All language subtitles for 2.11.Day.Of.The.Dead.2012.SPANISH.WEBRip.x264-VXT-RBB-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,583 --> 00:00:55,749 Mal abrigo... 2 00:00:56,749 --> 00:00:59,914 Valle viejo... 3 00:01:00,289 --> 00:01:04,745 and this immense forest that joins them together. 4 00:01:10,618 --> 00:01:13,908 Drive your cart and over the bones of the dead. 5 00:01:13,949 --> 00:01:17,240 He who desires, but acts not, breed pestilence. 6 00:01:17,282 --> 00:01:19,739 William Blake 7 00:04:01,671 --> 00:04:03,171 Drop your weapon, Dany. 8 00:04:03,213 --> 00:04:04,128 What do you mean? 9 00:04:05,628 --> 00:04:08,793 That's Elias, Santiago's brother. 10 00:06:03,703 --> 00:06:06,952 Wanna do it yourself? 11 00:06:07,452 --> 00:06:13,616 - Oh, come on, let's go. - Let's do it, come on. 12 00:06:31,983 --> 00:06:34,982 Right there, is Mal Abrigo. 13 00:06:35,899 --> 00:06:38,773 On the other side, Valle Viejo. 14 00:06:40,729 --> 00:06:44,769 People say things happen there, strange things. 15 00:06:52,142 --> 00:06:53,391 Ten to twelve. 16 00:06:56,390 --> 00:06:59,180 Do you know what the day of the dead means in this town? 17 00:07:00,554 --> 00:07:02,554 We're getting close. 18 00:07:05,012 --> 00:07:07,011 Get ready for a story. 19 00:07:15,673 --> 00:07:19,670 It was close to midnight in town... 20 00:07:21,588 --> 00:07:24,840 The streets were completely empty. 21 00:07:26,044 --> 00:07:28,918 It was a cold night... 22 00:07:30,042 --> 00:07:34,374 and the fog was so dense that it covered every house in town. 23 00:07:50,742 --> 00:07:52,866 That same night 24 00:07:52,907 --> 00:07:56,740 a strange noise was heard, 25 00:07:59,239 --> 00:08:01,738 a kind of howling, 26 00:08:03,195 --> 00:08:04,819 as the dogs heard it, 27 00:08:05,569 --> 00:08:08,651 they started to bark in despair. 28 00:08:12,441 --> 00:08:18,748 Legend has it that once a year... 29 00:08:19,230 --> 00:08:25,186 a shewolf comes out of the woods and enters the town. 30 00:08:25,228 --> 00:08:30,017 She moves alone in the streets. 31 00:08:31,516 --> 00:08:37,389 The dogs go crazy when they smell her. 32 00:08:38,680 --> 00:08:41,512 Because the shewolf is in heat. 33 00:08:45,052 --> 00:08:47,177 What do they do? 34 00:08:47,219 --> 00:08:53,716 The shewolf starts to move faster and faster until she trots, 35 00:08:53,757 --> 00:08:56,006 some of the dogs begin to follow her, 36 00:08:56,048 --> 00:08:59,921 the older ones stay behind, 37 00:08:59,963 --> 00:09:02,670 the rest follow her in excitement. 38 00:09:02,712 --> 00:09:04,919 They continue to follow her... 39 00:09:04,961 --> 00:09:07,918 until they get deep inside the woods, 40 00:09:09,084 --> 00:09:11,708 together with the other group of dogs. 41 00:09:15,915 --> 00:09:17,706 They finally loose her. 42 00:09:18,746 --> 00:09:20,538 The shewolf disappears... 43 00:09:22,079 --> 00:09:24,453 she suddenly reappears... 44 00:09:24,494 --> 00:09:26,285 and disappears again... 45 00:09:46,110 --> 00:09:52,357 Those poor dogs remain lost in the woods... 46 00:09:52,399 --> 00:09:56,939 they start to regroup, 47 00:09:58,897 --> 00:10:01,853 and to howl out of fright, 48 00:10:03,187 --> 00:10:05,227 and you can hear... 49 00:10:11,849 --> 00:10:13,932 a howl, 50 00:10:15,307 --> 00:10:18,805 and eyes can be seen through the trees, 51 00:10:19,888 --> 00:10:23,553 two... four... hundreds of eyes, 52 00:10:23,594 --> 00:10:28,384 eyes of hungry wolves approaching the poor dogs. 53 00:10:28,426 --> 00:10:34,340 The dogs decide to regroup and see... 54 00:10:34,382 --> 00:10:37,630 more eyes beginning to appear through the branches, 55 00:10:37,672 --> 00:10:40,171 fangs of hungry wolves 56 00:10:40,212 --> 00:10:44,636 that start to get closer and closer until... 57 00:10:47,501 --> 00:10:49,001 they devour the dogs. 58 00:10:54,540 --> 00:10:55,915 The shewolf... 59 00:10:57,497 --> 00:10:58,996 is there, 60 00:10:59,829 --> 00:11:02,287 on a rock... 61 00:11:02,328 --> 00:11:05,119 watching... 62 00:11:15,115 --> 00:11:18,113 It's winter... 63 00:11:18,155 --> 00:11:21,862 and after attending to them, 64 00:11:21,904 --> 00:11:24,528 the shewolf has fed her malewolves. 65 00:11:35,648 --> 00:11:37,313 Look at the tough guys! 66 00:11:37,355 --> 00:11:39,979 And you wanted them for your boyscout's camp? 67 00:11:40,021 --> 00:11:42,020 We're lost Eusebio... 68 00:11:47,143 --> 00:11:49,225 Come on over here, you're just another child. 69 00:11:49,267 --> 00:11:51,516 Me? Another child? 70 00:11:52,849 --> 00:11:56,770 Let's hurry up, it's about to rain. 71 00:11:59,014 --> 00:12:02,595 Can you ask Santiago to help us? 72 00:12:02,720 --> 00:12:05,636 Santiaguito! 73 00:12:06,935 --> 00:12:11,716 Can you and your usual moody face help us out? 74 00:12:12,258 --> 00:12:14,268 Leave room for daddy! 75 00:12:14,840 --> 00:12:17,722 Come on kids, hurry, there's a storm coming! 76 00:12:37,123 --> 00:12:38,544 We found him on the road. 77 00:12:38,838 --> 00:12:40,729 He was in a state of shock. 78 00:12:42,470 --> 00:12:47,676 We weren't able to talk to him or retrieve any information from him. 79 00:12:48,676 --> 00:12:50,550 They also found that. 80 00:12:51,133 --> 00:12:55,215 It was on the ground, right next to where we found your brother. 81 00:12:55,256 --> 00:12:56,215 You and I both know that... 82 00:12:56,256 --> 00:12:58,172 Charges haven't been filed yet. 83 00:13:00,796 --> 00:13:02,462 Still... 84 00:13:04,502 --> 00:13:07,210 I think it would be best if you took him home with you. 85 00:13:08,792 --> 00:13:12,666 We should stay in touch, just in case. 86 00:13:14,165 --> 00:13:15,415 Go home. 87 00:15:17,322 --> 00:15:18,655 Wait up, Rodo. 88 00:15:22,029 --> 00:15:24,528 - Hi, did something happen? - No, nothing happened. 89 00:15:25,902 --> 00:15:28,567 It's just that, I need to ask you to... 90 00:15:28,609 --> 00:15:32,140 I've been thinking about it and I think it'd be for the best... 91 00:15:32,190 --> 00:15:33,899 if I could mend things with my brother. 92 00:15:33,940 --> 00:15:35,481 I just wanted to come by and tell you that. 93 00:15:36,314 --> 00:15:37,480 Is that it? 94 00:15:37,522 --> 00:15:42,047 - Fine, do you need anything else? - What's with the attitude? 95 00:15:46,726 --> 00:15:48,434 Because you're not clear Santiago, 96 00:15:48,476 --> 00:15:51,516 You could've told me this over the phone, why show up here? 97 00:15:51,557 --> 00:15:53,556 I'm sorry if I took some of your precious time. 98 00:15:53,598 --> 00:15:54,640 Take care. 99 00:15:54,681 --> 00:15:56,222 - Whatever... - You're an asshole! 100 00:15:56,264 --> 00:15:57,972 Yeah yeah, fuck off. 101 00:16:01,512 --> 00:16:02,762 I'm such a dick. 102 00:17:19,729 --> 00:17:21,270 I'm such a piece of shit. 103 00:17:22,603 --> 00:17:24,518 This is all my fault. 104 00:17:28,517 --> 00:17:30,850 Elias was supposed to sleep over that night. 105 00:17:38,887 --> 00:17:40,803 I was very stupid. 106 00:17:43,594 --> 00:17:45,510 I really needed him. 107 00:17:51,299 --> 00:17:54,298 I really needed him and I ended up kicking him out. 108 00:17:58,963 --> 00:18:02,128 If I hadn't kicked him out, none of this would've happened. 109 00:18:08,042 --> 00:18:09,334 I got off early. 110 00:18:11,333 --> 00:18:13,457 Can you give me a hand with a little thing I have here? 111 00:18:13,498 --> 00:18:14,997 Come on in, I wanna show you. 112 00:18:41,570 --> 00:18:42,653 Fuck. 113 00:18:49,275 --> 00:18:51,274 Hold on, stay here while I get rid of him. 114 00:18:53,231 --> 00:18:54,939 I'll take care of it, ok? 115 00:18:55,772 --> 00:18:56,980 Don't leave. 116 00:18:57,563 --> 00:18:59,313 Don't do anything stupid, alright? 117 00:19:23,011 --> 00:19:24,968 Stop it! Stop it! 118 00:19:25,010 --> 00:19:25,926 Calm down! 119 00:19:25,967 --> 00:19:28,383 Why in the hell do you have to explain yourself to him? 120 00:19:28,425 --> 00:19:29,341 He's your brother. 121 00:19:29,383 --> 00:19:31,257 Yeah he's also your fucking ex. 122 00:19:31,299 --> 00:19:32,799 Just look at me. 123 00:19:34,756 --> 00:19:38,068 I don't wanna cross paths with your brother again. 124 00:19:39,511 --> 00:19:41,795 - I'm sick and tired of... - Shut up. 125 00:19:44,002 --> 00:19:45,334 Why don't we just leave? 126 00:19:46,834 --> 00:19:49,625 Why don't you just quit that shitty job of yours? 127 00:19:49,667 --> 00:19:51,832 I won't stay in this town forever. 128 00:19:59,662 --> 00:20:01,703 Hold on, Gaby. 129 00:20:01,744 --> 00:20:03,911 No, that's fine. Go ahead. 130 00:20:05,701 --> 00:20:06,326 No, stop it. 131 00:20:06,368 --> 00:20:07,700 I can tell him to leave. 132 00:20:07,742 --> 00:20:09,949 No, stop it. Go ahead, leave. 133 00:20:09,991 --> 00:20:12,282 Don't come back and leave me alone. 134 00:20:12,323 --> 00:20:13,407 Listen to me. 135 00:20:13,448 --> 00:20:14,656 I wanna be alone. 136 00:20:14,697 --> 00:20:15,781 Listen to me. 137 00:20:15,822 --> 00:20:17,738 I wanna be alone. 138 00:20:17,780 --> 00:20:19,654 Okay, fine stay alone in your fucking house. 139 00:20:19,695 --> 00:20:21,611 Yes, get the fuck out! 140 00:20:22,569 --> 00:20:24,485 Hurry up Kamikazee. 141 00:20:31,065 --> 00:20:33,398 Wow, what happened dude? 142 00:20:33,439 --> 00:20:35,106 Let's go! 143 00:20:52,348 --> 00:20:54,680 What happened to us, Santi? 144 00:20:57,554 --> 00:20:59,887 What the hell is going on here? 145 00:21:24,585 --> 00:21:25,459 Hey kid! 146 00:21:27,084 --> 00:21:30,125 Hey! Here... 147 00:21:30,165 --> 00:21:33,039 Fill it up and clean the windshields, will ya? 148 00:21:33,081 --> 00:21:34,789 Hurry up. 149 00:21:40,203 --> 00:21:42,744 Councilor Roa, what brings you here? 150 00:21:47,783 --> 00:21:49,866 Check the back tires too! 151 00:22:06,567 --> 00:22:07,442 Done. 152 00:22:07,484 --> 00:22:09,358 This guy is kinda slow, isn't he? 153 00:22:09,399 --> 00:22:11,107 How much is it? 154 00:22:11,148 --> 00:22:12,398 $180. 155 00:22:12,440 --> 00:22:14,481 Don't be cheap, give him a tip! 156 00:22:14,522 --> 00:22:17,688 $180 and you want me to tip him? 157 00:22:17,730 --> 00:22:20,936 It's not mandatory, this is part of the service. 158 00:22:20,978 --> 00:22:22,019 That's okay. 159 00:22:23,227 --> 00:22:24,685 Wait! 160 00:22:25,392 --> 00:22:26,184 Be kind. 161 00:22:26,226 --> 00:22:28,100 This is for you. 162 00:22:28,141 --> 00:22:29,433 Thank you! 163 00:22:31,140 --> 00:22:33,098 You're set. 164 00:22:50,216 --> 00:22:52,048 Everything's quiet. 165 00:22:52,886 --> 00:22:55,313 Look at the streets, it's completely dead. 166 00:22:55,672 --> 00:22:56,838 Yes. 167 00:23:00,837 --> 00:23:05,251 Us, the town, it's all dead. 168 00:23:08,708 --> 00:23:10,957 The camp is abandoned. 169 00:23:13,789 --> 00:23:15,830 The locksmith is closed. 170 00:23:18,037 --> 00:23:20,869 Not even a soul visits. 171 00:23:21,828 --> 00:23:23,202 Good for them! 172 00:23:26,576 --> 00:23:28,658 It's fifteen years today, right? 173 00:23:30,740 --> 00:23:32,823 Yep, fifteen years. 174 00:23:38,237 --> 00:23:41,070 Hey, you should loosen up with the kid. 175 00:23:44,568 --> 00:23:47,400 You should figure this thing out together. 176 00:24:02,727 --> 00:24:03,893 Come on, Gaby! 177 00:24:03,935 --> 00:24:05,642 Hold on! 178 00:24:05,684 --> 00:24:07,891 Come on, Gaby! I don't want to bump into the sheriff. 179 00:24:07,933 --> 00:24:09,349 I'll leave in a minute! 180 00:24:09,391 --> 00:24:10,640 Come on, man! 181 00:24:16,263 --> 00:24:17,887 You're such an ass! 182 00:24:17,929 --> 00:24:19,554 You do realize that this can fry my computer? 183 00:24:19,595 --> 00:24:20,761 You too?! 184 00:24:20,803 --> 00:24:22,343 Let's go, exchange student! 185 00:24:23,010 --> 00:24:25,926 This asshole is about to move far away for six months. 186 00:24:25,967 --> 00:24:27,841 To Belfast in Ireland, you neanderthal! 187 00:24:27,883 --> 00:24:29,133 Yeah, whatever... 188 00:24:29,175 --> 00:24:31,715 He tried to nail some chick using his shitty english skills. 189 00:24:31,756 --> 00:24:34,006 What are you talking about? You can't even speak Spanish, idiot. 190 00:24:34,048 --> 00:24:35,297 He says she's a chick... 191 00:24:35,338 --> 00:24:36,255 Dude... 192 00:24:44,876 --> 00:24:47,583 Santi, easy on the kid, ok? 193 00:24:47,625 --> 00:24:49,666 Remember what we talked about. 194 00:24:49,707 --> 00:24:50,749 Fuck off Rodo. 195 00:24:55,039 --> 00:24:56,788 Enough shit for today. 196 00:24:58,203 --> 00:24:59,995 If you need a place to crash, you know. 197 00:25:06,784 --> 00:25:08,324 I'll drop by after midday tomorrow. 198 00:25:10,532 --> 00:25:12,447 Don't do anything stupid, okay? 199 00:25:14,821 --> 00:25:16,071 Take care! 200 00:25:26,192 --> 00:25:27,441 Where are you headed? 201 00:25:27,983 --> 00:25:30,857 To The Ranch... it's a bar. 202 00:25:30,899 --> 00:25:33,231 Yeah I know what The Ranch is. 203 00:25:33,273 --> 00:25:35,313 A whorehouse outside the town's limits. 204 00:25:37,146 --> 00:25:39,228 Worried about the truck? 205 00:25:40,686 --> 00:25:43,934 I'll bring it back early, I'm trying to keep my men. 206 00:25:47,642 --> 00:25:48,849 What's up? 207 00:25:52,321 --> 00:25:53,301 Hey! 208 00:25:54,869 --> 00:25:55,419 What? 209 00:25:58,637 --> 00:26:03,135 I just dropped off some moron around your age. 210 00:26:03,718 --> 00:26:06,425 He had been stabbed in the back. 211 00:26:06,925 --> 00:26:11,548 And the other asshole who was with him actually was your age. 212 00:26:12,797 --> 00:26:16,920 He was imprisoned. He was quite cocky. 213 00:26:18,045 --> 00:26:20,628 He punched one of my men, hard. 214 00:26:21,128 --> 00:26:24,250 He got the shit kicked out of him. 215 00:26:25,459 --> 00:26:26,625 Wanna know why? 216 00:26:27,375 --> 00:26:30,624 Because of a stupid argument about a girl. 217 00:26:30,665 --> 00:26:32,873 Where? At The Ranch! 218 00:26:32,914 --> 00:26:38,661 In that distinguished place where you idiots are looking for pussy. 219 00:26:38,995 --> 00:26:41,535 You could use one, to help you loosen up. 220 00:26:41,827 --> 00:26:44,201 My father's gone, I don't know about yours. 221 00:26:50,490 --> 00:26:52,240 Go fuck yourself! 222 00:26:55,072 --> 00:26:57,987 You never know when to shut up you little shit! 223 00:27:10,023 --> 00:27:12,545 What a beautiful relationship you have with your brother. 224 00:27:12,595 --> 00:27:13,842 Hey Schumacher! 225 00:27:13,892 --> 00:27:18,616 If we continue at this speed we'll get there by breakfast. 226 00:27:18,666 --> 00:27:20,644 If you don't hurry up, I'll end up fucking Gaby for sure! 227 00:27:20,686 --> 00:27:22,227 Come on, give me a kiss! Sit here! 228 00:27:22,268 --> 00:27:23,685 Can you handle a stick little princess? 229 00:27:23,727 --> 00:27:24,559 Fuck off! 230 00:27:31,848 --> 00:27:33,181 The path in the woods? 231 00:27:33,223 --> 00:27:34,847 No fucking way! 232 00:27:35,472 --> 00:27:37,387 Nobody uses that path anymore. 233 00:27:37,429 --> 00:27:39,053 Tell me something I don't know. 234 00:27:39,095 --> 00:27:40,428 This is the shortest way. 235 00:27:40,470 --> 00:27:43,176 But one has to have guts to go through there. 236 00:27:44,843 --> 00:27:46,175 Stop, don't listen to him! 237 00:27:55,879 --> 00:27:58,795 Let's go in! Let's go in! 238 00:28:08,291 --> 00:28:11,831 You look like such a pussy right now! 239 00:29:02,651 --> 00:29:03,439 Gaby... 240 00:29:06,609 --> 00:29:08,858 When I look at you, I envy you. 241 00:29:10,523 --> 00:29:12,772 I like to put cream on first. 242 00:29:12,814 --> 00:29:14,063 I really envy you! 243 00:29:14,688 --> 00:29:16,021 Because of the exchange thing? 244 00:29:16,355 --> 00:29:19,019 Creamy before, blue later, you bitch. 245 00:29:22,268 --> 00:29:25,933 I'd like to be in your place and have a friend just like me. 246 00:29:27,933 --> 00:29:30,015 You're already drunk, you moron! 247 00:29:30,057 --> 00:29:31,848 I know, "eso". 248 00:29:31,889 --> 00:29:34,805 - You have to improve your Spanglish. - You rule, dude! 249 00:29:53,380 --> 00:29:55,004 Remember the exchange thingie... 250 00:29:57,253 --> 00:30:00,169 that I'm chatting with this girl to go visit? 251 00:30:03,043 --> 00:30:04,834 It's not a chick. 252 00:30:09,123 --> 00:30:10,915 It's a dude, man. 253 00:30:12,206 --> 00:30:13,996 It's a guy. 254 00:30:15,580 --> 00:30:19,203 That's why I'm getting the hell out of here. 255 00:30:22,993 --> 00:30:25,326 That's cool, Gaby. 256 00:30:27,075 --> 00:30:31,573 We've known each other since we were kids and you'll always be my friend. 257 00:30:35,696 --> 00:30:37,487 You're my best friend. 258 00:30:37,529 --> 00:30:41,152 The other guys may tease you, but they feel the same way. 259 00:30:45,525 --> 00:30:47,108 We love you man! 260 00:30:47,150 --> 00:30:49,274 Thanks man, that means a lot, bro! 261 00:30:49,805 --> 00:30:50,923 Of course. 262 00:30:51,501 --> 00:30:53,869 I'm glad I was able to tell you. 263 00:30:55,938 --> 00:30:57,520 I love you, dude! 264 00:31:02,518 --> 00:31:04,059 Just leave out the details. 265 00:31:05,267 --> 00:31:06,849 Keep them to yourself. 266 00:31:38,045 --> 00:31:40,460 You do realize how pathetic this really is, right? 267 00:31:41,502 --> 00:31:47,457 We are four idiots who came to a shithole bar just to talk to each other. 268 00:31:48,041 --> 00:31:50,165 There's only one decent chick. 269 00:31:50,206 --> 00:31:52,330 And she looks like she's had more humps that Igor. 270 00:31:52,372 --> 00:31:53,955 He can't seem to keep his mouth shut. 271 00:31:56,371 --> 00:31:57,953 Look at those two dudes. 272 00:31:57,995 --> 00:32:00,244 They're drooling over her as if she were Uma Thurman. 273 00:32:00,661 --> 00:32:01,451 Who? 274 00:32:01,493 --> 00:32:02,418 You talk too much, Gaby. 275 00:32:39,769 --> 00:32:45,517 You are the stupidest man I know, give me the keys! 276 00:32:45,558 --> 00:32:47,182 Want them? Then take them! 277 00:32:47,224 --> 00:32:48,307 You're not going to drive! 278 00:32:48,349 --> 00:32:50,390 I'd rather set myself on fire than let you drive. 279 00:33:06,924 --> 00:33:08,340 Did you see that? 280 00:33:08,382 --> 00:33:10,839 Did you see the blonde girl? 281 00:33:10,881 --> 00:33:12,979 She went down the path. Let's go after her! 282 00:33:13,029 --> 00:33:14,300 It's late, let's go. 283 00:33:14,350 --> 00:33:17,254 She turned me on all night, let's go get her! 284 00:33:17,295 --> 00:33:18,419 Give me the keys! 285 00:33:18,461 --> 00:33:20,127 Let's do this. 286 00:33:20,168 --> 00:33:24,042 We follow the blonde, if she's not there, we go back. 287 00:33:24,126 --> 00:33:24,834 Okay. 288 00:33:24,875 --> 00:33:26,458 - Deal? - Deal. 289 00:33:26,500 --> 00:33:27,915 Now give me my fucking keys! 290 00:33:27,957 --> 00:33:28,999 Motherfucker. 291 00:33:30,748 --> 00:33:32,455 Who do you think you are? 292 00:33:39,122 --> 00:33:41,327 - Halloween! - Friday the 13th, asswipe! 293 00:33:41,369 --> 00:33:43,743 Why don't you just stop busting my balls? 294 00:33:43,784 --> 00:33:45,117 I'm sick of this shit! 295 00:33:45,158 --> 00:33:46,782 Shut the fuck up both of you! 296 00:33:51,115 --> 00:33:52,447 She won't even give us the time of day. 297 00:33:52,489 --> 00:33:53,654 Oh come on, Gaby. 298 00:33:53,696 --> 00:33:55,029 Cool it guys! Chill! 299 00:33:56,153 --> 00:33:57,362 Back up! 300 00:34:09,065 --> 00:34:11,272 Hop on, blondie! We'll drive you home. 301 00:34:17,436 --> 00:34:19,728 What are you doing around these parts? 302 00:34:23,976 --> 00:34:27,278 I'm heading towards my parents' house, "officer". 303 00:34:27,328 --> 00:34:28,890 In the middle of the night? 304 00:34:28,932 --> 00:34:30,264 Yes, it's dark. 305 00:34:30,306 --> 00:34:32,680 But it's the only path that will take me home. 306 00:34:32,730 --> 00:34:35,444 - You live down here? - Yeah. 307 00:34:36,183 --> 00:34:38,648 - Isn't this path closed? - No. 308 00:34:41,593 --> 00:34:44,467 The thing is nobody has the balls to escort me to my house. 309 00:34:46,299 --> 00:34:48,784 The night's not over yet, get in. 310 00:35:10,207 --> 00:35:13,371 The reason he asks so many questions is because his brother is a cop. 311 00:35:13,413 --> 00:35:15,121 I don't like cops. 312 00:35:15,163 --> 00:35:16,620 I don't either. 313 00:36:35,462 --> 00:36:36,586 What the hell was that? 314 00:36:36,628 --> 00:36:38,503 Nobody move! 315 00:36:38,545 --> 00:36:40,460 What the hell was that, man? 316 00:36:45,625 --> 00:36:46,957 We hit someone. 317 00:36:47,707 --> 00:36:49,774 He'll be back for us next summer wearing a hook. 318 00:36:49,824 --> 00:36:50,706 Like Jason? 319 00:36:52,914 --> 00:36:54,454 Fuck you Motherfucker! 320 00:36:54,954 --> 00:36:56,495 Shut up pussies! Watch and learn. 321 00:36:56,537 --> 00:36:57,912 Follow me, blondie! 322 00:37:11,697 --> 00:37:14,737 Ok Gaby, looks like the party is just getting started. 323 00:37:17,111 --> 00:37:20,588 We're here, in the middle of the woods. 324 00:37:21,618 --> 00:37:26,355 In the middle of nowhere, under the full moon. 325 00:37:29,006 --> 00:37:32,705 These are our heroes, our fate is in their hands. 326 00:37:32,747 --> 00:37:33,663 Hey, Almodovar! 327 00:37:33,705 --> 00:37:36,661 Stop fooling around with your camera and come give us a hand. 328 00:37:36,703 --> 00:37:37,828 They call him "Black Bunny". 329 00:37:40,202 --> 00:37:42,159 Not even the magicians can make him work. 330 00:39:41,109 --> 00:39:42,651 Hey, cut it out, Nando! 331 00:39:44,525 --> 00:39:46,357 Seriously! Cut it out guys! 332 00:39:50,355 --> 00:39:51,689 Where are you guys? 333 00:39:56,103 --> 00:39:58,227 Looks like she has already started. 334 00:40:03,600 --> 00:40:06,099 These guys are going to fuck up so bad. 335 00:40:24,675 --> 00:40:26,674 Where are you guys? 336 00:40:28,423 --> 00:40:30,631 Don't forget about me! 337 00:40:30,673 --> 00:40:32,213 It's my turn now! 338 00:40:43,375 --> 00:40:46,249 Stop it already! Yo, guys! 339 00:41:05,291 --> 00:41:07,373 What's up, Yogi bear? 340 00:41:07,832 --> 00:41:09,997 I don't like this one bit, Elias. 341 00:41:10,622 --> 00:41:13,455 These two were on fire, anything could happen. 342 00:41:14,287 --> 00:41:15,454 Can you see them? 343 00:41:15,495 --> 00:41:16,828 I'm trying to find them. 344 00:41:21,742 --> 00:41:23,700 Ale?! 345 00:41:24,658 --> 00:41:25,533 Nando?! 346 00:41:26,907 --> 00:41:28,282 Ale?! Nando?! 347 00:41:28,864 --> 00:41:30,323 The wheel is fixed, let's go! 348 00:41:30,364 --> 00:41:31,822 Bring the chick, come on! 349 00:41:31,863 --> 00:41:33,321 Let's go! Get back here! 350 00:41:38,652 --> 00:41:40,110 What was that, man? 351 00:41:55,228 --> 00:41:57,020 Hey! Are you ok? 352 00:41:58,477 --> 00:41:59,601 What's going on? 353 00:41:59,643 --> 00:42:01,101 What have they done to you? 354 00:42:05,433 --> 00:42:06,890 Come here! Come here! 355 00:42:09,931 --> 00:42:11,846 I told you that something like this was going to happen. 356 00:42:11,888 --> 00:42:13,845 You asshole! Did I or didn't I tell you? 357 00:42:13,887 --> 00:42:15,845 Because of these motherfuckers we're going to go to jail. 358 00:42:15,887 --> 00:42:17,844 Come here, you idiot! Come here! 359 00:42:21,926 --> 00:42:23,883 Gaby! Gaby! 360 00:42:57,994 --> 00:42:59,951 Gaby! 361 00:43:05,408 --> 00:43:09,197 Get away from there! 362 00:44:37,827 --> 00:44:39,784 How's the kid holding up? 363 00:44:40,909 --> 00:44:42,325 The same... 364 00:44:42,825 --> 00:44:44,242 The same? 365 00:44:45,532 --> 00:44:47,281 This is getting complicated. 366 00:44:49,322 --> 00:44:52,196 We've already sent the blood samples to the city. 367 00:44:53,529 --> 00:44:55,487 I really don't think Elias had anything to do with this. 368 00:44:56,694 --> 00:44:58,651 I don't think it matters either way, but... 369 00:45:00,735 --> 00:45:02,692 this is a small town after all... 370 00:45:03,608 --> 00:45:05,566 and I won't allow anything to happen to you. 371 00:45:07,732 --> 00:45:09,689 The van is outside. 372 00:45:10,771 --> 00:45:12,063 You can use it at will. 373 00:45:18,227 --> 00:45:20,184 We can't check that video camera... 374 00:45:20,226 --> 00:45:21,642 until we have permission and professionals... 375 00:45:21,684 --> 00:45:23,225 who can retrieve the video feed. 376 00:45:24,665 --> 00:45:25,874 That means... 377 00:45:26,582 --> 00:45:34,401 that we can't violate a security precinct established by ourselves... 378 00:45:35,703 --> 00:45:39,908 this is making us look like idiots. 379 00:45:43,824 --> 00:45:47,490 That asshole of a councilor Roa is busting our balls... 380 00:45:48,614 --> 00:45:51,654 and we haven't found anything. 381 00:45:51,696 --> 00:45:54,237 Nothing at all. 382 00:45:56,486 --> 00:45:59,526 We're going to have to wait for your brother to speak... 383 00:45:59,568 --> 00:46:01,525 and tell us everything. 384 00:46:06,065 --> 00:46:07,564 If he can. 385 00:46:42,508 --> 00:46:45,881 This is making us look like idiots. 386 00:46:46,298 --> 00:46:47,798 We haven't found anything. 387 00:46:48,255 --> 00:46:50,130 I really don't think Elias had anything to do with this. 388 00:46:50,172 --> 00:46:52,046 Nothing at all. 389 00:46:52,379 --> 00:46:55,419 We're going to have to wait for your brother to speak... 390 00:46:55,461 --> 00:46:57,419 and tell us everything. 391 00:46:57,461 --> 00:46:58,751 If he can. 392 00:46:58,793 --> 00:47:00,750 This is a small town after all. 393 00:47:13,429 --> 00:47:15,386 We have to find out what's on that video camera. 394 00:47:18,427 --> 00:47:20,884 It's busted, you've seen it. 395 00:47:22,591 --> 00:47:27,423 Besides it's already been filed, so we won't be able to get to it. 396 00:47:28,713 --> 00:47:30,672 They won't be able to either. 397 00:47:31,754 --> 00:47:34,211 We'll have to steal it then. 398 00:47:37,544 --> 00:47:38,959 Why not? 399 00:47:40,043 --> 00:47:42,500 The forensics will take at least three days... 400 00:47:42,542 --> 00:47:44,166 to send the technicians so... 401 00:47:51,996 --> 00:47:54,453 The truth is that I don't know what to do. 402 00:47:54,662 --> 00:47:57,119 I don't know where to begin. 403 00:47:57,660 --> 00:48:00,117 Start off by quitting that shit for once. 404 00:48:14,361 --> 00:48:16,444 Were you able to find anything at all? 405 00:48:16,485 --> 00:48:17,235 No... 406 00:48:17,277 --> 00:48:18,527 No? Nothing? 407 00:48:18,568 --> 00:48:20,317 Not even about the boys? 408 00:48:20,359 --> 00:48:21,775 Nothing. 409 00:48:24,399 --> 00:48:26,773 And judging by the way things are right now at the station, 410 00:48:26,814 --> 00:48:29,272 I seriously doubt that we'll be able to find anything more. 411 00:48:30,979 --> 00:48:34,436 It's almost empty, if you get what I mean. 412 00:48:35,852 --> 00:48:37,060 Yeah. 413 00:48:38,851 --> 00:48:39,976 Look, Santi... 414 00:48:42,183 --> 00:48:44,266 your brother may be a lot of things, 415 00:48:45,640 --> 00:48:47,181 but he's no murderer. 416 00:48:48,639 --> 00:48:51,157 What the hell do you know about my brother? 417 00:48:52,720 --> 00:48:56,324 Tell me, because I don't know him. Do you? 418 00:48:57,426 --> 00:48:59,925 Do you know any of the assholes he hangs out with every night? 419 00:48:59,967 --> 00:49:02,466 Because I don't know them either. 420 00:49:04,965 --> 00:49:07,006 Why the fuck would you? 421 00:49:09,963 --> 00:49:12,295 Don't look at me like that! 422 00:49:12,337 --> 00:49:14,836 I'm not angry at him because of this mess he got himself in. 423 00:49:18,335 --> 00:49:20,459 I work my ass off for him. 424 00:49:20,501 --> 00:49:24,665 I've always tried to give him all the things I couldn't have. 425 00:49:26,164 --> 00:49:28,455 The only thing he did was to hate me. 426 00:49:28,497 --> 00:49:30,330 He can go fuck himself! 427 00:49:30,372 --> 00:49:32,871 He might have his reasons. 428 00:49:38,868 --> 00:49:41,367 This is a family issue. 429 00:49:44,491 --> 00:49:46,990 This is something only we know about. 430 00:49:48,905 --> 00:49:51,779 So I guess I'll have to solve it on my own at some point. 431 00:50:00,150 --> 00:50:01,567 Do me a favour. 432 00:50:03,608 --> 00:50:05,023 Go back to the station. 433 00:50:09,438 --> 00:50:12,312 Go back to the station and try to find out everything you can... 434 00:50:12,562 --> 00:50:14,644 about every kidnapping that has occured in those woods... 435 00:50:14,686 --> 00:50:16,393 and make a list of all the dead. 436 00:50:20,267 --> 00:50:23,016 From Mal Abrigo up to Valle Viejo, all of it. 437 00:50:23,058 --> 00:50:24,765 From the first to the last death. 438 00:50:26,306 --> 00:50:29,513 Use the internet to find out everything you can... 439 00:50:29,555 --> 00:50:32,928 about the occult, rituals, cults and all that shit! 440 00:50:37,468 --> 00:50:39,009 And as for the camera... 441 00:50:43,882 --> 00:50:46,048 Well, you know... 442 00:50:48,797 --> 00:50:50,171 A nice sausage... 443 00:50:51,088 --> 00:50:52,212 bacon... 444 00:50:52,795 --> 00:50:53,670 peppermint... 445 00:50:53,712 --> 00:50:54,961 an onion... 446 00:50:55,211 --> 00:50:56,835 and lentils. 447 00:50:57,251 --> 00:50:59,417 Have you any idea of how tasty that is? 448 00:50:59,459 --> 00:51:01,624 That was going to be my lunch. 449 00:51:03,416 --> 00:51:05,582 It's three thirty in the afternoon. 450 00:51:08,247 --> 00:51:11,135 Do you have any idea how hard it was to get my wife in the kitchen... 451 00:51:11,185 --> 00:51:13,009 and cook me that lentil stew? 452 00:51:13,911 --> 00:51:16,269 Now I'm probably going to eat it cold at night. 453 00:51:16,577 --> 00:51:20,345 Because I had to tend to this council clown, Roa. 454 00:51:22,325 --> 00:51:23,949 Go do what you have to do. 455 00:51:23,990 --> 00:51:24,824 Do it well. 456 00:51:31,196 --> 00:51:33,695 You bitch! 457 00:51:40,358 --> 00:51:41,775 Do you really love him? 458 00:51:45,940 --> 00:51:48,439 Fuck off, Santiago! 459 00:51:52,187 --> 00:51:53,145 Ever since your parents died... 460 00:51:53,187 --> 00:51:54,019 The accident! 461 00:51:54,061 --> 00:51:55,561 Yes, the accident! 462 00:51:57,768 --> 00:52:01,308 Did it ever occur to you that your only brother might need you? 463 00:52:04,348 --> 00:52:06,264 Your only brother. 464 00:52:08,513 --> 00:52:10,513 Why are you asking me if I love him or not? 465 00:52:10,555 --> 00:52:12,137 What the hell does it have to do with anything? 466 00:52:14,844 --> 00:52:16,832 We talked about this so many times. 467 00:52:18,926 --> 00:52:20,800 I would have wanted something different... 468 00:52:23,132 --> 00:52:25,006 but I couldn't pull through. 469 00:52:27,755 --> 00:52:29,630 Yes, I know. 470 00:52:31,462 --> 00:52:33,336 I know you didn't come through. 471 00:52:35,877 --> 00:52:38,626 Nevertheless what we had was already dead from before hand. 472 00:55:24,789 --> 00:55:26,164 So... you never left. 473 00:55:26,206 --> 00:55:28,080 Where? 474 00:55:28,372 --> 00:55:30,121 There aren't a lot of jobs around here, are there? 475 00:55:30,704 --> 00:55:32,578 I don't need a job. 476 00:55:35,077 --> 00:55:37,826 I'm assuming that there aren't a lot of people around either. 477 00:55:38,659 --> 00:55:40,533 Is it that obvious? 478 00:55:41,824 --> 00:55:43,698 This is starting to look like an interrogation, kid. 479 00:55:46,614 --> 00:55:48,529 I know exactly what's going on in this town. 480 00:55:51,028 --> 00:55:53,444 And especially in the woods. 481 00:56:00,359 --> 00:56:02,566 I'm not used to having company. 482 00:56:02,608 --> 00:56:04,898 Especially a cop in my home. 483 00:56:07,064 --> 00:56:11,020 If I still haven't kicked you out, it's because I knew your parents. 484 00:56:20,350 --> 00:56:22,224 That's an old mouser. 485 00:56:24,514 --> 00:56:26,389 I inherited it from my grandfather. 486 00:56:29,013 --> 00:56:30,804 It works pretty well. 487 00:56:32,720 --> 00:56:35,260 Those boxes you see up there contain its bullets. 488 00:56:37,301 --> 00:56:39,175 It's always loaded. 489 00:56:41,591 --> 00:56:43,756 I'm gonna make this easy for you, kid. 490 00:56:56,126 --> 00:56:58,000 After you were gone... 491 00:57:03,123 --> 00:57:04,997 only that young couple was left behind. 492 00:57:06,497 --> 00:57:09,455 Well... now... wanna do it yourself? 493 00:57:10,954 --> 00:57:15,035 - Oh, come on, let's go. - Let's do it, come on. 494 00:57:15,868 --> 00:57:19,450 Only that young couple was left behind. 495 00:57:32,111 --> 00:57:34,944 You already know what happened next. 496 00:57:35,527 --> 00:57:37,193 Two weeks later... 497 00:57:37,901 --> 00:57:41,482 they planted the two rotten heads in front of my house. 498 00:57:46,980 --> 00:57:47,855 I was taken to the police station. 499 00:57:50,437 --> 00:57:52,353 They treated me like shit. 500 00:57:54,269 --> 00:57:56,143 Once outside, they tried to kill me. 501 00:57:58,017 --> 00:58:00,391 But because they couldn't link me to the murders, they let me go. 502 00:58:02,848 --> 00:58:04,722 My life changed quite a bit. 503 00:58:05,597 --> 00:58:07,471 Just like yours. 504 00:58:08,846 --> 00:58:10,762 After that November second. 505 00:58:27,414 --> 00:58:30,389 I waited for it to come back. 506 00:58:36,293 --> 00:58:38,375 That night... 507 00:58:44,706 --> 00:58:50,578 I was sure I hit something or someone. 508 00:58:52,536 --> 00:58:57,367 I wanted to know if that piece of shit bled. 509 00:58:58,992 --> 00:59:00,866 If it were made out of flesh and bones. 510 00:59:06,656 --> 00:59:08,988 Once I got to that place I found this. 511 00:59:10,154 --> 00:59:12,028 A war bastion. 512 00:59:13,111 --> 00:59:14,110 Everything changed. 513 00:59:19,608 --> 00:59:21,482 I could now sleep at ease. 514 00:59:23,107 --> 00:59:24,981 What are you fighting, Eusebio? 515 00:59:28,562 --> 00:59:30,437 What's in those woods? 516 00:59:36,059 --> 00:59:37,933 I don't know... 517 00:59:37,975 --> 00:59:41,474 I don't know if they're a group of assholes in costumes. 518 00:59:45,389 --> 00:59:47,971 Or if it's the devil himself. 519 00:59:52,427 --> 00:59:53,594 I don't know. 520 00:59:54,968 --> 00:59:56,843 I'm not afraid of anything. 521 01:00:00,966 --> 01:00:02,132 Wait, yes... 522 01:00:02,465 --> 01:00:04,339 I'm afraid of people. 523 01:00:07,505 --> 01:00:09,379 People like you. 524 01:00:14,668 --> 01:00:16,542 This is a contest, 525 01:00:19,666 --> 01:00:21,540 if they are over there... 526 01:00:22,999 --> 01:00:24,414 then I will be here... 527 01:00:25,872 --> 01:00:27,163 waiting for them always. 528 01:00:46,614 --> 01:00:48,779 I'm going to tell you a story. 529 01:00:49,737 --> 01:00:53,194 In one of the trenches of the resistance during World War II... 530 01:00:54,318 --> 01:00:58,650 a group of nazi soldiers broke in and found a group of dead nazi... 531 01:00:59,233 --> 01:01:01,316 and polish soldiers spread out in the mud. 532 01:01:03,065 --> 01:01:05,647 The superior officers don't understand what's going on. 533 01:01:05,689 --> 01:01:07,855 They don't understand the massacre. 534 01:01:07,896 --> 01:01:11,144 They see a private who still had his weapon in hand. 535 01:01:12,228 --> 01:01:15,643 His bayonette was dipped in blood. 536 01:01:16,684 --> 01:01:19,058 In his other hand he had a piece of paper. 537 01:01:19,683 --> 01:01:25,847 It said; "we are under attack, we are completely surrounded". 538 01:01:29,554 --> 01:01:33,552 "The enemy won't be able to escape now." 539 01:01:45,714 --> 01:01:47,671 So we're surrounded then? 540 01:01:47,713 --> 01:01:49,337 We're at war. 541 01:01:50,087 --> 01:01:52,627 I don't what the hell is in that forest. 542 01:01:52,669 --> 01:01:58,459 If it's a cult or the Devil himself, but it's out there, waiting for us. 543 01:01:59,624 --> 01:02:00,833 It's out there... 544 01:02:05,831 --> 01:02:08,537 If anything shows or comes up, call me. 545 01:02:10,370 --> 01:02:13,078 You're not alone in this, you know that, right? 546 01:02:15,035 --> 01:02:16,742 You're not alone. 547 01:02:24,156 --> 01:02:26,863 We're always alone, kid. 548 01:04:10,403 --> 01:04:13,110 I'm sorry, I did everything wrong. 549 01:07:10,536 --> 01:07:12,468 Santi, it's Rodo. 550 01:07:12,518 --> 01:07:16,534 Listen, we went to Don Eusebios place to look for information. 551 01:07:16,575 --> 01:07:22,448 But when we got there, we found his body, his head was missing. 552 01:07:22,823 --> 01:07:27,170 Sounds familiar, right? History repeats itself. 553 01:07:27,220 --> 01:07:29,874 I'm heading to the police station, 554 01:07:29,924 --> 01:07:32,235 if you hear this, please call me right away. 555 01:08:38,916 --> 01:08:42,076 Okay, where do I start? 556 01:08:45,030 --> 01:08:46,863 That couple from the camping. 557 01:08:46,904 --> 01:08:47,821 Modus. 558 01:08:48,778 --> 01:08:50,652 There we go! 559 01:08:51,777 --> 01:08:53,068 Date... 560 01:08:55,026 --> 01:08:57,025 November 2... day of the dead. 561 01:08:58,816 --> 01:09:00,273 "Bread of the dead" 562 01:09:56,959 --> 01:09:59,416 This tradition has an ancient origin. 563 01:10:00,998 --> 01:10:03,747 In Mexico is a huge celebration where people paint skulls 564 01:10:03,789 --> 01:10:05,330 and confront death. 565 01:10:06,205 --> 01:10:08,495 Here in South America the tradition is different. 566 01:10:09,544 --> 01:10:10,753 It's more obscure. 567 01:10:11,211 --> 01:10:12,252 Even tetric. 568 01:10:13,293 --> 01:10:15,542 The day we purge and cry our deads. 569 01:10:16,251 --> 01:10:18,500 The day we serve an empty plate on the table. 570 01:10:19,957 --> 01:10:25,205 Some people also relate this day with satanic rituals. 571 01:12:16,116 --> 01:12:19,199 Santi, I found some important information, 572 01:12:19,824 --> 01:12:23,822 it's all in my PC in the police station, you know the code. 573 01:12:24,197 --> 01:12:27,112 Don't even think about going into the woods by yourself. 574 01:12:27,154 --> 01:12:29,486 Wait for me to do it. 575 01:12:29,528 --> 01:12:31,360 Do not enter the woods. 576 01:12:32,484 --> 01:12:33,984 We'll talk later. 577 01:13:06,179 --> 01:13:08,012 "This cult has..." 578 01:13:09,094 --> 01:13:10,677 "Ritual of evil" 579 01:13:15,426 --> 01:13:19,299 "The agony of the victim to later bathe in blood" 580 01:13:19,340 --> 01:13:20,881 "Blood" 581 01:13:59,323 --> 01:14:03,905 "This one in particular chooses November 2nd as its date..." 582 01:14:14,526 --> 01:14:16,733 "...and eating..." 583 01:14:16,775 --> 01:14:18,482 "...even dismembered..." 584 01:14:18,524 --> 01:14:19,524 "...eating..." 585 01:20:45,695 --> 01:20:48,569 Today is the first anniversary of that fateful day... 586 01:20:48,611 --> 01:20:51,942 in which four boys from Valle Viejo... 587 01:20:51,984 --> 01:20:54,566 decided to take a shortcut... 588 01:20:54,608 --> 01:20:58,565 and disappeared without a trace. 589 01:20:58,607 --> 01:21:02,730 Three of them are still missing. 590 01:21:02,771 --> 01:21:07,144 There's only one survivor, Elias Alturria. 591 01:21:07,186 --> 01:21:14,475 He's nineteen years old and has been exonerated of all charges against him. 592 01:21:14,516 --> 01:21:15,765 We spoke to a lot of locals. 593 01:21:15,807 --> 01:21:18,923 There are no official statements. 594 01:21:18,973 --> 01:21:24,546 Rumors speak about cults, satanic rituals... 595 01:21:24,596 --> 01:21:28,969 Some even say that it's all make believe. 596 01:21:29,010 --> 01:21:30,759 Legends, myths... 597 01:21:30,801 --> 01:21:33,758 but people are missing, and others are dead. 598 01:21:33,800 --> 01:21:36,341 Can we really think of this as being imagined? 599 01:21:36,918 --> 01:21:39,167 As we were talking with the locals... 600 01:21:39,209 --> 01:21:41,791 Most of them can see a direct relation... 601 01:21:41,833 --> 01:21:44,415 between this case and another who took... 602 01:21:44,457 --> 01:21:46,497 place 15 years ago... 603 01:21:47,581 --> 01:21:49,663 also on The Day of the Dead... 604 01:24:25,620 --> 01:24:27,452 This sect... 605 01:24:27,494 --> 01:24:29,576 takes some elements from other satanic rituals... 606 01:24:29,618 --> 01:24:32,575 which makes them singular and different from the rest. 607 01:24:33,867 --> 01:24:35,699 What comes next is a hunting ritual. 608 01:24:36,491 --> 01:24:40,280 They always leave one alive, covered in blood. 609 01:24:40,780 --> 01:24:44,195 Sometimes they even make this one participate in the killing, 610 01:24:44,237 --> 01:24:46,569 just to break him psychologically. 611 01:24:48,368 --> 01:24:51,335 They release him and the manhunt begins. 612 01:24:51,816 --> 01:24:55,669 If they capture him, the ritual ends. 613 01:25:07,019 --> 01:25:08,685 But if they don't capture him... 614 01:25:09,477 --> 01:25:12,891 the victim survives and with him the horror, and the testimony as well. 615 01:25:14,141 --> 01:25:17,723 But in this case, the circle remains open. 616 01:26:06,886 --> 01:26:09,927 Right there, is Mal Abrigo. 617 01:26:10,801 --> 01:26:13,758 On the other side, Valle Viejo. 618 01:26:17,174 --> 01:26:21,213 People say things happened there, strange things. 619 01:26:22,879 --> 01:26:26,128 I will not stand for anyone who decides to go there. 620 01:26:29,751 --> 01:26:30,543 HELP! 621 01:26:32,375 --> 01:26:33,417 HELP! 622 01:26:33,458 --> 01:26:34,874 The circle remains open. 623 01:26:35,457 --> 01:26:36,623 We are going to close it. 624 01:27:05,069 --> 01:27:07,193 You can't stay here. 625 01:27:13,566 --> 01:27:15,982 You have no idea what you're facing here. 626 01:27:18,897 --> 01:27:20,313 Wait here... 627 01:27:20,355 --> 01:27:22,104 Yes, yes... 628 01:27:25,061 --> 01:27:27,132 They're gonna tear you apart. 629 01:27:47,427 --> 01:27:50,051 Hey, right there! 630 01:28:19,872 --> 01:28:21,287 We're surrounded. 631 01:28:30,284 --> 01:28:33,117 Now the enemy, has no escape. 44930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.