Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:10,400
A NETFLIX SERIES
2
00:00:15,760 --> 00:00:16,880
Deva, don't!
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,320
Ali, are you all right?
4
00:00:24,080 --> 00:00:25,200
What happened?
5
00:00:26,640 --> 00:00:27,640
Ali!
6
00:00:30,760 --> 00:00:33,120
I know who I am now...
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,680
It's not one girl. It's two.
8
00:00:39,760 --> 00:00:41,480
And are you one of those girls?
9
00:00:41,560 --> 00:00:45,520
I feel like I know them, but I have
a feeling that I'm neither one of them.
10
00:00:46,680 --> 00:00:50,200
I feel as if they weren't my memories...
as if they were someone else's.
11
00:00:51,040 --> 00:00:53,840
The past
is the source of your problems.
12
00:01:01,320 --> 00:01:02,240
Good evening.
13
00:01:02,320 --> 00:01:04,480
Hi, I got caught
in the storm out on the trail.
14
00:01:04,560 --> 00:01:05,720
My phone battery died,
15
00:01:05,800 --> 00:01:08,520
but is there somewhere I could charge it
so I can call for a ride?
16
00:01:08,600 --> 00:01:10,720
- There's an outlet right there.
- Thank you.
17
00:01:34,320 --> 00:01:35,320
Deva?
18
00:01:43,320 --> 00:01:46,920
- I brought you some hot chocolate. Here.
- Thanks.
19
00:01:51,560 --> 00:01:53,720
CHARGING
20
00:01:55,320 --> 00:01:57,280
FACE NOT RECOGNIZED
21
00:02:00,080 --> 00:02:03,000
PLEASE ENTER YOUR PASSCODE
22
00:02:38,280 --> 00:02:41,200
I want to change my destiny.
23
00:03:16,320 --> 00:03:20,520
DEVA
24
00:03:23,280 --> 00:03:25,960
I'm sorry
I had to bring you here by force.
25
00:03:26,040 --> 00:03:28,120
I'm sure you have a lot of questions.
26
00:03:29,760 --> 00:03:31,680
I know I owe you an explanation.
27
00:03:33,080 --> 00:03:35,400
In this book,
you'll find all your answers.
28
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
Even though this passage
was written centuries ago,
29
00:03:45,320 --> 00:03:47,640
it tells a very recent story.
30
00:03:47,720 --> 00:03:52,400
It happened back in 1969,
at the facilities of the Tanes Reservoir
31
00:03:52,480 --> 00:03:53,960
here in Asturias.
32
00:03:54,040 --> 00:03:58,240
Bárbara, your grandfather's sister,
was a truly exceptional woman,
33
00:03:58,320 --> 00:04:01,440
and perhaps a little
too independent for her time.
34
00:04:02,360 --> 00:04:06,160
One day, Bárbara and her brother
were visited by their grandfather,
35
00:04:06,240 --> 00:04:10,240
the Marquis of Vista Alegre.
He had come with some very important news.
36
00:04:10,760 --> 00:04:13,200
Doctors had told him he
had very little time left to live.
37
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
He was about to die.
38
00:04:14,360 --> 00:04:15,840
I'm sorry, Grandpa.
39
00:04:15,920 --> 00:04:18,760
That's why the marquis
had been in a rush to visit,
40
00:04:18,840 --> 00:04:22,920
so that he could leave his grandchildren
with the family's most precious treasure.
41
00:04:23,000 --> 00:04:27,480
It was a book of prophecies that had been
passed down from generation to generation.
42
00:04:27,560 --> 00:04:30,920
It held within it
all the secrets of wisdom and wealth
43
00:04:31,000 --> 00:04:32,920
that they had gathered over the years.
44
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
But that knowledge came at a price.
45
00:04:35,480 --> 00:04:38,720
The marquis demanded
that they subordinate their lives
46
00:04:38,800 --> 00:04:40,200
to the book's designs.
47
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
That's it.
48
00:04:42,920 --> 00:04:45,640
Bárbara, your path is written.
49
00:04:46,800 --> 00:04:50,280
What happens to you today
is important for us all.
50
00:04:50,360 --> 00:04:52,760
Nobody writes my destiny. No.
51
00:04:53,600 --> 00:04:54,920
Martín, let's go.
52
00:04:55,880 --> 00:04:58,760
Martín, don't play into their game.
53
00:04:58,840 --> 00:05:02,120
But your grandfather,
my father, was different.
54
00:05:02,800 --> 00:05:06,000
The marquis had subjugated my father
and controlled his will.
55
00:05:06,080 --> 00:05:09,560
My father believed that
to secure his position as an heir
56
00:05:09,640 --> 00:05:12,360
he had to obey
the book's prophecies with blind faith.
57
00:05:12,440 --> 00:05:15,640
- I can't.
- You will. It is written.
58
00:05:15,720 --> 00:05:20,400
Although sometimes that faith
proved to be too demanding.
59
00:05:20,480 --> 00:05:23,880
Bárbara couldn't have known
that this confrontation with her family
60
00:05:23,960 --> 00:05:26,120
would lead her to a tragic fate.
61
00:05:26,200 --> 00:05:27,200
Martín!
62
00:05:28,560 --> 00:05:30,680
Can't you go along with the old man,
just for now?
63
00:05:30,760 --> 00:05:34,040
Do what he asks, wait for him to die,
and then you can live however you please.
64
00:05:34,120 --> 00:05:37,360
- Even marry Efrén if you want.
- I just can't, Martín.
65
00:05:37,440 --> 00:05:41,800
Grandpa, his obsession,
his lust for power, it's suffocating me.
66
00:05:42,480 --> 00:05:44,960
Don't you want to be part of our family?
67
00:05:45,040 --> 00:05:46,880
You'd better get away from this all.
68
00:05:47,600 --> 00:05:49,920
You're not alone. I'm with you, okay?
69
00:05:50,840 --> 00:05:52,200
Martín.
70
00:05:52,280 --> 00:05:54,480
You will always have me, I promise.
71
00:06:03,200 --> 00:06:04,560
Do it!
72
00:06:06,400 --> 00:06:08,440
- No, please!
- I said do it!
73
00:06:08,520 --> 00:06:10,880
- Martín, let me go! Martín, please...
- Right now!
74
00:06:10,960 --> 00:06:14,080
You're hurting me! Martín, let go of me!
75
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
No! Let me go!
76
00:06:17,360 --> 00:06:21,960
No, Martín! No! Let me go!
77
00:06:22,040 --> 00:06:24,440
Martín!
78
00:06:24,520 --> 00:06:25,760
RELEASE CHAMBER
79
00:06:25,840 --> 00:06:28,960
No! Martín!
80
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
No!
81
00:06:52,920 --> 00:06:54,400
You mean he murdered her?
82
00:06:54,480 --> 00:06:57,560
He decided to fulfill
the role that had been assigned to him.
83
00:06:57,640 --> 00:07:01,320
These are all prophecies.
You knew what was going to happen.
84
00:07:01,840 --> 00:07:05,840
- That's why I sent Félix to protect you.
- Uh, from what exactly?
85
00:07:17,160 --> 00:07:21,240
Therion, the representation
of power and absolute wisdom.
86
00:07:23,480 --> 00:07:26,520
This book is a record
of all his past incarnations
87
00:07:26,600 --> 00:07:28,680
and announces his new arrival
88
00:07:28,760 --> 00:07:30,400
in your person.
89
00:07:31,000 --> 00:07:33,600
I left my home as soon as I could too,
you know that?
90
00:07:35,080 --> 00:07:36,960
My father and I never got along.
91
00:07:37,040 --> 00:07:40,480
He died shortly after,
and then I met your mother.
92
00:07:41,040 --> 00:07:42,760
Then you were born, Diana.
93
00:07:42,840 --> 00:07:45,480
And a few years later
Martín came into the world.
94
00:07:45,560 --> 00:07:47,680
A year later, your mother died.
95
00:07:49,600 --> 00:07:51,680
That's when I received this book.
96
00:07:51,760 --> 00:07:53,760
It was stipulated in my father's will
97
00:07:53,840 --> 00:07:56,240
that it should be sent to me
at that very moment.
98
00:07:56,760 --> 00:07:59,960
I almost lost my mind when
I found that both your mother's death
99
00:08:00,040 --> 00:08:03,040
and the exact date of your birth
were written in here.
100
00:08:03,120 --> 00:08:05,000
It was his poisoned gift.
101
00:08:05,720 --> 00:08:08,880
I studied it
and discovered that every painful death,
102
00:08:08,960 --> 00:08:11,840
and every horrible event
that had ever taken place in our family
103
00:08:11,920 --> 00:08:13,360
were written in that book.
104
00:08:14,680 --> 00:08:16,360
But the final link was
105
00:08:17,440 --> 00:08:19,160
still yet to be fulfilled.
106
00:08:19,240 --> 00:08:23,520
The year that you came of age,
there would be a massacre,
107
00:08:23,600 --> 00:08:27,480
and the five servants of Therion would be
incarnated in the bodies of five youths,
108
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
so they can take you to him.
109
00:08:29,640 --> 00:08:31,600
And why not tell us all of this before?
110
00:08:31,680 --> 00:08:34,800
I tried to understand everything I could
in relation to those legends
111
00:08:34,880 --> 00:08:37,320
to find a way to avoid the prophecy
112
00:08:38,400 --> 00:08:42,400
but with each and every new discovery,
I began to understand it's all inevitable.
113
00:08:42,480 --> 00:08:46,040
Forgive me if I've been too strict
with you and your actions.
114
00:08:46,120 --> 00:08:49,360
Now you know why.
I've spent my life trying to protect you.
115
00:08:51,560 --> 00:08:54,000
I can't believe you both
thought I was capable of such things.
116
00:08:54,080 --> 00:08:56,240
And how could we think otherwise?
117
00:09:00,360 --> 00:09:03,720
"A member of his own family
will send him to the five shadows
118
00:09:03,800 --> 00:09:05,920
so that Therion can be incarnated in him."
119
00:09:06,680 --> 00:09:08,680
I heard you talking to Félix before
120
00:09:09,360 --> 00:09:11,080
about an inevitable massacre.
121
00:09:11,760 --> 00:09:14,160
I thought you had
actually caused the accident.
122
00:09:14,240 --> 00:09:17,920
I am not my father.
I need you both to trust me.
123
00:09:19,280 --> 00:09:20,720
You're in incredible danger.
124
00:09:22,840 --> 00:09:24,160
And what does this mean?
125
00:09:27,320 --> 00:09:29,520
It's the mark of the anomaly.
126
00:09:29,600 --> 00:09:31,440
The person who bears this mark
127
00:09:31,520 --> 00:09:34,280
will open the door
to the final coming of Therion.
128
00:09:36,680 --> 00:09:37,760
Alma.
129
00:09:47,160 --> 00:09:49,920
NICO - YOU MESSED UP.
HALF THE TOWN'S LOOKING FOR YOU.
130
00:09:50,000 --> 00:09:51,320
NEW MESSAGES - TOM - DAD
131
00:09:55,840 --> 00:09:59,200
I NEED YOU TO HELP ME.
132
00:10:02,880 --> 00:10:07,200
NICO - DO YOU KNOW WHO YOU ARE NOW?
WHERE ARE YOU?
133
00:10:11,160 --> 00:10:13,000
I'M COMING TO GET YOU.
134
00:10:30,600 --> 00:10:32,680
We've cleaned up your grandfather's body.
135
00:10:33,960 --> 00:10:36,160
If you're ready, you can come and see him.
136
00:10:40,520 --> 00:10:44,520
Sorry to put you through this, but you
need to come with me to identify the body.
137
00:11:23,720 --> 00:11:27,440
- I don't want anyone else to die.
- This isn't over yet.
138
00:11:27,520 --> 00:11:28,760
There's still work to be done.
139
00:11:28,840 --> 00:11:31,280
As long as the shadows are among us,
Martín will be in danger.
140
00:11:31,360 --> 00:11:32,760
They're all innocent.
141
00:11:35,680 --> 00:11:38,080
And I won't carry their deaths
on my conscience.
142
00:11:42,080 --> 00:11:44,680
Three more and it'll all be over.
143
00:11:45,720 --> 00:11:47,720
No one will know what happened.
144
00:11:56,160 --> 00:11:58,400
Do what you have to do to protect my son.
145
00:12:11,960 --> 00:12:13,880
- Yeah?
- Tom, it's Bruno.
146
00:12:14,560 --> 00:12:16,800
- Bruno, are you with Ali?
- No.
147
00:12:18,120 --> 00:12:20,120
What happened? You sound strange.
148
00:12:20,880 --> 00:12:23,520
- My grandfather died tonight.
- Wait, what?
149
00:12:26,200 --> 00:12:28,440
Brothers, awaken.
150
00:12:33,240 --> 00:12:36,960
Brothers, awaken.
151
00:13:10,640 --> 00:13:13,080
It's been a long winter,
brothers.
152
00:13:18,120 --> 00:13:20,600
It's been a long winter, brothers.
153
00:13:33,120 --> 00:13:34,720
They came for Martín.
154
00:13:34,800 --> 00:13:36,840
They took him away
and he's not answering his phone.
155
00:13:36,920 --> 00:13:39,760
I've left ten messages and nothing.
I need to see you.
156
00:13:39,840 --> 00:13:41,320
Hey, wait a minute, okay? Just a sec.
157
00:13:41,400 --> 00:13:43,800
I'll send you my location. Bruno,
158
00:13:43,880 --> 00:13:46,720
- I think I know someone who can help us.
- Who?
159
00:13:49,320 --> 00:13:52,080
There! He's over there!
160
00:14:24,280 --> 00:14:26,880
I felt jealous of Deva
because I thought you were with her.
161
00:14:28,040 --> 00:14:30,120
Well, now you know I wasn't.
162
00:14:30,200 --> 00:14:32,000
Why didn't you say anything?
163
00:14:34,320 --> 00:14:36,520
Because I didn't
know if you'd feel the same anymore.
164
00:14:36,600 --> 00:14:40,120
I don't know how I felt then,
but I know how I feel right now.
165
00:15:01,440 --> 00:15:03,680
Please, you're scaring me.
Can you slow down?
166
00:15:06,440 --> 00:15:09,080
So it was the road
that brought your memories back.
167
00:15:10,040 --> 00:15:13,160
For me it was a bonfire. Saint John's Eve.
168
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
You can lie down in the back.
169
00:15:23,240 --> 00:15:25,960
If you don't see the road,
it'll be easier on you.
170
00:15:41,760 --> 00:15:43,720
Aren't you going to ask me anything?
171
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
BUS CRASH IN ARGUMOSU
172
00:15:44,880 --> 00:15:46,240
Deva?
173
00:15:47,160 --> 00:15:49,880
Who are you? I want the truth.
174
00:15:49,960 --> 00:15:52,880
Someone just like you, an anomaly.
175
00:15:53,480 --> 00:15:54,800
You knew about this.
176
00:15:55,520 --> 00:15:57,760
The moment we saw each other
at the hospital, you knew.
177
00:15:57,840 --> 00:16:03,040
No, I wasn't sure back then.
I thought you were possessed by a shadow.
178
00:16:03,120 --> 00:16:06,840
That's why I've been investigating
all you guys until I finally found you.
179
00:16:07,440 --> 00:16:10,760
Now that you're here, I guess
I should give you some advice, right?
180
00:16:22,560 --> 00:16:24,000
Why are we here?
181
00:16:25,800 --> 00:16:26,920
Just trust me.
182
00:16:32,200 --> 00:16:36,600
SITO CAMONEDO URIA
R.I.P.
183
00:16:40,840 --> 00:16:43,240
TELMA PRIETO GALAN
R.I.P.
184
00:16:50,080 --> 00:16:54,000
I brought you here for you to understand
that Deva is dead and buried to everyone.
185
00:16:54,080 --> 00:16:58,440
Don't ever try to be Deva again
or you'll end up in a mental institution.
186
00:16:58,520 --> 00:17:03,240
- Then what am I supposed to do?
- Lie. Make everyone think that you're Ali.
187
00:17:03,320 --> 00:17:04,800
But she's still close.
188
00:17:04,880 --> 00:17:09,320
Because you summon her.
Forget her and she'll be gone.
189
00:17:09,400 --> 00:17:11,600
- She wanted to kill me.
- No.
190
00:17:11,680 --> 00:17:15,200
- She was trying to get back in her body.
- You don't know what she could do to me.
191
00:17:15,280 --> 00:17:16,760
Don't be afraid.
192
00:17:17,480 --> 00:17:19,240
Why don't I show you the real Nico?
193
00:17:25,520 --> 00:17:26,560
There she is.
194
00:17:28,120 --> 00:17:29,120
Can you see her?
195
00:17:30,000 --> 00:17:32,320
Don't have any fear of her.
196
00:17:37,880 --> 00:17:38,960
Get her to disappear.
197
00:17:39,040 --> 00:17:42,680
She can't hurt me though.
That's what you need to understand.
198
00:17:58,760 --> 00:18:00,760
Now think about Alma.
199
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
I can't do it.
200
00:18:01,960 --> 00:18:04,680
I'm just trying to help you. Go ahead.
201
00:18:21,320 --> 00:18:23,640
Don't run. Stand your fucking ground.
202
00:18:24,240 --> 00:18:27,080
You need to understand
that you're the one summoning her.
203
00:18:27,760 --> 00:18:31,320
- I thought that she was Lara.
- Because you didn't know who you were.
204
00:18:33,160 --> 00:18:35,920
But now that you know,
you can make her disappear.
205
00:18:39,920 --> 00:18:41,360
Imagine her death.
206
00:18:44,080 --> 00:18:46,360
Picture her body lying in that valley.
207
00:18:46,440 --> 00:18:48,040
- I can't do it.
- You have to.
208
00:18:50,280 --> 00:18:53,400
Imagine her heart slowly coming to a stop.
209
00:18:55,960 --> 00:18:58,560
Think of how she was
before you took over her body.
210
00:18:58,640 --> 00:19:01,160
- It's not fair.
- Just do it, Deva.
211
00:19:17,800 --> 00:19:19,800
You were always a fast learner.
212
00:19:20,600 --> 00:19:23,200
I can't live like this,
lying to everybody.
213
00:19:23,280 --> 00:19:25,880
Well, you did it in your old life
and you weren't that bad.
214
00:19:28,440 --> 00:19:30,560
I'm not that Deva anymore.
215
00:19:36,600 --> 00:19:38,680
We had a great time together.
216
00:19:40,320 --> 00:19:42,160
Let's run away, together.
217
00:19:42,240 --> 00:19:45,400
We can be whoever we want,
don't you understand?
218
00:19:45,480 --> 00:19:47,680
There's nothing tying us to these bodies.
219
00:19:47,760 --> 00:19:52,080
We both can be
whoever we want for all eternity.
220
00:19:52,160 --> 00:19:55,440
We're free. Freer than any mortal.
221
00:19:56,440 --> 00:19:59,360
- There are no limits for us.
- No!
222
00:19:59,440 --> 00:20:03,400
Deva! Are you gonna spend
your whole life running?
223
00:20:06,560 --> 00:20:09,160
We've passed by here
four times and nothing.
224
00:20:09,240 --> 00:20:10,640
I don't know where to look anymore.
225
00:20:20,960 --> 00:20:23,080
What is it? What are you doing?
226
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
I'm sorry.
227
00:20:33,560 --> 00:20:37,080
I'm really tired.
I've been sick and tired for too long.
228
00:20:40,280 --> 00:20:42,920
I don't know anymore. I don't.
229
00:20:48,440 --> 00:20:52,160
It's almost like that damn accident
took everything from us.
230
00:20:56,280 --> 00:20:57,720
Even who we were.
231
00:21:07,560 --> 00:21:11,240
Is it possible to stay the same
after everything around you changes?
232
00:21:14,480 --> 00:21:16,320
I can't remember who I was.
233
00:21:18,240 --> 00:21:21,480
I don't remember what Lara
was like before her illness either.
234
00:21:22,560 --> 00:21:26,080
I think of her and all I can imagine is
235
00:21:27,880 --> 00:21:29,880
her sick face, Román.
236
00:21:31,160 --> 00:21:33,560
The panic and sadness in her eyes.
237
00:21:35,480 --> 00:21:37,200
I feel so much anger.
238
00:21:41,920 --> 00:21:44,000
I've been looking for someone to blame.
239
00:21:44,840 --> 00:21:48,120
I'm no better
than all those parents who blame Carlos.
240
00:21:49,960 --> 00:21:51,760
I don't know what I've become.
241
00:21:55,800 --> 00:21:58,600
I don't feel like
Ali's even our daughter anymore.
242
00:21:59,440 --> 00:22:01,400
What's happening to me?
243
00:22:45,080 --> 00:22:47,480
VOICEMAIL
MOM
244
00:22:49,160 --> 00:22:53,720
Deva, I'm so nervous.
I just got a call saying...
245
00:22:54,880 --> 00:22:58,160
saying that you've been in an accident.
246
00:22:59,280 --> 00:23:05,000
Sweetie, I know it must be horrible,
but please, call me back if you hear this.
247
00:23:07,920 --> 00:23:10,360
Tell me that you're all right. I beg you.
248
00:23:11,440 --> 00:23:15,200
Deva, I love you very, very much, sweetie.
I love you so much.
249
00:23:28,640 --> 00:23:32,960
Why are you here?
Your parents called, they're worried sick.
250
00:23:35,360 --> 00:23:37,080
May I come in for a minute?
251
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
Here you go.
252
00:23:44,760 --> 00:23:45,760
Thanks.
253
00:23:50,520 --> 00:23:52,080
So, what brings you here?
254
00:23:56,040 --> 00:23:57,440
I recovered my memory
255
00:23:58,600 --> 00:24:00,400
and I needed to talk to you.
256
00:24:00,480 --> 00:24:01,560
Deva...
257
00:24:04,360 --> 00:24:06,360
Deva admired your strength and courage,
258
00:24:07,360 --> 00:24:09,040
but she was always afraid of you,
259
00:24:09,560 --> 00:24:11,520
of making you upset.
260
00:24:13,520 --> 00:24:15,760
That's why she never told you
things that she should've.
261
00:24:16,840 --> 00:24:18,000
And how would you know?
262
00:24:18,080 --> 00:24:21,760
I know that you were on your own
and didn't have anyone.
263
00:24:21,840 --> 00:24:23,840
That you didn't want to have a daughter
264
00:24:23,920 --> 00:24:26,760
and you had to sacrifice
a lot of things to keep going.
265
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
And...
266
00:24:30,560 --> 00:24:32,240
she never got to say that to you.
267
00:24:33,760 --> 00:24:34,960
What's it matter?
268
00:24:36,280 --> 00:24:37,480
Deva's been killed.
269
00:24:38,400 --> 00:24:40,400
You know, I had to identify her twice.
270
00:24:41,320 --> 00:24:42,640
First, just her body.
271
00:24:43,280 --> 00:24:45,440
Because even
if they showed me her clothes,
272
00:24:45,520 --> 00:24:48,080
I wanted to believe
that they'd gotten it wrong.
273
00:24:48,160 --> 00:24:49,240
I couldn't take it..
274
00:24:50,240 --> 00:24:52,080
And then they showed me her head
275
00:24:52,760 --> 00:24:54,120
on a metal tray.
276
00:24:57,400 --> 00:24:58,720
We never really got along.
277
00:25:00,320 --> 00:25:01,600
Deva was difficult.
278
00:25:03,280 --> 00:25:06,240
There were so many times
I'd wanted her out of my life.
279
00:25:06,320 --> 00:25:09,200
That's why I felt
ashamed when it happened.
280
00:25:09,280 --> 00:25:11,160
I thought maybe that I had caused it.
281
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
I was never a good mother.
282
00:25:20,040 --> 00:25:21,320
You wanna know something?
283
00:25:22,280 --> 00:25:24,680
When they called me
from the hospital that day,
284
00:25:24,760 --> 00:25:26,960
and I got there,
searching all of the beds,
285
00:25:27,040 --> 00:25:29,200
seeing all those mangled bodies,
286
00:25:29,280 --> 00:25:31,160
they brought in another gurney,
287
00:25:31,240 --> 00:25:32,680
and I had this gut feeling.
288
00:25:32,760 --> 00:25:33,760
Deva, sweetheart!
289
00:25:36,920 --> 00:25:39,040
For a moment, I thought you were Deva.
290
00:25:42,120 --> 00:25:44,960
It took me a while
to realize that you were actually Ali.
291
00:25:45,040 --> 00:25:49,000
And a similar thing happened when you
and your mother came by that first day.
292
00:25:49,080 --> 00:25:51,920
I had a strange feeling
that it was gonna be Deva.
293
00:25:54,640 --> 00:25:56,680
There is so much I'd say to her.
294
00:25:58,280 --> 00:25:59,640
But it's too late now.
295
00:26:01,840 --> 00:26:02,920
Well, not exactly.
296
00:26:08,760 --> 00:26:09,760
Mom,
297
00:26:11,240 --> 00:26:13,480
I know 'cause I'm Deva.
298
00:26:23,920 --> 00:26:27,280
Is this funny to you?
Coming here to taunt me?
299
00:26:27,880 --> 00:26:32,000
Is that your way of honoring her,
using her lies to come here and hurt me?
300
00:26:32,080 --> 00:26:35,000
Look, ask me anything
that only Deva would have known about.
301
00:26:35,080 --> 00:26:36,280
You've lost your mind.
302
00:26:36,360 --> 00:26:39,480
Mom, it's me, I swear to you!
I love you! I'm your daughter!
303
00:26:39,560 --> 00:26:41,440
Deva wouldn't say that! You know it!
304
00:26:42,040 --> 00:26:45,320
She was incapable of showing affection.
She was twisted and manipulative.
305
00:26:45,400 --> 00:26:48,480
And you know that better than anyone,
she used you constantly.
306
00:26:48,560 --> 00:26:51,880
She had such control over you.
Even in death she's using you now.
307
00:26:52,600 --> 00:26:56,800
And you want to redeem her?
You think I don't know what she did?
308
00:27:03,360 --> 00:27:05,800
Here. Take those.
309
00:27:05,880 --> 00:27:09,040
There's no point in hiding them anymore,
there won't be any consequences.
310
00:27:09,120 --> 00:27:11,760
But I think your mother has the right
to know what happened.
311
00:27:11,840 --> 00:27:14,680
But, Mom, just listen!
It's really me, it's Deva!
312
00:27:14,760 --> 00:27:16,200
Stop it!
313
00:27:16,840 --> 00:27:18,960
I don't have a daughter now!
314
00:27:19,600 --> 00:27:23,000
- You've completely lost it. You need help.
- What's going on out here?
315
00:27:29,760 --> 00:27:32,960
Seriously? You really are a bitch then.
316
00:27:51,960 --> 00:27:56,040
Don't ever try to be Deva again
or you'll end up in a mental institution.
317
00:28:00,000 --> 00:28:01,040
Ali!
318
00:28:10,240 --> 00:28:11,640
BRUNO
INCOMING CALL...
319
00:28:12,720 --> 00:28:14,280
I need to talk to him.
320
00:28:14,360 --> 00:28:16,200
I already told you no.
321
00:28:16,280 --> 00:28:19,040
Diana, I can't do this to Bruno.
I'm only alive because of him.
322
00:28:19,120 --> 00:28:21,680
He wasn't breathing.
He came back to life when Efrén died.
323
00:28:21,760 --> 00:28:23,840
If Bruno's a shadow, I'll know.
Let me talk to him.
324
00:28:23,920 --> 00:28:27,160
You won't know, Martín! He'll trick you.
I'm sorry, but you can't see him.
325
00:28:27,240 --> 00:28:31,000
You're scared, I know, but his
grandfather just died because of us.
326
00:28:31,080 --> 00:28:33,080
- Let me talk to him.
- I'm not taking the risk.
327
00:28:33,160 --> 00:28:35,800
You're just like Dad.
You two just wanna control me.
328
00:28:36,400 --> 00:28:37,240
Martín!
329
00:28:37,320 --> 00:28:39,440
Martín, you don't understand, all right?
330
00:28:40,240 --> 00:28:42,800
You could have
answered our calls or Tom's.
331
00:28:44,640 --> 00:28:46,400
You had us worried sick, Ali.
332
00:28:49,680 --> 00:28:52,800
I needed some time alone.
It won't happen again.
333
00:28:57,120 --> 00:28:58,560
I know who I am.
334
00:29:00,360 --> 00:29:02,920
I relived the accident
and my memory came back.
335
00:29:04,160 --> 00:29:07,240
I really am sorry I lied to you,
but you wouldn't get what it's been like.
336
00:29:07,320 --> 00:29:09,200
You'd have thought I've lost my mind.
337
00:29:11,080 --> 00:29:12,680
I just needed some time alone.
338
00:29:22,200 --> 00:29:23,480
I... I'm...
339
00:29:23,560 --> 00:29:26,880
Alma, you don't have to
tell us anything you don't want to.
340
00:29:28,040 --> 00:29:29,720
Now that you know who you are,
341
00:29:29,800 --> 00:29:32,240
you're gonna pick up your life
where you left it.
342
00:29:32,320 --> 00:29:33,640
And so will we.
343
00:29:36,040 --> 00:29:37,040
Look at me.
344
00:29:37,960 --> 00:29:38,960
Look at me.
345
00:29:40,680 --> 00:29:43,760
We love you very much.
You know that's the truth.
346
00:30:11,480 --> 00:30:13,480
See? You would be beautiful.
347
00:30:18,600 --> 00:30:21,440
I mean, I like it, but I don't know.
348
00:30:22,160 --> 00:30:23,440
Then who are you?
349
00:30:23,520 --> 00:30:26,200
- I don't know, but this is more you.
- Who am I then?
350
00:30:27,120 --> 00:30:29,520
- Intense, bold.
- Fucking crazy?
351
00:30:29,600 --> 00:30:30,600
Fucking crazy.
352
00:30:32,760 --> 00:30:35,520
Well, I see a girl who's
353
00:30:36,240 --> 00:30:40,600
elegant, sophisticated, and sexy.
354
00:30:40,680 --> 00:30:43,040
Oh, yeah, 'cause I am so sexy.
355
00:30:43,120 --> 00:30:45,840
I don't get how a babe like you
could be so completely insecure.
356
00:30:45,920 --> 00:30:49,440
Maybe it's because I have an identical
sister who's better at everything.
357
00:30:49,520 --> 00:30:53,240
If Lara's so much better than you,
then why are you my favorite?
358
00:30:53,320 --> 00:30:54,880
Why am I? I don't know.
359
00:30:56,240 --> 00:30:58,760
I've told you so many times
but you don't get it.
360
00:31:01,880 --> 00:31:02,960
I don't get what?
361
00:31:04,360 --> 00:31:05,760
Nothing, forget it.
362
00:31:12,200 --> 00:31:13,280
Deva?
363
00:31:13,360 --> 00:31:18,080
My mother always says that it's better
to regret doing something you wanted
364
00:31:18,840 --> 00:31:20,960
than wishing
you would've just gone for it.
365
00:31:21,560 --> 00:31:24,000
But, I mean,
look where it's gotten that bitch.
366
00:31:24,080 --> 00:31:25,560
I don't get what you're saying, Deva.
367
00:31:45,880 --> 00:31:46,880
Since when?
368
00:31:48,200 --> 00:31:49,200
Always.
369
00:31:50,320 --> 00:31:51,720
From the moment I met you.
370
00:31:52,360 --> 00:31:55,280
What kind of person
gives a box of secrets as a present?
371
00:31:55,880 --> 00:31:57,600
A girl with secrets of her own.
372
00:31:58,760 --> 00:32:02,360
- I don't know, I mean, I thought that you...
- Deva, I...
373
00:32:09,080 --> 00:32:11,280
And when you
said you had feelings for Tom?
374
00:32:11,360 --> 00:32:12,440
I don't know.
375
00:32:13,520 --> 00:32:16,880
He's not like the other guys.
I don't know. I'm not afraid with Tom.
376
00:32:19,560 --> 00:32:22,560
Forget it. I said nothing.
I'm going crazy, that's all.
377
00:32:24,080 --> 00:32:26,280
That's the problem,
you hardly say a thing.
378
00:32:26,360 --> 00:32:28,560
Look, that's it.
It's not a secret now, okay?
379
00:33:02,520 --> 00:33:05,120
DRIVER OF CRASHED BUS
DIES IN MYSTERIOUS CIRCUMSTANCES
380
00:33:11,120 --> 00:33:13,560
TO: TOMASASIEGO@MAILASTUR.COM
381
00:33:46,640 --> 00:33:48,080
What is it?
382
00:33:49,040 --> 00:33:50,040
Are you angry?
383
00:33:51,680 --> 00:33:53,720
- Yes.
- Because of what I did?
384
00:33:54,320 --> 00:33:56,320
You think you're so important suddenly?
385
00:34:07,920 --> 00:34:09,160
I needed to be alone.
386
00:34:10,560 --> 00:34:11,880
I'm fine with that.
387
00:34:12,840 --> 00:34:16,760
Now, I know everything.
It's almost like it was yesterday.
388
00:34:17,600 --> 00:34:20,040
As if all these weeks
since the accident have vanished
389
00:34:20,120 --> 00:34:22,120
and I'm just getting off that bus now.
390
00:34:23,320 --> 00:34:25,400
Well, at least you're still in one piece.
391
00:34:29,480 --> 00:34:31,080
I'm sorry, I had a rough day.
392
00:34:32,960 --> 00:34:34,120
Did something happen?
393
00:34:35,040 --> 00:34:36,560
I'm losing the scholarship.
394
00:34:37,960 --> 00:34:40,640
That's it. I'm not going anywhere now.
395
00:34:40,720 --> 00:34:43,440
- It's not fair.
- No. No, it isn't.
396
00:34:44,680 --> 00:34:46,080
And what's worse is...
397
00:34:47,960 --> 00:34:49,920
- Just forget it.
- What?
398
00:34:52,640 --> 00:34:53,800
Look, I'm an asshole.
399
00:34:54,560 --> 00:34:58,840
At one point I considered doing
what everybody wanted, accuse Carlos.
400
00:34:58,920 --> 00:35:00,120
Why?
401
00:35:00,200 --> 00:35:03,240
To get the compensation
and get out of this piece of shit city.
402
00:35:07,200 --> 00:35:09,760
Whenever Deva made fun
of this town,
403
00:35:09,840 --> 00:35:11,560
you'd always say that...
404
00:35:11,640 --> 00:35:13,640
that there isn't a good or a bad place.
405
00:35:14,680 --> 00:35:16,600
That it depends
on the people that you're with.
406
00:35:17,960 --> 00:35:19,880
And yet you couldn't wait to leave.
407
00:35:20,800 --> 00:35:23,920
I suppose in the end
we weren't that important to you.
408
00:35:25,800 --> 00:35:26,920
That's not what it is.
409
00:35:32,040 --> 00:35:33,080
I'm sorry, but I...
410
00:35:36,520 --> 00:35:38,280
I'm tired of playing it tough.
411
00:36:04,560 --> 00:36:07,920
I don't know when it started,
and I swear I try to resist it,
412
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
but I just can't get Tom out of my head.
I think about him all the time.
413
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
I love him.
414
00:36:22,000 --> 00:36:25,520
I have that feeling
of complete disgust all over my body.
415
00:36:25,600 --> 00:36:28,240
Whatever he did to you,
you know it wasn't your fault.
416
00:36:28,320 --> 00:36:32,160
He's not like other guys.
I don't know. I'm not afraid with Tom.
417
00:37:24,880 --> 00:37:27,360
I love you, Ali. I really do.
418
00:37:33,080 --> 00:37:34,080
Deva, I...
419
00:37:48,720 --> 00:37:50,920
Don't run.
Stand your fucking ground.
420
00:37:58,640 --> 00:38:00,120
I've really missed you, Alma.
421
00:38:04,360 --> 00:38:07,080
I can't live like this,
lying to everybody.
422
00:38:07,160 --> 00:38:09,680
Well, you did it in your old life
and you weren't that bad.
423
00:38:10,960 --> 00:38:12,080
I love you.
424
00:38:12,160 --> 00:38:14,320
She was incapable of showing affection.
425
00:38:14,400 --> 00:38:17,320
She was twisted and manipulative
and you know that better than anyone.
426
00:38:17,400 --> 00:38:18,640
She used you constantly.
427
00:38:18,720 --> 00:38:20,720
As long as it ends
with you getting what you want,
428
00:38:20,800 --> 00:38:23,080
you're gonna do
whatever it takes to make it happen.
429
00:38:35,360 --> 00:38:39,120
- Alma, do you have feelings for Tom?
- Don't be ridiculous.
430
00:39:01,480 --> 00:39:02,480
No.
431
00:39:03,840 --> 00:39:07,360
How's recovery going? Just let me see it.
432
00:39:07,440 --> 00:39:09,920
No. It's horrible, I'm ashamed.
433
00:39:10,000 --> 00:39:12,440
So, you've seen all of me,
but I don't get to see your eye?
434
00:39:23,360 --> 00:39:25,400
- What is it?
- Nothing.
435
00:39:26,080 --> 00:39:28,160
- I told you it's horrible.
- Come on.
436
00:39:29,440 --> 00:39:30,440
Hey,
437
00:39:31,640 --> 00:39:33,560
we lost track of time.
438
00:39:33,640 --> 00:39:37,200
My dad could've come in and I don't know
how he'd react if he caught us.
439
00:39:40,120 --> 00:39:41,560
I'm serious, get dressed.
440
00:40:14,200 --> 00:40:16,680
I'm gonna teach you
how to communicate with Roque,
441
00:40:16,760 --> 00:40:18,520
the real Roque.
442
00:40:19,480 --> 00:40:21,000
Roque, are you there?
443
00:40:26,520 --> 00:40:28,720
Please.
Roque, if you can hear me,
444
00:40:29,760 --> 00:40:31,000
show yourself.
445
00:40:34,120 --> 00:40:35,480
It's your sister.
446
00:40:37,480 --> 00:40:38,480
Berta.
447
00:41:00,120 --> 00:41:03,400
Roque! Roque, forgive me! Forgive me!
448
00:41:03,480 --> 00:41:05,080
Tell me what to do.
449
00:41:05,160 --> 00:41:07,560
How can I help you?
450
00:41:20,080 --> 00:41:23,640
- You're not my brother! Who are you?
- Hmm.
451
00:41:24,240 --> 00:41:28,000
Someone who's more like
the brother that you wish you had.
452
00:41:29,320 --> 00:41:32,880
Don't try to hide it. I told you,
I've already seen all your memories.
453
00:41:33,680 --> 00:41:34,880
And you know what?
454
00:41:34,960 --> 00:41:37,440
These past few days,
I felt the same thing from
455
00:41:38,760 --> 00:41:40,760
well, every person I've approached.
456
00:41:41,360 --> 00:41:43,200
I felt it with Telma's parents,
457
00:41:43,760 --> 00:41:44,760
and Mateo's,
458
00:41:45,480 --> 00:41:46,480
with Tom,
459
00:41:47,120 --> 00:41:48,320
with Mom and Dad.
460
00:41:48,960 --> 00:41:51,480
Apparently, no one was a big fan of Roque.
461
00:41:53,160 --> 00:41:55,720
- Not even you.
- Don't come closer.
462
00:41:55,800 --> 00:41:58,800
When they were going to finally
pull the plug on your brother,
463
00:41:58,880 --> 00:42:01,040
you touched his arm and I knew.
464
00:42:01,120 --> 00:42:03,160
You weren't crying for your brother.
465
00:42:03,240 --> 00:42:05,840
You were crying because
you were eager for the moment
466
00:42:05,920 --> 00:42:09,280
when he would finally disappear
from your lives and you felt guilty.
467
00:42:09,800 --> 00:42:12,520
But now everything will be different.
Don't be scared, Berta.
468
00:42:12,600 --> 00:42:14,000
Please don't. Don't you cry.
469
00:42:14,080 --> 00:42:16,040
You'll be with him soon enough.
470
00:42:34,680 --> 00:42:36,040
Which one's Aurora?
471
00:42:36,920 --> 00:42:38,440
The lady with the shawl.
472
00:42:58,880 --> 00:43:02,680
You come looking for answers.
Don't be afraid.
473
00:43:02,760 --> 00:43:03,760
You.
474
00:43:04,840 --> 00:43:05,840
Come closer.
475
00:43:08,600 --> 00:43:09,800
Look me in the eyes.
476
00:43:19,480 --> 00:43:21,160
Are you one of those shadows?
477
00:43:21,240 --> 00:43:25,600
No. I'm what's known as... an anomaly.
478
00:43:26,200 --> 00:43:29,040
Someone who's taken advantage
of the entrance of those shadows,
479
00:43:29,120 --> 00:43:31,280
as you call them, to swap bodies.
480
00:43:31,360 --> 00:43:32,560
Like Ali.
481
00:43:33,800 --> 00:43:36,880
You're saying that
she isn't one of those shadows then?
482
00:43:36,960 --> 00:43:39,200
- No.
- So, who is she?
483
00:43:39,280 --> 00:43:41,160
Someone who died in the accident.
484
00:43:43,720 --> 00:43:45,120
And Martín?
485
00:43:46,560 --> 00:43:49,680
What is happening to Alma
is the unintended consequence
486
00:43:49,760 --> 00:43:52,040
of what was
actually meant to happen that day.
487
00:43:52,120 --> 00:43:54,080
Martín is the biggest threat.
488
00:43:54,160 --> 00:43:57,160
That's the reason
that the six of us have come together.
489
00:43:58,080 --> 00:44:00,000
We parted ways a long time ago.
490
00:44:01,280 --> 00:44:04,280
Now the moment of truth
is finally upon us.
491
00:44:04,360 --> 00:44:07,360
What about the real Alma?
Where is she? What can I do?
492
00:44:07,440 --> 00:44:12,320
The only way to do anything is...
to expel the one who inhabits her body.
493
00:44:32,960 --> 00:44:35,200
The first essence will stop her heart.
494
00:44:36,160 --> 00:44:37,160
Take it.
495
00:44:40,080 --> 00:44:42,800
The second one will restore her heartbeat.
496
00:44:43,680 --> 00:44:45,520
But there's a moment in-between
497
00:44:45,600 --> 00:44:48,800
in which the link between the spirit
and the physical body
498
00:44:48,880 --> 00:44:51,840
will become weak enough
so that the other soul can enter.
499
00:44:52,880 --> 00:44:54,360
I have to kill her, you mean?
500
00:44:54,440 --> 00:44:55,880
If you want to help her,
501
00:44:55,960 --> 00:44:58,680
you need to push her body
almost to the point of her death.
502
00:45:00,920 --> 00:45:02,040
I know this is difficult.
503
00:45:02,120 --> 00:45:04,600
No one's returned to a stolen body before.
504
00:45:05,480 --> 00:45:08,640
Alma's will to live needs to be
strong enough to really do this,
505
00:45:08,720 --> 00:45:10,360
but only you can know.
506
00:45:21,320 --> 00:45:23,400
THIS SONG ALWAYS REMINDS ME OF YOU
507
00:45:56,680 --> 00:45:58,520
TOM IS A SWEETHEART
508
00:46:16,920 --> 00:46:21,480
CAN I ASK YOU FOR A FAVOR?
509
00:46:22,320 --> 00:46:26,080
I'D LIKE TO GO BACK TO DEVA ISLAND.
510
00:46:27,880 --> 00:46:31,440
WHY?
511
00:46:31,520 --> 00:46:35,640
I WANT TO SAY GOODBYE TO HER.
512
00:47:35,480 --> 00:47:36,480
Deva.
513
00:47:37,920 --> 00:47:41,760
Be careful. They're going to kill you.
514
00:47:47,960 --> 00:47:50,000
I'm not afraid of you.
515
00:47:51,440 --> 00:47:53,200
Leave me alone.
40536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.