All language subtitles for Yngsj+¦mordet.1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:07,812 --> 00:05:09,607 He's not going to take you. 2 00:05:10,139 --> 00:05:11,397 Who? 3 00:05:13,513 --> 00:05:14,476 No one. 4 00:05:16,718 --> 00:05:18,581 No one's going to take you from me. 5 00:05:55,729 --> 00:05:58,421 Who is it that's coming to take me, Mum? 6 00:06:03,646 --> 00:06:06,229 Who is it that's coming to take me, Mum? 7 00:06:10,885 --> 00:06:13,025 Surrender yourself to God. 8 00:06:35,604 --> 00:06:40,268 Before we proceed to completion of this execution... 9 00:06:41,479 --> 00:06:43,979 ...I, as representative for the County Council... 10 00:06:44,417 --> 00:06:45,994 ...shall read the sentence. 11 00:06:51,188 --> 00:06:55,283 Through the defendant's voluntary and credible confessions... 12 00:06:55,540 --> 00:06:57,281 ...it has been concluded: 13 00:06:57,656 --> 00:07:01,547 Partly that Anna Mansdotter has committed fornication... 14 00:07:01,838 --> 00:07:03,689 ...with her son Per Nilsson... 15 00:07:04,080 --> 00:07:07,330 ...even after he had entered into marriage... 16 00:07:07,448 --> 00:07:09,283 ...with Hanna Johansdotter. 17 00:07:09,646 --> 00:07:16,224 Partly that the defendant decided to take Hanna Johansdotter's life... 18 00:07:16,438 --> 00:07:18,648 ...and on the night of the 28th of March... 19 00:07:18,968 --> 00:07:20,812 ...1889... 20 00:07:21,070 --> 00:07:23,478 ...brought that decision... 21 00:07:23,960 --> 00:07:26,359 ...to its fruition. 22 00:07:30,812 --> 00:07:32,366 What's up with the girl? 23 00:07:33,476 --> 00:07:35,039 Give her something to eat. 24 00:07:55,563 --> 00:07:57,359 There's a light on at Per Nilsson's. 25 00:07:58,172 --> 00:07:59,538 They're up late. 26 00:08:00,616 --> 00:08:02,995 The in-laws are visiting. 27 00:08:04,101 --> 00:08:06,388 They're staying a few days. 28 00:08:06,604 --> 00:08:09,023 But the light's on in the farm-hand's room. 29 00:08:09,351 --> 00:08:10,328 Really? 30 00:08:13,104 --> 00:08:14,476 Yes, you're right. 31 00:08:16,859 --> 00:08:18,741 Isn't that Anna Mansdotter? 32 00:08:18,913 --> 00:08:20,054 Looks like her. 33 00:08:21,390 --> 00:08:24,871 She's probably going to get to Vittskovle early for market day. 34 00:08:35,080 --> 00:08:38,085 I call the meeting to order... Quiet please! 35 00:08:40,265 --> 00:08:43,179 There seemed nothing untoward when I called on the Nilssons. 36 00:08:44,304 --> 00:08:48,273 But then I thought it odd they'd left without locking up. 37 00:08:50,229 --> 00:08:52,345 It was strangely quiet. 38 00:08:53,212 --> 00:08:54,689 I called out to Hanna. 39 00:08:55,188 --> 00:08:56,196 Hanna! 40 00:09:08,446 --> 00:09:09,306 Hanna! 41 00:09:22,540 --> 00:09:24,946 The cellar hatch was open. 42 00:09:25,563 --> 00:09:28,946 Per Nilsson came to see us at 7 in the morning. 43 00:09:29,064 --> 00:09:31,124 He had an arrangement with my husband Ola. 44 00:09:31,228 --> 00:09:33,802 Ola was to help him with a saw-log. 45 00:09:34,252 --> 00:09:36,525 He was acting so strangely. 46 00:09:36,744 --> 00:09:40,068 Hi Per! You seem very happy. 47 00:09:41,556 --> 00:09:43,416 - Aren't I allowed to be? - Of course you are! 48 00:09:44,877 --> 00:09:47,447 Ola will be back soon. He's out in the paddock. 49 00:09:47,861 --> 00:09:50,408 Would you like a coffee while you're waiting? 50 00:09:51,954 --> 00:09:53,713 It's such a lovely morning. 51 00:09:54,971 --> 00:09:56,314 Really lovely. 52 00:09:56,596 --> 00:09:58,697 Have Hanna's parents arrived yet? 53 00:09:59,221 --> 00:10:00,281 Hanna's parents? 54 00:10:00,377 --> 00:10:01,088 Yes... 55 00:10:01,431 --> 00:10:03,494 She said they were due any day now. 56 00:10:03,822 --> 00:10:06,198 Goodness, I haven't given you sugar. 57 00:10:07,396 --> 00:10:08,502 Good heavens! 58 00:10:09,041 --> 00:10:10,799 No, they haven't come yet. 59 00:10:11,822 --> 00:10:14,111 They wouldn't get here before dinnertime. 60 00:10:15,017 --> 00:10:16,143 So this is the time... 61 00:10:16,478 --> 00:10:18,533 "The time"... What do you mean? 62 00:10:21,938 --> 00:10:24,635 Then he was back to his usual self. 63 00:10:24,899 --> 00:10:26,484 - Ola! - Hi, Per. 64 00:11:00,771 --> 00:11:02,109 Erik Olsson! 65 00:11:09,070 --> 00:11:11,781 A couple of hours later, I went back to Per Nilsson's. 66 00:11:12,282 --> 00:11:13,430 He was home. 67 00:11:14,127 --> 00:11:15,656 I asked after Hanna. 68 00:11:16,188 --> 00:11:18,039 He said she'd gone to see a neighbour. 69 00:11:18,727 --> 00:11:21,070 Something didn't feel right. 70 00:11:21,359 --> 00:11:23,371 I said I'd come in and take a look. 71 00:11:28,104 --> 00:11:29,305 Hanna! 72 00:11:37,021 --> 00:11:38,453 Why is the the hatch open? 73 00:11:41,896 --> 00:11:43,188 What's happened? 74 00:11:44,953 --> 00:11:45,906 She's not moving. 75 00:11:47,914 --> 00:11:49,453 She couldn't be dead, could she? 76 00:11:57,805 --> 00:11:58,938 She's dead. 77 00:12:00,195 --> 00:12:01,641 She's killed herself. 78 00:12:09,852 --> 00:12:11,398 Good heavens! 79 00:13:03,771 --> 00:13:04,891 What's that? 80 00:13:12,312 --> 00:13:14,342 The mark on her throat... 81 00:13:14,711 --> 00:13:16,086 ...like from a noose. 82 00:13:17,672 --> 00:13:19,469 Do you think she's taken her own life? 83 00:13:21,071 --> 00:13:22,594 Taken her own life? 84 00:13:23,984 --> 00:13:25,422 She couldn't have. 85 00:13:26,313 --> 00:13:27,859 Why would she do that? 86 00:13:30,812 --> 00:13:32,500 This is a serious matter. 87 00:13:33,290 --> 00:13:34,680 It's not up to us... 88 00:13:35,516 --> 00:13:37,037 We need to speak with the pastor. 89 00:13:37,180 --> 00:13:38,234 The pastor? 90 00:13:38,406 --> 00:13:39,672 We don't want anything to do with him. 91 00:13:40,055 --> 00:13:40,961 "We"? 92 00:13:41,166 --> 00:13:42,344 We who? 93 00:13:44,695 --> 00:13:46,633 We... here in this house. 94 00:13:47,031 --> 00:13:48,672 You mean you and your mother? 95 00:13:49,297 --> 00:13:50,875 You're not churchgoers... 96 00:13:51,430 --> 00:13:52,344 True. 97 00:13:52,734 --> 00:13:55,123 But this is about Hanna, and her rights before God. 98 00:13:55,508 --> 00:13:57,805 If she was driven to take her own life... 99 00:13:59,250 --> 00:14:01,531 ...or if someone else has taken it. 100 00:14:06,438 --> 00:14:08,016 Who would that be? 101 00:14:33,479 --> 00:14:35,266 We've sent word to your mother. 102 00:14:35,876 --> 00:14:37,039 Mother? 103 00:14:39,896 --> 00:14:41,883 She wouldn't be up to taking the long way. 104 00:14:42,359 --> 00:14:43,875 It's 15 km to grandma's. 105 00:14:43,979 --> 00:14:47,320 Johanna saw her leaving around 5 this morning. 106 00:14:50,354 --> 00:14:51,697 Saw her? 107 00:14:52,633 --> 00:14:54,531 - Mother? - Anna Mansdotter, yes. 108 00:14:55,977 --> 00:14:57,398 She saw it was mother? 109 00:14:58,516 --> 00:15:02,102 She didn't see her face clearly, but she was pretty sure. 110 00:15:02,500 --> 00:15:04,080 She shouldn't talk about things she doesn't know! 111 00:15:58,148 --> 00:15:59,469 She's coming now. 112 00:16:37,979 --> 00:16:39,422 So how did this happen? 113 00:16:43,354 --> 00:16:46,213 - Lost your tongues? - No one knows what happened. 114 00:16:46,932 --> 00:16:48,400 Was no one here when it happened? 115 00:16:49,534 --> 00:16:50,385 Nope. 116 00:17:03,646 --> 00:17:05,018 That was odd. 117 00:17:06,760 --> 00:17:08,768 There's usually lots of people running around here. 118 00:17:16,497 --> 00:17:18,044 Are you quite sure shes really dead? 119 00:17:18,099 --> 00:17:18,903 Quite. 120 00:17:25,060 --> 00:17:26,161 Have you nothing to do? 121 00:17:26,919 --> 00:17:28,810 We have to respect when someone's died. 122 00:17:29,590 --> 00:17:30,692 You believe that? 123 00:17:31,552 --> 00:17:33,466 A bunch of ignorant peasants. 124 00:17:35,312 --> 00:17:38,638 To be sure she's not buried alive, she should be bled. 125 00:17:39,388 --> 00:17:41,411 That will be up to the pastor. 126 00:17:42,904 --> 00:17:44,021 Pastor?! 127 00:17:44,123 --> 00:17:45,419 That's right. 128 00:17:46,247 --> 00:17:49,255 The men are writing a letter to the pastor. 129 00:17:50,979 --> 00:17:52,052 What about? 130 00:17:52,638 --> 00:17:54,802 What letter? What's the point of that? 131 00:17:58,938 --> 00:18:00,763 Don't you want to see the corpse? 132 00:18:15,236 --> 00:18:16,151 Per... 133 00:18:17,028 --> 00:18:18,614 Don't you want to see your wife? 134 00:18:19,669 --> 00:18:21,624 No... I can't. 135 00:18:26,312 --> 00:18:28,544 Your mother's a hard woman. 136 00:18:28,935 --> 00:18:31,271 You think so? You don't know her! 137 00:19:22,544 --> 00:19:23,591 Listen, lad... 138 00:19:23,716 --> 00:19:25,364 It's best you stay apart from your mother... 139 00:19:25,818 --> 00:19:27,208 ...until this matter is cleared up 140 00:19:27,372 --> 00:19:29,669 No... I need to discuss it with her. 141 00:19:29,865 --> 00:19:31,865 Things have to be done right. 142 00:19:32,106 --> 00:19:33,771 We'll take her home to your grandmother's. 143 00:19:34,357 --> 00:19:35,388 - Come on. - No! 144 00:19:35,716 --> 00:19:37,411 You've no right to separate my mother and I! 145 00:19:38,421 --> 00:19:40,079 I have to talk with her. 146 00:19:40,896 --> 00:19:43,279 Come with us. It'd be for the best. 147 00:19:43,575 --> 00:19:45,395 You need to stay away from your mother. 148 00:19:45,608 --> 00:19:47,363 She has sat down with the devil himself... 149 00:19:47,575 --> 00:19:50,208 ...and had something to do with this as you well know. 150 00:20:11,771 --> 00:20:13,864 You'll pay dearly for this! 151 00:20:14,130 --> 00:20:17,044 We'll see who'll be paying! 152 00:20:17,201 --> 00:20:18,325 Let me go! 153 00:20:26,604 --> 00:20:28,481 Jesus, I hope they lock her up. 154 00:20:28,873 --> 00:20:30,271 Shall we see her again? 155 00:20:30,724 --> 00:20:33,482 She'll be locked up so long as we stick together. 156 00:20:33,896 --> 00:20:35,536 We know what she's going for. 157 00:20:36,688 --> 00:20:39,224 But whatever's going to happen with poor Per? 158 00:20:39,672 --> 00:20:41,435 Can't be any worse for him. 159 00:20:44,188 --> 00:20:46,247 Such a kind, modest boy. 160 00:21:31,614 --> 00:21:33,645 Why can't I be with my mother? 161 00:21:34,591 --> 00:21:36,481 I must go to her. 162 00:21:37,953 --> 00:21:40,380 I have to be with her. 163 00:21:41,062 --> 00:21:42,536 From the depths... 164 00:21:42,981 --> 00:21:44,294 to the heights... 165 00:21:44,630 --> 00:21:47,069 there rules an invisible hand 166 00:21:48,122 --> 00:21:50,974 And eyes that never close... 167 00:21:51,364 --> 00:21:53,849 ...watch over every little thing. 168 00:21:55,771 --> 00:21:58,786 Beat your chest and tremble... 169 00:21:59,669 --> 00:22:02,716 You are stirred by the Avenger's gaze. 170 00:22:03,604 --> 00:22:07,388 You that witness shall not die... 171 00:22:07,849 --> 00:22:10,185 ...as it followed you where e'er you went. 172 00:22:11,521 --> 00:22:14,985 Can this thing also be hidden... 173 00:22:15,817 --> 00:22:19,166 ...culprit for a baffled world. 174 00:22:19,354 --> 00:22:20,841 God help me! 175 00:22:22,349 --> 00:22:23,903 Help me, God! 176 00:22:24,812 --> 00:22:26,419 I've killed her! 177 00:22:28,067 --> 00:22:29,786 I've killed her! 178 00:22:48,927 --> 00:22:51,458 Do you admit to taking your wife's life... 179 00:22:51,872 --> 00:22:53,349 ...of your own volition? 180 00:22:53,662 --> 00:22:54,622 Yes. 181 00:22:54,729 --> 00:22:58,560 Has anyone else put the idea of murder in your head. 182 00:23:00,060 --> 00:23:00,856 No. 183 00:23:06,229 --> 00:23:08,067 But your wife would have been in bed 184 00:23:08,653 --> 00:23:10,614 How could you dress the body on your own? 185 00:23:11,482 --> 00:23:12,583 It wasn't hard. 186 00:23:13,509 --> 00:23:18,153 When I pulled on one of the sleeves, Satan was there to pull on the other. 187 00:23:21,438 --> 00:23:23,849 How did you get the body into the cellar, alone? 188 00:23:24,334 --> 00:23:25,708 Satan helped me. 189 00:23:25,990 --> 00:23:27,474 We'll ignore that. 190 00:23:28,635 --> 00:23:31,064 You've made admissions in the presence of Hanna's father and Johan Olsson. 191 00:23:31,605 --> 00:23:33,344 First you choked your wife... 192 00:23:33,831 --> 00:23:36,779 Then you hit her in head with a mangle roller. 193 00:23:37,255 --> 00:23:38,759 Is that correct? 194 00:23:39,230 --> 00:23:39,800 Yes. 195 00:23:39,870 --> 00:23:43,964 Your mother said that you hit her a log. 196 00:23:44,527 --> 00:23:47,691 I should know... I hit her with a mangle roller. 197 00:23:47,886 --> 00:23:49,956 - Why did your mother say that? - She didn't. 198 00:23:50,324 --> 00:23:51,925 They lie to get her locked up. 199 00:23:52,090 --> 00:23:53,324 They've always been against her. 200 00:23:53,871 --> 00:23:55,519 They've no respect for her. 201 00:23:55,589 --> 00:23:56,605 How can that be? 202 00:23:56,691 --> 00:23:59,066 They can't stand her, because she's not like them. 203 00:24:04,355 --> 00:24:07,699 I call this meeting to order. Quiet please. 204 00:24:11,527 --> 00:24:13,597 Why did you kill your wife? 205 00:24:14,479 --> 00:24:15,909 What was the motive? 206 00:24:18,104 --> 00:24:19,659 I felt repugnance for her. 207 00:24:20,769 --> 00:24:22,027 For what reason? 208 00:24:25,396 --> 00:24:26,792 I can't really say. 209 00:24:27,769 --> 00:24:29,167 Was there something... 210 00:24:29,761 --> 00:24:31,113 ...wrong with her? 211 00:24:35,812 --> 00:24:36,847 No... 212 00:24:37,574 --> 00:24:39,120 Not wrong, exactly. 213 00:24:39,683 --> 00:24:42,988 Something must have been wrong, to give you a motive. 214 00:24:48,979 --> 00:24:50,800 She wasn't happy at the farm. 215 00:24:51,355 --> 00:24:52,839 She just wanted to move. 216 00:24:53,777 --> 00:24:55,292 And she couldn't stand my mother. 217 00:24:55,581 --> 00:24:57,886 Nothing wrong to give reason for her murder! 218 00:25:01,397 --> 00:25:03,394 There was the dowry question. 219 00:25:03,628 --> 00:25:05,840 She didn't bring as much as had been promised. 220 00:25:07,521 --> 00:25:10,613 Do you think your motives sound convincing? 221 00:25:12,191 --> 00:25:14,363 I don't know... I thought so then. 222 00:25:21,271 --> 00:25:22,972 Bring in Anna Mansdotter. 223 00:25:57,784 --> 00:26:00,964 How was the relationship between you and your daughter-in-law? 224 00:26:06,021 --> 00:26:09,620 Witnesses say she was always crying in your presence. 225 00:26:10,854 --> 00:26:11,627 Yes. 226 00:26:11,820 --> 00:26:13,073 Why was that? 227 00:26:16,136 --> 00:26:17,940 She could never explain why. 228 00:26:19,143 --> 00:26:21,393 Because you treated her badly? 229 00:26:22,254 --> 00:26:23,636 I never did that. 230 00:26:24,896 --> 00:26:26,136 There was no reason. 231 00:26:27,846 --> 00:26:29,339 She was nice to me. 232 00:26:31,714 --> 00:26:32,971 Sometimes... 233 00:26:33,831 --> 00:26:35,995 ...she gave me food behind my son's back. 234 00:26:37,112 --> 00:26:38,503 Behind his back? 235 00:26:39,021 --> 00:26:39,971 Yes. 236 00:26:41,120 --> 00:26:43,003 Per refused to give me food. 237 00:26:44,104 --> 00:26:47,370 What reasons did Per have for killing his wife? 238 00:26:51,604 --> 00:26:53,628 Per is bad with money. 239 00:26:55,987 --> 00:26:57,118 When my husband died... 240 00:26:57,643 --> 00:26:59,331 ...there was 1,600 kronor in the bank. 241 00:27:00,562 --> 00:27:02,378 After a few years, only debts. 242 00:27:04,667 --> 00:27:07,200 If Hanna's father had helped Per as he promised... 243 00:27:07,565 --> 00:27:09,464 ...I'm sure the murder would never have happened. 244 00:27:13,479 --> 00:27:16,175 So you didn't influence your son to commit the murder? 245 00:27:17,479 --> 00:27:18,370 No. 246 00:27:19,146 --> 00:27:21,378 Weren't you there on the night of the murder? 247 00:27:21,954 --> 00:27:22,800 No. 248 00:27:23,521 --> 00:27:30,393 4 witnesses saw you the same morning going from Per's to your mother's. 249 00:27:32,812 --> 00:27:34,065 They're lying. 250 00:27:35,815 --> 00:27:38,675 They'll keep on lying until I'm locked up. 251 00:27:39,581 --> 00:27:40,768 You'll see! 252 00:27:43,479 --> 00:27:44,909 You say I've committed murder! 253 00:27:45,753 --> 00:27:47,112 What about me? 254 00:27:47,604 --> 00:27:49,253 The whole mob of you want ME dead! 255 00:27:58,063 --> 00:28:01,120 The dead woman was properly dressed... 256 00:28:01,503 --> 00:28:03,527 ...all nice and neatly 257 00:28:04,346 --> 00:28:08,104 That is... nice and neat and properly. 258 00:28:09,062 --> 00:28:14,339 Are you saying that a man on his own couldn't do it that well? 259 00:28:15,312 --> 00:28:17,487 Well I certainly couldn't. 260 00:28:20,261 --> 00:28:22,104 Particularly the suspenders... 261 00:28:22,521 --> 00:28:25,277 I noticed how well they were tied. 262 00:28:25,863 --> 00:28:27,863 Men can't do that. 263 00:28:28,328 --> 00:28:31,557 Are you still denying that you assisted your son? 264 00:28:35,021 --> 00:28:35,784 Yes. 265 00:28:36,854 --> 00:28:40,745 Why did you make the mysterious visit the day before the murder. 266 00:28:42,938 --> 00:28:47,448 On the morning you went from your mother's to Per's farm... 267 00:28:48,073 --> 00:28:50,535 Paid a visit... didn't you? 268 00:28:54,096 --> 00:28:54,885 No. 269 00:28:55,346 --> 00:28:57,128 Think carefully. 270 00:29:05,229 --> 00:29:07,386 Yes... perhaps... 271 00:29:09,636 --> 00:29:12,217 I looked in on the Grave-Karnas. 272 00:29:12,893 --> 00:29:15,753 Grave-Karna... that witch! 273 00:29:15,917 --> 00:29:20,214 She's been seeing her for years. 274 00:29:20,896 --> 00:29:22,721 What did you and Grave-Karna talk about? 275 00:29:24,081 --> 00:29:24,940 What? 276 00:29:27,646 --> 00:29:30,018 About trying to fix things between Per and Hanna. 277 00:29:30,206 --> 00:29:31,745 Weren't things good between Per and Hanna? 278 00:29:32,714 --> 00:29:34,104 - No. - Why? 279 00:29:35,284 --> 00:29:36,487 How would I know? 280 00:29:38,104 --> 00:29:40,245 Did she say she could help them? 281 00:29:42,761 --> 00:29:44,034 She said... 282 00:29:45,065 --> 00:29:46,354 ...that they should be patient. 283 00:29:46,938 --> 00:29:49,620 Did Per know that you visited that... woman? 284 00:29:54,456 --> 00:29:56,159 You don't like talking about that? 285 00:30:00,854 --> 00:30:05,477 Per Nilsson, do you know that woman... Grave-Karna? 286 00:30:07,901 --> 00:30:10,081 Yes, I've heard about her. 287 00:30:10,438 --> 00:30:14,636 Have you heard that your mother visited her the day before the night of murder? 288 00:30:17,596 --> 00:30:19,581 No, I didn't know about that. 289 00:30:20,886 --> 00:30:23,925 That's remarkable. It was for your sake she went. 290 00:30:27,104 --> 00:30:28,440 For my sake? 291 00:30:29,190 --> 00:30:30,277 Exactly! 292 00:30:31,354 --> 00:30:34,518 To help make things up between you and your wife. 293 00:30:38,938 --> 00:30:40,596 Did my mother say that? 294 00:30:41,768 --> 00:30:42,636 Yes. 295 00:30:48,651 --> 00:30:50,245 Then it must be so. 296 00:30:52,354 --> 00:30:54,839 But she's never said anything to you about it? 297 00:30:59,729 --> 00:31:01,604 Could you see Grave-Karna for me... 298 00:31:02,854 --> 00:31:04,941 Tell her I didn't say anything that could hurt her. 299 00:31:07,188 --> 00:31:09,870 Tell her she's not to take revenge. 300 00:31:23,354 --> 00:31:24,917 What was it she wanted? 301 00:31:28,562 --> 00:31:30,026 She was worried... 302 00:31:31,729 --> 00:31:34,815 ...about the daughter-in-law, who was troublesome. 303 00:31:35,562 --> 00:31:37,198 What did you tell her? 304 00:31:41,188 --> 00:31:43,057 I said that... 305 00:31:44,563 --> 00:31:47,159 ...Hanna was a nice girl... 306 00:31:47,557 --> 00:31:49,441 ..and she should just be patient... 307 00:31:50,729 --> 00:31:52,151 ...and things would sort themselves out. 308 00:31:52,807 --> 00:31:54,198 That was good advice. 309 00:31:56,737 --> 00:31:58,995 I usually give good advice! 310 00:31:59,444 --> 00:32:00,940 Was Anna satisfied with that? 311 00:32:01,152 --> 00:32:02,456 As far as I know. 312 00:32:03,034 --> 00:32:05,534 You didn't promise to help her? 313 00:32:07,276 --> 00:32:08,628 In what way? 314 00:32:11,714 --> 00:32:14,620 In fixing things up between Hanna and Per, of course. 315 00:32:15,188 --> 00:32:17,362 I never make promises. 316 00:32:18,495 --> 00:32:20,151 Just give "good advice". 317 00:32:21,190 --> 00:32:22,831 He can always call in to see me. 318 00:32:30,479 --> 00:32:34,651 I can't take any more of this. 319 00:32:35,284 --> 00:32:37,152 Now the truth will come out. 320 00:32:38,021 --> 00:32:42,792 Hanna herself went to Grave-Karna, begging for help. 321 00:32:43,394 --> 00:32:44,698 Help with what? 322 00:32:44,771 --> 00:32:45,897 With Per of course! 323 00:32:45,987 --> 00:32:47,995 Coz he didn't treat her like a wife. 324 00:32:48,503 --> 00:32:50,081 What's meant by that? 325 00:32:58,896 --> 00:33:03,112 Your worship would surely know what a man does with his wife? 326 00:33:04,378 --> 00:33:08,292 You've been married and had children. 327 00:33:13,438 --> 00:33:14,988 Well, Per Nilsson... 328 00:33:15,979 --> 00:33:18,589 Had you had sexual intercourse with your wife? 329 00:33:22,771 --> 00:33:24,667 Do you not wish to answer that? 330 00:33:26,643 --> 00:33:27,916 No, I hadn't. 331 00:33:28,456 --> 00:33:29,784 Why not? 332 00:33:30,718 --> 00:33:33,041 Well, I shall tell you! It's something not spoken about. 333 00:33:33,253 --> 00:33:34,815 Everyone in the district knows. 334 00:33:35,406 --> 00:33:37,050 It was that Per and his mother have... 335 00:33:39,550 --> 00:33:40,784 The two of them... 336 00:33:42,486 --> 00:33:43,604 They have... 337 00:33:44,347 --> 00:33:45,307 Yes? 338 00:33:48,563 --> 00:33:51,236 Anna was jealous of Hanna. 339 00:33:51,558 --> 00:33:52,815 That's the honest truth. 340 00:33:52,940 --> 00:33:55,253 She couldn't stand Per sharing a bed with his wife. 341 00:33:56,628 --> 00:34:00,206 Did you dissuade Per from being intimate with his wife? 342 00:34:00,878 --> 00:34:01,643 No. 343 00:34:02,175 --> 00:34:04,409 You were aware that it was not a proper marriage? 344 00:34:05,225 --> 00:34:06,166 Yes. 345 00:34:06,469 --> 00:34:08,003 Did you not think it strange? 346 00:34:08,979 --> 00:34:09,721 No. 347 00:34:10,396 --> 00:34:13,307 Did you share your bed with your son, before his marriage? 348 00:34:14,253 --> 00:34:15,175 No. 349 00:34:16,128 --> 00:34:17,526 Did you two fornicate? 350 00:34:21,128 --> 00:34:22,104 No. 351 00:34:27,354 --> 00:34:30,050 Did you promise not to get close to Hanna? 352 00:34:30,558 --> 00:34:31,206 No. 353 00:34:31,417 --> 00:34:34,143 So explain why you didn't? 354 00:34:34,925 --> 00:34:37,534 It is natural behavior between spouse. 355 00:34:39,136 --> 00:34:40,034 Well?! 356 00:34:43,188 --> 00:34:44,831 I was in love with someone else. 357 00:34:45,469 --> 00:34:48,237 Yes... well, who were you in love with? 358 00:34:52,604 --> 00:34:54,120 Do I have to say? 359 00:34:54,335 --> 00:34:56,917 Of course. Otherwise, we can't believe you. 360 00:35:00,938 --> 00:35:02,018 It was... 361 00:35:02,425 --> 00:35:04,417 Anna Jonsson in Yngsjo. 362 00:35:04,815 --> 00:35:06,024 No... 363 00:35:06,487 --> 00:35:09,675 I never noticed that Per was in love with me. 364 00:35:11,413 --> 00:35:13,925 He certainly never said anything. 365 00:35:14,521 --> 00:35:16,370 Maybe he was too shy. 366 00:35:18,050 --> 00:35:19,940 No... I don't know. 367 00:35:20,558 --> 00:35:21,565 No... 368 00:35:21,886 --> 00:35:24,706 I really don't think he was at all interested in me. 369 00:35:26,136 --> 00:35:27,917 A girl can sense those things. 370 00:35:29,737 --> 00:35:32,198 No, Per Nilsson... 371 00:35:33,057 --> 00:35:35,792 Anna Jonsson was unaware of your feelings for her. 372 00:35:36,800 --> 00:35:39,112 But you committed a murder on account of her? 373 00:35:40,560 --> 00:35:41,620 Yes. 374 00:35:42,271 --> 00:35:46,659 She's got the devil on her side. 375 00:35:49,057 --> 00:35:51,815 The old judge was an idiot who let himself be fooled. 376 00:35:52,300 --> 00:35:56,084 But the new one is clamping down on everyone. 377 00:35:57,401 --> 00:35:59,362 Describe how you killed your wife! 378 00:36:01,354 --> 00:36:03,534 It was 3 or 4 o'clock in the morning. 379 00:36:07,143 --> 00:36:08,151 Speak up! 380 00:36:09,339 --> 00:36:11,169 I leaned over her... 381 00:36:12,511 --> 00:36:14,488 ...and grabbed her by the throat. 382 00:36:14,589 --> 00:36:16,417 - Did she resist? - No. 383 00:36:16,620 --> 00:36:18,691 You have said that she begged for her life. 384 00:36:19,097 --> 00:36:19,913 She did. 385 00:36:19,971 --> 00:36:21,409 So she must have resisted. 386 00:36:21,511 --> 00:36:22,393 No, she didn't. 387 00:36:22,480 --> 00:36:23,878 How is that possible? 388 00:36:26,261 --> 00:36:28,081 - I was on top of her... - Speak up! 389 00:36:28,854 --> 00:36:30,526 I was on top of her... 390 00:36:32,073 --> 00:36:34,081 She couldn't move. 391 00:36:38,229 --> 00:36:40,714 What did you do when she'd stopped breathing? 392 00:36:42,651 --> 00:36:44,582 I hit her with the mangle roller. 393 00:36:44,901 --> 00:36:48,073 You must have got blood on the clothes when you dressed her. 394 00:36:49,940 --> 00:36:51,788 I hit her after I'd dressed her. 395 00:36:51,979 --> 00:36:56,354 According to the medical report, she was hit right after being strangled. 396 00:36:58,169 --> 00:36:59,729 I don't understand that. 397 00:37:01,528 --> 00:37:02,917 What about the stockings? 398 00:37:03,182 --> 00:37:05,346 Did you pull them on first or last? 399 00:37:07,938 --> 00:37:09,198 I don't remember. 400 00:37:10,272 --> 00:37:12,237 How did you secure the suspender belt? 401 00:37:14,706 --> 00:37:16,096 I don't remember. 402 00:37:19,698 --> 00:37:21,550 Will someone give me a suspender belt? 403 00:37:33,771 --> 00:37:35,784 Show me how you tie a suspender belt. 404 00:37:54,396 --> 00:37:56,456 You must know some other way. 405 00:38:08,646 --> 00:38:10,307 Another way! 406 00:38:16,229 --> 00:38:17,792 Don't you know any other way? 407 00:38:25,771 --> 00:38:26,714 Well? 408 00:38:39,995 --> 00:38:41,909 Bring in Anna Mansdotter! 409 00:39:16,563 --> 00:39:18,393 That's just the way it was tied. 410 00:39:28,854 --> 00:39:31,636 Were you present at the murder scene? 411 00:39:32,493 --> 00:39:33,323 No. 412 00:39:40,146 --> 00:39:44,737 But 3 witnesses saw you at the farm. 413 00:39:46,103 --> 00:39:47,378 - They're lying. - All of them? 414 00:39:49,089 --> 00:39:50,526 Yes, they're all lying. 415 00:39:51,104 --> 00:39:53,104 So it's only Per who tells the truth? 416 00:39:56,191 --> 00:39:57,026 Yes. 417 00:39:59,188 --> 00:40:00,628 Empty the room! 418 00:40:09,271 --> 00:40:11,964 Now they'll be poking in the dung-heap. 419 00:40:12,846 --> 00:40:15,136 Probably best not to have to listen. 420 00:40:16,438 --> 00:40:18,881 Is it true that before your son's marriage... 421 00:40:18,906 --> 00:40:21,292 ...you used to sleep in the same bed as him. 422 00:40:22,854 --> 00:40:24,198 No, it's not true. 423 00:40:29,308 --> 00:40:30,651 Bring the witness 424 00:40:31,089 --> 00:40:34,143 I was a maid with Anna's husband. He died. 425 00:40:34,354 --> 00:40:37,675 When he died, Anna and Per slept in the same bed. 426 00:40:37,807 --> 00:40:40,440 She was afraid to sleep alone. 427 00:40:41,396 --> 00:40:47,331 Anna and Per were living with our sister for a time... 428 00:40:47,823 --> 00:40:50,979 ...and they always slept in the same bed a night. 429 00:40:51,562 --> 00:40:54,375 One early morning when I came to Per farm... 430 00:40:54,400 --> 00:40:56,542 ...they were asleep in bed together. 431 00:40:56,938 --> 00:40:59,143 Anna said that she was afraid of the dark. 432 00:41:01,597 --> 00:41:04,018 Well, Anna Mansdotter... 433 00:41:04,675 --> 00:41:06,261 What do you say to these witnesses? 434 00:41:06,778 --> 00:41:07,815 They're lying. 435 00:41:13,354 --> 00:41:15,932 Have you never shared a bed with your son? 436 00:41:19,307 --> 00:41:21,120 Only when he was younger. 437 00:41:22,229 --> 00:41:23,947 Did you fornicate? 438 00:41:24,658 --> 00:41:25,721 No, never. 439 00:41:31,143 --> 00:41:33,127 Were you jealous of her? 440 00:41:33,338 --> 00:41:35,197 Why did you want her out of the way? 441 00:41:36,271 --> 00:41:37,721 I didn't want Hanna out of the way. 442 00:41:40,346 --> 00:41:42,111 Why did you share a bed with your son? 443 00:41:43,291 --> 00:41:45,557 We have the right to sleep wherever we wish in our own house! 444 00:41:46,688 --> 00:41:48,643 But you knew it was improper? 445 00:41:50,510 --> 00:41:52,526 It doesn't bother me what people think of me. 446 00:41:53,667 --> 00:41:55,667 Tell me truthfully... 447 00:41:55,932 --> 00:41:58,596 Why did you never touch your wife? 448 00:41:59,221 --> 00:42:00,955 Had you promised your mother? 449 00:42:01,580 --> 00:42:03,401 No, I was in love with someone else. 450 00:42:04,057 --> 00:42:07,111 No one believes that. We need another explanation. 451 00:42:09,271 --> 00:42:12,729 - Hanna wasn't interested. - And why was that? 452 00:42:15,604 --> 00:42:21,463 According to witnesses she was most unhappy that you didn't behave normally. 453 00:42:22,896 --> 00:42:25,744 Did your mother not have anything to do with that? 454 00:42:25,944 --> 00:42:26,908 No. 455 00:42:29,229 --> 00:42:31,135 But you and your mother used to share a bed. 456 00:42:32,565 --> 00:42:33,901 That's a fact... 457 00:42:34,197 --> 00:42:36,799 Your mother has admitted that it has happened. 458 00:42:38,768 --> 00:42:40,416 - Mother said that? - Yes! 459 00:42:44,393 --> 00:42:46,096 Why would she? 460 00:42:47,252 --> 00:42:51,471 Witness have seen you in the same bed, a short time before your marriage. 461 00:42:51,643 --> 00:42:52,838 It's not true! 462 00:42:53,533 --> 00:42:54,971 Did you fornicate? 463 00:42:56,268 --> 00:42:57,190 No. 464 00:42:57,812 --> 00:42:59,588 What happened after the murder? 465 00:43:00,370 --> 00:43:01,197 After? 466 00:43:01,401 --> 00:43:02,291 Exactly! 467 00:43:02,388 --> 00:43:03,986 When the corpse had been dressed... 468 00:43:04,171 --> 00:43:06,947 and dumped in the cellar, and the house tidied... 469 00:43:07,154 --> 00:43:08,799 Was that coffee time? 470 00:43:10,338 --> 00:43:11,479 No, we didn't have coffee. 471 00:43:11,604 --> 00:43:12,666 We? We who? 472 00:43:13,188 --> 00:43:14,781 - I didn't say we. - What did you say? 473 00:43:15,377 --> 00:43:17,072 It's not what I meant, anyway. 474 00:43:23,021 --> 00:43:24,666 Take Per Nilsson out! 475 00:43:25,854 --> 00:43:27,658 I have to protest. 476 00:43:27,823 --> 00:43:28,830 Protest? 477 00:43:28,978 --> 00:43:31,837 Now that you have her in custody. 478 00:43:32,125 --> 00:43:34,103 They could be contradicting each other's statements. 479 00:43:34,376 --> 00:43:35,852 With suspect evidence. 480 00:43:35,947 --> 00:43:39,795 She denies it, and there's no evidence that's conclusive. 481 00:43:39,982 --> 00:43:42,533 You're surely not thinking of acquitting her? 482 00:43:43,506 --> 00:43:44,869 I have no choice. 483 00:43:45,526 --> 00:43:47,636 The people are going to protest. 484 00:43:48,615 --> 00:43:50,853 They're not going to like it. 485 00:43:51,665 --> 00:43:52,889 I know. 486 00:43:53,850 --> 00:43:56,110 She'll lose her head, if I'm any judge. 487 00:44:26,729 --> 00:44:27,665 What's wrong? 488 00:44:28,536 --> 00:44:29,946 Why are you standing there? 489 00:44:31,771 --> 00:44:32,979 You're crying! 490 00:44:33,941 --> 00:44:34,910 What's up? 491 00:44:37,562 --> 00:44:40,187 I was thinking of Anna being beheaded. 492 00:44:41,927 --> 00:44:43,213 It was our fault. 493 00:44:45,771 --> 00:44:47,272 Maybe she's innocent. 494 00:44:48,006 --> 00:44:50,160 You swore that she was guilty. 495 00:44:51,720 --> 00:44:53,119 But no one saw it. 496 00:44:55,630 --> 00:44:56,912 Don't forget that. 497 00:44:57,271 --> 00:44:58,763 Nobody saw it! 498 00:44:59,542 --> 00:45:03,249 So you get a reduced penalty, if you confess? 499 00:45:03,502 --> 00:45:05,949 Yes, that often happens. 500 00:45:07,495 --> 00:45:10,039 Maybe you weren't involved in the actual murder... 501 00:45:10,904 --> 00:45:13,668 ...but only helped to hide the evidence. 502 00:45:14,479 --> 00:45:16,176 - Yes. - Good. 503 00:45:17,563 --> 00:45:21,778 Then I'll help you to present your confession in the right way. 504 00:45:22,996 --> 00:45:24,664 Per must attest to it. 505 00:45:26,205 --> 00:45:29,257 It would be enough for ONE head to fall, wouldn't you say? 506 00:45:33,079 --> 00:45:35,108 The trial continued on Saturday of Per Nilsson from Yngsjo and his mother Anna Mansdotter. 507 00:45:35,254 --> 00:45:37,264 There was no new evidence, but it was moving to hear the murderer's grandmother... 508 00:45:37,369 --> 00:45:39,683 ...the near 80-year old Anna Tufvedsdotter who hobbled up to the judge and said that she fell asleep about 10 on that night... 509 00:45:39,829 --> 00:45:41,534 and that her daughter was in the process of making... 510 00:45:46,312 --> 00:45:49,011 Who is it that's coming to take me, Mummy? 511 00:45:54,438 --> 00:45:55,795 My poor child. 512 00:45:57,998 --> 00:45:59,346 What is it I'm doing? 513 00:46:01,557 --> 00:46:03,275 What am I doing to hurt you? 514 00:46:16,604 --> 00:46:18,668 Here is your confession... 515 00:46:19,406 --> 00:46:22,728 ...where you admit that you were present at the murder... 516 00:46:23,896 --> 00:46:27,654 ...that you did nothing to stop the murder happening... 517 00:46:28,701 --> 00:46:30,865 ...and that you helped to conceal the evidence. 518 00:46:32,771 --> 00:46:34,604 Do you confirm to your confession? 519 00:46:37,868 --> 00:46:38,760 No. 520 00:46:47,666 --> 00:46:50,161 Am I to understand that you're retracting your confession? 521 00:46:50,767 --> 00:46:52,278 Are you maintaining your innocence? 522 00:46:53,778 --> 00:46:54,638 No. 523 00:46:57,563 --> 00:46:59,049 It was I who did it. 524 00:46:59,131 --> 00:47:00,455 I alone. 525 00:47:02,397 --> 00:47:04,068 Per wasn't even in the room. 526 00:47:05,912 --> 00:47:08,635 So you're admitting that you alone were guilty. 527 00:47:09,316 --> 00:47:10,241 Yes. 528 00:47:12,368 --> 00:47:14,431 I was the one who killed Hanna. 529 00:47:17,396 --> 00:47:19,233 Because I loved my son. 530 00:47:21,132 --> 00:47:22,919 So it was out of jealousy? 531 00:47:24,312 --> 00:47:27,316 You indulged in illicit love with your son? 532 00:47:29,402 --> 00:47:30,741 Answer my question. 533 00:47:31,273 --> 00:47:34,042 You indulged in illicit love with your son? 534 00:47:35,312 --> 00:47:36,240 Yes. 535 00:47:37,688 --> 00:47:41,167 Did you continue to fornicate with him after his marriage? 536 00:47:45,798 --> 00:47:47,798 Did you get him to promise... 537 00:47:48,087 --> 00:47:50,593 ...not to have intimate relations with his wife? 538 00:47:51,443 --> 00:47:52,229 Yes. 539 00:47:55,396 --> 00:47:57,065 How did the murder happen ? 540 00:48:01,525 --> 00:48:03,490 I sneaked into Hanna that night... 541 00:48:04,218 --> 00:48:06,635 ...while Per was out in the stables. 542 00:48:09,688 --> 00:48:11,028 So I strangled her. 543 00:48:13,307 --> 00:48:15,330 When Per came back in she was dead. 544 00:48:15,575 --> 00:48:16,794 That's not true! 545 00:48:17,018 --> 00:48:18,929 My mother's only trying to save me. 546 00:48:19,716 --> 00:48:21,314 Allow me to point out... 547 00:48:21,809 --> 00:48:23,565 As your mother has confessed... 548 00:48:23,997 --> 00:48:27,428 ...you can no longer save her from punishment. 549 00:48:28,994 --> 00:48:30,615 What has she said? 550 00:48:31,019 --> 00:48:32,720 I have to know what she said! 551 00:48:32,893 --> 00:48:33,834 Why? 552 00:48:34,490 --> 00:48:36,436 You know very well what took place. 553 00:48:38,303 --> 00:48:40,184 I don't remember everything. 554 00:48:41,667 --> 00:48:43,444 You have to tell me truthfully exactly what happened. 555 00:48:43,721 --> 00:48:45,823 You say one thing, and Per another. 556 00:48:46,128 --> 00:48:48,978 Trying to protect each other won't work. 557 00:48:50,764 --> 00:48:52,209 No, I think so. 558 00:48:53,068 --> 00:48:54,889 It doesn't matter what we say. 559 00:48:55,229 --> 00:48:58,703 Per insists it was he who hit Hanna with the mangle-roller. 560 00:48:58,859 --> 00:49:00,724 How could he do that if he wasn't present? 561 00:49:01,868 --> 00:49:04,450 He was in the room, and helped out. 562 00:49:04,961 --> 00:49:07,175 The other day you said he was out in the stables. 563 00:49:08,997 --> 00:49:10,232 I misunderstood the question. 564 00:49:11,601 --> 00:49:13,583 So in fact the two of you were involved in the murder? 565 00:49:14,911 --> 00:49:15,801 Yes. 566 00:49:16,998 --> 00:49:18,443 How did the murder happen? 567 00:49:20,021 --> 00:49:23,280 Per hit her with the mangle-roller, and then we strangled her. 568 00:49:24,274 --> 00:49:25,426 Both of you? 569 00:49:28,004 --> 00:49:29,007 No... 570 00:49:31,271 --> 00:49:33,610 Per held her, while I strangled her. 571 00:49:35,586 --> 00:49:42,117 Why did she need to be held when she'd been knocked senseless? 572 00:49:45,509 --> 00:49:47,345 He just stood to one side and watched 573 00:49:50,384 --> 00:49:54,008 Did per take part at any stage of the actual murder? 574 00:49:57,078 --> 00:49:58,735 He wasn't all that innocent. 575 00:50:03,938 --> 00:50:05,929 But it was you who drove him to it... 576 00:50:06,405 --> 00:50:07,503 Right? 577 00:50:07,792 --> 00:50:09,263 Through jealousy! 578 00:50:10,604 --> 00:50:13,247 How old was he the first time you pressed him into fornication? 579 00:50:13,833 --> 00:50:15,082 I don't remember. 580 00:50:17,432 --> 00:50:20,664 Was it before the death of your husband? 581 00:50:23,038 --> 00:50:23,898 No. 582 00:50:28,896 --> 00:50:30,186 I don't believe you. 583 00:50:31,061 --> 00:50:33,730 How long had you been fornicating, before your husband died? 584 00:50:36,771 --> 00:50:38,313 Several years. 585 00:50:39,562 --> 00:50:40,923 How many years? 586 00:50:43,548 --> 00:50:44,813 I don't remember. 587 00:50:45,396 --> 00:50:47,986 How long were you fornicating before your father's death? 588 00:50:48,020 --> 00:50:49,017 We didn't. 589 00:50:49,256 --> 00:50:50,877 - You didn't fornicate. - No. 590 00:50:52,396 --> 00:50:54,284 Your mother stated that you did. 591 00:50:55,727 --> 00:50:58,853 My mother said that? I don't believe it. 592 00:51:00,854 --> 00:51:03,047 Do you think we lie in court? 593 00:51:04,906 --> 00:51:05,786 No, but... 594 00:51:07,474 --> 00:51:09,189 She can't have said that. 595 00:51:09,368 --> 00:51:12,926 Your bother has confessed that the two of you fornicated. 596 00:51:13,145 --> 00:51:15,118 Do you deny her assertion? 597 00:51:22,063 --> 00:51:23,093 No. 598 00:51:25,646 --> 00:51:27,632 How old were you when you started? 599 00:51:28,288 --> 00:51:29,518 I don't know. 600 00:51:30,506 --> 00:51:33,289 Did your mother make you promise not to tough your wife? 601 00:51:33,896 --> 00:51:34,797 No. 602 00:51:39,729 --> 00:51:44,022 Your mother has stated that she got such a promise from you. 603 00:51:46,765 --> 00:51:47,737 Well, then... 604 00:51:48,944 --> 00:51:50,617 Yes, she did. 605 00:51:53,214 --> 00:51:55,005 This is getting ridiculous. 606 00:51:56,595 --> 00:51:58,611 The mother comes up with incessant contradictions... 607 00:51:58,681 --> 00:52:01,635 ... and the son says anything that comes into his head. 608 00:52:02,786 --> 00:52:04,633 We're not making progress. 609 00:52:05,316 --> 00:52:07,215 It's not all that complicated. 610 00:52:08,281 --> 00:52:10,497 The mother is possessed by jealousy. 611 00:52:11,508 --> 00:52:13,271 And he is a slave to her will. 612 00:52:13,797 --> 00:52:15,318 That's the basic explanation. 613 00:52:16,271 --> 00:52:19,322 Yes, that's possible... you could be right 614 00:52:22,755 --> 00:52:25,122 But it may also be that you're wrong. 615 00:52:35,854 --> 00:52:36,733 Food. 616 00:52:41,313 --> 00:52:43,665 Just have to wait for a new verdict... 617 00:52:44,799 --> 00:52:46,681 We'll see what happens this time. 618 00:52:47,149 --> 00:52:49,352 At least it should be the final one. 619 00:53:32,771 --> 00:53:33,907 Are you happy? 620 00:53:34,969 --> 00:53:36,673 Yes, aren't you? 621 00:53:38,251 --> 00:53:39,255 Yes... 622 00:53:40,501 --> 00:53:41,761 So long as it works out. 623 00:53:42,128 --> 00:53:43,358 Of course it will. 624 00:53:44,202 --> 00:53:46,413 But only if we're in agreement. 625 00:53:47,940 --> 00:53:50,950 And we might finally put a stop to all the evil gossip. 626 00:53:53,103 --> 00:53:54,574 I'll see you when you come home. 627 00:53:54,760 --> 00:53:55,965 Are you leaving already? 628 00:53:56,028 --> 00:53:57,520 I have to get home tonight. 629 00:53:58,116 --> 00:53:59,323 But it's dark. 630 00:54:00,188 --> 00:54:03,932 You're so afraid of being alone in the dark! 631 00:54:04,563 --> 00:54:06,377 It's something I'll just have to get used to. 632 00:54:08,084 --> 00:54:09,931 You have your wife to hold onto, now. 633 00:55:42,625 --> 00:55:44,187 Well, Per... 634 00:55:44,509 --> 00:55:46,609 You're looking pleased. 635 00:55:48,407 --> 00:55:51,804 Yes... music, food, lots of people... That's the life! 636 00:55:51,867 --> 00:55:54,578 I wasn't thinking of that. I was thinking about Hanna. 637 00:55:55,295 --> 00:55:56,656 You got yourself a good girl. 638 00:55:56,852 --> 00:55:58,218 I agree with you there. 639 00:55:58,484 --> 00:56:01,202 I can't say I like her leaving home. 640 00:56:01,508 --> 00:56:04,627 Hanna and I are very close, you know. 641 00:56:05,500 --> 00:56:07,895 I do trust that you'll look after her. 642 00:56:08,461 --> 00:56:10,843 I assure you I'll look after your daughter. 643 00:56:11,624 --> 00:56:14,249 Don't dance too much with the other girls. 644 00:56:15,187 --> 00:56:18,437 Hanna can get angry if someone plays with what's hers. 645 00:56:19,188 --> 00:56:21,508 - Cheers! - Cheers. 646 00:56:48,146 --> 00:56:49,124 Are you there? 647 00:56:49,437 --> 00:56:50,156 Yes. 648 00:56:52,021 --> 00:56:53,148 You're so quiet. 649 00:56:54,671 --> 00:56:56,835 You were talking and laughing all evening. 650 00:56:57,765 --> 00:56:58,444 Yes. 651 00:57:01,688 --> 00:57:03,405 Aren't you getting undressed? 652 00:57:05,015 --> 00:57:06,241 There's no hurry. 653 00:57:07,938 --> 00:57:09,569 Yes, we've plenty of time now. 654 00:57:23,104 --> 00:57:24,624 You're so serious... 655 00:57:25,616 --> 00:57:27,241 I hardly recognise you. 656 00:57:35,063 --> 00:57:37,054 You do think that we'll be happy, don't you? 657 00:57:40,179 --> 00:57:41,476 Don't you think so? 658 00:57:45,466 --> 00:57:46,898 You're going to be nice. 659 00:57:47,763 --> 00:57:48,929 Do you understand? 660 00:57:52,034 --> 00:57:53,187 Of course! 661 00:58:03,396 --> 00:58:05,077 Your hair feels so stiff... 662 00:58:06,592 --> 00:58:07,874 Almost like horsehair. 663 00:58:10,921 --> 00:58:12,257 Don't you like it? 664 00:58:13,882 --> 00:58:15,163 It's so unusual. 665 00:58:20,896 --> 00:58:21,983 You'll get used to it. 666 00:58:23,835 --> 00:58:25,523 Things will be better when we get home. 667 00:58:30,022 --> 00:58:31,842 I wish we could stay here. 668 00:58:35,554 --> 00:58:36,702 Stay here? 669 00:58:36,886 --> 00:58:38,093 Not go home? 670 00:58:41,188 --> 00:58:42,671 What do you mean by that? 671 00:58:43,491 --> 00:58:46,429 Nothing. It slipped out. I didn't mean anything by it. 672 00:58:49,171 --> 00:58:50,898 But I'm the lady of the house, now. 673 00:58:50,923 --> 00:58:52,164 Your mother has to understand that. 674 00:58:52,836 --> 00:58:54,312 Do you want to create difficulties with my mother? 675 00:58:54,521 --> 00:58:56,976 I don't want to be difficult, but I know my rights. 676 00:58:58,046 --> 00:59:00,483 Father has promised to buy her out from the farm. 677 00:59:04,771 --> 00:59:05,827 What is it? 678 00:59:08,549 --> 00:59:09,874 Aren't you going to bed? 679 00:59:10,743 --> 00:59:12,405 In a while. You go though. 680 00:59:23,476 --> 00:59:25,265 You have your wife to hold onto, now. 681 01:00:12,797 --> 01:00:14,267 Go and wait inside. 682 01:00:14,859 --> 01:00:17,187 No, I'd rather wait for you. 683 01:01:05,104 --> 01:01:07,515 Look... Mother has set the table for us. 684 01:01:08,226 --> 01:01:09,687 Doing it herself... 685 01:01:10,960 --> 01:01:13,359 As if I'm supposed to feel like a visitor in my own house. 686 01:01:19,148 --> 01:01:20,624 The house is not yours yet. 687 01:01:30,979 --> 01:01:34,663 I hope the food is good enough to eat even though it's me who set the table. 688 01:01:38,666 --> 01:01:40,608 Aren't you going to eat, too? 689 01:02:33,271 --> 01:02:35,915 You can't make it so obvious you'd hate Hanna running the house. 690 01:02:36,079 --> 01:02:38,767 You think I should accept being pushed aside in my own house? 691 01:02:42,243 --> 01:02:44,657 Should I be kept in the stables instead? 692 01:02:45,416 --> 01:02:46,829 No... no...! 693 01:02:47,259 --> 01:02:49,290 We don't have to rush things. 694 01:02:53,938 --> 01:02:55,439 Do you know what I think? 695 01:02:56,611 --> 01:02:58,228 There won't be any money. 696 01:03:01,271 --> 01:03:03,243 She'll push me out of here. 697 01:03:05,790 --> 01:03:07,025 She'll take everything... 698 01:03:08,146 --> 01:03:10,658 You... the farm... without paying anything. 699 01:03:11,900 --> 01:03:13,337 You think she's that cunning? 700 01:03:19,604 --> 01:03:22,720 I'm starting to believe that your marriage was in vain. 701 01:03:56,479 --> 01:03:57,822 I've missed you. 702 01:04:01,673 --> 01:04:03,267 I've missed you so much. 703 01:04:10,938 --> 01:04:12,548 Your hair is so soft. 704 01:07:19,604 --> 01:07:21,579 I can't stand looking at her any more. 705 01:07:22,017 --> 01:07:24,165 She bursts into tears whenever she sees me. 706 01:07:25,119 --> 01:07:27,165 That crying is so tedious. 707 01:07:49,556 --> 01:07:51,400 So you think things are fine as they are? 708 01:07:51,721 --> 01:07:52,548 No... 709 01:07:54,048 --> 01:07:55,868 But you must give me a little time. 710 01:07:57,604 --> 01:08:00,462 It seems as if it were best that I left the farm for good. 711 01:08:03,587 --> 01:08:05,103 I can't see myself staying. 712 01:08:06,048 --> 01:08:07,548 You don't need me. 713 01:08:08,650 --> 01:08:09,868 You have your wife now. 714 01:08:10,353 --> 01:08:12,025 What is it you're saying? 715 01:08:12,634 --> 01:08:14,758 You know I can't live without you. 716 01:08:15,353 --> 01:08:16,650 I don't know what to believe. 717 01:08:16,674 --> 01:08:18,884 For God's sake, what do you mean? 718 01:08:18,939 --> 01:08:22,947 We had agreed that we'd make sure we got our dowry money for Hanna. 719 01:08:23,877 --> 01:08:26,009 But you haven't done a thing about it. 720 01:08:26,150 --> 01:08:28,869 I can't go asking him for money 721 01:08:28,894 --> 01:08:30,885 when I haven't done the right thing by Hanna. 722 01:08:31,142 --> 01:08:32,650 What does that matter? 723 01:08:33,312 --> 01:08:35,509 I simply can't face him. 724 01:08:42,979 --> 01:08:44,767 Do something with her then. 725 01:08:45,769 --> 01:08:47,087 I just can't do it. 726 01:08:48,854 --> 01:08:50,728 I can't stand her. 727 01:08:54,562 --> 01:08:57,486 Sometimes I sit up half the night so I don't need to be near her. 728 01:09:25,062 --> 01:09:26,087 Hanna? 729 01:09:29,486 --> 01:09:31,478 Would you do something for me? 730 01:09:35,146 --> 01:09:36,775 We need peace in this house. 731 01:09:37,290 --> 01:09:38,962 I can't put up with this any longer. 732 01:09:42,012 --> 01:09:43,558 Nor I. 733 01:09:43,949 --> 01:09:46,278 Things can never work out between you and me... 734 01:09:46,303 --> 01:09:48,277 so long as your mother is in the house. 735 01:09:53,688 --> 01:09:56,910 Everyone around here says she's a hard and nasty woman. 736 01:09:58,646 --> 01:10:00,566 She has no business being here. 737 01:10:01,941 --> 01:10:03,964 You and I are the ones who belong together. 738 01:11:17,816 --> 01:11:20,902 You think you can go on getting away with it, don't you! 739 01:11:21,808 --> 01:11:26,323 You get me my money, and I'll get out of your life. 740 01:11:26,917 --> 01:11:28,136 I should be able to get the money. 741 01:11:28,206 --> 01:11:29,347 - Mother! - Be quiet!! 742 01:11:31,011 --> 01:11:33,566 You don't understand the game she and her father are playing. 743 01:11:35,503 --> 01:11:37,034 Do you really imagine... 744 01:11:38,097 --> 01:11:39,590 ...that you can be a surrogate for me? 745 01:11:40,063 --> 01:11:43,964 That you can take my place in my own home, with my own son? 746 01:11:44,550 --> 01:11:45,636 Well then?! 747 01:11:46,308 --> 01:11:47,394 Answer me! 748 01:11:49,464 --> 01:11:50,597 Don't you have a tongue?! 749 01:11:51,058 --> 01:11:52,737 I only want my rights. 750 01:11:52,879 --> 01:11:54,112 Your rights? 751 01:11:54,558 --> 01:11:55,777 What rights?! 752 01:11:57,229 --> 01:11:59,651 You can't even give my son what he needs in bed. 753 01:12:00,390 --> 01:12:02,628 What can you give him? Nothing! 754 01:12:02,971 --> 01:12:04,441 Nothing but tears and sniveling! 755 01:12:06,730 --> 01:12:07,972 You could give him money! 756 01:12:08,137 --> 01:12:09,175 But he doesn't get it... 757 01:12:10,144 --> 01:12:11,425 ...as that gives you power. 758 01:12:12,604 --> 01:12:14,667 You think you'll drive me out of the house... 759 01:12:15,051 --> 01:12:17,073 ..and drive him to death afterwards! 760 01:12:17,793 --> 01:12:19,519 You'll drive him to death! 761 01:12:20,566 --> 01:12:22,683 You want to drive him out of his mind! 762 01:12:23,588 --> 01:12:27,066 Get out! Get out of our sight!! 763 01:13:21,438 --> 01:13:22,672 I couldn't help it. 764 01:13:26,117 --> 01:13:27,797 I have to protect us. 765 01:13:33,812 --> 01:13:35,055 It's my fault. 766 01:13:39,104 --> 01:13:40,836 If only I could. 767 01:13:42,484 --> 01:13:43,805 If I could... 768 01:13:46,646 --> 01:13:48,227 It's not your fault. 769 01:13:51,227 --> 01:13:52,797 I can't even try. 770 01:14:08,329 --> 01:14:09,641 Where were you? 771 01:14:11,344 --> 01:14:14,063 Do you think your mother has a right to treat me the way she does? 772 01:14:24,104 --> 01:14:25,594 Are you going to sleep on the sofa? 773 01:14:28,578 --> 01:14:30,578 Why can't you answer me? 774 01:14:37,604 --> 01:14:38,766 Per... 775 01:14:40,979 --> 01:14:42,992 You have to talk to me. 776 01:14:45,523 --> 01:14:47,117 I'm so lonely here. 777 01:14:50,094 --> 01:14:51,758 I don't have anyone. 778 01:15:14,313 --> 01:15:15,656 It's so wrong. 779 01:15:17,188 --> 01:15:19,305 He doesn't have me as his wife. 780 01:15:20,273 --> 01:15:21,922 Don't you get together at night? 781 01:15:29,226 --> 01:15:30,953 No... there'll be reasons for that. 782 01:15:31,687 --> 01:15:33,180 What do you mean? 783 01:15:33,604 --> 01:15:35,367 There's nothing wrong with you. 784 01:15:36,741 --> 01:15:38,374 But you've come a cropper here. 785 01:15:40,062 --> 01:15:43,078 You've come a cropper, falling into that family. 786 01:15:44,586 --> 01:15:46,640 They're created in their own way, they are. 787 01:15:47,984 --> 01:15:49,257 I don't understand. 788 01:15:49,492 --> 01:15:50,757 It's just as well. 789 01:15:52,812 --> 01:15:55,718 Bring me a pillowslip that Per has slept on. 790 01:15:56,414 --> 01:15:57,648 A pillowslip? 791 01:15:58,625 --> 01:16:00,046 Yes, a pillowslip. 792 01:16:01,703 --> 01:16:04,445 But he must have SLEPT on it. Understand? 793 01:16:05,289 --> 01:16:06,117 No. 794 01:16:08,718 --> 01:16:10,038 Bring it as quickly as you can. 795 01:16:10,187 --> 01:16:12,304 We'll see if we can change who Per's in love with. 796 01:16:12,468 --> 01:16:14,242 I'll be back this afternoon. 797 01:16:16,562 --> 01:16:17,773 Wait in the bedroom. 798 01:16:24,208 --> 01:16:25,497 Come in. 799 01:16:38,184 --> 01:16:39,364 You have to help me. 800 01:16:41,223 --> 01:16:44,380 It can't go on... It has to be stopped. 801 01:16:46,901 --> 01:16:49,520 You shouldn't drag anyone into your mess. 802 01:16:49,997 --> 01:16:51,794 I told you that 803 01:16:52,653 --> 01:16:54,215 We had to... You know that. 804 01:16:57,438 --> 01:16:59,356 Now he doesn't want to sleep with her? 805 01:17:04,653 --> 01:17:06,098 He can't stand her. 806 01:17:08,981 --> 01:17:10,731 It's time to think about it now. 807 01:17:12,271 --> 01:17:13,895 What's the point of giving you advice? 808 01:17:14,453 --> 01:17:15,637 You never follow it. 809 01:17:16,262 --> 01:17:17,755 Never have. 810 01:17:18,497 --> 01:17:20,176 If you're not going to accept what I say... 811 01:17:20,824 --> 01:17:22,098 ...find out for yourself. 812 01:17:23,396 --> 01:17:24,958 I'll do whatever you say... 813 01:17:25,731 --> 01:17:27,239 ...so long as we get rid of her. 814 01:17:29,000 --> 01:17:31,098 You have to be patient. 815 01:17:32,231 --> 01:17:33,723 Leave them in peace... 816 01:17:34,395 --> 01:17:35,864 ...and move home to your mother's. 817 01:17:37,438 --> 01:17:40,833 I'll try and come up with a solution. 818 01:17:41,012 --> 01:17:43,106 - We can't wait! - No, of course. 819 01:17:44,271 --> 01:17:47,333 Do as you please... you always have. 820 01:17:48,560 --> 01:17:50,075 But remember... 821 01:17:52,028 --> 01:17:53,950 If I'm not on your side... 822 01:17:54,614 --> 01:17:56,036 ...I'm against you. 823 01:17:57,021 --> 01:17:59,739 And you and I have some old garbage... 824 01:18:00,653 --> 01:18:03,160 ...that you wouldn't want people to smell. 825 01:18:03,354 --> 01:18:04,196 Shut up! 826 01:18:04,622 --> 01:18:06,489 Just reminding you... 827 01:18:07,255 --> 01:18:08,661 ...in case you'd forgotten. 828 01:18:12,854 --> 01:18:14,997 We need to know where we stand with each other. 829 01:18:17,958 --> 01:18:19,965 For God's sake come up with something. 830 01:18:21,104 --> 01:18:21,950 God? 831 01:18:23,614 --> 01:18:25,442 What would YOU know about God? 832 01:18:26,520 --> 01:18:28,411 Do you follow His way? 833 01:18:30,312 --> 01:18:32,715 I don't care which way I follow. 834 01:18:35,969 --> 01:18:37,569 I'm well aware of that! 835 01:18:41,312 --> 01:18:44,340 But other ways also demand obedience. 836 01:18:44,544 --> 01:18:45,913 Don't forget that. 837 01:19:03,062 --> 01:19:04,179 Who was that? 838 01:19:08,771 --> 01:19:09,796 Anna. 839 01:19:11,979 --> 01:19:13,421 Good God! 840 01:19:28,021 --> 01:19:29,929 You needn't be frightened. 841 01:19:31,491 --> 01:19:32,757 Bring me the pillowslip. 842 01:19:33,671 --> 01:19:35,858 Then you'll sleep on it every single night... 843 01:19:36,437 --> 01:19:37,875 ...until it takes effect. 844 01:19:39,229 --> 01:19:40,452 I knew it... 845 01:19:42,241 --> 01:19:43,897 She wants to harm me. 846 01:20:14,429 --> 01:20:15,366 Per! 847 01:20:22,512 --> 01:20:23,522 Per... 848 01:20:25,521 --> 01:20:27,968 I just can't cope, until your mother's moved out. 849 01:20:31,236 --> 01:20:33,882 I was thinking about what we talked about the other day... 850 01:20:34,189 --> 01:20:35,725 About that house for your mother. 851 01:20:35,858 --> 01:20:38,140 I could write to my father. 852 01:20:45,562 --> 01:20:47,921 I can't stand it any longer, Per. 853 01:21:12,288 --> 01:21:13,761 He kissed me! 854 01:21:14,374 --> 01:21:15,945 Today he kissed me! 855 01:21:19,429 --> 01:21:21,929 Only on my cheek... But at least he did! 856 01:21:22,702 --> 01:21:24,210 How did it come about? 857 01:21:25,858 --> 01:21:29,007 I found out he owed a lot of money to Wahlstrom's store... 858 01:21:29,226 --> 01:21:30,647 400 kronor! 859 01:21:31,062 --> 01:21:33,792 I told him I could get the money to pay the debt. 860 01:21:34,718 --> 01:21:35,851 So then... 861 01:21:36,897 --> 01:21:38,476 Then he kissed me! 862 01:21:40,257 --> 01:21:41,905 So that's all it was. 863 01:21:45,521 --> 01:21:47,077 At least he gave you a kiss. 864 01:21:48,000 --> 01:21:48,983 Yes... 865 01:21:49,358 --> 01:21:51,968 Not what you would call a real kiss... 866 01:21:53,124 --> 01:21:54,413 But still...! 867 01:22:30,396 --> 01:22:31,452 Can't bear the sight of me? 868 01:22:32,484 --> 01:22:34,749 It's just I didn't know... 869 01:22:34,851 --> 01:22:36,444 You thought you were rid of me? 870 01:22:38,646 --> 01:22:40,515 You thought you could separate us. 871 01:22:41,937 --> 01:22:43,882 But nothing can separate Per and I. 872 01:22:44,226 --> 01:22:45,272 Nothing! 873 01:22:45,897 --> 01:22:47,569 Least of all the likes of you! 874 01:22:57,979 --> 01:22:58,999 Mother... 875 01:23:03,938 --> 01:23:05,390 I shouldn't have come... 876 01:23:06,757 --> 01:23:08,772 But I had such a longing to see you. 877 01:23:10,396 --> 01:23:12,194 It's hard being away from here. 878 01:23:13,796 --> 01:23:14,999 Awfully hard 879 01:23:15,271 --> 01:23:16,921 You have to come back, Mother. 880 01:23:17,663 --> 01:23:18,835 I'm so unhappy. 881 01:23:22,562 --> 01:23:24,390 We have to be patient. 882 01:23:50,229 --> 01:23:52,827 I can't go there alone any longer. 883 01:23:54,749 --> 01:23:56,835 But it's awful having to reveal how things stand. 884 01:23:56,976 --> 01:23:59,233 You were quite right to confide. 885 01:24:00,788 --> 01:24:02,179 You just never know. 886 01:24:03,354 --> 01:24:04,699 The worst thing that could happen 887 01:24:04,724 --> 01:24:06,898 would be to let Per build for his mother on the farm. 888 01:24:07,406 --> 01:24:09,233 But he's so anxious to do it. 889 01:24:10,179 --> 01:24:11,694 He made it quite clear... 890 01:24:11,827 --> 01:24:14,679 ...that it was the only way things could be made good between us. 891 01:24:15,007 --> 01:24:16,147 I could ask my father. 892 01:24:16,188 --> 01:24:18,452 I say it's the worst that could happen! 893 01:24:18,866 --> 01:24:20,218 Because Per... he... 894 01:24:24,327 --> 01:24:25,491 What about Per? 895 01:24:30,188 --> 01:24:31,991 Per only has love for his mother. 896 01:24:33,944 --> 01:24:36,108 That type of loving that he should have for you! 897 01:24:41,062 --> 01:24:41,929 No... 898 01:24:44,515 --> 01:24:47,085 No... that can't be true. 899 01:24:47,593 --> 01:24:52,468 Get Per to move from here as far away as possible, so his mother can't see you. 900 01:24:53,538 --> 01:24:57,147 It's the only way you'll ever get a proper marriage. 901 01:25:00,146 --> 01:25:01,866 I'll write to my father. 902 01:25:02,789 --> 01:25:05,022 I'll have to beg him to help me. 903 01:25:05,604 --> 01:25:09,304 No... there won't be any money for building. 904 01:25:11,521 --> 01:25:13,976 Your mother and Hanna can never get on together... 905 01:25:15,233 --> 01:25:17,780 ...and you are to stay with your wife. 906 01:25:21,938 --> 01:25:25,858 There are two properties for sale in the Albo district. 907 01:25:27,396 --> 01:25:29,702 If you'd like to sell here and move there... 908 01:25:30,608 --> 01:25:32,757 ...I could help you with money. 909 01:25:34,062 --> 01:25:37,265 But if you reject that proposal... 910 01:25:39,218 --> 01:25:42,843 ...I'd have to reconsider the situation. 911 01:26:02,354 --> 01:26:03,921 I'm trapped now, Mother. 912 01:26:06,132 --> 01:26:08,257 I can't even pay the interest on the 25th. 913 01:26:10,229 --> 01:26:12,640 I'll have to sell, move where they say. 914 01:26:15,054 --> 01:26:16,915 What shall I do with Hanna? 915 01:26:17,413 --> 01:26:20,382 She's telling people we don't live as man and wife. 916 01:26:22,438 --> 01:26:23,569 There's one way. 917 01:26:24,312 --> 01:26:25,210 What way? 918 01:26:27,546 --> 01:26:29,007 To get Hanna on our side. 919 01:26:29,562 --> 01:26:31,124 How can that work? 920 01:26:32,718 --> 01:26:34,296 Just leave it to me. 921 01:26:35,241 --> 01:26:36,319 It's easily done. 922 01:26:38,354 --> 01:26:39,678 If she were to die... 923 01:26:42,350 --> 01:26:43,663 What are you saying?! 924 01:26:44,460 --> 01:26:45,842 If she died... 925 01:26:47,421 --> 01:26:49,639 It would be the happiest day of my life. 926 01:26:52,312 --> 01:26:54,671 I sometimes feel I want to strike her down. 927 01:26:55,780 --> 01:26:57,967 It'd be the first time in my life, if I hit her. 928 01:27:01,188 --> 01:27:03,421 She hangs over me like a bad conscience. 929 01:27:52,229 --> 01:27:56,817 I was wondering if you'd like to come and visit my mother. 930 01:27:57,786 --> 01:27:59,536 Get to see how we live. 931 01:28:00,854 --> 01:28:02,442 Maybe on Sunday. 932 01:28:08,396 --> 01:28:10,364 I was going to cook eel. 933 01:28:12,715 --> 01:28:14,012 I know you like it. 934 01:28:18,021 --> 01:28:19,096 What do you say? 935 01:28:19,932 --> 01:28:21,174 I don't know. 936 01:28:28,438 --> 01:28:30,048 It's just that I was thinking... 937 01:28:30,939 --> 01:28:32,682 You've never met Mother. 938 01:28:34,396 --> 01:28:35,557 I don't know... 939 01:28:37,938 --> 01:28:39,283 I don't think... 940 01:28:41,896 --> 01:28:43,861 Do not be so terrified... 941 01:28:44,900 --> 01:28:46,541 I don't want to hurt you. 942 01:28:55,979 --> 01:28:57,768 I can't stay there any longer. 943 01:28:59,938 --> 01:29:01,330 I don't dare. 944 01:29:03,026 --> 01:29:04,314 I'm disappointed. 945 01:29:05,744 --> 01:29:09,783 I never expected my daughter to run away from her husband. 946 01:29:10,229 --> 01:29:12,579 Father, can't you understand that I'm afraid! 947 01:29:15,549 --> 01:29:17,736 I don't dare go to sleep at night. 948 01:29:18,979 --> 01:29:20,893 She makes me want to scream. 949 01:29:20,955 --> 01:29:23,377 I don't want to hear about such things. 950 01:29:25,438 --> 01:29:28,080 Who can I turn to, if even you won't listen to me? 951 01:29:30,049 --> 01:29:31,564 That's not the point. 952 01:29:32,182 --> 01:29:34,596 A woman is to stay with her husband. 953 01:29:35,342 --> 01:29:36,393 That's the law. 954 01:29:37,158 --> 01:29:39,002 What am I to do?! 955 01:29:39,826 --> 01:29:41,846 My husband's not human! 956 01:29:45,938 --> 01:29:48,572 You go back home to him now, my child. 957 01:29:49,525 --> 01:29:51,533 I've promised that there'll be a move. 958 01:29:52,049 --> 01:29:54,822 I'll keep that promise. That I shall. 959 01:29:56,236 --> 01:30:00,174 You'll get away from that woman, and live in peace with your husband. 960 01:30:01,146 --> 01:30:06,002 But until that happens, you simply must stick it out. 961 01:30:07,385 --> 01:30:09,260 I'll try, Father. 962 01:30:10,854 --> 01:30:12,466 No tears, now! 963 01:30:13,502 --> 01:30:15,486 You're the one with the upper hand... 964 01:30:16,111 --> 01:30:17,393 Don't forget that. 965 01:30:17,783 --> 01:30:19,104 No, Father. 966 01:30:37,854 --> 01:30:38,611 Where is she? 967 01:30:38,807 --> 01:30:39,986 At the Hansson's. 968 01:30:42,073 --> 01:30:43,697 She's there all the time lately. 969 01:30:47,229 --> 01:30:48,299 Tomorrow... 970 01:30:53,354 --> 01:30:55,877 Tomorrow I have to go and look at that Albo property. 971 01:30:57,479 --> 01:30:58,705 What are you thinking? 972 01:30:59,174 --> 01:31:01,010 I'm going to be in debt to him forever. 973 01:31:02,518 --> 01:31:03,846 There's got to be a way around it. 974 01:31:05,619 --> 01:31:08,322 Grave-Karna... She can help you. Go see Grave-Karna. 975 01:31:08,416 --> 01:31:09,854 That's no good. 976 01:31:11,408 --> 01:31:15,369 Then everyone in the district thinks I need to see her, to sleep with my wife. 977 01:31:18,049 --> 01:31:19,541 I just want to live here with you. 978 01:31:19,635 --> 01:31:20,744 It can't happen. 979 01:31:21,362 --> 01:31:22,635 Don't you understand?! 980 01:31:23,484 --> 01:31:24,885 We have no choice. 981 01:31:31,646 --> 01:31:32,466 Per... 982 01:31:33,649 --> 01:31:34,791 ...dearest... 983 01:31:35,611 --> 01:31:36,885 Let me be! 984 01:31:37,322 --> 01:31:38,611 Don't nag me... 985 01:31:39,236 --> 01:31:40,299 Get away. 986 01:31:41,938 --> 01:31:43,072 Get away! 987 01:32:08,893 --> 01:32:09,854 Mother... 988 01:32:18,564 --> 01:32:20,549 When shall I get to live with you again? 989 01:32:25,688 --> 01:32:28,346 When can we be together like before? 990 01:32:30,229 --> 01:32:31,924 Just keep calm. 991 01:32:32,674 --> 01:32:34,549 Laugh and be happy. 992 01:32:38,312 --> 01:32:40,604 It'll never be the same again. 993 01:32:42,432 --> 01:32:45,049 Yes it will, darling boy of mine. 994 01:32:46,271 --> 01:32:47,822 It'll be the same again. 995 01:32:49,713 --> 01:32:51,580 We must be patient. 996 01:32:54,063 --> 01:32:57,275 If we're both not to be destroyed, listen to what I say. 997 01:33:00,188 --> 01:33:02,229 You have to be patient. 998 01:33:07,563 --> 01:33:08,689 Do you promise? 999 01:33:09,174 --> 01:33:10,408 Yes, I promise. 1000 01:33:13,002 --> 01:33:14,252 If I could trust you... 1001 01:33:14,416 --> 01:33:16,213 Of course you can trust me. 1002 01:33:22,146 --> 01:33:23,338 Come on Mother... 1003 01:33:26,775 --> 01:33:28,174 Forget everything. 1004 01:33:28,416 --> 01:33:29,947 I want us joined together. 1005 01:33:30,338 --> 01:33:31,924 Come on now! 1006 01:33:34,521 --> 01:33:35,334 What about Hanna? 1007 01:33:35,682 --> 01:33:37,674 She won't be back for hours. 1008 01:33:38,307 --> 01:33:39,385 Come on! 1009 01:34:44,812 --> 01:34:46,171 Where have you been? 1010 01:34:51,249 --> 01:34:53,491 It's too late to be running around at night. 1011 01:34:54,335 --> 01:34:56,272 What have you been out gossiping about? 1012 01:34:57,694 --> 01:34:59,514 Only about what is true. 1013 01:34:59,936 --> 01:35:01,053 True about what? 1014 01:35:02,093 --> 01:35:03,694 You'd be the best judge of that. 1015 01:35:09,521 --> 01:35:10,772 Where have you been? 1016 01:35:12,835 --> 01:35:14,850 At Ola Svensson's if you must know. 1017 01:35:15,104 --> 01:35:16,749 What did you talk about there? 1018 01:35:19,979 --> 01:35:21,725 About the saw-logs of course... 1019 01:35:21,928 --> 01:35:23,757 ....that Ola will be helping you with in the morning. 1020 01:35:24,085 --> 01:35:25,116 And...? 1021 01:35:26,133 --> 01:35:27,452 What else did you say? 1022 01:35:29,077 --> 01:35:31,100 - None of your business. - What more did you say? 1023 01:35:31,576 --> 01:35:32,960 Nothing! Let go of me! 1024 01:35:33,015 --> 01:35:34,288 You watch out! 1025 01:35:35,022 --> 01:35:37,289 Running around gossiping can be dangerous! 1026 01:35:37,905 --> 01:35:39,585 I'm not afraid of you! 1027 01:35:41,148 --> 01:35:42,428 I was told. 1028 01:35:43,390 --> 01:35:45,390 Now I know enough for sure. 1029 01:35:46,421 --> 01:35:48,553 Mother and father are coming tomorrow, and soon we'll be far from here. 1030 01:35:48,729 --> 01:35:50,296 And if I don't move? 1031 01:35:50,413 --> 01:35:52,046 What else can you do? 1032 01:35:54,188 --> 01:35:57,382 I can tell Father about you and your mother. 1033 01:36:01,202 --> 01:36:03,428 He can have you both locked up! 1034 01:36:03,687 --> 01:36:05,194 Tomorrow's too late. 1035 01:36:07,186 --> 01:36:09,132 I can answer for myself... 1036 01:36:09,788 --> 01:36:11,014 ...but not for Per. 1037 01:36:11,874 --> 01:36:13,483 He's unable to resist any longer. 1038 01:36:13,976 --> 01:36:15,561 He can break at any moment. 1039 01:36:16,710 --> 01:36:18,139 Tell him to come here. 1040 01:36:19,397 --> 01:36:21,749 I can't help someone who doesn't want to be helped. 1041 01:36:27,479 --> 01:36:30,155 You two don't want to be helped. 1042 01:36:32,475 --> 01:36:34,585 You just want things your own way. 1043 01:37:03,938 --> 01:37:05,639 I have to trust you. 1044 01:37:13,188 --> 01:37:14,421 Where are you going? 1045 01:37:17,320 --> 01:37:18,632 Where are you going? 1046 01:37:19,354 --> 01:37:21,155 To see to the cattle. 1047 01:37:23,521 --> 01:37:24,460 Per... 1048 01:37:26,710 --> 01:37:27,819 Don't go! 1049 01:37:31,812 --> 01:37:33,178 I don't want to be alone. 1050 01:37:33,491 --> 01:37:34,296 Why's that? 1051 01:37:36,303 --> 01:37:37,326 Your mother's here. 1052 01:37:38,327 --> 01:37:40,319 - She's here to kill me. - Stop that! 1053 01:37:40,843 --> 01:37:42,163 I don't want to have to listen to that! 1054 01:37:42,240 --> 01:37:45,490 I know... I don't want that you two do it together! 1055 01:38:10,104 --> 01:38:11,257 Mother? 1056 01:38:17,396 --> 01:38:19,358 What are you doing here in the middle of the night? 1057 01:38:19,895 --> 01:38:20,928 I had a foreboding. 1058 01:38:22,225 --> 01:38:23,202 I was afraid... 1059 01:38:24,562 --> 01:38:26,264 Afraid of what you might do. 1060 01:38:27,335 --> 01:38:28,585 I've done nothing. 1061 01:38:29,843 --> 01:38:31,319 I saw Grave-Karna.... 1062 01:38:32,671 --> 01:38:35,030 I couldn't think what to do. 1063 01:38:35,952 --> 01:38:38,671 All she could say was to be patient. 1064 01:38:38,960 --> 01:38:40,097 I'm not doing anything. 1065 01:38:40,522 --> 01:38:41,585 I don't trust you. 1066 01:38:42,054 --> 01:38:43,600 I'm not doing what you said. 1067 01:38:49,604 --> 01:38:50,928 I'll stay here tonight. 1068 01:38:51,585 --> 01:38:52,663 As you wish. 1069 01:39:26,229 --> 01:39:27,424 Per... 1070 01:39:29,146 --> 01:39:31,393 Why is it so hard for you to like me? 1071 01:39:34,146 --> 01:39:35,768 Why wouldn't I do as well as your mother? 1072 01:39:35,877 --> 01:39:37,057 Aren't I prettier? 1073 01:39:39,229 --> 01:39:41,400 As soon as we get away from here, everything will be good, you'll see. 1074 01:39:41,846 --> 01:39:43,846 You'll soon forget her completely. 1075 01:39:45,771 --> 01:39:47,182 Let me be yours tonight. 1076 01:39:47,479 --> 01:39:48,729 I can't stand this any longer! 1077 01:39:48,807 --> 01:39:50,455 You say nothing and turn your back on me. 1078 01:39:50,565 --> 01:39:52,314 After all, I'm your wife! 1079 01:39:53,979 --> 01:39:55,174 Look at me . 1080 01:39:55,667 --> 01:39:56,744 Look at me. 1081 01:39:56,986 --> 01:39:58,596 Come into me. 1082 01:39:58,737 --> 01:40:00,283 Come into me! 1083 01:40:00,643 --> 01:40:02,359 Do it, and I'll say nothing to Father. 1084 01:40:16,221 --> 01:40:18,416 Make her quiet before she wakes the whole neighbourhood. 1085 01:40:20,771 --> 01:40:22,080 Be quiet! 1086 01:41:07,729 --> 01:41:08,916 Is she dead? 1087 01:41:10,064 --> 01:41:11,150 I don't know. 1088 01:41:23,229 --> 01:41:24,551 She's breathing. 1089 01:41:27,127 --> 01:41:29,189 Tomorrow, everyone will know. 1090 01:42:20,455 --> 01:42:22,400 Now she won't tell anyone anything. 1091 01:42:24,360 --> 01:42:25,627 You can relax. 1092 01:42:28,312 --> 01:42:29,800 She's alive. 1093 01:42:30,666 --> 01:42:32,502 Jesus, what'll we do? 1094 01:42:32,619 --> 01:42:33,549 Calm down. 1095 01:42:45,104 --> 01:42:46,533 No she's still. 1096 01:42:51,521 --> 01:42:53,111 We'll go to prison. 1097 01:42:56,729 --> 01:42:58,455 Not if you listen to me. 1098 01:42:59,549 --> 01:43:00,939 Do as I say. 1099 01:43:02,049 --> 01:43:03,189 Alright... 1100 01:43:04,720 --> 01:43:06,658 I'll do exactly what you say. 1101 01:43:08,771 --> 01:43:11,025 I'll never go against you. 1102 01:43:18,021 --> 01:43:19,369 It's amazing... 1103 01:43:22,252 --> 01:43:23,682 I'm almost happy. 1104 01:43:27,146 --> 01:43:28,916 Now it's just you and me again. 1105 01:43:45,562 --> 01:43:48,104 The sentence for each one... 1106 01:43:49,072 --> 01:43:50,790 Anna Mansdotter is sentenced... 1107 01:43:50,938 --> 01:43:53,471 ...for incest, to life with hard labour... 1108 01:43:53,719 --> 01:43:56,064 ...and for murder, to be put to death. 1109 01:43:56,963 --> 01:44:01,947 Per Nilsson, for incest, 4 years hard labour... 1110 01:44:02,174 --> 01:44:05,877 ..and for murder, to be put to death. 1111 01:44:09,229 --> 01:44:11,963 I bring some relief to your suffering, my child. 1112 01:44:12,948 --> 01:44:14,948 A veritable message from God... 1113 01:44:15,432 --> 01:44:18,332 A wonderful piece of news. 1114 01:44:20,596 --> 01:44:22,596 A light to your darkness. 1115 01:44:23,112 --> 01:44:24,439 It's about your son. 1116 01:44:25,104 --> 01:44:27,134 He has won his appeal. 1117 01:44:27,447 --> 01:44:29,385 He's avoided the death sentence. 1118 01:44:34,354 --> 01:44:35,314 Him? 1119 01:44:37,807 --> 01:44:39,080 Only him?! 1120 01:44:41,205 --> 01:44:42,044 Yes. 1121 01:44:43,312 --> 01:44:47,627 The village folk felt convinced of his innocence. 1122 01:44:53,938 --> 01:44:57,338 They know Per for his open, friendly nature... 1123 01:44:57,486 --> 01:45:01,182 ...and no one could believe that he could have been involved. 1124 01:45:03,146 --> 01:45:04,400 The village folk... 1125 01:45:08,229 --> 01:45:11,643 The village folk sentence and acquit. 1126 01:45:14,021 --> 01:45:15,572 The village folk... 1127 01:45:17,813 --> 01:45:19,682 That's divine justice for you. 1128 01:45:22,549 --> 01:45:25,033 The village's favour, or the village's hate. 1129 01:45:27,229 --> 01:45:29,354 Is that what decides between life and death? 1130 01:45:31,729 --> 01:45:33,049 Is that justice? 1131 01:45:35,752 --> 01:45:36,807 Answer that for me. 1132 01:45:37,447 --> 01:45:40,346 Aren't you glad your son's life has been spared? 1133 01:45:40,768 --> 01:45:42,077 No! 1134 01:45:48,479 --> 01:45:50,697 They could have spared him before we got this far. 1135 01:45:53,440 --> 01:45:54,479 But it was me. 1136 01:45:55,643 --> 01:45:58,057 I was the only one who gave him that love... 1137 01:46:00,025 --> 01:46:01,782 That love that he needed. 1138 01:46:02,807 --> 01:46:04,697 Not the one that others decided on. 1139 01:46:07,479 --> 01:46:09,682 I was the one who protected him... 1140 01:46:11,853 --> 01:46:13,080 ...against God... 1141 01:46:13,821 --> 01:46:15,721 ...who took my other children from me... 1142 01:46:17,688 --> 01:46:22,197 ...who for all her crimes shall lose her life... 1143 01:46:23,104 --> 01:46:28,275 ...having forfeited for all time, all rights as a citizen. 1144 01:46:41,521 --> 01:46:43,286 The time has come, my child. 1145 01:48:47,521 --> 01:48:49,066 Push her head down. 1146 01:49:44,979 --> 01:49:46,858 It was a bit crooked... not my fault. 1147 01:49:46,960 --> 01:49:48,616 She lifted her head at the last moment. 1148 01:49:49,366 --> 01:49:50,578 You saw that didn't you, Pastor? 1149 01:49:52,479 --> 01:49:53,749 She repented. 1150 01:49:55,155 --> 01:49:56,546 So she wept. 1151 01:49:58,061 --> 01:50:00,202 I'm sure she repented. 1152 01:51:29,256 --> 01:51:32,593 Subtitles by FatPlank for KG 80299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.