All language subtitles for Alma.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:10,400 A NETFLIX SERIES 2 00:00:15,760 --> 00:00:16,880 Deva, don't! 3 00:00:20,600 --> 00:00:22,320 Ali, are you all right? 4 00:00:24,080 --> 00:00:25,200 What happened? 5 00:00:26,640 --> 00:00:27,640 Ali! 6 00:00:30,760 --> 00:00:33,120 I know who I am now... 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,680 It's not one girl. It's two. 8 00:00:39,760 --> 00:00:41,480 And are you one of those girls? 9 00:00:41,560 --> 00:00:45,520 I feel like I know them, but I have a feeling that I'm neither one of them. 10 00:00:46,680 --> 00:00:50,200 I feel as if they weren't my memories... as if they were someone else's. 11 00:00:51,040 --> 00:00:53,840 The past is the source of your problems. 12 00:01:01,320 --> 00:01:02,240 Good evening. 13 00:01:02,320 --> 00:01:04,480 Hi, I got caught in the storm out on the trail. 14 00:01:04,560 --> 00:01:05,720 My phone battery died, 15 00:01:05,800 --> 00:01:08,520 but is there somewhere I could charge it so I can call for a ride? 16 00:01:08,600 --> 00:01:10,720 - There's an outlet right there. - Thank you. 17 00:01:34,320 --> 00:01:35,320 Deva? 18 00:01:43,320 --> 00:01:46,920 - I brought you some hot chocolate. Here. - Thanks. 19 00:01:51,560 --> 00:01:53,720 CHARGING 20 00:01:55,320 --> 00:01:57,280 FACE NOT RECOGNIZED 21 00:02:00,080 --> 00:02:03,000 PLEASE ENTER YOUR PASSCODE 22 00:02:38,280 --> 00:02:41,200 I want to change my destiny. 23 00:03:16,320 --> 00:03:20,520 DEVA 24 00:03:23,280 --> 00:03:25,960 I'm sorry I had to bring you here by force. 25 00:03:26,040 --> 00:03:28,120 I'm sure you have a lot of questions. 26 00:03:29,760 --> 00:03:31,680 I know I owe you an explanation. 27 00:03:33,080 --> 00:03:35,400 In this book, you'll find all your answers. 28 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 Even though this passage was written centuries ago, 29 00:03:45,320 --> 00:03:47,640 it tells a very recent story. 30 00:03:47,720 --> 00:03:52,400 It happened back in 1969, at the facilities of the Tanes Reservoir 31 00:03:52,480 --> 00:03:53,960 here in Asturias. 32 00:03:54,040 --> 00:03:58,240 Bárbara, your grandfather's sister, was a truly exceptional woman, 33 00:03:58,320 --> 00:04:01,440 and perhaps a little too independent for her time. 34 00:04:02,360 --> 00:04:06,160 One day, Bárbara and her brother were visited by their grandfather, 35 00:04:06,240 --> 00:04:10,240 the Marquis of Vista Alegre. He had come with some very important news. 36 00:04:10,760 --> 00:04:13,200 Doctors had told him he had very little time left to live. 37 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 He was about to die. 38 00:04:14,360 --> 00:04:15,840 I'm sorry, Grandpa. 39 00:04:15,920 --> 00:04:18,760 That's why the marquis had been in a rush to visit, 40 00:04:18,840 --> 00:04:22,920 so that he could leave his grandchildren with the family's most precious treasure. 41 00:04:23,000 --> 00:04:27,480 It was a book of prophecies that had been passed down from generation to generation. 42 00:04:27,560 --> 00:04:30,920 It held within it all the secrets of wisdom and wealth 43 00:04:31,000 --> 00:04:32,920 that they had gathered over the years. 44 00:04:33,440 --> 00:04:35,400 But that knowledge came at a price. 45 00:04:35,480 --> 00:04:38,720 The marquis demanded that they subordinate their lives 46 00:04:38,800 --> 00:04:40,200 to the book's designs. 47 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 That's it. 48 00:04:42,920 --> 00:04:45,640 Bárbara, your path is written. 49 00:04:46,800 --> 00:04:50,280 What happens to you today is important for us all. 50 00:04:50,360 --> 00:04:52,760 Nobody writes my destiny. No. 51 00:04:53,600 --> 00:04:54,920 Martín, let's go. 52 00:04:55,880 --> 00:04:58,760 Martín, don't play into their game. 53 00:04:58,840 --> 00:05:02,120 But your grandfather, my father, was different. 54 00:05:02,800 --> 00:05:06,000 The marquis had subjugated my father and controlled his will. 55 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 My father believed that to secure his position as an heir 56 00:05:09,640 --> 00:05:12,360 he had to obey the book's prophecies with blind faith. 57 00:05:12,440 --> 00:05:15,640 - I can't. - You will. It is written. 58 00:05:15,720 --> 00:05:20,400 Although sometimes that faith proved to be too demanding. 59 00:05:20,480 --> 00:05:23,880 Bárbara couldn't have known that this confrontation with her family 60 00:05:23,960 --> 00:05:26,120 would lead her to a tragic fate. 61 00:05:26,200 --> 00:05:27,200 Martín! 62 00:05:28,560 --> 00:05:30,680 Can't you go along with the old man, just for now? 63 00:05:30,760 --> 00:05:34,040 Do what he asks, wait for him to die, and then you can live however you please. 64 00:05:34,120 --> 00:05:37,360 - Even marry Efrén if you want. - I just can't, Martín. 65 00:05:37,440 --> 00:05:41,800 Grandpa, his obsession, his lust for power, it's suffocating me. 66 00:05:42,480 --> 00:05:44,960 Don't you want to be part of our family? 67 00:05:45,040 --> 00:05:46,880 You'd better get away from this all. 68 00:05:47,600 --> 00:05:49,920 You're not alone. I'm with you, okay? 69 00:05:50,840 --> 00:05:52,200 Martín. 70 00:05:52,280 --> 00:05:54,480 You will always have me, I promise. 71 00:06:03,200 --> 00:06:04,560 Do it! 72 00:06:06,400 --> 00:06:08,440 - No, please! - I said do it! 73 00:06:08,520 --> 00:06:10,880 - Martín, let me go! Martín, please... - Right now! 74 00:06:10,960 --> 00:06:14,080 You're hurting me! Martín, let go of me! 75 00:06:14,160 --> 00:06:15,920 No! Let me go! 76 00:06:17,360 --> 00:06:21,960 No, Martín! No! Let me go! 77 00:06:22,040 --> 00:06:24,440 Martín! 78 00:06:24,520 --> 00:06:25,760 RELEASE CHAMBER 79 00:06:25,840 --> 00:06:28,960 No! Martín! 80 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 No! 81 00:06:52,920 --> 00:06:54,400 You mean he murdered her? 82 00:06:54,480 --> 00:06:57,560 He decided to fulfill the role that had been assigned to him. 83 00:06:57,640 --> 00:07:01,320 These are all prophecies. You knew what was going to happen. 84 00:07:01,840 --> 00:07:05,840 - That's why I sent Félix to protect you. - Uh, from what exactly? 85 00:07:17,160 --> 00:07:21,240 Therion, the representation of power and absolute wisdom. 86 00:07:23,480 --> 00:07:26,520 This book is a record of all his past incarnations 87 00:07:26,600 --> 00:07:28,680 and announces his new arrival 88 00:07:28,760 --> 00:07:30,400 in your person. 89 00:07:31,000 --> 00:07:33,600 I left my home as soon as I could too, you know that? 90 00:07:35,080 --> 00:07:36,960 My father and I never got along. 91 00:07:37,040 --> 00:07:40,480 He died shortly after, and then I met your mother. 92 00:07:41,040 --> 00:07:42,760 Then you were born, Diana. 93 00:07:42,840 --> 00:07:45,480 And a few years later Martín came into the world. 94 00:07:45,560 --> 00:07:47,680 A year later, your mother died. 95 00:07:49,600 --> 00:07:51,680 That's when I received this book. 96 00:07:51,760 --> 00:07:53,760 It was stipulated in my father's will 97 00:07:53,840 --> 00:07:56,240 that it should be sent to me at that very moment. 98 00:07:56,760 --> 00:07:59,960 I almost lost my mind when I found that both your mother's death 99 00:08:00,040 --> 00:08:03,040 and the exact date of your birth were written in here. 100 00:08:03,120 --> 00:08:05,000 It was his poisoned gift. 101 00:08:05,720 --> 00:08:08,880 I studied it and discovered that every painful death, 102 00:08:08,960 --> 00:08:11,840 and every horrible event that had ever taken place in our family 103 00:08:11,920 --> 00:08:13,360 were written in that book. 104 00:08:14,680 --> 00:08:16,360 But the final link was 105 00:08:17,440 --> 00:08:19,160 still yet to be fulfilled. 106 00:08:19,240 --> 00:08:23,520 The year that you came of age, there would be a massacre, 107 00:08:23,600 --> 00:08:27,480 and the five servants of Therion would be incarnated in the bodies of five youths, 108 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 so they can take you to him. 109 00:08:29,640 --> 00:08:31,600 And why not tell us all of this before? 110 00:08:31,680 --> 00:08:34,800 I tried to understand everything I could in relation to those legends 111 00:08:34,880 --> 00:08:37,320 to find a way to avoid the prophecy 112 00:08:38,400 --> 00:08:42,400 but with each and every new discovery, I began to understand it's all inevitable. 113 00:08:42,480 --> 00:08:46,040 Forgive me if I've been too strict with you and your actions. 114 00:08:46,120 --> 00:08:49,360 Now you know why. I've spent my life trying to protect you. 115 00:08:51,560 --> 00:08:54,000 I can't believe you both thought I was capable of such things. 116 00:08:54,080 --> 00:08:56,240 And how could we think otherwise? 117 00:09:00,360 --> 00:09:03,720 "A member of his own family will send him to the five shadows 118 00:09:03,800 --> 00:09:05,920 so that Therion can be incarnated in him." 119 00:09:06,680 --> 00:09:08,680 I heard you talking to Félix before 120 00:09:09,360 --> 00:09:11,080 about an inevitable massacre. 121 00:09:11,760 --> 00:09:14,160 I thought you had actually caused the accident. 122 00:09:14,240 --> 00:09:17,920 I am not my father. I need you both to trust me. 123 00:09:19,280 --> 00:09:20,720 You're in incredible danger. 124 00:09:22,840 --> 00:09:24,160 And what does this mean? 125 00:09:27,320 --> 00:09:29,520 It's the mark of the anomaly. 126 00:09:29,600 --> 00:09:31,440 The person who bears this mark 127 00:09:31,520 --> 00:09:34,280 will open the door to the final coming of Therion. 128 00:09:36,680 --> 00:09:37,760 Alma. 129 00:09:47,160 --> 00:09:49,920 NICO - YOU MESSED UP. HALF THE TOWN'S LOOKING FOR YOU. 130 00:09:50,000 --> 00:09:51,320 NEW MESSAGES - TOM - DAD 131 00:09:55,840 --> 00:09:59,200 I NEED YOU TO HELP ME. 132 00:10:02,880 --> 00:10:07,200 NICO - DO YOU KNOW WHO YOU ARE NOW? WHERE ARE YOU? 133 00:10:11,160 --> 00:10:13,000 I'M COMING TO GET YOU. 134 00:10:30,600 --> 00:10:32,680 We've cleaned up your grandfather's body. 135 00:10:33,960 --> 00:10:36,160 If you're ready, you can come and see him. 136 00:10:40,520 --> 00:10:44,520 Sorry to put you through this, but you need to come with me to identify the body. 137 00:11:23,720 --> 00:11:27,440 - I don't want anyone else to die. - This isn't over yet. 138 00:11:27,520 --> 00:11:28,760 There's still work to be done. 139 00:11:28,840 --> 00:11:31,280 As long as the shadows are among us, Martín will be in danger. 140 00:11:31,360 --> 00:11:32,760 They're all innocent. 141 00:11:35,680 --> 00:11:38,080 And I won't carry their deaths on my conscience. 142 00:11:42,080 --> 00:11:44,680 Three more and it'll all be over. 143 00:11:45,720 --> 00:11:47,720 No one will know what happened. 144 00:11:56,160 --> 00:11:58,400 Do what you have to do to protect my son. 145 00:12:11,960 --> 00:12:13,880 - Yeah? - Tom, it's Bruno. 146 00:12:14,560 --> 00:12:16,800 - Bruno, are you with Ali? - No. 147 00:12:18,120 --> 00:12:20,120 What happened? You sound strange. 148 00:12:20,880 --> 00:12:23,520 - My grandfather died tonight. - Wait, what? 149 00:12:26,200 --> 00:12:28,440 Brothers, awaken. 150 00:12:33,240 --> 00:12:36,960 Brothers, awaken. 151 00:13:10,640 --> 00:13:13,080 It's been a long winter, brothers. 152 00:13:18,120 --> 00:13:20,600 It's been a long winter, brothers. 153 00:13:33,120 --> 00:13:34,720 They came for Martín. 154 00:13:34,800 --> 00:13:36,840 They took him away and he's not answering his phone. 155 00:13:36,920 --> 00:13:39,760 I've left ten messages and nothing. I need to see you. 156 00:13:39,840 --> 00:13:41,320 Hey, wait a minute, okay? Just a sec. 157 00:13:41,400 --> 00:13:43,800 I'll send you my location. Bruno, 158 00:13:43,880 --> 00:13:46,720 - I think I know someone who can help us. - Who? 159 00:13:49,320 --> 00:13:52,080 There! He's over there! 160 00:14:24,280 --> 00:14:26,880 I felt jealous of Deva because I thought you were with her. 161 00:14:28,040 --> 00:14:30,120 Well, now you know I wasn't. 162 00:14:30,200 --> 00:14:32,000 Why didn't you say anything? 163 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 Because I didn't know if you'd feel the same anymore. 164 00:14:36,600 --> 00:14:40,120 I don't know how I felt then, but I know how I feel right now. 165 00:15:01,440 --> 00:15:03,680 Please, you're scaring me. Can you slow down? 166 00:15:06,440 --> 00:15:09,080 So it was the road that brought your memories back. 167 00:15:10,040 --> 00:15:13,160 For me it was a bonfire. Saint John's Eve. 168 00:15:21,160 --> 00:15:23,160 You can lie down in the back. 169 00:15:23,240 --> 00:15:25,960 If you don't see the road, it'll be easier on you. 170 00:15:41,760 --> 00:15:43,720 Aren't you going to ask me anything? 171 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 BUS CRASH IN ARGUMOSU 172 00:15:44,880 --> 00:15:46,240 Deva? 173 00:15:47,160 --> 00:15:49,880 Who are you? I want the truth. 174 00:15:49,960 --> 00:15:52,880 Someone just like you, an anomaly. 175 00:15:53,480 --> 00:15:54,800 You knew about this. 176 00:15:55,520 --> 00:15:57,760 The moment we saw each other at the hospital, you knew. 177 00:15:57,840 --> 00:16:03,040 No, I wasn't sure back then. I thought you were possessed by a shadow. 178 00:16:03,120 --> 00:16:06,840 That's why I've been investigating all you guys until I finally found you. 179 00:16:07,440 --> 00:16:10,760 Now that you're here, I guess I should give you some advice, right? 180 00:16:22,560 --> 00:16:24,000 Why are we here? 181 00:16:25,800 --> 00:16:26,920 Just trust me. 182 00:16:32,200 --> 00:16:36,600 SITO CAMONEDO URIA R.I.P. 183 00:16:40,840 --> 00:16:43,240 TELMA PRIETO GALAN R.I.P. 184 00:16:50,080 --> 00:16:54,000 I brought you here for you to understand that Deva is dead and buried to everyone. 185 00:16:54,080 --> 00:16:58,440 Don't ever try to be Deva again or you'll end up in a mental institution. 186 00:16:58,520 --> 00:17:03,240 - Then what am I supposed to do? - Lie. Make everyone think that you're Ali. 187 00:17:03,320 --> 00:17:04,800 But she's still close. 188 00:17:04,880 --> 00:17:09,320 Because you summon her. Forget her and she'll be gone. 189 00:17:09,400 --> 00:17:11,600 - She wanted to kill me. - No. 190 00:17:11,680 --> 00:17:15,200 - She was trying to get back in her body. - You don't know what she could do to me. 191 00:17:15,280 --> 00:17:16,760 Don't be afraid. 192 00:17:17,480 --> 00:17:19,240 Why don't I show you the real Nico? 193 00:17:25,520 --> 00:17:26,560 There she is. 194 00:17:28,120 --> 00:17:29,120 Can you see her? 195 00:17:30,000 --> 00:17:32,320 Don't have any fear of her. 196 00:17:37,880 --> 00:17:38,960 Get her to disappear. 197 00:17:39,040 --> 00:17:42,680 She can't hurt me though. That's what you need to understand. 198 00:17:58,760 --> 00:18:00,760 Now think about Alma. 199 00:18:00,840 --> 00:18:01,880 I can't do it. 200 00:18:01,960 --> 00:18:04,680 I'm just trying to help you. Go ahead. 201 00:18:21,320 --> 00:18:23,640 Don't run. Stand your fucking ground. 202 00:18:24,240 --> 00:18:27,080 You need to understand that you're the one summoning her. 203 00:18:27,760 --> 00:18:31,320 - I thought that she was Lara. - Because you didn't know who you were. 204 00:18:33,160 --> 00:18:35,920 But now that you know, you can make her disappear. 205 00:18:39,920 --> 00:18:41,360 Imagine her death. 206 00:18:44,080 --> 00:18:46,360 Picture her body lying in that valley. 207 00:18:46,440 --> 00:18:48,040 - I can't do it. - You have to. 208 00:18:50,280 --> 00:18:53,400 Imagine her heart slowly coming to a stop. 209 00:18:55,960 --> 00:18:58,560 Think of how she was before you took over her body. 210 00:18:58,640 --> 00:19:01,160 - It's not fair. - Just do it, Deva. 211 00:19:17,800 --> 00:19:19,800 You were always a fast learner. 212 00:19:20,600 --> 00:19:23,200 I can't live like this, lying to everybody. 213 00:19:23,280 --> 00:19:25,880 Well, you did it in your old life and you weren't that bad. 214 00:19:28,440 --> 00:19:30,560 I'm not that Deva anymore. 215 00:19:36,600 --> 00:19:38,680 We had a great time together. 216 00:19:40,320 --> 00:19:42,160 Let's run away, together. 217 00:19:42,240 --> 00:19:45,400 We can be whoever we want, don't you understand? 218 00:19:45,480 --> 00:19:47,680 There's nothing tying us to these bodies. 219 00:19:47,760 --> 00:19:52,080 We both can be whoever we want for all eternity. 220 00:19:52,160 --> 00:19:55,440 We're free. Freer than any mortal. 221 00:19:56,440 --> 00:19:59,360 - There are no limits for us. - No! 222 00:19:59,440 --> 00:20:03,400 Deva! Are you gonna spend your whole life running? 223 00:20:06,560 --> 00:20:09,160 We've passed by here four times and nothing. 224 00:20:09,240 --> 00:20:10,640 I don't know where to look anymore. 225 00:20:20,960 --> 00:20:23,080 What is it? What are you doing? 226 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 I'm sorry. 227 00:20:33,560 --> 00:20:37,080 I'm really tired. I've been sick and tired for too long. 228 00:20:40,280 --> 00:20:42,920 I don't know anymore. I don't. 229 00:20:48,440 --> 00:20:52,160 It's almost like that damn accident took everything from us. 230 00:20:56,280 --> 00:20:57,720 Even who we were. 231 00:21:07,560 --> 00:21:11,240 Is it possible to stay the same after everything around you changes? 232 00:21:14,480 --> 00:21:16,320 I can't remember who I was. 233 00:21:18,240 --> 00:21:21,480 I don't remember what Lara was like before her illness either. 234 00:21:22,560 --> 00:21:26,080 I think of her and all I can imagine is 235 00:21:27,880 --> 00:21:29,880 her sick face, Román. 236 00:21:31,160 --> 00:21:33,560 The panic and sadness in her eyes. 237 00:21:35,480 --> 00:21:37,200 I feel so much anger. 238 00:21:41,920 --> 00:21:44,000 I've been looking for someone to blame. 239 00:21:44,840 --> 00:21:48,120 I'm no better than all those parents who blame Carlos. 240 00:21:49,960 --> 00:21:51,760 I don't know what I've become. 241 00:21:55,800 --> 00:21:58,600 I don't feel like Ali's even our daughter anymore. 242 00:21:59,440 --> 00:22:01,400 What's happening to me? 243 00:22:45,080 --> 00:22:47,480 VOICEMAIL MOM 244 00:22:49,160 --> 00:22:53,720 Deva, I'm so nervous. I just got a call saying... 245 00:22:54,880 --> 00:22:58,160 saying that you've been in an accident. 246 00:22:59,280 --> 00:23:05,000 Sweetie, I know it must be horrible, but please, call me back if you hear this. 247 00:23:07,920 --> 00:23:10,360 Tell me that you're all right. I beg you. 248 00:23:11,440 --> 00:23:15,200 Deva, I love you very, very much, sweetie. I love you so much. 249 00:23:28,640 --> 00:23:32,960 Why are you here? Your parents called, they're worried sick. 250 00:23:35,360 --> 00:23:37,080 May I come in for a minute? 251 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 Here you go. 252 00:23:44,760 --> 00:23:45,760 Thanks. 253 00:23:50,520 --> 00:23:52,080 So, what brings you here? 254 00:23:56,040 --> 00:23:57,440 I recovered my memory 255 00:23:58,600 --> 00:24:00,400 and I needed to talk to you. 256 00:24:00,480 --> 00:24:01,560 Deva... 257 00:24:04,360 --> 00:24:06,360 Deva admired your strength and courage, 258 00:24:07,360 --> 00:24:09,040 but she was always afraid of you, 259 00:24:09,560 --> 00:24:11,520 of making you upset. 260 00:24:13,520 --> 00:24:15,760 That's why she never told you things that she should've. 261 00:24:16,840 --> 00:24:18,000 And how would you know? 262 00:24:18,080 --> 00:24:21,760 I know that you were on your own and didn't have anyone. 263 00:24:21,840 --> 00:24:23,840 That you didn't want to have a daughter 264 00:24:23,920 --> 00:24:26,760 and you had to sacrifice a lot of things to keep going. 265 00:24:27,680 --> 00:24:28,680 And... 266 00:24:30,560 --> 00:24:32,240 she never got to say that to you. 267 00:24:33,760 --> 00:24:34,960 What's it matter? 268 00:24:36,280 --> 00:24:37,480 Deva's been killed. 269 00:24:38,400 --> 00:24:40,400 You know, I had to identify her twice. 270 00:24:41,320 --> 00:24:42,640 First, just her body. 271 00:24:43,280 --> 00:24:45,440 Because even if they showed me her clothes, 272 00:24:45,520 --> 00:24:48,080 I wanted to believe that they'd gotten it wrong. 273 00:24:48,160 --> 00:24:49,240 I couldn't take it.. 274 00:24:50,240 --> 00:24:52,080 And then they showed me her head 275 00:24:52,760 --> 00:24:54,120 on a metal tray. 276 00:24:57,400 --> 00:24:58,720 We never really got along. 277 00:25:00,320 --> 00:25:01,600 Deva was difficult. 278 00:25:03,280 --> 00:25:06,240 There were so many times I'd wanted her out of my life. 279 00:25:06,320 --> 00:25:09,200 That's why I felt ashamed when it happened. 280 00:25:09,280 --> 00:25:11,160 I thought maybe that I had caused it. 281 00:25:15,000 --> 00:25:16,440 I was never a good mother. 282 00:25:20,040 --> 00:25:21,320 You wanna know something? 283 00:25:22,280 --> 00:25:24,680 When they called me from the hospital that day, 284 00:25:24,760 --> 00:25:26,960 and I got there, searching all of the beds, 285 00:25:27,040 --> 00:25:29,200 seeing all those mangled bodies, 286 00:25:29,280 --> 00:25:31,160 they brought in another gurney, 287 00:25:31,240 --> 00:25:32,680 and I had this gut feeling. 288 00:25:32,760 --> 00:25:33,760 Deva, sweetheart! 289 00:25:36,920 --> 00:25:39,040 For a moment, I thought you were Deva. 290 00:25:42,120 --> 00:25:44,960 It took me a while to realize that you were actually Ali. 291 00:25:45,040 --> 00:25:49,000 And a similar thing happened when you and your mother came by that first day. 292 00:25:49,080 --> 00:25:51,920 I had a strange feeling that it was gonna be Deva. 293 00:25:54,640 --> 00:25:56,680 There is so much I'd say to her. 294 00:25:58,280 --> 00:25:59,640 But it's too late now. 295 00:26:01,840 --> 00:26:02,920 Well, not exactly. 296 00:26:08,760 --> 00:26:09,760 Mom, 297 00:26:11,240 --> 00:26:13,480 I know 'cause I'm Deva. 298 00:26:23,920 --> 00:26:27,280 Is this funny to you? Coming here to taunt me? 299 00:26:27,880 --> 00:26:32,000 Is that your way of honoring her, using her lies to come here and hurt me? 300 00:26:32,080 --> 00:26:35,000 Look, ask me anything that only Deva would have known about. 301 00:26:35,080 --> 00:26:36,280 You've lost your mind. 302 00:26:36,360 --> 00:26:39,480 Mom, it's me, I swear to you! I love you! I'm your daughter! 303 00:26:39,560 --> 00:26:41,440 Deva wouldn't say that! You know it! 304 00:26:42,040 --> 00:26:45,320 She was incapable of showing affection. She was twisted and manipulative. 305 00:26:45,400 --> 00:26:48,480 And you know that better than anyone, she used you constantly. 306 00:26:48,560 --> 00:26:51,880 She had such control over you. Even in death she's using you now. 307 00:26:52,600 --> 00:26:56,800 And you want to redeem her? You think I don't know what she did? 308 00:27:03,360 --> 00:27:05,800 Here. Take those. 309 00:27:05,880 --> 00:27:09,040 There's no point in hiding them anymore, there won't be any consequences. 310 00:27:09,120 --> 00:27:11,760 But I think your mother has the right to know what happened. 311 00:27:11,840 --> 00:27:14,680 But, Mom, just listen! It's really me, it's Deva! 312 00:27:14,760 --> 00:27:16,200 Stop it! 313 00:27:16,840 --> 00:27:18,960 I don't have a daughter now! 314 00:27:19,600 --> 00:27:23,000 - You've completely lost it. You need help. - What's going on out here? 315 00:27:29,760 --> 00:27:32,960 Seriously? You really are a bitch then. 316 00:27:51,960 --> 00:27:56,040 Don't ever try to be Deva again or you'll end up in a mental institution. 317 00:28:00,000 --> 00:28:01,040 Ali! 318 00:28:10,240 --> 00:28:11,640 BRUNO INCOMING CALL... 319 00:28:12,720 --> 00:28:14,280 I need to talk to him. 320 00:28:14,360 --> 00:28:16,200 I already told you no. 321 00:28:16,280 --> 00:28:19,040 Diana, I can't do this to Bruno. I'm only alive because of him. 322 00:28:19,120 --> 00:28:21,680 He wasn't breathing. He came back to life when Efrén died. 323 00:28:21,760 --> 00:28:23,840 If Bruno's a shadow, I'll know. Let me talk to him. 324 00:28:23,920 --> 00:28:27,160 You won't know, Martín! He'll trick you. I'm sorry, but you can't see him. 325 00:28:27,240 --> 00:28:31,000 You're scared, I know, but his grandfather just died because of us. 326 00:28:31,080 --> 00:28:33,080 - Let me talk to him. - I'm not taking the risk. 327 00:28:33,160 --> 00:28:35,800 You're just like Dad. You two just wanna control me. 328 00:28:36,400 --> 00:28:37,240 Martín! 329 00:28:37,320 --> 00:28:39,440 Martín, you don't understand, all right? 330 00:28:40,240 --> 00:28:42,800 You could have answered our calls or Tom's. 331 00:28:44,640 --> 00:28:46,400 You had us worried sick, Ali. 332 00:28:49,680 --> 00:28:52,800 I needed some time alone. It won't happen again. 333 00:28:57,120 --> 00:28:58,560 I know who I am. 334 00:29:00,360 --> 00:29:02,920 I relived the accident and my memory came back. 335 00:29:04,160 --> 00:29:07,240 I really am sorry I lied to you, but you wouldn't get what it's been like. 336 00:29:07,320 --> 00:29:09,200 You'd have thought I've lost my mind. 337 00:29:11,080 --> 00:29:12,680 I just needed some time alone. 338 00:29:22,200 --> 00:29:23,480 I... I'm... 339 00:29:23,560 --> 00:29:26,880 Alma, you don't have to tell us anything you don't want to. 340 00:29:28,040 --> 00:29:29,720 Now that you know who you are, 341 00:29:29,800 --> 00:29:32,240 you're gonna pick up your life where you left it. 342 00:29:32,320 --> 00:29:33,640 And so will we. 343 00:29:36,040 --> 00:29:37,040 Look at me. 344 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Look at me. 345 00:29:40,680 --> 00:29:43,760 We love you very much. You know that's the truth. 346 00:30:11,480 --> 00:30:13,480 See? You would be beautiful. 347 00:30:18,600 --> 00:30:21,440 I mean, I like it, but I don't know. 348 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Then who are you? 349 00:30:23,520 --> 00:30:26,200 - I don't know, but this is more you. - Who am I then? 350 00:30:27,120 --> 00:30:29,520 - Intense, bold. - Fucking crazy? 351 00:30:29,600 --> 00:30:30,600 Fucking crazy. 352 00:30:32,760 --> 00:30:35,520 Well, I see a girl who's 353 00:30:36,240 --> 00:30:40,600 elegant, sophisticated, and sexy. 354 00:30:40,680 --> 00:30:43,040 Oh, yeah, 'cause I am so sexy. 355 00:30:43,120 --> 00:30:45,840 I don't get how a babe like you could be so completely insecure. 356 00:30:45,920 --> 00:30:49,440 Maybe it's because I have an identical sister who's better at everything. 357 00:30:49,520 --> 00:30:53,240 If Lara's so much better than you, then why are you my favorite? 358 00:30:53,320 --> 00:30:54,880 Why am I? I don't know. 359 00:30:56,240 --> 00:30:58,760 I've told you so many times but you don't get it. 360 00:31:01,880 --> 00:31:02,960 I don't get what? 361 00:31:04,360 --> 00:31:05,760 Nothing, forget it. 362 00:31:12,200 --> 00:31:13,280 Deva? 363 00:31:13,360 --> 00:31:18,080 My mother always says that it's better to regret doing something you wanted 364 00:31:18,840 --> 00:31:20,960 than wishing you would've just gone for it. 365 00:31:21,560 --> 00:31:24,000 But, I mean, look where it's gotten that bitch. 366 00:31:24,080 --> 00:31:25,560 I don't get what you're saying, Deva. 367 00:31:45,880 --> 00:31:46,880 Since when? 368 00:31:48,200 --> 00:31:49,200 Always. 369 00:31:50,320 --> 00:31:51,720 From the moment I met you. 370 00:31:52,360 --> 00:31:55,280 What kind of person gives a box of secrets as a present? 371 00:31:55,880 --> 00:31:57,600 A girl with secrets of her own. 372 00:31:58,760 --> 00:32:02,360 - I don't know, I mean, I thought that you... - Deva, I... 373 00:32:09,080 --> 00:32:11,280 And when you said you had feelings for Tom? 374 00:32:11,360 --> 00:32:12,440 I don't know. 375 00:32:13,520 --> 00:32:16,880 He's not like the other guys. I don't know. I'm not afraid with Tom. 376 00:32:19,560 --> 00:32:22,560 Forget it. I said nothing. I'm going crazy, that's all. 377 00:32:24,080 --> 00:32:26,280 That's the problem, you hardly say a thing. 378 00:32:26,360 --> 00:32:28,560 Look, that's it. It's not a secret now, okay? 379 00:33:02,520 --> 00:33:05,120 DRIVER OF CRASHED BUS DIES IN MYSTERIOUS CIRCUMSTANCES 380 00:33:11,120 --> 00:33:13,560 TO: TOMASASIEGO@MAILASTUR.COM 381 00:33:46,640 --> 00:33:48,080 What is it? 382 00:33:49,040 --> 00:33:50,040 Are you angry? 383 00:33:51,680 --> 00:33:53,720 - Yes. - Because of what I did? 384 00:33:54,320 --> 00:33:56,320 You think you're so important suddenly? 385 00:34:07,920 --> 00:34:09,160 I needed to be alone. 386 00:34:10,560 --> 00:34:11,880 I'm fine with that. 387 00:34:12,840 --> 00:34:16,760 Now, I know everything. It's almost like it was yesterday. 388 00:34:17,600 --> 00:34:20,040 As if all these weeks since the accident have vanished 389 00:34:20,120 --> 00:34:22,120 and I'm just getting off that bus now. 390 00:34:23,320 --> 00:34:25,400 Well, at least you're still in one piece. 391 00:34:29,480 --> 00:34:31,080 I'm sorry, I had a rough day. 392 00:34:32,960 --> 00:34:34,120 Did something happen? 393 00:34:35,040 --> 00:34:36,560 I'm losing the scholarship. 394 00:34:37,960 --> 00:34:40,640 That's it. I'm not going anywhere now. 395 00:34:40,720 --> 00:34:43,440 - It's not fair. - No. No, it isn't. 396 00:34:44,680 --> 00:34:46,080 And what's worse is... 397 00:34:47,960 --> 00:34:49,920 - Just forget it. - What? 398 00:34:52,640 --> 00:34:53,800 Look, I'm an asshole. 399 00:34:54,560 --> 00:34:58,840 At one point I considered doing what everybody wanted, accuse Carlos. 400 00:34:58,920 --> 00:35:00,120 Why? 401 00:35:00,200 --> 00:35:03,240 To get the compensation and get out of this piece of shit city. 402 00:35:07,200 --> 00:35:09,760 Whenever Deva made fun of this town, 403 00:35:09,840 --> 00:35:11,560 you'd always say that... 404 00:35:11,640 --> 00:35:13,640 that there isn't a good or a bad place. 405 00:35:14,680 --> 00:35:16,600 That it depends on the people that you're with. 406 00:35:17,960 --> 00:35:19,880 And yet you couldn't wait to leave. 407 00:35:20,800 --> 00:35:23,920 I suppose in the end we weren't that important to you. 408 00:35:25,800 --> 00:35:26,920 That's not what it is. 409 00:35:32,040 --> 00:35:33,080 I'm sorry, but I... 410 00:35:36,520 --> 00:35:38,280 I'm tired of playing it tough. 411 00:36:04,560 --> 00:36:07,920 I don't know when it started, and I swear I try to resist it, 412 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 but I just can't get Tom out of my head. I think about him all the time. 413 00:36:11,640 --> 00:36:12,640 I love him. 414 00:36:22,000 --> 00:36:25,520 I have that feeling of complete disgust all over my body. 415 00:36:25,600 --> 00:36:28,240 Whatever he did to you, you know it wasn't your fault. 416 00:36:28,320 --> 00:36:32,160 He's not like other guys. I don't know. I'm not afraid with Tom. 417 00:37:24,880 --> 00:37:27,360 I love you, Ali. I really do. 418 00:37:33,080 --> 00:37:34,080 Deva, I... 419 00:37:48,720 --> 00:37:50,920 Don't run. Stand your fucking ground. 420 00:37:58,640 --> 00:38:00,120 I've really missed you, Alma. 421 00:38:04,360 --> 00:38:07,080 I can't live like this, lying to everybody. 422 00:38:07,160 --> 00:38:09,680 Well, you did it in your old life and you weren't that bad. 423 00:38:10,960 --> 00:38:12,080 I love you. 424 00:38:12,160 --> 00:38:14,320 She was incapable of showing affection. 425 00:38:14,400 --> 00:38:17,320 She was twisted and manipulative and you know that better than anyone. 426 00:38:17,400 --> 00:38:18,640 She used you constantly. 427 00:38:18,720 --> 00:38:20,720 As long as it ends with you getting what you want, 428 00:38:20,800 --> 00:38:23,080 you're gonna do whatever it takes to make it happen. 429 00:38:35,360 --> 00:38:39,120 - Alma, do you have feelings for Tom? - Don't be ridiculous. 430 00:39:01,480 --> 00:39:02,480 No. 431 00:39:03,840 --> 00:39:07,360 How's recovery going? Just let me see it. 432 00:39:07,440 --> 00:39:09,920 No. It's horrible, I'm ashamed. 433 00:39:10,000 --> 00:39:12,440 So, you've seen all of me, but I don't get to see your eye? 434 00:39:23,360 --> 00:39:25,400 - What is it? - Nothing. 435 00:39:26,080 --> 00:39:28,160 - I told you it's horrible. - Come on. 436 00:39:29,440 --> 00:39:30,440 Hey, 437 00:39:31,640 --> 00:39:33,560 we lost track of time. 438 00:39:33,640 --> 00:39:37,200 My dad could've come in and I don't know how he'd react if he caught us. 439 00:39:40,120 --> 00:39:41,560 I'm serious, get dressed. 440 00:40:14,200 --> 00:40:16,680 I'm gonna teach you how to communicate with Roque, 441 00:40:16,760 --> 00:40:18,520 the real Roque. 442 00:40:19,480 --> 00:40:21,000 Roque, are you there? 443 00:40:26,520 --> 00:40:28,720 Please. Roque, if you can hear me, 444 00:40:29,760 --> 00:40:31,000 show yourself. 445 00:40:34,120 --> 00:40:35,480 It's your sister. 446 00:40:37,480 --> 00:40:38,480 Berta. 447 00:41:00,120 --> 00:41:03,400 Roque! Roque, forgive me! Forgive me! 448 00:41:03,480 --> 00:41:05,080 Tell me what to do. 449 00:41:05,160 --> 00:41:07,560 How can I help you? 450 00:41:20,080 --> 00:41:23,640 - You're not my brother! Who are you? - Hmm. 451 00:41:24,240 --> 00:41:28,000 Someone who's more like the brother that you wish you had. 452 00:41:29,320 --> 00:41:32,880 Don't try to hide it. I told you, I've already seen all your memories. 453 00:41:33,680 --> 00:41:34,880 And you know what? 454 00:41:34,960 --> 00:41:37,440 These past few days, I felt the same thing from 455 00:41:38,760 --> 00:41:40,760 well, every person I've approached. 456 00:41:41,360 --> 00:41:43,200 I felt it with Telma's parents, 457 00:41:43,760 --> 00:41:44,760 and Mateo's, 458 00:41:45,480 --> 00:41:46,480 with Tom, 459 00:41:47,120 --> 00:41:48,320 with Mom and Dad. 460 00:41:48,960 --> 00:41:51,480 Apparently, no one was a big fan of Roque. 461 00:41:53,160 --> 00:41:55,720 - Not even you. - Don't come closer. 462 00:41:55,800 --> 00:41:58,800 When they were going to finally pull the plug on your brother, 463 00:41:58,880 --> 00:42:01,040 you touched his arm and I knew. 464 00:42:01,120 --> 00:42:03,160 You weren't crying for your brother. 465 00:42:03,240 --> 00:42:05,840 You were crying because you were eager for the moment 466 00:42:05,920 --> 00:42:09,280 when he would finally disappear from your lives and you felt guilty. 467 00:42:09,800 --> 00:42:12,520 But now everything will be different. Don't be scared, Berta. 468 00:42:12,600 --> 00:42:14,000 Please don't. Don't you cry. 469 00:42:14,080 --> 00:42:16,040 You'll be with him soon enough. 470 00:42:34,680 --> 00:42:36,040 Which one's Aurora? 471 00:42:36,920 --> 00:42:38,440 The lady with the shawl. 472 00:42:58,880 --> 00:43:02,680 You come looking for answers. Don't be afraid. 473 00:43:02,760 --> 00:43:03,760 You. 474 00:43:04,840 --> 00:43:05,840 Come closer. 475 00:43:08,600 --> 00:43:09,800 Look me in the eyes. 476 00:43:19,480 --> 00:43:21,160 Are you one of those shadows? 477 00:43:21,240 --> 00:43:25,600 No. I'm what's known as... an anomaly. 478 00:43:26,200 --> 00:43:29,040 Someone who's taken advantage of the entrance of those shadows, 479 00:43:29,120 --> 00:43:31,280 as you call them, to swap bodies. 480 00:43:31,360 --> 00:43:32,560 Like Ali. 481 00:43:33,800 --> 00:43:36,880 You're saying that she isn't one of those shadows then? 482 00:43:36,960 --> 00:43:39,200 - No. - So, who is she? 483 00:43:39,280 --> 00:43:41,160 Someone who died in the accident. 484 00:43:43,720 --> 00:43:45,120 And Martín? 485 00:43:46,560 --> 00:43:49,680 What is happening to Alma is the unintended consequence 486 00:43:49,760 --> 00:43:52,040 of what was actually meant to happen that day. 487 00:43:52,120 --> 00:43:54,080 Martín is the biggest threat. 488 00:43:54,160 --> 00:43:57,160 That's the reason that the six of us have come together. 489 00:43:58,080 --> 00:44:00,000 We parted ways a long time ago. 490 00:44:01,280 --> 00:44:04,280 Now the moment of truth is finally upon us. 491 00:44:04,360 --> 00:44:07,360 What about the real Alma? Where is she? What can I do? 492 00:44:07,440 --> 00:44:12,320 The only way to do anything is... to expel the one who inhabits her body. 493 00:44:32,960 --> 00:44:35,200 The first essence will stop her heart. 494 00:44:36,160 --> 00:44:37,160 Take it. 495 00:44:40,080 --> 00:44:42,800 The second one will restore her heartbeat. 496 00:44:43,680 --> 00:44:45,520 But there's a moment in-between 497 00:44:45,600 --> 00:44:48,800 in which the link between the spirit and the physical body 498 00:44:48,880 --> 00:44:51,840 will become weak enough so that the other soul can enter. 499 00:44:52,880 --> 00:44:54,360 I have to kill her, you mean? 500 00:44:54,440 --> 00:44:55,880 If you want to help her, 501 00:44:55,960 --> 00:44:58,680 you need to push her body almost to the point of her death. 502 00:45:00,920 --> 00:45:02,040 I know this is difficult. 503 00:45:02,120 --> 00:45:04,600 No one's returned to a stolen body before. 504 00:45:05,480 --> 00:45:08,640 Alma's will to live needs to be strong enough to really do this, 505 00:45:08,720 --> 00:45:10,360 but only you can know. 506 00:45:21,320 --> 00:45:23,400 THIS SONG ALWAYS REMINDS ME OF YOU 507 00:45:56,680 --> 00:45:58,520 TOM IS A SWEETHEART 508 00:46:16,920 --> 00:46:21,480 CAN I ASK YOU FOR A FAVOR? 509 00:46:22,320 --> 00:46:26,080 I'D LIKE TO GO BACK TO DEVA ISLAND. 510 00:46:27,880 --> 00:46:31,440 WHY? 511 00:46:31,520 --> 00:46:35,640 I WANT TO SAY GOODBYE TO HER. 512 00:47:35,480 --> 00:47:36,480 Deva. 513 00:47:37,920 --> 00:47:41,760 Be careful. They're going to kill you. 514 00:47:47,960 --> 00:47:50,000 I'm not afraid of you. 515 00:47:51,440 --> 00:47:53,200 Leave me alone. 40536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.