All language subtitles for X-Men Evolution [2x13] - Walk on the Wild Side

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:21:36,692 --> 00:21:39,183 Remember, you focus your concentration. 2 00:21:39,962 --> 00:21:42,055 Don't let your powers control you. 3 00:21:42,230 --> 00:21:45,427 I know it's difficult, but just maintain your discipline. 4 00:21:45,801 --> 00:21:47,894 Okay, ready? 5 00:22:00,182 --> 00:22:02,207 Now, melt them together. 6 00:22:02,384 --> 00:22:05,182 If this doesn't work, I'm not taking the blame. 7 00:22:05,354 --> 00:22:07,584 I told you I wasn't ready for this. 8 00:22:10,959 --> 00:22:12,620 - Jean, you there? - Scott? 9 00:22:12,961 --> 00:22:16,954 The professor said Amara can't be late for her first day of high school. 10 00:22:17,132 --> 00:22:21,000 I got it covered. Listen, we're just finishing her last training exercise. 11 00:22:21,169 --> 00:22:23,296 Now, let's see how you did. 12 00:22:24,272 --> 00:22:26,604 Not bad. Just one little crack. 13 00:22:26,942 --> 00:22:29,877 - Then the session was a failure. - No, not at all. 14 00:22:30,045 --> 00:22:33,208 Learning to handle things that go wrong is part of training. 15 00:22:33,382 --> 00:22:35,680 You just need to repair it. 16 00:22:35,851 --> 00:22:38,012 Don't worry. I'll keep us safe. 17 00:22:38,353 --> 00:22:40,821 Amara, melt that boulder back into place. 18 00:22:40,989 --> 00:22:42,854 I'll try. 19 00:23:40,849 --> 00:23:42,441 I got it! 20 00:23:44,086 --> 00:23:47,487 - You guys okay? - Scott, what did you do that for? 21 00:23:47,689 --> 00:23:48,678 Fine. 22 00:23:49,124 --> 00:23:52,491 It's a good thing for you girls I was here. No need for thanks. 23 00:23:52,661 --> 00:23:56,620 That's what we heroes do. Rescue damsels in distress. 24 00:23:56,965 --> 00:23:58,398 What? 25 00:24:09,111 --> 00:24:11,375 But what did I do? Tell me! 26 00:24:11,546 --> 00:24:15,175 All right. You were being a guy! 27 00:24:16,785 --> 00:24:18,650 I'm sorry? 28 00:24:18,920 --> 00:24:22,686 Scott, I was trying to teach Magma how to handle things that go wrong... 29 00:24:22,858 --> 00:24:28,592 ...which did not include looking for a big, strong man to save you. 30 00:24:30,198 --> 00:24:32,132 The nerve. 31 00:24:45,080 --> 00:24:47,014 I'm taking a shower here! 32 00:24:47,182 --> 00:24:50,879 Yeah, the whole town's thrilled. I'm out of mouthwash. 33 00:24:52,087 --> 00:24:56,615 Man, I take one shower a month and still I get no privacy. 34 00:24:57,859 --> 00:24:59,486 Here. You dropped the soap. 35 00:25:06,668 --> 00:25:10,468 You know, Freddie, mohawks are so last-century. 36 00:25:10,639 --> 00:25:13,403 Hey, Lance! Any gas in your jeep? 37 00:25:13,575 --> 00:25:15,702 Yeah, why? 38 00:25:18,647 --> 00:25:21,707 Hey, she's taking my ride! 39 00:25:27,522 --> 00:25:30,150 And right over here is your first-period class. 40 00:25:30,325 --> 00:25:33,658 Be sure and sit by a window. You can watch the track team sweating. 41 00:25:33,829 --> 00:25:37,492 Trust me. It's worth it. Well, ciao. 42 00:25:41,069 --> 00:25:42,434 So you and Ann, huh? 43 00:26:07,462 --> 00:26:09,589 - Amara! - Hi, Tabitha. 44 00:26:09,764 --> 00:26:12,164 Cool. We got first period together. 45 00:26:12,334 --> 00:26:14,359 How's life with the geek squad? 46 00:26:14,536 --> 00:26:17,972 Okay, I guess. I sort of messed up my training this morning. 47 00:26:18,139 --> 00:26:21,870 Jean's pushing too fast. And even though I'm not ready, she says... 48 00:26:22,043 --> 00:26:24,739 You mean, Miss Jean "Yes, that's my real color"? 49 00:26:25,213 --> 00:26:28,011 Forget her, Amara. You don't have to take any of that. 50 00:26:28,183 --> 00:26:30,549 - I didn't. - Well, yes, but... 51 00:26:30,719 --> 00:26:34,917 Girl, what you need is some R and R, like a good mall crawl. 52 00:26:35,090 --> 00:26:36,887 How about you and me after school? 53 00:26:37,058 --> 00:26:40,516 We'll get in touch with our shallow teenage values. 54 00:26:40,862 --> 00:26:43,194 - It sounds like fun. - All right! 55 00:26:43,598 --> 00:26:47,466 Now, pay attention. Here comes the track team. 56 00:27:01,883 --> 00:27:03,316 - Oh, great. - Jean! 57 00:27:03,485 --> 00:27:08,422 I need your car. Amara's with Boom Boom. I wanna stop her before she does something. 58 00:27:08,590 --> 00:27:11,024 Gotcha. I'll go get her. 59 00:27:13,061 --> 00:27:16,553 Not that you're not capable of doing it yourself, which you are. 60 00:27:16,898 --> 00:27:19,059 Look, Jean, about this morning. 61 00:27:19,334 --> 00:27:21,802 - I didn't mean... - I know. It's just that... 62 00:27:21,970 --> 00:27:25,599 Well, it bugs me to always be treated like the weaker sex. 63 00:27:25,774 --> 00:27:28,140 Hey, Jean! Good news. 64 00:27:28,310 --> 00:27:31,541 I got us tickets for the Sadie Hawkins dance next month. 65 00:27:32,747 --> 00:27:37,184 Excuse me, Duncan, but aren't girls supposed to ask guys to that dance? 66 00:27:37,352 --> 00:27:39,320 Well, yeah, but I figured... 67 00:27:39,487 --> 00:27:41,455 I just don't know what I'd do... 68 00:27:41,623 --> 00:27:45,354 ...if I didn't have you guys around to make my decisions for me. 69 00:27:49,698 --> 00:27:52,189 I'm glad she took your keys. 70 00:28:08,650 --> 00:28:11,414 - Did you see that? - Did I? 71 00:28:11,586 --> 00:28:12,814 Hang on! 72 00:28:16,758 --> 00:28:19,022 Tabitha, slow down! 73 00:28:19,194 --> 00:28:20,422 Forget that! 74 00:28:20,595 --> 00:28:24,691 This is way more fun than shopping for shoes! 75 00:28:42,517 --> 00:28:45,509 Hold me, Mommy. Hold me. Pick me up, Mommy. 76 00:29:05,607 --> 00:29:07,802 Amara, Tabitha, wait! 77 00:29:21,656 --> 00:29:22,884 Tabitha, please! 78 00:29:23,058 --> 00:29:24,355 I feel like a pinball! 79 00:29:25,827 --> 00:29:29,854 They're getting away from us! Quick, Amara, melt their tires! 80 00:29:43,111 --> 00:29:45,409 And here's your dessert, meatball! 81 00:29:49,918 --> 00:29:51,442 Let me out of here! 82 00:29:55,156 --> 00:29:56,817 Let's go, man. 83 00:29:57,125 --> 00:29:58,353 All right! 84 00:30:11,673 --> 00:30:13,106 - What? - What? 85 00:30:13,274 --> 00:30:14,901 Jean! 86 00:30:20,448 --> 00:30:22,313 This ain't good. 87 00:30:25,520 --> 00:30:28,853 That was awesome! We bagged the baddies and recouped the coupe! 88 00:30:29,023 --> 00:30:31,992 I'm sure the owner will be real grateful. 89 00:30:32,327 --> 00:30:35,160 Let's let the police handle it from here. 90 00:30:39,901 --> 00:30:42,870 The capture of the notorious carjackers was attributed... 91 00:30:43,037 --> 00:30:45,562 ... to a group of mysterious good Samaritans... 92 00:30:45,740 --> 00:30:47,833 ... who disappeared as police arrived. 93 00:30:48,443 --> 00:30:53,574 The suspects are part of a larger car-theft ring operating in Bayville. 94 00:30:53,748 --> 00:30:56,649 I think we ought to keep this to ourselves, you know? 95 00:30:56,818 --> 00:31:00,618 Right. I mean, it's not like we'll be doing anything like that again. 96 00:31:00,788 --> 00:31:02,813 Exactly. 97 00:33:11,452 --> 00:33:14,114 And so, in just a few short days... 98 00:33:14,289 --> 00:33:17,690 ... Bayville's crime rate has been literally cut in half... 99 00:33:17,859 --> 00:33:21,260 ... all due to the mysterious group of female crime fighters... 100 00:33:21,429 --> 00:33:23,727 ... referred to as the Bayville Sirens. 101 00:33:23,898 --> 00:33:27,561 Chief Rothman, do you have any clues to the identity of the Sirens? 102 00:33:27,735 --> 00:33:29,930 Not yet, but whoever they may be... 103 00:33:30,104 --> 00:33:34,473 ... we have no choice but to put a stop to their vigilante activities. 104 00:34:10,712 --> 00:34:12,304 Wow, those Sirens are awesome. 105 00:34:12,480 --> 00:34:16,075 Some people are even saying they have special powers. 106 00:34:23,257 --> 00:34:26,249 - I didn't do it! - Kurt, cancel your plans for tonight. 107 00:34:26,427 --> 00:34:28,918 We got a little secret mission to take care of. 108 00:34:36,437 --> 00:34:40,601 - Hey, hey, hey! Is nothing sacred? - Don't get up. 109 00:34:44,045 --> 00:34:46,946 That's it! I'm buying you some mouthwash! 110 00:34:52,387 --> 00:34:55,845 Hey, I want to talk to you. I woke up like this this morning. 111 00:34:56,023 --> 00:34:58,389 Gee, imagine that. 112 00:34:58,726 --> 00:35:00,557 You know, I was wrong. 113 00:35:00,728 --> 00:35:03,993 You looked a lot better in the mohawk. Well, see you. 114 00:35:10,772 --> 00:35:15,232 Good thinking, Lance! Wouldn't want anyone to steal your ride! 115 00:35:18,212 --> 00:35:20,271 Come back here, you klepto! 116 00:35:20,448 --> 00:35:24,908 The least you could have done was put some gas in the tank! 117 00:35:25,753 --> 00:35:28,950 Blue Boy to Tracker One. Can you read me? 118 00:35:29,123 --> 00:35:31,455 The pigeons are leaving the roost. 119 00:35:31,626 --> 00:35:34,356 Kurt, I'm right here. Why are you talking like that? 120 00:35:34,529 --> 00:35:36,497 Duck. They're coming this way! 121 00:35:54,048 --> 00:35:55,572 Come on. 122 00:36:01,456 --> 00:36:03,151 Ladies, we've got company. 123 00:36:03,324 --> 00:36:04,552 Not for long. 124 00:36:07,895 --> 00:36:09,556 They're getting away! 125 00:36:15,870 --> 00:36:19,431 - Kitty, phase us through! - I'm on it! 126 00:36:33,955 --> 00:36:36,617 Man, we've gotta find a better place to change. 127 00:36:36,791 --> 00:36:40,454 Hey, relax. No one will believe that tollbooth guy. 128 00:36:45,766 --> 00:36:47,631 - My car. - Look! 129 00:36:47,802 --> 00:36:49,326 He's stealing my car! 130 00:36:52,807 --> 00:36:56,140 All right! They're playing our song. 131 00:36:58,513 --> 00:37:01,641 Police! Yeah, my car was just stolen... 132 00:37:01,949 --> 00:37:04,543 ... and guess who's already on the job? 133 00:37:04,719 --> 00:37:07,210 Yeah, you got it. The Sirens. 134 00:37:14,295 --> 00:37:15,523 Where did he go? 135 00:37:15,997 --> 00:37:20,058 This is too weird. He just vanished. 136 00:37:20,234 --> 00:37:22,361 Maybe not. Look! 137 00:37:35,750 --> 00:37:37,377 It's a chop shop. 138 00:37:37,552 --> 00:37:39,952 They're tearing apart stolen cars for parts. 139 00:37:40,121 --> 00:37:42,715 Then this must be the base for the car-theft ring. 140 00:37:42,890 --> 00:37:45,358 Glad you could join the party, girls. 141 00:37:45,526 --> 00:37:50,361 - We've been expecting you. - Oh, man. It's a trap. 142 00:37:50,665 --> 00:37:52,064 That is so weak. 143 00:37:52,233 --> 00:37:55,430 You see, you Sirens have been slowing down our business. 144 00:37:56,137 --> 00:37:59,436 And the boys are getting a tad irritable about it. 145 00:37:59,607 --> 00:38:02,735 Look, didn't your mother teach you not to pick on girls? 146 00:38:02,910 --> 00:38:04,138 Oh, yeah. 147 00:38:04,312 --> 00:38:06,780 Too bad I never listen to her. 148 00:38:06,948 --> 00:38:08,813 Well, guess what, brain-dead... 149 00:38:08,983 --> 00:38:11,281 ...she was right, and here's why. 150 00:38:54,028 --> 00:38:56,155 You hear that? Sounded like an explosion. 151 00:38:56,330 --> 00:38:58,628 Look! Over there! 152 00:39:06,907 --> 00:39:09,432 It's them. Kurt, get us in. 153 00:39:13,881 --> 00:39:17,009 - Come on. What are we waiting for? - No, wait! 154 00:39:17,351 --> 00:39:20,149 I think we better let the girls handle this. 155 00:39:41,475 --> 00:39:42,999 You didn't see me do that. 156 00:39:49,984 --> 00:39:51,212 Girl power. 157 00:39:51,385 --> 00:39:52,613 Don't you just love it? 158 00:39:52,787 --> 00:39:54,482 All right. Fun's over. 159 00:39:54,655 --> 00:39:56,987 The building is surrounded. There's no way out. 160 00:39:57,158 --> 00:39:59,388 But... But we're the good guys. 161 00:40:00,194 --> 00:40:03,652 - Rather, girls. - I know exactly who you are. 162 00:40:03,831 --> 00:40:06,823 You're vigilantes who take the law into your own hands. 163 00:40:07,001 --> 00:40:08,298 And you're under arrest. 164 00:40:08,736 --> 00:40:11,296 Oh, yeah? If you know who we are... 165 00:40:11,472 --> 00:40:14,202 ...then you know to stay out of our way. - No. 166 00:40:14,642 --> 00:40:18,043 - We're not gonna fight the police. - Smart girl. 167 00:40:18,212 --> 00:40:22,273 Looks like you put an end to their little enterprise. Good work. 168 00:40:22,583 --> 00:40:23,811 Look... 169 00:40:23,984 --> 00:40:28,353 ...I'll probably lose my job for this, but I'm gonna let you go. 170 00:40:28,522 --> 00:40:30,319 Really? Cool. 171 00:40:30,491 --> 00:40:33,858 But only if you promise to stop what you've been doing... 172 00:40:34,028 --> 00:40:35,359 ...and I mean now! 173 00:40:35,529 --> 00:40:38,862 - It's either that or I take you in. - Deal. 174 00:40:39,033 --> 00:40:42,525 That leads to a sub-basement which should take you to the sewers. 175 00:40:42,703 --> 00:40:46,070 - Now, get going! - You got it. And thanks. 176 00:40:48,609 --> 00:40:51,578 By the way, their boss is in the trunk. 177 00:40:57,251 --> 00:41:00,414 Warehouse is clear, chief. No sign of those vigilantes. 178 00:41:01,722 --> 00:41:05,158 Well, we'll get them next time. 179 00:41:24,445 --> 00:41:27,107 Here. You take half. 180 00:41:28,949 --> 00:41:32,112 So, what you been up to lately? 181 00:41:32,319 --> 00:41:34,913 Scott, we know you were following us. 182 00:41:35,089 --> 00:41:38,388 And thanks for not coming to the rescue. 183 00:41:38,559 --> 00:41:42,757 I guess we took the whole girl-power thing a little too far. 184 00:41:43,831 --> 00:41:45,298 Sure was a blast, though. 185 00:41:45,466 --> 00:41:48,196 I'll bet. Sorry they made you quit. 186 00:41:48,369 --> 00:41:52,203 Yeah. But, you know, it did feel great to help people with our powers. 187 00:41:52,373 --> 00:41:55,342 I just hope someday we can do it out in the open... 188 00:41:55,509 --> 00:41:57,204 ...and be appreciated for it. 189 00:41:57,378 --> 00:41:58,743 Yeah. 190 00:41:58,913 --> 00:42:00,676 To someday.14931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.