All language subtitles for Alma.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,400 A NETFLIX SERIES 2 00:00:24,040 --> 00:00:25,360 I had a sister? 3 00:00:26,240 --> 00:00:29,920 Your mother wanted to tell you, but Irene wanted us to hold off. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Did she die in the accident? Was she on the bus? 5 00:00:32,080 --> 00:00:33,320 No. 6 00:00:34,160 --> 00:00:36,040 When did she die? Tell me what happened. 7 00:00:37,440 --> 00:00:38,880 It was around Christmas. 8 00:00:39,640 --> 00:00:40,640 A brain tumor. 9 00:00:42,440 --> 00:00:43,520 It was so fast. 10 00:00:43,600 --> 00:00:46,160 She was gone six months after her diagnosis. 11 00:00:47,840 --> 00:00:49,920 How was it in the end? Was she suffering? 12 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 Lara was very strong, Ali. 13 00:00:54,680 --> 00:00:57,240 - Was I good to her? - You never left her side. 14 00:00:57,320 --> 00:01:01,120 You were there, you looked after her, you stayed with her through it all. 15 00:01:01,920 --> 00:01:03,080 Well, she hates me now. 16 00:01:04,000 --> 00:01:05,480 Why would she hate you, Alma? 17 00:01:06,800 --> 00:01:08,280 I have something to tell you, 18 00:01:08,880 --> 00:01:10,560 but you need to believe it. 19 00:01:11,200 --> 00:01:14,160 Something happened while I was bleeding out in the hospital. 20 00:01:14,680 --> 00:01:18,320 I was alone in bed waiting to be taken to the OR. 21 00:01:19,200 --> 00:01:21,240 And there was something in the dark. 22 00:01:21,320 --> 00:01:24,080 It was like a glimmering light at first. 23 00:01:24,160 --> 00:01:26,480 But it gradually started to take shape. 24 00:01:27,880 --> 00:01:30,480 It was me. It had my face. 25 00:01:30,560 --> 00:01:32,240 I was so afraid. 26 00:01:33,920 --> 00:01:35,120 Is it Lara? 27 00:01:36,840 --> 00:01:38,520 She brought me here, didn't she? 28 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 So that I don't forget. 29 00:01:43,400 --> 00:01:45,680 She's my sister. I should have remembered her. 30 00:01:45,760 --> 00:01:48,040 - Ali... - Don't worry. 31 00:01:48,840 --> 00:01:51,120 Things will be different from now on, Alma. 32 00:01:51,960 --> 00:01:53,640 There will be no more secrets. 33 00:02:01,080 --> 00:02:04,240 Grandpa, what happened when Therion became human? 34 00:02:05,120 --> 00:02:08,400 The five shadows hidden among us 35 00:02:08,480 --> 00:02:11,360 kept on procuring new victims for their master 36 00:02:11,440 --> 00:02:13,440 again and again over the centuries. 37 00:02:45,120 --> 00:02:48,600 Therion died and was reborn several times 38 00:02:48,680 --> 00:02:49,880 throughout history, 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,560 using different bodies 40 00:02:52,640 --> 00:02:55,960 that his followers, the shadows, would get for him. 41 00:02:59,520 --> 00:03:02,840 Every time a body ran out of energy, 42 00:03:02,920 --> 00:03:05,200 they would find him a new one. 43 00:03:05,280 --> 00:03:07,400 Young and strong. 44 00:03:10,400 --> 00:03:13,320 Through a specific sacrificial ritual, 45 00:03:13,400 --> 00:03:18,480 his spirit would transfer from its old shell to the new one. 46 00:03:25,120 --> 00:03:26,800 There is a moment, 47 00:03:26,880 --> 00:03:29,440 right before the body dies, 48 00:03:29,520 --> 00:03:32,400 when the spirit leaves the body. 49 00:03:35,360 --> 00:03:37,640 The process wasn't easy. 50 00:03:38,880 --> 00:03:43,480 In order to complete it, the young body had to be debilitated, 51 00:03:43,560 --> 00:03:46,840 at the threshold between life and death. 52 00:03:53,600 --> 00:03:57,360 But there are some people in this world with a very strong willpower 53 00:03:57,440 --> 00:04:00,360 who would sometimes manage to challenge Therion, 54 00:04:01,160 --> 00:04:03,120 and even defeat him. 55 00:04:13,440 --> 00:04:16,920 So what happened to Therion then, since he failed? 56 00:04:17,520 --> 00:04:19,520 He returned back to the depths, 57 00:04:19,600 --> 00:04:23,160 to the place where he rests when he's not in possession of a human body. 58 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 The red chamber? 59 00:04:35,840 --> 00:04:39,040 Okay, so where do you think we should start searching for Martín? 60 00:04:39,120 --> 00:04:40,320 So, we're here. 61 00:04:41,000 --> 00:04:44,160 And Álex found Martín's bracelet in a chamber around here. 62 00:04:44,760 --> 00:04:47,400 The only way out was a chasm over a stream. 63 00:04:47,480 --> 00:04:49,440 But how did he end up by that chasm? 64 00:04:49,520 --> 00:04:51,720 There was a lot of mist the day of the accident. 65 00:04:51,800 --> 00:04:53,520 He could have fallen through a crack. 66 00:04:53,600 --> 00:04:56,520 The other side of the chasm had a cave with an opening up above. 67 00:04:56,600 --> 00:05:00,040 That was Ardines' Cave. It's at least a 130-foot drop. 68 00:05:00,640 --> 00:05:03,440 We'd need to climb down and access the canyon from there. 69 00:05:03,520 --> 00:05:05,120 - Let's do it. - You've lost it. 70 00:05:07,680 --> 00:05:12,000 You asked if the cave had red rocks when you called Bruno earlier. Why? 71 00:05:12,600 --> 00:05:14,720 My grandpa found that chamber 50 years ago. 72 00:05:14,800 --> 00:05:17,080 He never told anyone about it aside from our family. 73 00:05:18,040 --> 00:05:19,760 There are legends about that place. 74 00:05:19,840 --> 00:05:21,320 He was obsessed with them. 75 00:05:22,320 --> 00:05:23,360 Is he in this photo? 76 00:05:28,160 --> 00:05:29,200 This is him. 77 00:05:31,400 --> 00:05:32,600 And this is his sister. 78 00:05:34,320 --> 00:05:35,840 Why do you have this photo? 79 00:05:37,160 --> 00:05:39,240 Efrén, he's our grandfather. 80 00:05:39,320 --> 00:05:41,800 He told me that they decided to guard these pieces 81 00:05:41,880 --> 00:05:43,640 that they found in the red chamber. 82 00:05:43,720 --> 00:05:46,880 They were used in a ritual to summon a god from the depths. 83 00:05:46,960 --> 00:05:48,440 And there's five of them. Here. 84 00:05:49,320 --> 00:05:51,280 My grandfather's piece 85 00:05:51,360 --> 00:05:54,200 and the one from Martín's bracelet. Give me your pendant. 86 00:06:00,600 --> 00:06:02,960 Your pendant is the third. 87 00:06:07,680 --> 00:06:09,600 I know where to find the other two. 88 00:06:09,680 --> 00:06:11,520 They're back in my father's office. 89 00:06:11,600 --> 00:06:13,840 He gave these to us when we were little kids. 90 00:06:13,920 --> 00:06:16,040 Call emergency services. It's now or never. 91 00:06:16,120 --> 00:06:17,920 - We've put this off long enough. - No. 92 00:06:18,000 --> 00:06:19,320 We have to find him on our own. 93 00:06:19,400 --> 00:06:22,160 Martín has been trapped in there for three weeks. Each hour counts. 94 00:06:22,240 --> 00:06:24,600 If we report it to anyone, they'll notify my father. 95 00:06:24,680 --> 00:06:27,560 - Then my brother would be at risk. - You're not really making any sense. 96 00:06:28,200 --> 00:06:31,120 I heard my father talking about the accident, okay? 97 00:06:32,400 --> 00:06:34,880 He knew what was going to happen way before it did. 98 00:06:34,960 --> 00:06:36,720 ...Martín won't be able to do anything. 99 00:06:36,760 --> 00:06:38,600 Neither will his friends, all right? 100 00:06:39,640 --> 00:06:41,840 This accident is inevitable. 101 00:06:41,920 --> 00:06:43,880 It's written that it's going to happen. 102 00:06:43,960 --> 00:06:46,680 Do you get that? This accident is going to happen. 103 00:06:47,800 --> 00:06:50,880 Many people will die and Martín will be there when it happens. 104 00:06:51,400 --> 00:06:54,000 I can't afford the slightest mistake with this. 105 00:06:54,080 --> 00:06:56,920 We're talking about a power that is much stronger than any of us. 106 00:06:57,000 --> 00:06:59,560 - That accident was intentional. - But why? 107 00:06:59,640 --> 00:07:02,280 A sacrifice, a... a ritual? 108 00:07:02,360 --> 00:07:03,280 I don't know. 109 00:07:03,360 --> 00:07:06,320 - Look, we need to call the professionals. - What professionals? 110 00:07:06,400 --> 00:07:08,480 No one knows that mountain better than you do. 111 00:07:08,560 --> 00:07:11,000 I can't go out alone and search every inch of those mountains. 112 00:07:11,080 --> 00:07:12,720 I'll help you do it. 113 00:07:13,320 --> 00:07:15,560 And we'll find my brother together, Bruno. 114 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 All right, let's take a look. 115 00:07:34,760 --> 00:07:36,480 - Hmm. - It really hurts. 116 00:07:36,560 --> 00:07:37,560 Mmm-hmm? 117 00:07:41,840 --> 00:07:43,280 Better than I was expecting. 118 00:07:45,640 --> 00:07:46,960 What's the mirror for? 119 00:07:47,720 --> 00:07:48,880 I think it might help. 120 00:07:50,160 --> 00:07:52,080 How is a mirror supposed to help me? 121 00:07:52,160 --> 00:07:53,280 What do you see? 122 00:07:55,160 --> 00:07:56,480 Just a girl. 123 00:07:58,320 --> 00:07:59,320 She's afraid. 124 00:07:59,920 --> 00:08:01,240 Why is she afraid? 125 00:08:02,120 --> 00:08:03,680 She doesn't know who she is. 126 00:08:04,520 --> 00:08:06,560 What else can you tell me about her? 127 00:08:07,440 --> 00:08:09,240 It'll help with your hallucinations. 128 00:08:09,320 --> 00:08:10,680 I'm not just hallucinating. 129 00:08:10,760 --> 00:08:13,760 Just give me a chance. Please, remove your eyepatch. 130 00:08:21,640 --> 00:08:22,920 It's not one girl. 131 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 It's two. 132 00:08:25,800 --> 00:08:27,360 And are you one of those girls? 133 00:08:27,440 --> 00:08:28,600 I should be. 134 00:08:29,680 --> 00:08:30,960 But I don't know if I am. 135 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 - So both girls are strangers to you? - No. 136 00:08:36,720 --> 00:08:38,040 I feel like I know them 137 00:08:39,440 --> 00:08:41,920 but I have a feeling that I'm neither one of them. 138 00:08:43,400 --> 00:08:45,720 What do you feel when you look at them? 139 00:08:47,560 --> 00:08:48,600 Sadness. 140 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 Anger. 141 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 And fear. 142 00:08:56,800 --> 00:08:58,600 What are you afraid of? 143 00:08:58,680 --> 00:09:00,640 That they'll escape the mirror. 144 00:09:00,720 --> 00:09:04,080 What you're suffering from is called phantom limb pain. 145 00:09:04,680 --> 00:09:08,360 Your brain is still sending signals to a part of your body that's no longer there. 146 00:09:08,440 --> 00:09:11,360 The pain is due to the lack of any response in your nerves. 147 00:09:11,440 --> 00:09:13,480 Now, I want you to try to move your foot. 148 00:09:14,520 --> 00:09:16,640 You can put your eyepatch back on. 149 00:09:20,040 --> 00:09:22,040 Your mind is that dark mirror. 150 00:09:22,800 --> 00:09:24,560 It doesn't reflect anything. 151 00:09:25,160 --> 00:09:29,040 So your brain tries to fill in the blanks with familiar images. 152 00:09:29,640 --> 00:09:32,560 You recently found out that many of your friends died. 153 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 That you lost a sister. 154 00:09:35,240 --> 00:09:37,960 But you can't find those memories in your head. 155 00:09:38,040 --> 00:09:40,680 All of that information gets piled up and entangled in your mind. 156 00:09:40,760 --> 00:09:41,960 And it plays tricks on you. 157 00:09:42,040 --> 00:09:44,200 We'll keep working until you get your memory back. 158 00:09:44,280 --> 00:09:45,520 Yeah, but how? 159 00:09:45,600 --> 00:09:47,000 Explore. 160 00:09:47,080 --> 00:09:50,200 Search your house for corners, aromas, or objects. 161 00:09:51,200 --> 00:09:52,840 Let your instinct guide you. 162 00:09:52,920 --> 00:09:54,080 It's changing. 163 00:09:55,240 --> 00:09:56,800 It's not the same pain. 164 00:09:56,880 --> 00:09:59,600 Now it feels like a slight tingling. 165 00:10:10,520 --> 00:10:11,800 I can't believe this happened. 166 00:10:12,680 --> 00:10:14,280 It's like it's not really me. 167 00:10:16,120 --> 00:10:17,280 And if she returns? 168 00:10:18,040 --> 00:10:21,080 Don't be afraid. They're just reflections of your memory. 169 00:10:21,160 --> 00:10:22,680 It's part of the process. 170 00:10:23,840 --> 00:10:25,480 Listen, things will get better 171 00:10:25,560 --> 00:10:28,440 once you get your prosthetic leg and regain your autonomy. 172 00:10:29,120 --> 00:10:30,360 Everything will change. 173 00:10:57,080 --> 00:10:59,360 We're going to find him. I promise. 174 00:11:02,440 --> 00:11:04,000 Keep your eyes on the rope. 175 00:11:04,920 --> 00:11:06,720 That's it, you're doing great. 176 00:11:06,800 --> 00:11:08,680 Keep going, easy. 177 00:11:08,760 --> 00:11:10,120 Here, look me in the eye. 178 00:11:11,400 --> 00:11:12,920 That's it. You're doing great. 179 00:11:14,240 --> 00:11:15,240 Let go. 180 00:11:16,040 --> 00:11:17,320 Slowly. 181 00:11:21,800 --> 00:11:24,160 It had been years since I talked to Deva. 182 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 She didn't want to see me after 183 00:11:27,040 --> 00:11:28,200 she moved out. 184 00:11:29,400 --> 00:11:31,400 So when I got the call on that day, 185 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 I knew something had happened. 186 00:11:34,040 --> 00:11:36,080 All those years waiting to see her just... 187 00:11:36,720 --> 00:11:39,600 just to find what was left of her on that metal table. 188 00:11:40,680 --> 00:11:43,200 I don't know what to do with all of this anger. 189 00:11:44,400 --> 00:11:45,880 I was angry too 190 00:11:46,480 --> 00:11:48,400 when we lost our sweet Telma. 191 00:11:48,480 --> 00:11:49,640 And then 192 00:11:49,720 --> 00:11:51,560 when Roque came out of his coma, 193 00:11:52,080 --> 00:11:53,520 I wasn't happy. 194 00:11:53,600 --> 00:11:55,800 I was so angry at God. 195 00:11:55,880 --> 00:11:58,960 Lots of people have called. Everybody wants to see you. 196 00:11:59,520 --> 00:12:02,160 Tom insisted, but I told everyone to give you time. 197 00:12:02,240 --> 00:12:05,320 Why did he spare that delinquent and take my daughter? 198 00:12:06,120 --> 00:12:09,920 How do you ever move on from it, coping with losing a child? 199 00:12:12,320 --> 00:12:14,360 Well, you... you don't, really. 200 00:12:14,440 --> 00:12:16,720 You're just completely ruined. 201 00:12:17,720 --> 00:12:18,880 Nothing's the same. 202 00:12:18,960 --> 00:12:20,600 I feel for your loss, Román. 203 00:12:20,680 --> 00:12:23,280 But your situation isn't the same as ours. 204 00:12:23,360 --> 00:12:27,320 We're here to support each other, to help one another. 205 00:12:28,080 --> 00:12:30,200 I know, but you shouldn't be here. 206 00:12:30,960 --> 00:12:32,480 Alma is alive. 207 00:12:32,560 --> 00:12:34,400 Look, I lost my daughter months ago. 208 00:12:34,480 --> 00:12:36,240 - You know that. - It's not the same. 209 00:12:36,280 --> 00:12:38,880 Look, I'm sorry about what happened to your daughter, 210 00:12:38,960 --> 00:12:41,680 but none of us are responsible for her death. 211 00:12:41,760 --> 00:12:44,640 But we do have someone to point a finger at. 212 00:12:47,200 --> 00:12:50,760 If someone had kept an eye on Roque, our children would be home with us. 213 00:12:52,040 --> 00:12:55,040 How do you know that Carlos didn't do drugs with them? 214 00:12:55,600 --> 00:12:58,240 Deep down, we're all wondering the same thing, aren't we? 215 00:12:58,320 --> 00:13:01,800 Do you really think putting the blame on Carlos helps at all? 216 00:13:02,400 --> 00:13:05,360 He was always looking out for our kids. He was like a friend to them. 217 00:13:05,440 --> 00:13:07,720 That's the reason he brought drugs to their party. 218 00:13:07,800 --> 00:13:08,640 Now, hang on. 219 00:13:08,720 --> 00:13:10,560 Too many lives have already been lost. 220 00:13:10,640 --> 00:13:13,160 But there were supervisors on that trip. 221 00:13:15,800 --> 00:13:17,160 It's good to be home again. 222 00:13:19,640 --> 00:13:20,960 Honey. 223 00:13:24,520 --> 00:13:27,200 You still smell like that damn hospital. 224 00:13:30,280 --> 00:13:31,960 I'll start the bath for you. 225 00:13:39,960 --> 00:13:40,960 I'm on it. 226 00:13:50,760 --> 00:13:52,080 I came the second I heard. 227 00:13:52,160 --> 00:13:53,680 Nico, you need to leave right now. 228 00:13:53,760 --> 00:13:56,040 What is this? It's a fucking miracle! 229 00:13:56,120 --> 00:13:58,040 So then let's not ruin it, huh? 230 00:13:58,120 --> 00:14:00,680 I just want to see him for a minute, give him a hug. 231 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 - He's my friend, don't do this. - No. 232 00:14:03,960 --> 00:14:05,520 And don't ever come back here. 233 00:14:05,600 --> 00:14:08,920 When Roque's better, he can go right back to doing what he pleases. 234 00:14:09,000 --> 00:14:12,480 While I'm looking after him, you stay away from my brother. 235 00:14:12,560 --> 00:14:13,640 Understood? 236 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 All right, then. 237 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Watch him. 238 00:14:32,600 --> 00:14:34,160 - Ali... - Huh. 239 00:14:35,520 --> 00:14:37,360 I shouldn't have lied about Lara. 240 00:14:40,640 --> 00:14:42,560 You were following instructions, okay? 241 00:14:42,640 --> 00:14:45,160 Do I need to go back to her again? 242 00:14:45,680 --> 00:14:48,040 If you think it will help you, then yes. 243 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 DO YOU KNOW WHO YOU ARE? 244 00:15:06,600 --> 00:15:09,440 - Have I ever been in that house? - You remember? 245 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Huh? 246 00:15:11,760 --> 00:15:14,080 It's Deva's place, your best friend. 247 00:15:15,400 --> 00:15:16,720 Can we see it? 248 00:15:25,720 --> 00:15:27,080 Hi, Lucía. 249 00:15:29,080 --> 00:15:30,680 You know, for a minute, I thought you... 250 00:15:33,640 --> 00:15:36,680 - Maybe this wasn't a good idea. - No, please. Please come in. 251 00:15:41,840 --> 00:15:44,160 Sorry for showing up unannounced, Lucía. 252 00:15:44,240 --> 00:15:45,760 We didn't want to bother you. 253 00:15:45,840 --> 00:15:47,680 Don't worry, it's okay. 254 00:15:48,320 --> 00:15:51,960 Ali thought that coming here could help her remember. 255 00:15:52,680 --> 00:15:54,680 Sure, come on in. 256 00:16:17,320 --> 00:16:19,640 Tomás! No! 257 00:16:22,320 --> 00:16:23,920 Stop! 258 00:16:35,640 --> 00:16:36,960 So who are you? 259 00:16:56,680 --> 00:16:59,280 What kind of person gives a box of secrets as a gift? 260 00:17:03,720 --> 00:17:06,840 You can take whatever you want, Ali. Pictures, clothing, anything. 261 00:17:07,880 --> 00:17:09,040 Are you sure? 262 00:17:11,120 --> 00:17:14,000 I can't think of anyone better to have her things. 263 00:17:15,840 --> 00:17:18,840 Let's promise here and now we'll come back every year. 264 00:17:28,800 --> 00:17:31,720 I guess I never told you what this tattoo means. 265 00:17:31,800 --> 00:17:34,200 I just know that you and Deva got it on the same day. 266 00:17:34,280 --> 00:17:37,400 - I guess we were pretty close. - Inseparable. 267 00:17:37,480 --> 00:17:41,080 Till one day you had a falling out. It happened overnight. 268 00:17:41,720 --> 00:17:43,200 But you never said why. 269 00:17:45,400 --> 00:17:48,480 - Maybe I was in love with her. - No, I don't think so. 270 00:17:50,400 --> 00:17:52,400 Never mentioned it to me, so... 271 00:17:52,480 --> 00:17:56,040 - Doesn't seem like I told you that much. - Well, a mother would have noticed. 272 00:17:59,640 --> 00:18:02,640 I don't know. It could have been a secret love. 273 00:18:02,720 --> 00:18:04,200 It's not that weird! 274 00:18:04,280 --> 00:18:05,400 I know that. 275 00:18:06,720 --> 00:18:08,000 But then there was Tom. 276 00:18:08,960 --> 00:18:11,720 - What about Tom? - Why not ask him yourself? 277 00:18:13,040 --> 00:18:15,080 Why don't I see if he can come visit? 278 00:18:19,840 --> 00:18:21,560 Why not? That sounds good. 279 00:18:23,680 --> 00:18:25,080 There are a lot of caves 280 00:18:25,160 --> 00:18:27,400 that connect to one another inside these mountains. 281 00:18:27,920 --> 00:18:31,160 There are miles of galleries and hundreds of different entrances. 282 00:18:31,240 --> 00:18:32,360 It's like a labyrinth. 283 00:18:34,320 --> 00:18:37,400 This leads to the other side of the abyss that my brother saw. 284 00:18:37,920 --> 00:18:40,200 Is that where Álex found the bracelet? 285 00:18:40,720 --> 00:18:41,720 Yes. 286 00:18:43,160 --> 00:18:46,440 We can launch my drone from there and explore the bottom of the gallery. 287 00:18:49,200 --> 00:18:51,280 This has to be the place that Álex saw. 288 00:18:53,760 --> 00:18:55,040 Martín! 289 00:18:56,920 --> 00:18:58,520 - Martín! - Shh! 290 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 Diana, be careful. 291 00:19:00,640 --> 00:19:02,400 This is as far as we go on on foot. 292 00:19:02,480 --> 00:19:03,800 Get the drone. 293 00:19:05,520 --> 00:19:07,520 I'll guide you with the map while you operate it. 294 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 I'm ready. 295 00:19:38,760 --> 00:19:41,040 Stay along that wall. Be careful. 296 00:19:42,720 --> 00:19:45,400 Stay as close as you can to those corners. 297 00:19:57,640 --> 00:19:59,000 There's nothing here. 298 00:20:01,360 --> 00:20:03,560 Keep going. Move forward towards the south. 299 00:20:16,720 --> 00:20:18,520 Nothing. He's not here. 300 00:20:18,600 --> 00:20:20,440 This is the bottom of the gallery. 301 00:20:25,280 --> 00:20:27,160 There's no trace of Martín. 302 00:20:27,240 --> 00:20:28,520 Wait a second. 303 00:20:30,040 --> 00:20:31,760 There's something we're missing. 304 00:20:33,080 --> 00:20:35,520 That day, we were in the middle of a thaw. 305 00:20:36,440 --> 00:20:39,040 All of those dry galleries were filled with water. 306 00:20:41,360 --> 00:20:44,680 He probably didn't have enough strength left to swim against that current. 307 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 So he let go. 308 00:20:46,480 --> 00:20:50,160 There are deep pits that hold water all year round. We need to find those. 309 00:21:27,480 --> 00:21:30,040 Mysterious and independent, just the way I like them. 310 00:21:30,640 --> 00:21:32,720 Mysterious and independent, just the way I like them. 311 00:21:32,800 --> 00:21:35,480 Mysterious and independent, just the way I like 'em. 312 00:21:35,560 --> 00:21:37,840 I'm only talking about tonight, a memory. 313 00:21:37,920 --> 00:21:39,560 I'm only talking about tonight. 314 00:21:40,800 --> 00:21:41,840 A memory. 315 00:21:42,760 --> 00:21:44,440 Wow, you're a really good kisser. 316 00:21:44,520 --> 00:21:45,720 You're a great kisser. 317 00:21:45,800 --> 00:21:46,920 You're a great kisser. 318 00:21:56,320 --> 00:21:57,320 Yeah? 319 00:21:58,000 --> 00:21:59,760 Roque, are you all right? 320 00:22:00,800 --> 00:22:04,440 Yeah, I'm just getting into the bath. I'm perfectly fine. 321 00:23:04,000 --> 00:23:05,080 There she is. 322 00:23:15,640 --> 00:23:18,120 I thought you never wanted to see me again. 323 00:23:19,960 --> 00:23:22,600 - Why? - Because last time I kinda used you. 324 00:23:22,680 --> 00:23:25,320 I didn't tell you I had amnesia when I first saw you. 325 00:23:25,400 --> 00:23:26,400 No problem. 326 00:23:28,080 --> 00:23:31,960 But your father carrying me upstairs like that, that's... 327 00:23:32,040 --> 00:23:34,560 that's a humiliation I'm holding against you. 328 00:23:39,640 --> 00:23:42,560 - The last few weeks haven't been easy. - Sorry. I know. 329 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 Could I see it? 330 00:24:02,200 --> 00:24:03,200 Does it hurt? 331 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 A little bit. 332 00:24:09,920 --> 00:24:10,920 May I? 333 00:24:21,800 --> 00:24:24,680 This wall is full of memories that aren't mine. 334 00:24:24,760 --> 00:24:27,480 I asked my parents, but they couldn't tell me anything. 335 00:24:27,560 --> 00:24:30,200 I don't get how they know so little about me. 336 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 Can you try? 337 00:24:39,640 --> 00:24:40,480 This? 338 00:24:40,560 --> 00:24:43,160 That was the day that we took Deva to the island. 339 00:24:43,240 --> 00:24:46,920 It was her birthday present. We spent the night there, all four of us. 340 00:24:48,880 --> 00:24:50,080 All of us? 341 00:24:55,520 --> 00:24:58,000 - Did Lara play the piano? - That's you. 342 00:24:58,920 --> 00:25:00,280 - Really? - Mmm-hmm. 343 00:25:02,400 --> 00:25:05,120 You and Deva were really close too, right? 344 00:25:06,480 --> 00:25:09,000 She was really pretty. 345 00:25:13,960 --> 00:25:15,360 And do you miss her? 346 00:25:17,320 --> 00:25:18,320 A lot. 347 00:25:25,960 --> 00:25:27,800 So have you tried playing the piano? 348 00:25:28,680 --> 00:25:29,680 No. 349 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 No? 350 00:26:06,920 --> 00:26:08,000 It's freaking me out. 351 00:26:15,240 --> 00:26:18,000 My fingers just do it. 352 00:26:36,760 --> 00:26:38,200 'Kay, show me more. 353 00:26:39,840 --> 00:26:41,680 Hey, what is it? 354 00:26:44,080 --> 00:26:49,200 Look, this photo is a memory of what was probably the last happy day of my life. 355 00:26:50,840 --> 00:26:53,280 A few weeks later, I heard about Lara. 356 00:26:55,520 --> 00:26:57,160 Nothing was ever the same again. 357 00:26:58,120 --> 00:26:59,680 And after that, on the trip, 358 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 I lost everything. 359 00:27:05,400 --> 00:27:07,160 And now you're the only thing I have left. 360 00:27:07,240 --> 00:27:09,280 And I need... 361 00:27:09,360 --> 00:27:11,200 I need you as my friend again, Alma. 362 00:27:20,400 --> 00:27:21,480 What's the story with that? 363 00:27:23,880 --> 00:27:25,520 I feel like this thread could 364 00:27:25,600 --> 00:27:28,040 take me back to my memories, help me remember. 365 00:27:28,640 --> 00:27:30,600 This is the only thing that doesn't scare me. 366 00:27:31,880 --> 00:27:33,880 - I know I must sound crazy. - No. 367 00:27:33,960 --> 00:27:34,960 Here. 368 00:27:48,080 --> 00:27:49,960 You're not the only one who's scared. 369 00:27:50,640 --> 00:27:52,200 We've both lost a lot already. 370 00:27:53,400 --> 00:27:56,240 So now when either of us feels scared, 371 00:27:56,320 --> 00:27:58,080 we'll know the other is just 372 00:27:59,280 --> 00:28:00,640 on the other side. 373 00:28:04,280 --> 00:28:05,920 And we won't be alone anymore. 374 00:28:07,800 --> 00:28:09,280 Now we're in this together. 375 00:28:09,880 --> 00:28:11,000 Now we're invincible. 376 00:28:14,680 --> 00:28:16,736 Crippled and scared. We're quite the team, aren't we? 377 00:28:16,760 --> 00:28:19,680 - Yeah, you've got one eye. - Hey, shut up! 378 00:28:19,760 --> 00:28:20,760 Cut it out. 379 00:28:32,160 --> 00:28:34,120 Looks like your box of secrets is back. 380 00:28:34,960 --> 00:28:37,520 - You know about it? - I made it. 381 00:28:37,600 --> 00:28:39,360 You found some instructions on the internet 382 00:28:39,440 --> 00:28:41,200 and wanted to give it to Deva as a present. 383 00:28:41,280 --> 00:28:42,640 Do you know how to open it? 384 00:28:43,800 --> 00:28:45,480 You need the password for that. 385 00:28:47,520 --> 00:28:48,520 Now 386 00:28:49,120 --> 00:28:51,160 you have to try different combinations to open it. 387 00:28:51,760 --> 00:28:53,480 If I tell you, I'll spoil the fun. 388 00:29:01,000 --> 00:29:02,160 You okay? 389 00:29:02,680 --> 00:29:04,840 - My eye itches a little. - Let me see. 390 00:29:05,920 --> 00:29:06,920 Lie down. 391 00:29:15,000 --> 00:29:16,440 - Is it bad? - No. 392 00:29:17,520 --> 00:29:18,520 It's much better. 393 00:29:20,840 --> 00:29:21,840 Ah. 394 00:29:22,440 --> 00:29:23,720 I've got an idea. 395 00:29:25,200 --> 00:29:26,560 Uh, close one eye. 396 00:29:30,680 --> 00:29:32,120 Now look with both eyes. 397 00:29:33,080 --> 00:29:34,520 Where's the second star? 398 00:29:35,160 --> 00:29:36,160 Higher. 399 00:29:36,960 --> 00:29:38,800 A bit higher. To the right. 400 00:29:40,480 --> 00:29:42,440 - That's it. Right there. - Hmm. 401 00:29:44,200 --> 00:29:45,960 These two points should get closer 402 00:29:46,040 --> 00:29:48,320 and closer together until they finally meet. 403 00:29:48,400 --> 00:29:51,720 We'll measure it every week so you'll be able to see your progress. 404 00:29:52,840 --> 00:29:55,320 That's a good idea. Thanks. 405 00:29:57,240 --> 00:29:58,680 How'd it go with Tom? 406 00:29:59,400 --> 00:30:01,480 - Fine. - Good. 407 00:30:02,640 --> 00:30:04,240 I forgot everything else for a second. 408 00:30:04,320 --> 00:30:06,600 You forgot that you had forgotten everything? 409 00:30:07,800 --> 00:30:08,920 Yes, I did. 410 00:30:09,000 --> 00:30:11,600 You'll see. It's only a matter of time before you're back. 411 00:30:33,120 --> 00:30:34,320 Can't sleep? 412 00:30:35,960 --> 00:30:36,960 No. 413 00:30:37,680 --> 00:30:40,400 Makes sense. You've already slept enough. 414 00:30:42,080 --> 00:30:43,120 How was it? 415 00:30:43,200 --> 00:30:45,120 When you were in a coma, I mean. 416 00:30:46,160 --> 00:30:47,320 Were you aware at all? 417 00:30:47,400 --> 00:30:49,040 Did you dream? 418 00:30:49,120 --> 00:30:50,120 Not completely. 419 00:30:51,160 --> 00:30:53,560 It was almost like I was somewhere 420 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 but they were just memories. 421 00:30:57,600 --> 00:30:58,800 The summer camps, 422 00:30:59,440 --> 00:31:00,800 the boat Uncle Alfredo had, 423 00:31:02,280 --> 00:31:03,800 our grandparents' house. 424 00:31:05,040 --> 00:31:06,720 But there was something else. 425 00:31:07,560 --> 00:31:08,600 I was in your mind, 426 00:31:09,640 --> 00:31:10,760 inside of Mom's, 427 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 inside some doctor's or nurse's minds too. 428 00:31:14,040 --> 00:31:15,680 Ever since I got back, 429 00:31:16,480 --> 00:31:18,760 I am able to access other people's minds. 430 00:31:18,840 --> 00:31:21,280 I can get in when they touch me. 431 00:31:23,160 --> 00:31:24,800 Really? 432 00:31:24,880 --> 00:31:26,800 I wish that I hadn't seen some of it, though. 433 00:31:28,360 --> 00:31:30,120 - I don't believe it. - May I? 434 00:31:41,080 --> 00:31:43,960 A moment ago, you were getting up to the bathroom 435 00:31:44,040 --> 00:31:45,840 and you noticed the door to my room was open. 436 00:31:46,480 --> 00:31:49,160 You came out looking for me thinking that I'd be out here smoking, 437 00:31:49,240 --> 00:31:52,440 even though you threw away my entire stash before I got back. 438 00:31:53,520 --> 00:31:54,520 Well, 439 00:31:56,000 --> 00:31:58,080 it doesn't take special powers to guess that one. 440 00:32:01,280 --> 00:32:03,960 How about the leather jacket you misplaced? 441 00:32:09,920 --> 00:32:11,400 - You bastard. - What? 442 00:32:12,080 --> 00:32:13,520 You gave it to some guy. 443 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Víctor. 444 00:32:16,640 --> 00:32:17,800 How do you know about that? 445 00:32:17,880 --> 00:32:21,280 You took my favorite jacket and gave it to the same asshole who broke your heart? 446 00:32:21,360 --> 00:32:22,480 Let go! 447 00:32:25,200 --> 00:32:26,200 There's no way. 448 00:32:27,560 --> 00:32:29,400 Now you'll never want to touch me again. 449 00:32:40,000 --> 00:32:41,520 Screw this! 450 00:32:47,200 --> 00:32:49,040 DEVA ISLAND 451 00:32:49,120 --> 00:32:50,200 "Deva's Island." 452 00:33:14,040 --> 00:33:18,240 Tom, Lara, Alma, 453 00:33:19,960 --> 00:33:20,960 and Deva. 454 00:33:21,680 --> 00:33:22,680 Wait. 455 00:33:48,160 --> 00:33:49,920 Tom is a sweetheart. 456 00:33:55,800 --> 00:33:58,120 Lara is the strongest person I know. 457 00:33:58,200 --> 00:33:59,480 Nico is my shelter. 458 00:33:59,560 --> 00:34:01,240 I have to stop Tom from leaving. 459 00:34:01,320 --> 00:34:02,720 I can't stand Lara's pain. 460 00:34:02,800 --> 00:34:05,680 It's so unfair. Nothing can keep us apart. 461 00:34:05,760 --> 00:34:06,920 It's always in my head. 462 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 COWARDLY ALI 463 00:34:08,080 --> 00:34:09,680 Ali's a coward. 464 00:34:17,480 --> 00:34:18,640 I hate Ali. 465 00:34:30,200 --> 00:34:32,800 Alma... 466 00:35:03,240 --> 00:35:04,240 Lara? 467 00:35:44,040 --> 00:35:45,440 There's nothing here either. 468 00:35:46,320 --> 00:35:49,360 Maybe we missed one, okay? I don't know. 469 00:35:56,920 --> 00:35:58,320 Where are you going? 470 00:35:58,400 --> 00:36:00,760 I have a feeling I missed something. 471 00:36:04,240 --> 00:36:05,240 Check this out. 472 00:36:07,960 --> 00:36:09,480 There's a crevasse here. 473 00:36:09,560 --> 00:36:10,960 There's water down there. 474 00:36:13,320 --> 00:36:16,080 If Martín's still alive, he has to be in there. 475 00:36:24,880 --> 00:36:27,960 It's really narrow. I'll put infrared on. 476 00:36:32,320 --> 00:36:33,480 Go slow. 477 00:36:33,560 --> 00:36:35,000 Be very careful. 478 00:37:09,920 --> 00:37:10,920 There's a signal. 479 00:37:14,840 --> 00:37:16,000 Rotate the camera. 35430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.