 --> 01:04:26,933 Where are you going? - l don't know. 807 01:04:27,380 --> 01:04:29,291 To Kopenick, he told us. 808 01:04:29,740 --> 01:04:32,493 Shut up. lt's secret. - He didn't say that. 809 01:04:32,940 --> 01:04:37,456 He took us off the street, didn't he? - What kind of captain is he? 810 01:04:37,900 --> 01:04:41,654 Him? From the very top. - He doesn't look it. 811 01:04:42,100 --> 01:04:44,056 You're in command, you can ask him. 812 01:04:44,500 --> 01:04:49,210 He's from military court, probably. They're old chaps from back then. 813 01:04:49,660 --> 01:04:52,618 Anyway, whose business is it? 814 01:05:14,060 --> 01:05:15,049 There you are. 815 01:05:20,460 --> 01:05:24,499 Why should steam laundry owners get special treatment? 816 01:05:24,940 --> 01:05:28,137 l've managed this town in a socially progressive way ... 817 01:05:28,580 --> 01:05:30,571 They're our main taxpayers. 818 01:05:31,020 --> 01:05:33,534 No matter. They have to slim down too. 819 01:05:33,980 --> 01:05:37,575 Morning, Mr Mayor. - Good day, Mr Mayor. 820 01:05:38,020 --> 01:05:40,215 After you, Mr Mayor. 821 01:05:40,660 --> 01:05:41,854 Thank you, Kilian. 822 01:05:42,300 --> 01:05:45,451 Adored liked old Bismarck. How do you do it? 823 01:05:45,900 --> 01:05:49,609 My secret, Comenius, is justice and backbone. 824 01:05:50,060 --> 01:05:52,415 Yes, the people respect backbone. 825 01:05:52,860 --> 01:05:56,773 l'll keep the umbrellas here. Otherwise they'll drip upstairs. 826 01:05:57,220 --> 01:05:59,176 And your galoshes, if l may. 827 01:05:59,620 --> 01:06:03,898 Foot! Foot! - Thank you, Kilian. - Like shoeing horses. 828 01:06:06,740 --> 01:06:08,332 My dear Comenius ... 829 01:06:14,380 --> 01:06:17,736 Morning. - Something's wrong here. - Why? They're mounting the guard. 830 01:06:18,180 --> 01:06:21,616 But there are no troops in Kopenick! Someone should ask ... 831 01:06:22,060 --> 01:06:25,177 Don't get involved. The army is the army. 832 01:06:31,740 --> 01:06:34,174 Unit ... halt! 833 01:06:35,180 --> 01:06:36,329 Unsling arms! 834 01:06:37,380 --> 01:06:38,699 To the left! 835 01:06:41,900 --> 01:06:42,855 Attention! 836 01:06:43,300 --> 01:06:46,610 Eyes forward! Fix bayonets! 837 01:06:50,420 --> 01:06:52,456 Are you the only guard? - Yes, but ... 838 01:06:52,900 --> 01:06:56,256 No buts! Follow orders! - Yes, sir. 839 01:06:56,700 --> 01:06:59,772 Does the town hall have a third exit? - No. - Fine. 840 01:07:00,220 --> 01:07:04,259 Two men at the front portal! One man at the back portal. 841 01:07:04,700 --> 01:07:07,692 No one leaves the town hall without my express orders! 842 01:07:08,140 --> 01:07:10,370 State of siege, understood? - Yes, sir. 843 01:07:10,820 --> 01:07:14,176 Close the doors! The rest follow me! 844 01:07:31,220 --> 01:07:35,816 ''... refuse it absolutely!'' You got that? - Yes, ''refuse.'' 845 01:07:36,260 --> 01:07:40,253 ''We don't have a garrison in Kopenick, so we don't have to consider 846 01:07:40,700 --> 01:07:44,249 any military authorities, thank God!'' 847 01:07:44,700 --> 01:07:47,498 You put in ''thank God?'' - Yes, sir. 848 01:07:48,180 --> 01:07:51,695 What are you thinking of, Kilian, without knocking ... 849 01:07:52,140 --> 01:07:54,335 Make room here! 850 01:07:54,780 --> 01:07:57,931 Are you the mayor? - l certainly am, but ... 851 01:07:58,380 --> 01:07:59,733 Get out of here! 852 01:08:00,540 --> 01:08:01,734 What is this? 853 01:08:02,180 --> 01:08:06,571 On the order of His Majesty, the Kaiser, you are under arrest. 854 01:08:07,020 --> 01:08:09,932 l'm to take you to the old station in Berlin. 855 01:08:10,540 --> 01:08:14,613 l don't understand. This must be a mistake. 856 01:08:15,060 --> 01:08:17,733 But why? - Why? lsn't this enough for you? 857 01:08:18,180 --> 01:08:21,809 This is too much! l'm not going to ... - Did you serve? 858 01:08:22,940 --> 01:08:26,410 Yes, First Lieutenant of the Reserves. lf l may, Captain. 859 01:08:26,860 --> 01:08:29,693 Do you have any authorization? 860 01:08:30,140 --> 01:08:32,131 As a soldier you ought to know: 861 01:08:32,580 --> 01:08:35,572 An order at arms means absolute command! 862 01:08:36,020 --> 01:08:38,454 Yes, but l have no idea ... 863 01:08:38,900 --> 01:08:42,415 Me neither. l only have orders! You can complain later. 864 01:08:42,860 --> 01:08:46,819 Private, see what the police inspector is doing. - Yes, Captain! 865 01:08:47,860 --> 01:08:51,933 l don't understand. - Do you need a tonic from the chemist's? 866 01:08:52,380 --> 01:08:56,293 No, thank you. But l would like to inform my wife. 867 01:08:56,740 --> 01:08:59,971 Do you have a police apartment? -Around the corner ... 868 01:09:00,420 --> 01:09:05,016 Go get the mayor's wife! Hurry! We're not staying long. 869 01:09:07,100 --> 01:09:08,169 Yes ... 870 01:09:08,620 --> 01:09:13,489 Till we take you away, you can communicate with her under guard. 871 01:09:14,700 --> 01:09:17,134 The inspector is asleep! -Asleep? - Yes, sir. 872 01:09:18,340 --> 01:09:20,296 l don't know ... 873 01:09:32,300 --> 01:09:36,213 There's a spy in there. -An assassination attempt! 874 01:09:40,380 --> 01:09:44,658 Why are you asleep on duty? Does the town pay you for that? - No. 875 01:09:45,100 --> 01:09:46,897 Straighten yourself up! 876 01:09:47,340 --> 01:09:50,889 Get onto the street. You represent the police force! 877 01:09:51,340 --> 01:09:55,731 Maintain law and order! See that l'm not disturbed! 878 01:09:56,180 --> 01:09:57,852 Yes, Captain! 879 01:10:10,620 --> 01:10:13,657 Stand back! - l'm the police inspector and l have to go out! 880 01:10:14,100 --> 01:10:17,410 Nobody leaves. Captain's orders. - l have orders from him! 881 01:10:17,860 --> 01:10:19,612 So do l. Stand back! 882 01:10:24,740 --> 01:10:28,699 The guard won't let me out! - Let the inspector out! 883 01:10:30,700 --> 01:10:32,656 Lehmann's coming! 884 01:10:33,740 --> 01:10:36,413 Move on! No public gathering here! 885 01:10:36,860 --> 01:10:38,816 Back ten paces. Break it up! 886 01:10:39,260 --> 01:10:41,216 Pardon me, l'm Councillor Comenius. 887 01:10:41,660 --> 01:10:46,131 We are twelve married men who are expected home for lunch. 888 01:10:46,580 --> 01:10:48,457 No one is allowed out. 889 01:10:48,900 --> 01:10:51,733 No one allowed out? This must be a right scandal! 890 01:10:52,180 --> 01:10:55,968 This Obermuller is probably a clandestine Social Democrat. 891 01:10:56,420 --> 01:10:57,535 For God's sake! 892 01:11:09,700 --> 01:11:11,019 Hey, you! 893 01:11:13,060 --> 01:11:17,975 Captain! - Where is the passport department? - We don't have one. 894 01:11:19,220 --> 01:11:22,098 Only in county towns, at the regional administrative offices. 895 01:11:22,540 --> 01:11:23,495 What? 896 01:11:24,620 --> 01:11:25,769 Oh. 897 01:11:26,820 --> 01:11:29,380 No passport department here ... 898 01:11:31,060 --> 01:11:33,494 lt doesn't matter any more. 899 01:11:35,220 --> 01:11:38,178 Where's the town treasury? - Right here! 900 01:11:41,340 --> 01:11:43,854 Hey, you! - Captain! 901 01:11:44,300 --> 01:11:47,337 Have two carriages ready at the rear exit! 902 01:11:47,780 --> 01:11:49,736 You can rely on me. 903 01:11:50,820 --> 01:11:53,778 What's your name? - Rosencrantz, the town treasurer. 904 01:11:54,220 --> 01:11:56,859 Did you serve? - Yes, Captain! 905 01:11:57,300 --> 01:12:00,497 Reserve Lieutenant, 1 st Nassau Artillery Regiment! 906 01:12:00,940 --> 01:12:05,138 Fine regiment. - lndeed. - Make a complete cash up. 907 01:12:05,580 --> 01:12:09,016 l'll be watching you. - Without the administration's ... 908 01:12:09,460 --> 01:12:13,055 l'm the administration. l have to take you and the mayor 909 01:12:13,500 --> 01:12:15,855 to Berlin as my prisoners. - B-but ... 910 01:12:16,300 --> 01:12:20,088 Don't stammer! Cash up! Will ten minutes do? - l'll ... 911 01:12:20,540 --> 01:12:22,371 l'll hurry. 912 01:12:23,420 --> 01:12:27,857 Treasurer Rosencrantz, you can'tjust hand over the cash box. 913 01:12:28,300 --> 01:12:31,053 You didn't serve! You've got a limp. 914 01:12:31,500 --> 01:12:35,459 You know nothing about discipline! ln such cases, one follows orders! 915 01:12:35,900 --> 01:12:39,688 lt's on your head! - My conscience is clear! 916 01:12:41,820 --> 01:12:46,689 What would the Captain like? - A beer and a bockwurst, and make it snappy! 917 01:12:48,140 --> 01:12:52,736 You! These rolls are from yesterday! - Pardon me, Captain! 918 01:12:53,180 --> 01:12:56,729 Kindly get me some fresh rolls. - Of course. 919 01:12:59,420 --> 01:13:03,333 ls this captain from the military court, or from headquarters? 920 01:13:03,780 --> 01:13:05,498 l don't know. 921 01:13:05,940 --> 01:13:08,898 Don'tjust sit there so ... so ... 922 01:13:10,220 --> 01:13:14,054 What authorization did he show you? -Authorization? 923 01:13:14,500 --> 01:13:17,298 The man is a captain! 924 01:13:17,740 --> 01:13:18,889 So? So? 925 01:13:19,340 --> 01:13:23,413 You let yourself be arrested, without papers, without a warrant. 926 01:13:23,860 --> 01:13:25,896 You sit there like a wimp 927 01:13:26,340 --> 01:13:31,937 and do nothing about it. - There's nothing l can do! 928 01:13:32,380 --> 01:13:34,940 And what if he's made a mistake? 929 01:13:35,380 --> 01:13:38,258 lmpossible! The man knows what he's doing. 930 01:13:38,700 --> 01:13:42,659 But you don't! Now call Teltow, or administrative office! 931 01:13:43,100 --> 01:13:46,649 Yes, l could do that. Although ... 932 01:13:47,100 --> 01:13:51,696 Maybe they don't know about it. Official secret, Tildchen. 933 01:13:54,900 --> 01:13:57,414 l cannot have this. - What? 934 01:13:57,860 --> 01:14:02,809 l cannot have this. - Take that nasty thing away. 935 01:14:04,860 --> 01:14:07,135 You see, you can't do anything. 936 01:14:26,940 --> 01:14:28,419 Oh ... madame. 937 01:14:28,860 --> 01:14:32,136 Dear Captain, is there nothing we can do? 938 01:14:32,580 --> 01:14:37,734 Sadly not, madame. When an officer has his orders, 939 01:14:38,180 --> 01:14:42,059 even if he doesn't like them ... That's why one is a soldier. 940 01:14:42,500 --> 01:14:44,536 Thank you, Captain. - You're welcome. 941 01:14:44,980 --> 01:14:48,609 At any rate, l will ... - Hubert, did you hear that? 942 01:14:49,060 --> 01:14:50,812 He can do nothing. 943 01:14:51,260 --> 01:14:54,855 At any rate, l will mention your correct behaviour 944 01:14:55,300 --> 01:14:59,179 to the higher offices. - One does what one can. 945 01:15:00,220 --> 01:15:04,850 Carriages are ready, Captain. Shall l ... - Take them away! 946 01:15:09,780 --> 01:15:13,819 Kilian, did he tell you anything? - l cannot give you any information. 947 01:15:14,260 --> 01:15:16,057 What kind of tone is that? 948 01:15:16,500 --> 01:15:19,810 My orders are to take you to Berlin. 949 01:15:20,260 --> 01:15:24,538 l'm not allowed talk to prisoners. Come on, put your coat on. 950 01:15:25,740 --> 01:15:30,018 Look, this says 4,042 marks and 90 pfennigs. 951 01:15:30,460 --> 01:15:33,896 And you're giving me 4,042.50. 952 01:15:34,340 --> 01:15:36,137 Why is that? 953 01:15:36,580 --> 01:15:40,016 Sorry, Captain, we went over everything again, 954 01:15:40,460 --> 01:15:42,815 but there's still 40 pfennigs missing. 955 01:15:43,260 --> 01:15:47,139 We also had a fake 50 pfennigs. Sorry about that. 956 01:15:47,580 --> 01:15:51,334 l'm not that pedantic, but l still have to take note of it. 957 01:15:51,780 --> 01:15:56,615 Otherwise someone might think that l took the 40 pfennigs. 958 01:15:57,060 --> 01:16:00,769 Get a move on! Rosen ... crantz! 959 01:16:03,060 --> 01:16:05,290 My dear Captain, could l possibly 960 01:16:05,740 --> 01:16:08,971 accompany my poor husband on his trip? 961 01:16:09,420 --> 01:16:14,289 l cannot deny a lady anything. You just have to get out in time. 962 01:16:14,740 --> 01:16:18,289 l only have orders to deliver the gentlemen. There could be trouble. 963 01:16:18,740 --> 01:16:22,255 That's so kind of you. - l'm a gentleman too, of course. 964 01:16:22,700 --> 01:16:25,772 Right, Old Berliner Guard. l'm depending on you. 965 01:16:26,220 --> 01:16:30,691 You can, sir. Rosencrantz, Obermuller and the woman: Forward march! 966 01:16:41,620 --> 01:16:43,576 They're over there! 967 01:16:53,260 --> 01:16:55,455 Come on, get in. Be snappy! 968 01:16:55,900 --> 01:16:59,176 Obermullers in the front carriage, Rosencrantz in the rear one. 969 01:16:59,620 --> 01:17:03,374 l'll sit on the box where l can see everything. At a walk! 970 01:17:03,820 --> 01:17:07,256 Anyone attempting to escape will be shot. 971 01:17:24,700 --> 01:17:28,454 Operation Kopenick is completed. Everything went 972 01:17:28,900 --> 01:17:30,856 according to plan. 973 01:17:32,780 --> 01:17:36,216 Your watch ends in one hour. Return to Berlin 974 01:17:36,660 --> 01:17:40,892 and report to your barracks. - Yes, Captain! 975 01:17:43,780 --> 01:17:45,691 Money for the train back. 976 01:17:46,140 --> 01:17:49,815 Use the rest to buy each man a bier and a bockwurst 977 01:17:50,260 --> 01:17:52,899 in the station bar. - Thank you, Captain! 978 01:18:13,700 --> 01:18:14,655 Yes. 979 01:18:15,940 --> 01:18:18,852 Yes. - l tell you ... 980 01:18:20,700 --> 01:18:24,295 This error will have grave parlimentary consequences. 981 01:18:24,740 --> 01:18:27,777 l am a member of the People's Party. - Quiet, Obermuller! 982 01:18:28,220 --> 01:18:32,213 Gentlemen, l can only offer you my sincere regrets. 983 01:18:32,660 --> 01:18:36,130 You have been victims of a gangster's prank. 984 01:18:36,580 --> 01:18:37,569 Outrageous! 985 01:18:38,020 --> 01:18:42,616 The public will get to hear of this. - l'm sure it will. 986 01:18:43,060 --> 01:18:44,778 You're fired! 987 01:18:50,540 --> 01:18:52,929 The Captain of Kopenick. 988 01:18:55,420 --> 01:18:59,174 The Captain of Kopenick! Latest from the theatre of war! 989 01:18:59,620 --> 01:19:01,656 Was the mayor's wife involved? 990 01:19:02,100 --> 01:19:05,297 Sham captain still at large! Special edition! 991 01:19:05,740 --> 01:19:10,097 Can you believe this, fellas? l can't believe it! 992 01:19:10,540 --> 01:19:13,691 That's the best one ever! l'm a Berliner, 993 01:19:14,140 --> 01:19:16,608 but l've never seen the likes of this. 994 01:19:17,060 --> 01:19:20,769 Here, old man! This is better than a cup of hot coffee! 995 01:19:22,100 --> 01:19:25,058 You haven't learnt to laugh yet, eh? 996 01:19:30,620 --> 01:19:32,850 Fifty to sixty years old, 997 01:19:33,900 --> 01:19:38,530 five foot, four inches, slim, head bowed forward, 998 01:19:38,980 --> 01:19:41,653 sloped shoulders, pale face, 999 01:19:42,820 --> 01:19:45,129 pointy nose, bowed legs, 1000 01:19:46,180 --> 01:19:48,740 hands slim and white. 1001 01:19:57,300 --> 01:20:00,895 l tell you, Hollerbeck, Jagow can be pleased with himself. 1002 01:20:01,340 --> 01:20:05,891 Already looking for a cigar shop, won't be chief constable much longer. 1003 01:20:06,340 --> 01:20:11,016 Still no luck? - They've already arrested the 47th fake captain. 1004 01:20:11,460 --> 01:20:13,735 But they'll never get the real one. 1005 01:20:14,180 --> 01:20:17,252 l don't care. That's not my area. 1006 01:20:17,700 --> 01:20:19,816 What do you want? - A passport. 1007 01:20:20,260 --> 01:20:23,457 Are you entitled to one? - No, but l need one. 1008 01:20:23,900 --> 01:20:27,336 Who are you? - Show me your papers. 1009 01:20:27,780 --> 01:20:32,774 l'll tell you in a minute. But if you promise me a passport, 1010 01:20:33,220 --> 01:20:37,896 Then l'll give you the Captain of Kopenick, no delivery charge. 1011 01:20:38,340 --> 01:20:42,856 For that l'll promise you anything. - But you better keep your word. 1012 01:20:43,300 --> 01:20:46,292 You keep yours first. - Come on then, arrest me. 1013 01:20:46,740 --> 01:20:50,699 l'm your man. - What? No stupid jokes now! 1014 01:20:59,780 --> 01:21:03,455 And it's in here. - What? - What do you think? The uniform. 1015 01:21:03,900 --> 01:21:07,131 A real guard's uniform from Wormser in Potsdam. 1016 01:21:07,580 --> 01:21:11,016 Where's Zielke with the port and the ham sandwiches? 1017 01:21:11,460 --> 01:21:16,170 lt's not the newest any more, but it still serves its purpose, eh? 1018 01:21:17,620 --> 01:21:21,579 What a fool, that mayor of Kopenick! - No, don't say that. 1019 01:21:22,020 --> 01:21:26,218 He's not that bad. You would have done just the same. 1020 01:21:26,660 --> 01:21:28,173 All of you. 1021 01:21:29,180 --> 01:21:32,172 That's the nature of the thing. - Yes. 1022 01:21:34,060 --> 01:21:35,493 Please. 1023 01:21:38,380 --> 01:21:39,449 So ... 1024 01:21:41,180 --> 01:21:44,377 you fortify yourself now, Captain. 1025 01:21:44,820 --> 01:21:47,380 To your health. - Thank you. 1026 01:21:56,300 --> 01:21:59,019 l've never been treated so well in a police station before. 1027 01:21:59,460 --> 01:22:03,817 What? We're not monsters here. We don't bite. - Now, now! 1028 01:22:06,180 --> 01:22:08,171 Tastes fine. - Here! 1029 01:22:08,620 --> 01:22:11,418 So where did you get the idea 1030 01:22:11,860 --> 01:22:14,932 of marching to Kopenick as a fake captain? 1031 01:22:15,380 --> 01:22:19,532 Every child knows that the army can get away with anything here. 1032 01:22:20,380 --> 01:22:24,339 So you just went there ... - Wait! So you just went there ... 1033 01:22:25,140 --> 01:22:30,294 ... put on the uniform, gave myself an order, and then carried it out. 1034 01:22:30,740 --> 01:22:35,097 Nothing to it. The uniform practically did it all by itself. 1035 01:22:38,660 --> 01:22:40,890 But Kopenick was a mistake. 1036 01:22:41,340 --> 01:22:45,333 Why? - There's no passport office there. lf l'd known that, 1037 01:22:45,780 --> 01:22:49,489 l would have gone to Teltow. - Then Teltow was lucky. 1038 01:22:52,060 --> 01:22:55,735 But then you couldn't have shown me such nice hospitality, 1039 01:22:56,180 --> 01:22:58,296 'cause you never would have caught me. 1040 01:23:00,180 --> 01:23:04,014 Unbelievable! All the money is there. - Not all of it. 1041 01:23:04,460 --> 01:23:09,329 l had to cover a few expenses. l have the receipts. - With the money 1042 01:23:09,780 --> 01:23:13,409 you could have gone a long way. - Maybe over the border. 1043 01:23:13,860 --> 01:23:18,854 But then l couldn't have come back and would have been buried abroad. 1044 01:23:19,300 --> 01:23:21,530 l only want my passport and my ... 1045 01:23:22,300 --> 01:23:23,369 peace and quiet. 1046 01:23:24,300 --> 01:23:25,892 But you can see 1047 01:23:26,340 --> 01:23:30,219 that you've committed an offence? - A couple more years is chicken feed. 1048 01:23:30,660 --> 01:23:35,734 l'm used to it. And they know me in Plotze and Sonnenburg. 1049 01:23:36,180 --> 01:23:38,569 l'll turn a few heads there! 1050 01:23:42,220 --> 01:23:45,530 This stuff tastes good. l could get used to it. 1051 01:23:47,900 --> 01:23:51,370 And this uniform ... l mean, where did you get it. 1052 01:23:51,820 --> 01:23:53,333 My good man! 1053 01:23:53,780 --> 01:23:57,978 l have never, in my whole life, taken anything from anyone. 1054 01:23:58,420 --> 01:24:02,459 All l did was fight the authorities! - Go get a photographer. 1055 01:24:02,900 --> 01:24:06,813 Would you do me a favour, Captain, and put the uniform on again? 1056 01:24:07,260 --> 01:24:10,013 lf it makes you happy, gladly. 1057 01:24:10,460 --> 01:24:15,614 May l, Captain? - Stop, stop! l can do it, thank you. 1058 01:24:16,780 --> 01:24:18,850 Here you are. - Yes. 1059 01:24:19,900 --> 01:24:23,893 That's fabulous! Sends a shiver down the spine! 1060 01:24:24,340 --> 01:24:27,491 Makes you stand to attention yourself, eh? 1061 01:24:28,700 --> 01:24:30,213 Thanks. At ease! 1062 01:24:32,420 --> 01:24:37,448 This is the best day of my 30-year career! 1063 01:24:37,900 --> 01:24:40,733 l have a request. - What is it? 1064 01:24:41,180 --> 01:24:43,296 Could l have a mirror? 1065 01:24:43,740 --> 01:24:48,291 l've never seen myself in uniform. - But of course! 1066 01:24:48,740 --> 01:24:52,733 But first l want to fortify myself. - Here. 1067 01:24:53,180 --> 01:24:55,057 There you are. - Thank you. 1068 01:24:57,060 --> 01:24:59,620 So, forward march! 1069 01:25:21,220 --> 01:25:24,337 That's unbelievable! Unbelievable! 1070 01:25:24,780 --> 01:25:30,810 lf there'd been a mirror in that lavatory, it'd never have happened. 1071 01:25:49,660 --> 01:25:51,651 His Majesty laughed. 1072 01:25:53,700 --> 01:25:59,172 There you see what discipline is, Jagow. No folk on earth can match us. 1073 01:25:59,620 --> 01:26:01,372 RO YAL PARDON 1074 01:26:01,820 --> 01:26:06,211 Most people want a photo with a signature. Business is booming. 1075 01:26:06,660 --> 01:26:09,572 Twelve marriage proposals, two with photos. 1076 01:26:10,020 --> 01:26:11,851 She's alright. 1077 01:26:12,300 --> 01:26:17,169 Here are all your possessions back, Mr Voigt. Please sign here. 1078 01:26:17,620 --> 01:26:21,295 A hat, a penknife, a watch and chain, 1079 01:26:21,740 --> 01:26:24,300 a scarf, a chestnut for rheumatism, 1080 01:26:24,740 --> 01:26:27,538 a leather wallet ... - Please turn over. 1081 01:26:27,980 --> 01:26:29,936 A complete guard's uniform. 1082 01:26:30,380 --> 01:26:35,215 Can he keep it? - He paid for it. We're in Prussia, after all. 1083 01:26:35,660 --> 01:26:38,413 l'm not keeping it. lt's served its purpose. 1084 01:26:38,860 --> 01:26:42,853 Will it be put in the armoury? - No, l'm giving it to Franzke. 1085 01:26:43,300 --> 01:26:46,053 Well, well. - For his allotment. 1086 01:26:46,500 --> 01:26:50,413 There's a gathering outside the gate, instigated by the leftist press. 1087 01:26:50,860 --> 01:26:53,135 Could cost me my position. 1088 01:27:03,300 --> 01:27:07,259 Press, let us through! - Let him through, he'll show them! 1089 01:27:07,700 --> 01:27:10,817 A black day for the ruling classes. - He's coming! 1090 01:27:11,580 --> 01:27:12,729 He's coming! 1091 01:27:20,340 --> 01:27:24,015 Maybe you could keep me here until the world has calmed down. 1092 01:27:24,460 --> 01:27:26,815 Gladly, Mr Voigt, but it's impossible. 1093 01:27:27,260 --> 01:27:30,969 The royal pardon means that you're immediately free. 1094 01:27:31,420 --> 01:27:34,218 Orders are orders. - Well then ... 1095 01:27:35,340 --> 01:27:39,219 Let me out the back way. l don't care for public honours. 1096 01:27:39,660 --> 01:27:42,697 That does you credit. - By the way, thank you. 1097 01:27:43,140 --> 01:27:47,770 Pardon me? - lf you hadn't taught me so much about the army ... 1098 01:27:52,780 --> 01:27:56,932 l have something very special for you. 1099 01:27:58,700 --> 01:28:00,975 Yours ... - My passport! 1100 01:28:01,900 --> 01:28:05,495 l think it's too late. l've waited too long for it. 1101 01:28:05,940 --> 01:28:09,410 l don't need it any more, because l am ... 1102 01:28:09,860 --> 01:28:12,420 The Captain of Kopenick! 89973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.