Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,910 --> 00:00:09,369
(Episode 28)
2
00:00:13,480 --> 00:00:14,749
It's all right.
3
00:00:15,079 --> 00:00:17,479
Just tell me.
I can always receive treatment.
4
00:00:19,549 --> 00:00:20,590
Aunt Hyun Jung...
5
00:00:22,489 --> 00:00:23,520
Please don't tell me...
6
00:00:24,919 --> 00:00:26,520
I only have...
7
00:00:27,860 --> 00:00:29,629
a month to live.
8
00:00:31,599 --> 00:00:34,029
Aunt Hyun Jung, you're pregnant.
9
00:00:40,200 --> 00:00:42,169
Did you not realize it at all?
10
00:00:44,779 --> 00:00:45,809
I'm...
11
00:00:46,379 --> 00:00:47,709
I'm...
12
00:00:48,849 --> 00:00:49,849
pregnant?
13
00:00:53,720 --> 00:00:54,919
My goodness.
14
00:00:55,989 --> 00:00:57,989
Congratulations, anyway.
15
00:00:58,489 --> 00:01:01,190
Gosh, that can't be right.
How would I...
16
00:01:01,690 --> 00:01:04,499
I'm sure there was a mistake.
17
00:01:04,629 --> 00:01:06,499
I'm certain you're pregnant.
18
00:01:09,300 --> 00:01:14,109
By the way,
why did I take a pregnancy test?
19
00:01:14,840 --> 00:01:18,079
We do that
to all women of childbearing age.
20
00:01:19,710 --> 00:01:20,950
That's unbelievable.
21
00:01:21,210 --> 00:01:24,719
The numbers clearly say
you're pregnant.
22
00:01:30,549 --> 00:01:34,029
You like me but can't date me
because I'm too young?
23
00:01:35,059 --> 00:01:38,159
Anyway... You're too young.
24
00:01:40,460 --> 00:01:41,669
I'm too young?
25
00:01:43,100 --> 00:01:45,840
Yes. You're too young.
26
00:01:46,969 --> 00:01:48,010
No.
27
00:01:50,109 --> 00:01:51,180
Don't.
28
00:02:02,389 --> 00:02:04,189
If it's hard to believe,
29
00:02:04,419 --> 00:02:05,990
I'll transfer you to the ob-gyn.
30
00:02:05,990 --> 00:02:08,059
You can get tested again there.
31
00:02:08,059 --> 00:02:11,100
Okay. Sure. I should do that.
32
00:02:11,799 --> 00:02:14,700
If I take another test,
it will probably come back negative.
33
00:02:14,999 --> 00:02:16,669
Hormonal changes occur
during pregnancy,
34
00:02:16,669 --> 00:02:18,839
and you tested positive for that.
35
00:02:19,739 --> 00:02:21,510
If you don't want
to go see an ob-gyn,
36
00:02:21,639 --> 00:02:24,540
you can try
a pregnancy test kit first.
37
00:02:24,709 --> 00:02:26,810
But with the numbers here,
38
00:02:27,649 --> 00:02:28,950
I'm sure you're pregnant.
39
00:02:33,049 --> 00:02:36,649
I think you should tell
your future husband.
40
00:02:36,649 --> 00:02:37,720
Tae Ju.
41
00:02:38,660 --> 00:02:39,790
Yes, Auntie.
42
00:02:41,630 --> 00:02:42,630
Let's...
43
00:02:43,630 --> 00:02:46,399
keep this between us.
44
00:02:47,530 --> 00:02:48,730
Sure.
45
00:02:53,739 --> 00:02:55,269
Mother is calling.
46
00:03:00,639 --> 00:03:01,709
Yes, Mother.
47
00:03:02,209 --> 00:03:03,450
Did you call me earlier?
48
00:03:04,119 --> 00:03:06,619
I wanted to know
if you would have dinner at home.
49
00:03:06,980 --> 00:03:08,989
I have no plans for dinner yet. Why?
50
00:03:09,389 --> 00:03:11,060
I will buy something delicious
on my way home.
51
00:03:11,160 --> 00:03:12,859
Then you will have dinner
with us tonight.
52
00:03:12,859 --> 00:03:14,389
I'd love that.
53
00:03:14,489 --> 00:03:15,859
Oh, right.
54
00:03:15,859 --> 00:03:19,359
Did Hyun Jung go to see
her test results today?
55
00:03:19,829 --> 00:03:20,869
What?
56
00:03:21,769 --> 00:03:22,799
What?
57
00:03:25,169 --> 00:03:26,570
It's fine.
58
00:03:26,940 --> 00:03:28,609
Everything is normal.
59
00:03:29,810 --> 00:03:30,880
I'm glad to hear that.
60
00:03:31,410 --> 00:03:33,980
Mother, I'll give you a call later.
61
00:03:37,209 --> 00:03:38,419
What did she say?
62
00:03:38,950 --> 00:03:40,720
She asked about your test results.
63
00:03:41,119 --> 00:03:42,549
So I said everything was normal.
64
00:03:43,850 --> 00:03:46,060
Make sure to keep it a secret.
65
00:03:46,989 --> 00:03:47,989
Okay.
66
00:03:48,730 --> 00:03:50,929
Don't tell anyone. Never.
67
00:03:51,760 --> 00:03:55,299
No one in my family or yours.
You can't tell anyone.
68
00:03:55,399 --> 00:03:58,739
Not even your younger brother
in the other office.
69
00:03:59,399 --> 00:04:00,470
I won't.
70
00:04:01,470 --> 00:04:04,739
All right. Promise me.
71
00:04:05,239 --> 00:04:07,649
I promise.
Your secret is safe with me.
72
00:04:15,750 --> 00:04:17,089
Your future husband...
73
00:04:17,089 --> 00:04:19,959
I mean, your boyfriend
should know though.
74
00:04:19,959 --> 00:04:23,930
About that...
I will take care of it.
75
00:04:27,260 --> 00:04:28,829
Due to hormonal changes,
76
00:04:28,829 --> 00:04:29,969
you might suffer from
morning sickness...
77
00:04:30,000 --> 00:04:32,539
or get freckles on your face.
78
00:04:32,539 --> 00:04:35,570
And you might feel
drowsy or lethargic.
79
00:04:35,839 --> 00:04:39,339
Whatever it is, just call me
if you have any problems.
80
00:04:40,510 --> 00:04:43,149
Please keep it a secret, Tae Ju.
81
00:04:43,579 --> 00:04:44,820
Don't worry.
82
00:04:46,219 --> 00:04:49,289
You can call me anytime,
even late at night.
83
00:04:49,649 --> 00:04:53,089
Okay. I will. Thank you.
84
00:04:53,519 --> 00:04:56,229
Auntie... Gosh, Auntie.
85
00:04:57,500 --> 00:04:59,329
Would you like to go lie down
in the IV room?
86
00:04:59,329 --> 00:05:02,670
No. I'm all right.
87
00:05:07,909 --> 00:05:08,909
Make sure...
88
00:05:10,139 --> 00:05:11,380
to keep it a secret.
89
00:05:37,800 --> 00:05:39,440
(Barda Medical Center)
90
00:05:44,240 --> 00:05:45,240
Wait.
91
00:05:48,849 --> 00:05:50,649
How were the test results?
92
00:05:53,820 --> 00:05:56,490
Why? Is it bad?
93
00:05:58,920 --> 00:06:01,659
No. Everything is normal.
94
00:06:02,190 --> 00:06:04,089
I was just tired.
95
00:06:06,500 --> 00:06:08,430
I'm glad that everything is fine.
96
00:06:08,529 --> 00:06:10,829
- You don't need to worry.
- Dress warmly.
97
00:06:11,769 --> 00:06:13,039
You should put on my scarf.
98
00:06:13,039 --> 00:06:14,839
No. I'm fine.
99
00:06:16,039 --> 00:06:17,139
Dr. Kim.
100
00:06:19,110 --> 00:06:20,139
See you then.
101
00:06:31,920 --> 00:06:32,959
I'm coming.
102
00:06:32,959 --> 00:06:34,289
(Barda Medical Center)
103
00:06:35,630 --> 00:06:39,560
(Real Estate Agency)
104
00:06:42,430 --> 00:06:45,670
(Consultant Jang Se Ran)
105
00:06:49,740 --> 00:06:51,510
Yes, Ms. Lee Jang Mi.
106
00:06:52,209 --> 00:06:54,310
Are you free this evening?
107
00:06:55,680 --> 00:06:56,950
I have plans.
108
00:07:12,099 --> 00:07:13,729
- Tae Ju.
- Hey.
109
00:07:15,700 --> 00:07:17,670
Did Professor Jang go home well?
110
00:07:17,899 --> 00:07:18,940
Yes.
111
00:07:20,240 --> 00:07:21,539
Is she ill?
112
00:07:22,209 --> 00:07:25,079
No. She just received
the basic tests.
113
00:07:25,339 --> 00:07:26,339
I see.
114
00:07:26,709 --> 00:07:29,750
I saw her in the hallway,
but she didn't seem that well.
115
00:07:30,279 --> 00:07:31,479
She's fine.
116
00:07:33,219 --> 00:07:35,149
Is everything in the normal range?
117
00:07:35,149 --> 00:07:36,620
Everything is normal.
118
00:07:37,450 --> 00:07:39,420
Why do you even care?
119
00:07:41,430 --> 00:07:44,159
If she's ill,
it will give you more work.
120
00:07:44,159 --> 00:07:45,899
She's healthy, so don't worry.
121
00:07:46,329 --> 00:07:47,899
By the way,
122
00:07:48,399 --> 00:07:51,139
have you met
Auntie's boyfriend before?
123
00:07:53,139 --> 00:07:54,940
No. Why do you ask?
124
00:07:55,310 --> 00:07:58,539
No reason. I just wondered
if you met him at her cafe.
125
00:07:59,740 --> 00:08:01,380
No. But why?
126
00:08:02,909 --> 00:08:04,380
I'm just curious.
127
00:08:06,120 --> 00:08:08,450
Why would you ask
about her boyfriend...
128
00:08:08,450 --> 00:08:10,320
on the day you got her test results?
129
00:08:12,389 --> 00:08:15,229
Are you interested
in Auntie or what?
130
00:08:15,389 --> 00:08:18,700
Why are you being so nosy? My gosh.
131
00:08:18,700 --> 00:08:21,500
I'm just asking
because she was my teacher.
132
00:08:21,800 --> 00:08:23,930
She was just a part-time instructor
of a liberal arts course.
133
00:08:24,940 --> 00:08:27,099
I just had a crush
on her back then. So what?
134
00:08:27,500 --> 00:08:29,539
Anyway, she's healthy. Don't worry.
135
00:08:33,409 --> 00:08:36,479
Take good care of her.
You said she was on your side.
136
00:08:36,810 --> 00:08:39,180
Everyone except for Sang Jun's sister
is on my side now.
137
00:08:40,180 --> 00:08:44,420
Yes. We have three options
for the wallpaper.
138
00:08:46,290 --> 00:08:49,390
Once we get the lights,
we will send you the information.
139
00:08:51,499 --> 00:08:53,229
Thank you for calling.
140
00:08:54,300 --> 00:08:57,030
I'll give you a call. Bye.
141
00:08:59,040 --> 00:09:00,239
Aren't you going home?
142
00:09:00,540 --> 00:09:03,170
Hey. Why didn't you go straight home?
143
00:09:03,410 --> 00:09:05,810
There's a famous dumpling place
around here.
144
00:09:05,979 --> 00:09:08,150
I want to buy some and go home
with you.
145
00:09:08,280 --> 00:09:09,709
Dumplings sound great.
146
00:09:10,479 --> 00:09:12,079
- Wait a second.
- Okay.
147
00:09:17,219 --> 00:09:19,520
You're getting a call
from a real estate agency.
148
00:09:21,020 --> 00:09:24,160
I just asked about prices,
and she keeps calling me back.
149
00:09:24,259 --> 00:09:26,359
I guess that's because
transactions have decreased a lot.
150
00:09:29,369 --> 00:09:32,140
Now she's calling your office
because you didn't answer it.
151
00:09:36,339 --> 00:09:37,509
Hello?
152
00:09:39,680 --> 00:09:42,150
Why aren't you answering your phone?
153
00:09:47,849 --> 00:09:48,989
How rude.
154
00:09:50,119 --> 00:09:51,890
I'm with a client.
155
00:09:52,420 --> 00:09:53,989
Will you buy me dinner?
156
00:09:54,320 --> 00:09:55,560
I have something to tell you.
157
00:09:57,390 --> 00:10:00,729
I said I had plans. Maybe next time.
158
00:10:04,369 --> 00:10:06,339
You can cancel your plans.
159
00:10:07,140 --> 00:10:08,739
Or do you want me to say it here?
160
00:10:09,509 --> 00:10:10,940
Would it be okay if she heard me?
161
00:10:15,280 --> 00:10:17,249
You're the patient
from the other day, right?
162
00:10:17,249 --> 00:10:18,920
Sang Jun's old stylist.
163
00:10:19,650 --> 00:10:20,849
You remember me.
164
00:10:22,489 --> 00:10:25,420
Let's talk some other time.
165
00:10:26,020 --> 00:10:27,259
When will that be?
166
00:10:35,829 --> 00:10:36,969
Sang Jun.
167
00:10:37,869 --> 00:10:39,200
Are you with Mom?
168
00:10:40,200 --> 00:10:42,609
Yes, I'm at her office.
169
00:10:43,140 --> 00:10:44,209
Tae Ju.
170
00:10:44,979 --> 00:10:47,509
I'd like to speak with my visitor.
171
00:10:48,150 --> 00:10:51,009
You go ahead with Sang Jun
and place the order.
172
00:10:51,079 --> 00:10:52,079
Okay.
173
00:10:52,749 --> 00:10:55,119
Sang Jun, call when you arrive.
174
00:10:56,890 --> 00:10:57,959
I won't be long.
175
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
Do you two...
176
00:10:59,719 --> 00:11:01,729
know each other?
177
00:11:02,089 --> 00:11:04,290
I knew Sang Jun
when he was just starting out.
178
00:11:04,290 --> 00:11:05,930
We go way back.
179
00:11:08,430 --> 00:11:11,070
I knew him since we were 12.
180
00:11:11,239 --> 00:11:13,270
I don't know what you're here about,
181
00:11:13,270 --> 00:11:14,969
but I think you're quite rude.
182
00:11:15,140 --> 00:11:16,140
I'm rude?
183
00:11:17,540 --> 00:11:19,979
Tae Ju, I'll catch up with you.
184
00:11:22,479 --> 00:11:23,550
It's fine.
185
00:11:24,109 --> 00:11:25,749
She's here to talk about
interior decorations.
186
00:11:30,719 --> 00:11:33,359
You said you were
the same age as Sang Jun.
187
00:11:34,660 --> 00:11:36,259
You're not exactly young.
188
00:11:36,259 --> 00:11:38,660
Let's try to keep things civil.
189
00:11:40,400 --> 00:11:41,629
Yes, sure.
190
00:11:42,200 --> 00:11:44,700
You lecture on all sorts of stuff
for a doctor.
191
00:11:48,709 --> 00:11:51,440
Mother, call me when you're done.
192
00:12:02,050 --> 00:12:03,790
Your daughter-in-law's no pushover.
193
00:12:04,349 --> 00:12:06,020
Should I just tell her everything?
194
00:12:08,660 --> 00:12:10,030
Why are you here?
195
00:12:10,030 --> 00:12:12,999
Did you get the designer bags
Tae Ju took from me?
196
00:12:14,499 --> 00:12:17,030
She didn't see my face that night.
197
00:12:17,030 --> 00:12:19,339
So get the handbags back for me.
198
00:12:20,239 --> 00:12:21,570
When can I expect them?
199
00:12:24,810 --> 00:12:25,910
Tomorrow.
200
00:12:26,709 --> 00:12:27,879
Very well.
201
00:12:28,249 --> 00:12:30,209
And answer your phone!
202
00:12:41,290 --> 00:12:42,759
This will be the last time...
203
00:12:43,890 --> 00:12:45,359
I let you off nicely.
204
00:12:47,660 --> 00:12:50,700
If you show yourself
around Tae Ju or Sang Jun again,
205
00:12:52,140 --> 00:12:53,300
you'll end up like that.
206
00:12:53,300 --> 00:12:55,339
Sang Jun will be the one
to break first.
207
00:12:56,339 --> 00:12:57,339
The person you...
208
00:12:57,910 --> 00:13:01,680
No, the person
the whole family is bleeding dry.
209
00:13:02,410 --> 00:13:03,479
Get out!
210
00:13:08,719 --> 00:13:10,349
This is enough for today.
211
00:13:12,690 --> 00:13:14,219
I'll see you tomorrow, Mother.
212
00:13:28,209 --> 00:13:29,969
So? When will Mom join us?
213
00:13:31,109 --> 00:13:33,209
She's dealing with a problem client.
214
00:13:33,780 --> 00:13:35,079
Your old stylist.
215
00:13:35,749 --> 00:13:37,709
- She's with Mom?
- Yes.
216
00:13:38,119 --> 00:13:40,849
I think she's a bit weird.
217
00:13:41,920 --> 00:13:43,950
What business
does she have with Mom?
218
00:13:44,690 --> 00:13:46,859
She said it was about decorations.
219
00:13:48,660 --> 00:13:50,430
Seung Gu told me that...
220
00:13:50,530 --> 00:13:52,300
she disappeared during a shoot...
221
00:13:52,300 --> 00:13:55,229
when we were away from Seoul,
and he found her in a casino.
222
00:13:55,999 --> 00:13:57,270
I don't like this.
223
00:13:57,729 --> 00:13:59,339
Should I go back to check on Mother?
224
00:14:03,070 --> 00:14:04,109
Mom.
225
00:14:04,270 --> 00:14:05,609
- Hello.
- Mother.
226
00:14:06,609 --> 00:14:08,040
Is that woman gone?
227
00:14:08,040 --> 00:14:09,050
Yes.
228
00:14:10,109 --> 00:14:11,150
She left.
229
00:14:12,379 --> 00:14:13,520
Why was she here?
230
00:14:14,180 --> 00:14:16,089
She asked...
231
00:14:16,690 --> 00:14:19,619
if I could find her work.
It's no big deal.
232
00:14:19,619 --> 00:14:21,390
Why would she come to you
about that?
233
00:14:22,459 --> 00:14:24,900
Seung Gu said she was giving him
a hard time too.
234
00:14:24,900 --> 00:14:26,030
Don't mind her.
235
00:14:26,560 --> 00:14:29,270
Mom, if she visits again,
send her away with a strong no.
236
00:14:29,629 --> 00:14:30,969
Don't worry.
237
00:14:31,200 --> 00:14:34,910
I've dealt with many weird people
for over 20 years.
238
00:14:36,009 --> 00:14:39,339
It's not at all easy,
being a celebrity's family.
239
00:14:40,479 --> 00:14:42,109
Why'd you marry me, then?
240
00:14:43,349 --> 00:14:44,709
To protect you.
241
00:14:46,320 --> 00:14:48,520
Mom, isn't that touching?
242
00:14:48,820 --> 00:14:49,820
Yes.
243
00:14:50,950 --> 00:14:53,060
It is so touching.
244
00:14:54,459 --> 00:14:56,690
Call me Taekwon V...
245
00:14:56,690 --> 00:14:59,599
No, Tae Ju-V the robot protector.
246
00:14:59,930 --> 00:15:02,129
That sounds like
the upgraded version.
247
00:15:05,469 --> 00:15:09,410
You said my sister's test results
were normal, right?
248
00:15:10,770 --> 00:15:11,810
Is Auntie sick?
249
00:15:12,109 --> 00:15:14,780
No. She came by to see
the results of a routine check-up.
250
00:15:15,349 --> 00:15:17,009
That's good to hear.
251
00:15:17,009 --> 00:15:19,719
I was so worried that
she couldn't shake off that cold.
252
00:15:20,650 --> 00:15:24,619
You've met her boyfriend,
haven't you?
253
00:15:25,959 --> 00:15:30,859
Well, I thought she was dating
a doctor younger than her.
254
00:15:30,859 --> 00:15:32,229
But I think I was wrong.
255
00:15:32,400 --> 00:15:34,259
I don't think she's seeing him now.
256
00:15:35,700 --> 00:15:37,829
She hates it when I bring him up.
257
00:15:38,369 --> 00:15:39,400
Does she?
258
00:15:39,869 --> 00:15:41,170
What about her boyfriend?
259
00:15:41,940 --> 00:15:44,239
I think it would be nice
if she were to get married.
260
00:15:45,140 --> 00:15:47,339
It's tough being married
to a firstborn.
261
00:15:47,940 --> 00:15:50,009
Are you looking out for
your husband's aunt too?
262
00:15:50,249 --> 00:15:51,780
Don't you know how I feel?
263
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
I do.
264
00:15:53,979 --> 00:15:56,190
Firstborns make it hard
on themselves.
265
00:15:56,390 --> 00:15:57,420
That's so true.
266
00:15:57,550 --> 00:15:59,089
Good luck to us firstborns.
267
00:15:59,089 --> 00:16:00,259
Yes.
268
00:16:02,729 --> 00:16:06,030
How does it feel
to steal my place, Kim Tae Ju?
269
00:16:13,869 --> 00:16:16,709
We're having a dumpling party today.
270
00:16:16,839 --> 00:16:20,009
There's a famous place
near Mother's office.
271
00:16:20,009 --> 00:16:22,450
There's rice and doenjang soup too.
272
00:16:22,450 --> 00:16:23,479
Okay.
273
00:16:23,979 --> 00:16:25,219
Are you done slicing the kimchi?
274
00:16:26,119 --> 00:16:28,180
Why did you give me the hard task?
275
00:16:29,190 --> 00:16:31,190
I'll slice the kimchi from now on.
276
00:16:31,859 --> 00:16:33,660
Is Auntie at the cafe?
277
00:16:33,660 --> 00:16:36,560
No, Soo Bin's watching the cafe.
278
00:16:37,229 --> 00:16:39,400
I think Hyun Jung is in the shower.
279
00:16:40,129 --> 00:16:41,160
Here we go.
280
00:16:41,999 --> 00:16:43,329
Let's eat.
281
00:16:43,329 --> 00:16:44,700
Everything's ready!
282
00:16:46,070 --> 00:16:47,969
Auntie! Hurry up!
283
00:17:34,120 --> 00:17:35,989
Auntie, hurry up!
284
00:17:36,420 --> 00:17:37,749
Skip the scrub.
285
00:17:37,749 --> 00:17:40,120
Okay. I'll be right out.
286
00:17:54,270 --> 00:17:55,270
Mom.
287
00:17:55,770 --> 00:17:59,909
To be honest, I was touched.
288
00:17:59,909 --> 00:18:00,939
What do you mean?
289
00:18:01,510 --> 00:18:06,649
I saw for myself
just how hard you worked.
290
00:18:07,350 --> 00:18:11,290
I guess you learned something
from following your mom around?
291
00:18:11,550 --> 00:18:14,760
Grandma. Namwoo Industry's chairman
asked Mom...
292
00:18:14,760 --> 00:18:17,389
to redo his study and living room.
293
00:18:17,659 --> 00:18:21,429
- Didn't you work for them before?
- Yes.
294
00:18:21,429 --> 00:18:24,570
Isn't Namwoo Industry a famous place
that does TV commercials?
295
00:18:24,570 --> 00:18:29,409
A woman whom with think
is the chairman's mistress came by.
296
00:18:29,409 --> 00:18:31,869
Sang Min. It's not that.
297
00:18:31,869 --> 00:18:33,740
How is it not? I saw for myself.
298
00:18:37,510 --> 00:18:38,679
Let's see if you can...
299
00:18:38,679 --> 00:18:42,850
Mom grabbed her by the hair
so she couldn't move.
300
00:18:43,590 --> 00:18:47,490
How happy would the wife be
when she caught the mistress?
301
00:18:47,490 --> 00:18:51,090
I bet Mom will get every deal
from Namwoo Industry from now on.
302
00:18:51,159 --> 00:18:52,859
- Sang Min.
- What?
303
00:18:52,859 --> 00:18:56,800
Mom. Even so, grabbing her
by the hair's a bit...
304
00:18:57,000 --> 00:18:58,369
Sang Min was mistaken.
305
00:18:58,369 --> 00:19:00,340
I saw you grabbing her hair.
306
00:19:01,100 --> 00:19:04,070
My daughter is the feisty type,
307
00:19:04,240 --> 00:19:07,980
but I don't think
she'd grab someone by the hair.
308
00:19:07,980 --> 00:19:11,280
It was no big deal, Mom.
Have a dumpling.
309
00:19:11,280 --> 00:19:13,179
- Okay.
- Let's eat.
310
00:19:13,179 --> 00:19:14,350
But I saw it happen.
311
00:19:18,590 --> 00:19:19,889
I see we're having dumplings.
312
00:19:26,030 --> 00:19:27,600
They're tasty. Dig in, Auntie.
313
00:19:27,899 --> 00:19:31,030
Sure. These look great.
314
00:19:36,439 --> 00:19:37,439
What?
315
00:19:42,649 --> 00:19:45,209
What's wrong, Auntie?
Are you pregnant?
316
00:19:45,449 --> 00:19:47,480
Gosh, Sang Min. Are you kidding me?
317
00:19:47,480 --> 00:19:48,520
Goodness.
318
00:19:49,719 --> 00:19:53,219
Lunch didn't agree with me today,
and my stomach must still be upset.
319
00:19:54,419 --> 00:19:57,060
Take something for it
and walk around the neighborhood.
320
00:19:57,330 --> 00:19:58,959
Maybe I should.
321
00:19:59,399 --> 00:20:01,399
Dumplings are my favorite too.
322
00:20:01,760 --> 00:20:03,399
I guess I'll have to skip dinner.
323
00:20:09,909 --> 00:20:12,639
If only she was pregnant.
324
00:20:12,840 --> 00:20:16,280
Grandma, saying things like that
can get you into trouble these days.
325
00:20:16,879 --> 00:20:18,709
Sang Min, you should
also watch what you say.
326
00:20:18,879 --> 00:20:19,879
Sure.
327
00:20:46,310 --> 00:20:47,480
What do I do?
328
00:20:58,850 --> 00:21:00,090
(Med student)
329
00:21:00,090 --> 00:21:02,619
Professor Jang,
whenever you're not feeling well,
330
00:21:02,859 --> 00:21:04,429
come in for an IV drip...
331
00:21:04,929 --> 00:21:06,330
and keep yourself warm.
332
00:21:06,859 --> 00:21:08,859
I say this as a doctor.
333
00:21:36,590 --> 00:21:37,859
Gun Woo.
334
00:21:39,389 --> 00:21:40,659
What do I do?
335
00:22:51,770 --> 00:22:53,139
(For Ms. Kim So Rim)
336
00:22:55,040 --> 00:22:56,469
May I ask what this is?
337
00:22:57,040 --> 00:23:00,080
- Are you Ms. Kim So Rim?
- Yes.
338
00:23:00,310 --> 00:23:02,240
What is the second half
of your phone number?
339
00:23:03,350 --> 00:23:04,750
It's 3274.
340
00:23:07,949 --> 00:23:09,280
This is for you, then.
341
00:23:10,850 --> 00:23:14,320
He said you'd know who it was from
once you opened it.
342
00:23:14,990 --> 00:23:17,159
But he didn't
leave a name or anything.
343
00:23:24,199 --> 00:23:28,439
(It is for me at least.
I hope you get to feel it too.)
344
00:23:38,250 --> 00:23:41,550
(Come to think of it,
I only gave you pencils.)
345
00:23:41,550 --> 00:23:44,520
Come to think of it,
I only gave you pencils.
346
00:23:45,449 --> 00:23:48,090
And pencils
are meant to be sharpened.
347
00:23:49,730 --> 00:23:52,790
Whenever you feel dull,
try sharpening a pencil.
348
00:23:53,560 --> 00:23:54,830
It will be as if...
349
00:23:54,830 --> 00:23:56,399
you're straightening
your body and soul.
350
00:23:57,570 --> 00:23:59,600
As if you just finished
cleaning your room.
351
00:24:00,439 --> 00:24:02,909
As if you have just washed your face
in clear water.
352
00:24:03,840 --> 00:24:06,639
As if you are honing a sword
while preparing to take on the world.
353
00:24:08,010 --> 00:24:09,409
It is for me at least.
354
00:24:10,109 --> 00:24:12,480
I hope you get to feel it too.
355
00:24:31,530 --> 00:24:33,840
I'm not going to take this.
356
00:24:34,699 --> 00:24:37,409
He asked for it
to be delivered to Today's Curry...
357
00:24:37,540 --> 00:24:40,439
if a week passed
without anyone claiming it.
358
00:24:41,010 --> 00:24:42,209
Should I do that?
359
00:24:52,290 --> 00:24:53,990
(Ms. Sin Ji Hye)
360
00:25:01,600 --> 00:25:02,760
Hello?
361
00:25:02,859 --> 00:25:06,669
Ms. So Rim, how would you like
to have dinner with me...
362
00:25:06,869 --> 00:25:08,040
at a curry restaurant?
363
00:25:14,780 --> 00:25:15,980
Ms. So Rim!
364
00:25:21,119 --> 00:25:23,149
I hope I didn't keep you waiting.
365
00:25:23,520 --> 00:25:24,790
I just got here myself.
366
00:25:29,959 --> 00:25:31,889
Thanks for spending
your evening with me.
367
00:25:33,159 --> 00:25:34,429
I live around here anyway.
368
00:25:35,629 --> 00:25:37,669
By the way, what's in the paper bag?
369
00:25:38,469 --> 00:25:42,070
It's nothing.
I stopped by a stationery store.
370
00:25:42,399 --> 00:25:44,639
Gosh, my dad loves stationery too.
371
00:25:46,909 --> 00:25:49,379
I've always wanted to eat here...
372
00:25:49,439 --> 00:25:51,709
but waiting in line
seemed like a hassle.
373
00:25:52,909 --> 00:25:54,320
There's only a line during the day.
374
00:25:54,320 --> 00:25:55,679
It's not that bustling
in the evening.
375
00:25:58,449 --> 00:25:59,820
I'm sure you know
that the tree outside...
376
00:26:01,020 --> 00:26:03,689
was put up by a patron
who was touched by the curry.
377
00:26:05,760 --> 00:26:07,199
It was CEO Sin.
378
00:26:09,560 --> 00:26:12,030
Did he tell you that?
379
00:26:12,330 --> 00:26:14,869
No, not exactly.
380
00:26:15,469 --> 00:26:18,040
It's more like
I caught him in the act.
381
00:26:19,070 --> 00:26:20,939
Nam Soo and I saw him...
382
00:26:20,939 --> 00:26:22,409
setting up the tree.
383
00:26:24,109 --> 00:26:27,149
Why were you here with Mr. Cho?
384
00:26:27,149 --> 00:26:28,280
The CEO...
385
00:26:28,619 --> 00:26:29,990
came home all the time...
386
00:26:29,990 --> 00:26:31,990
with a bag of roasted sweet potatoes
that had the logo...
387
00:26:31,990 --> 00:26:33,219
of the vendor nearby stamped on it,
388
00:26:33,889 --> 00:26:36,320
so I figured he came here on dates.
389
00:26:36,530 --> 00:26:38,929
I was hoping to get a glimpse
of his girlfriend...
390
00:26:39,560 --> 00:26:41,230
and was staking out the place.
391
00:26:47,399 --> 00:26:48,800
Mr. Sin, over here.
392
00:26:55,280 --> 00:26:57,750
Don't just stand there and join us.
393
00:27:05,850 --> 00:27:07,290
Have a seat, Mr. Sin.
394
00:27:08,619 --> 00:27:09,830
Right, sure.
395
00:27:14,159 --> 00:27:17,730
I asked Ms. So Rim here,
implying that it would be just us.
396
00:27:18,230 --> 00:27:20,100
I figured she'd feel less burdened.
397
00:27:21,169 --> 00:27:24,270
Mr. Sin didn't know
anyone would be joining us either.
398
00:27:25,840 --> 00:27:27,080
Why did you do that with me as well?
399
00:27:27,080 --> 00:27:29,139
Because you would've wanted
to talk to her...
400
00:27:29,139 --> 00:27:31,449
in an official setting at your office...
401
00:27:31,750 --> 00:27:33,219
which would be too formal.
402
00:27:37,090 --> 00:27:38,320
Would you like to order?
403
00:27:38,619 --> 00:27:40,020
What would you like to have?
404
00:27:41,820 --> 00:27:44,730
We can just order the special curry.
405
00:27:45,859 --> 00:27:47,560
We'll serve
what's appropriate, then.
406
00:27:49,129 --> 00:27:50,399
- Thank you.
- No problem.
407
00:27:52,869 --> 00:27:54,500
That'll be
three orders of special curry.
408
00:27:54,669 --> 00:27:56,510
Just please be overly generous.
409
00:27:56,609 --> 00:27:58,040
You say that like you're the owner.
410
00:27:58,609 --> 00:27:59,639
That's not it.
411
00:27:59,840 --> 00:28:02,010
I think the guy's
a CEO or something.
412
00:28:02,310 --> 00:28:03,750
- Really?
- I thought being generous...
413
00:28:03,750 --> 00:28:05,310
would make So Rim look good.
414
00:28:05,780 --> 00:28:06,850
I see.
415
00:28:10,619 --> 00:28:13,659
I wanted to apologize
for the recent affair...
416
00:28:14,189 --> 00:28:17,359
but in a warm
and comfortable setting.
417
00:28:18,659 --> 00:28:20,429
You should've invited
Mr. Cho as well.
418
00:28:20,560 --> 00:28:22,060
He went on a business trip to Busan.
419
00:28:22,500 --> 00:28:23,869
Oh, that's right.
420
00:28:24,969 --> 00:28:28,000
Mr. Sin, isn't there something
you want to say?
421
00:28:29,570 --> 00:28:31,969
- Is there?
- Yes.
422
00:28:33,510 --> 00:28:34,679
You know what it is.
423
00:28:35,840 --> 00:28:37,510
Oh, right. That.
424
00:28:40,080 --> 00:28:42,219
As an apology
for the recent misunderstanding,
425
00:28:43,250 --> 00:28:45,449
we discussed promoting you
to a full-time employee.
426
00:28:48,020 --> 00:28:49,490
That's absurd.
427
00:28:50,030 --> 00:28:51,959
I don't mind
not being a full-time employee.
428
00:28:52,189 --> 00:28:54,129
The last thing I want
is to be suspected of favoritism.
429
00:28:54,629 --> 00:28:56,260
I'm happy with my current status.
430
00:28:56,260 --> 00:28:57,969
No one would ever
suspect you of that.
431
00:28:58,000 --> 00:29:00,540
You've already proven yourself
with your work.
432
00:29:00,800 --> 00:29:02,600
I'm still against it.
433
00:29:05,540 --> 00:29:08,540
Then let us first catch
whoever tried to frame you.
434
00:29:09,310 --> 00:29:11,609
I believe your ex-boyfriend
is the prime suspect.
435
00:29:12,949 --> 00:29:16,250
Ms. So Rim's ex-boyfriend works
at the company.
436
00:29:16,250 --> 00:29:18,219
She broke up with him because
he had no integrity whatsoever.
437
00:29:19,250 --> 00:29:22,820
I suspect that he was the one
who accessed her account.
438
00:29:26,060 --> 00:29:27,060
Who would that be?
439
00:29:27,060 --> 00:29:28,659
He's not worth your time.
440
00:29:29,230 --> 00:29:30,330
Please don't bother with this.
441
00:29:32,969 --> 00:29:34,139
(Incoming call)
442
00:29:35,169 --> 00:29:37,570
It's Nam Soo.
I'll go and take this call.
443
00:29:39,510 --> 00:29:40,580
Hello?
444
00:29:50,919 --> 00:29:52,550
You were right to end it with him.
445
00:29:53,520 --> 00:29:55,990
Anyway, we'd be more than delighted
if you gave up on teaching Pilates...
446
00:29:56,119 --> 00:29:58,159
and came to work with us full-time.
447
00:29:59,889 --> 00:30:00,899
Why?
448
00:30:01,330 --> 00:30:04,500
It's similar to the reason
why you wanted me to quit Pilates.
449
00:30:08,270 --> 00:30:10,639
And don't do Pilates ever again.
450
00:30:10,770 --> 00:30:12,609
I don't want you to do it
with another instructor.
451
00:30:22,080 --> 00:30:23,350
I'm terribly sorry about this,
452
00:30:23,689 --> 00:30:26,689
but help was requested
at the event in Busan.
453
00:30:26,689 --> 00:30:29,659
The team and I should be on our way.
454
00:30:29,959 --> 00:30:31,490
We agreed to meet at Seoul Station.
455
00:30:32,560 --> 00:30:34,560
It'll be 10 p.m. when you get there.
456
00:30:34,929 --> 00:30:37,300
We'll probably stay up all night
preparing for the event.
457
00:30:37,300 --> 00:30:39,230
Take my car to Seoul Station, then.
458
00:30:39,230 --> 00:30:40,639
I already called a cab.
459
00:30:41,300 --> 00:30:43,270
Ms. So Rim, I'm terribly sorry.
460
00:30:44,040 --> 00:30:46,240
Mr. Sin, please do your best
to make sure...
461
00:30:46,240 --> 00:30:48,439
that Ms. So Rim
doesn't leave the company.
462
00:30:49,580 --> 00:30:50,709
I apologize.
463
00:30:54,050 --> 00:30:55,280
- Honey.
- Yes?
464
00:30:55,280 --> 00:30:56,379
That man.
465
00:30:57,389 --> 00:31:00,919
He must be the CEO
of the company So Rim works at.
466
00:31:00,919 --> 00:31:02,689
Stop looking over there, will you?
467
00:31:02,959 --> 00:31:07,300
It must be because he's wealthy,
but he seems charming.
468
00:31:07,600 --> 00:31:09,959
I'd rather you quietly
prepare the salad.
469
00:31:09,959 --> 00:31:11,030
Sure.
470
00:31:11,929 --> 00:31:13,740
It's not his first time here.
471
00:31:14,040 --> 00:31:16,810
I think he likes So Rim.
472
00:31:16,869 --> 00:31:20,540
Don't be ridiculous.
He's old enough to be her uncle.
473
00:31:20,679 --> 00:31:23,449
Come on. He doesn't look that old.
474
00:31:23,550 --> 00:31:24,810
You're unbelievable.
475
00:31:24,949 --> 00:31:26,409
- The curry's ready.
- Right.
476
00:31:33,719 --> 00:31:34,990
Here you go.
477
00:31:36,090 --> 00:31:39,530
Ji Woo, could we get these to go?
478
00:31:40,230 --> 00:31:41,330
To go?
479
00:31:41,830 --> 00:31:44,369
I'll wrap these up
with the salad that's on the house.
480
00:31:44,369 --> 00:31:46,600
Please pay for the meal with this.
481
00:31:46,600 --> 00:31:49,199
No, don't. It'll be on me today.
482
00:31:49,199 --> 00:31:50,709
I'll be paying for the meal.
483
00:31:52,869 --> 00:31:54,179
Just a second, then.
484
00:31:58,409 --> 00:32:01,520
(Today's Curry)
485
00:32:07,719 --> 00:32:10,389
Ji Hye startled
the both of us, didn't she?
486
00:32:11,490 --> 00:32:12,560
I'm sorry about that.
487
00:32:13,959 --> 00:32:17,429
Ji Hye's aware that it was you
who put up this tree.
488
00:32:18,869 --> 00:32:19,869
Right.
489
00:32:20,270 --> 00:32:22,399
I ran into her that night.
490
00:32:22,800 --> 00:32:24,209
She had been staking out here...
491
00:32:24,340 --> 00:32:28,139
hoping to find out
who you met for sweet potatoes.
492
00:32:29,679 --> 00:32:30,750
My gosh.
493
00:32:31,310 --> 00:32:33,080
Don't they have
anything better to do?
494
00:32:34,350 --> 00:32:37,350
She'll be shocked
when she finds out about us.
495
00:32:38,919 --> 00:32:39,990
Now...
496
00:32:40,260 --> 00:32:42,419
you'll just be my boss,
and I'll be your part-time employee.
497
00:32:43,090 --> 00:32:44,429
That's how it will be.
498
00:32:49,359 --> 00:32:53,100
Sharpening pencils
will restore your energy.
499
00:32:55,500 --> 00:32:56,540
Have a good night, then.
500
00:32:57,070 --> 00:32:58,070
Hold on.
501
00:32:58,840 --> 00:33:00,439
I'll make sure to reprimand...
502
00:33:01,280 --> 00:33:02,580
that despicable ex-boyfriend
of yours.
503
00:33:03,750 --> 00:33:05,209
There's no need for that.
504
00:33:05,580 --> 00:33:09,350
He almost had you falsely accused of
something you didn't do.
505
00:33:09,820 --> 00:33:12,449
If anyone should be reprimanded,
it should be him.
506
00:33:12,850 --> 00:33:14,990
I'd rather you just ignore
the whole thing.
507
00:33:16,090 --> 00:33:17,389
Is there a reason for that?
508
00:33:18,060 --> 00:33:19,889
He's not worth it.
509
00:33:20,629 --> 00:33:24,369
I'm not saying this as the man
who's trying to earn your love...
510
00:33:24,369 --> 00:33:26,230
but as the CEO.
511
00:33:26,730 --> 00:33:30,639
I don't want him back in my life
when I have erased him from it.
512
00:33:31,669 --> 00:33:32,909
Please ignore the matter.
513
00:33:35,980 --> 00:33:37,149
Goodbye, then.
514
00:33:37,310 --> 00:33:38,310
Wait.
515
00:33:38,980 --> 00:33:42,820
Did you perhaps
get my Christmas card?
516
00:33:44,820 --> 00:33:46,149
I did.
517
00:33:48,560 --> 00:33:50,889
I see. I'm glad.
518
00:33:52,290 --> 00:33:53,899
It took a lot of courage
to write that.
519
00:33:55,030 --> 00:33:56,530
Good night, CEO Sin.
520
00:35:04,330 --> 00:35:05,330
What are you up to?
521
00:35:06,199 --> 00:35:07,500
I'm sharpening my pencils.
522
00:35:08,699 --> 00:35:09,799
But that's a lot.
523
00:35:10,610 --> 00:35:13,110
I know. It's my way of meditating.
524
00:35:14,080 --> 00:35:15,179
This actually helps.
525
00:35:18,810 --> 00:35:19,850
So Rim.
526
00:35:21,619 --> 00:35:23,589
I know what you're going to say,
527
00:35:24,020 --> 00:35:25,290
but don't worry.
528
00:35:25,589 --> 00:35:27,520
Just let me sharpen pencils tonight.
529
00:35:28,790 --> 00:35:32,290
I was hoping to borrow it.
I want to sharpen pencils too.
530
00:35:33,360 --> 00:35:35,460
I have all night
and many pencils to go through.
531
00:35:38,469 --> 00:35:39,469
Wait.
532
00:35:48,540 --> 00:35:49,540
Who's it from?
533
00:35:49,540 --> 00:35:52,279
What?
It's about a new type of pencil.
534
00:36:04,460 --> 00:36:05,730
Okay.
535
00:36:06,029 --> 00:36:07,560
(Kim So Rim)
536
00:36:07,560 --> 00:36:08,560
There.
537
00:36:09,860 --> 00:36:11,400
I was able
to do this with pencils...
538
00:36:11,400 --> 00:36:12,929
since your name isn't spelled
with round letters.
539
00:36:13,600 --> 00:36:15,900
I hereby name you
as the Queen of Pencils.
540
00:36:15,900 --> 00:36:17,110
(Kim So Rim)
541
00:37:02,480 --> 00:37:04,119
Breakfast is served.
542
00:37:07,489 --> 00:37:09,489
Your husband brought you breakfast.
543
00:37:09,489 --> 00:37:11,560
Right. Thanks.
544
00:37:12,589 --> 00:37:14,330
Where would you find
a husband like me?
545
00:37:14,330 --> 00:37:15,529
Everywhere.
546
00:37:15,529 --> 00:37:17,130
Where exactly?
547
00:37:17,469 --> 00:37:19,969
That was a lie. You're the best.
548
00:37:21,699 --> 00:37:22,699
By the way,
549
00:37:22,699 --> 00:37:24,670
when is that lecture for students
you agreed to do?
550
00:37:25,009 --> 00:37:26,009
Today.
551
00:37:26,369 --> 00:37:27,380
Today?
552
00:37:29,009 --> 00:37:31,250
It's held by the borough office
for the winter break...
553
00:37:31,250 --> 00:37:32,880
which I'll do during
the break time at the restaurant.
554
00:37:33,409 --> 00:37:36,480
Let me see. I'll be heading out
after my shift ends at 1 p.m.
555
00:37:37,250 --> 00:37:38,350
I'll come and watch.
556
00:37:38,549 --> 00:37:39,650
Forget it.
557
00:37:39,650 --> 00:37:42,259
The students won't focus on me
with you there.
558
00:37:42,719 --> 00:37:45,290
I'll be wearing a hat and mask.
559
00:37:45,290 --> 00:37:47,630
Spend your time
choosing your next project.
560
00:37:47,730 --> 00:37:50,569
With you there,
I won't be able to speak properly.
561
00:37:51,830 --> 00:37:54,670
I'll ask Young Sik
to take some pictures, then.
562
00:37:54,940 --> 00:37:56,600
Don't. It's embarrassing.
563
00:37:57,170 --> 00:37:59,139
Why would it be embarrassing?
564
00:37:59,310 --> 00:38:00,810
Anyway, do well today.
565
00:38:01,679 --> 00:38:03,009
Don't you dare, okay?
566
00:38:03,750 --> 00:38:04,750
Wait.
567
00:38:05,080 --> 00:38:07,150
Who's calling
this early in the morning?
568
00:38:07,150 --> 00:38:08,420
It's the alarm I set.
569
00:38:09,049 --> 00:38:10,790
I got up too early today.
570
00:38:11,020 --> 00:38:12,489
Where did I leave my phone though?
571
00:38:12,489 --> 00:38:14,420
It's coming from outside.
I'll get it for you.
572
00:38:14,420 --> 00:38:15,659
No, let me.
573
00:38:17,560 --> 00:38:18,659
Where could it be?
574
00:38:24,699 --> 00:38:26,299
Prenatal vitamins?
575
00:38:27,239 --> 00:38:28,239
What...
576
00:38:29,339 --> 00:38:30,339
Why is she looking into these?
577
00:38:35,639 --> 00:38:37,350
- Tae Ju.
- What?
578
00:38:37,580 --> 00:38:38,779
Should they be taken beforehand?
579
00:38:39,350 --> 00:38:40,350
Take what?
580
00:38:40,779 --> 00:38:42,449
Prenatal vitamins.
581
00:38:42,920 --> 00:38:44,420
Didn't you just order these?
582
00:38:45,520 --> 00:38:47,219
Gosh, it's nothing.
583
00:38:47,920 --> 00:38:50,589
I was taking a look
since my patients have been asking.
584
00:38:51,929 --> 00:38:54,500
So you're going to take them
when you're not pregnant?
585
00:38:55,429 --> 00:38:57,130
I was just taking a look.
586
00:38:59,730 --> 00:39:01,299
What should men take?
587
00:39:02,239 --> 00:39:03,239
Zinc supplements?
588
00:39:13,110 --> 00:39:14,150
Aunt Hyun Jung.
589
00:39:14,719 --> 00:39:16,779
Soo Bin and Mother
aren't around, right?
590
00:39:17,190 --> 00:39:18,190
They're not here.
591
00:39:19,020 --> 00:39:21,619
I saw you suffering from
morning sickness yesterday.
592
00:39:22,159 --> 00:39:24,060
I think that was because
I had an upset stomach.
593
00:39:24,989 --> 00:39:26,159
I'm fine now.
594
00:39:33,500 --> 00:39:35,600
Morning sickness varies
from person to person,
595
00:39:35,600 --> 00:39:38,770
but I think
you started it a little early.
596
00:39:38,909 --> 00:39:41,540
If it's too painful,
you can take some pills.
597
00:39:45,810 --> 00:39:48,380
Did you go to an ob-gyn yesterday?
598
00:39:48,420 --> 00:39:50,850
Or did you try a pregnancy test kit?
599
00:39:53,750 --> 00:39:56,060
Yes, it came back positive.
600
00:39:58,630 --> 00:40:01,759
I will keep it a secret
as long as you want.
601
00:40:01,960 --> 00:40:04,869
But there will be a time
when you can't hide it anymore.
602
00:40:05,170 --> 00:40:06,730
I'll take care of it.
603
00:40:06,969 --> 00:40:08,369
How will you take care of it?
604
00:40:08,839 --> 00:40:11,339
I'll go abroad
and raise the baby on my own.
605
00:40:12,639 --> 00:40:16,239
You can't do that.
I can't let you live so lonely.
606
00:40:16,380 --> 00:40:18,480
I'm not a little kid, Tae Ju.
607
00:40:19,250 --> 00:40:21,449
The father of the baby should know.
608
00:40:26,650 --> 00:40:28,659
What? Gun Woo.
609
00:40:29,389 --> 00:40:30,420
Hey.
610
00:40:31,259 --> 00:40:34,159
- Tae Ju. Good morning.
- Hey.
611
00:40:35,730 --> 00:40:38,000
- Hello, Professor.
- Hello.
612
00:40:38,969 --> 00:40:41,299
- Are you on your way to work?
- Yes.
613
00:40:42,299 --> 00:40:45,310
When I buy coffee here,
things go well with my surgery.
614
00:40:45,310 --> 00:40:48,210
- I see.
- What an interesting jinx, right?
615
00:40:49,239 --> 00:40:50,279
I know.
616
00:40:56,049 --> 00:40:57,650
What's wrong, Professor?
617
00:40:58,389 --> 00:41:01,989
We had dumplings yesterday,
and she got an upset stomach.
618
00:41:03,619 --> 00:41:04,630
I see.
619
00:41:05,190 --> 00:41:06,290
Did you take any digestive medicine?
620
00:41:06,860 --> 00:41:08,500
You should keep warm.
621
00:41:08,600 --> 00:41:10,500
I'll be fine
once I take some digestive medicine.
622
00:41:11,369 --> 00:41:13,230
We ate too much
yesterday, didn't we?
623
00:41:13,230 --> 00:41:15,739
Right. I think I also have
an upset stomach.
624
00:41:16,139 --> 00:41:19,270
Tae Ju, don't worry about me
and go to work now.
625
00:41:19,569 --> 00:41:21,880
Okay. Gun Woo, did you drive here?
626
00:41:22,139 --> 00:41:23,710
Yes. Oh, right.
627
00:41:24,210 --> 00:41:25,980
Take this and wait in the car.
628
00:41:25,980 --> 00:41:28,219
I'll buy coffee and be right back.
629
00:41:28,219 --> 00:41:29,219
Okay.
630
00:41:29,219 --> 00:41:31,690
- Auntie, I'll see you later.
- All right.
631
00:41:31,920 --> 00:41:32,989
I'll call you.
632
00:41:40,759 --> 00:41:42,699
It seems really bad.
633
00:41:42,830 --> 00:41:45,270
Just go. What if my sister shows up?
634
00:41:47,270 --> 00:41:49,600
I've made up my mind
to tackle this head-on.
635
00:41:50,540 --> 00:41:52,440
I know both families
will be shocked though.
636
00:41:52,710 --> 00:41:54,839
Don't do that for my sake.
637
00:41:55,409 --> 00:41:57,750
- Is that for your sake?
- Yes.
638
00:41:58,850 --> 00:41:59,980
I'm begging you.
639
00:42:01,880 --> 00:42:04,819
Buy a coffee somewhere else
and stop coming here.
640
00:42:07,049 --> 00:42:08,089
Okay.
641
00:42:08,819 --> 00:42:12,790
I told you to think
of your sister, dear in-law.
642
00:42:14,029 --> 00:42:16,929
I'm sorry, Professor.
643
00:42:17,670 --> 00:42:18,799
Go to work.
644
00:42:21,739 --> 00:42:22,770
Bye.
645
00:42:39,999 --> 00:42:41,070
Take it.
646
00:42:42,910 --> 00:42:45,610
Mother, why is there only one?
647
00:42:46,110 --> 00:42:47,840
I lost three.
648
00:42:48,680 --> 00:42:52,150
I'll give you a good one at a time.
649
00:42:52,280 --> 00:42:53,749
But this isn't what I bought.
650
00:42:55,019 --> 00:42:56,320
I chose it.
651
00:42:56,749 --> 00:42:58,619
You said you would get mine back.
652
00:42:58,619 --> 00:43:00,590
I'm sure I have
better taste than you.
653
00:43:03,430 --> 00:43:05,959
This is pretty. You're right.
654
00:43:08,970 --> 00:43:12,599
I got you everything so you could
get some rest at a nice place.
655
00:43:13,869 --> 00:43:15,070
I was lonely.
656
00:43:15,869 --> 00:43:18,479
I didn't want to go somewhere nice
and rest all by myself.
657
00:43:19,780 --> 00:43:22,880
Can I go on a trip with my son?
658
00:43:23,249 --> 00:43:25,180
It would be nice
if Sang Jun could join me.
659
00:43:28,689 --> 00:43:30,889
You didn't even miss Ji Woo.
660
00:43:31,189 --> 00:43:32,959
Don't say anything
you don't even mean.
661
00:43:35,490 --> 00:43:36,860
I don't want to go alone.
662
00:43:39,700 --> 00:43:40,999
Be honest with me.
663
00:43:42,900 --> 00:43:44,369
What is it you want?
664
00:43:44,599 --> 00:43:47,669
(Photo and Essay)
665
00:43:53,309 --> 00:43:54,340
Mom?
666
00:44:02,189 --> 00:44:03,189
Mom?
667
00:44:12,030 --> 00:44:13,130
Ma'am.
668
00:44:14,729 --> 00:44:16,169
Did you eat?
669
00:44:17,599 --> 00:44:20,900
Beef bone soup will be here soon,
so go easy on the bread.
670
00:44:23,269 --> 00:44:25,309
Honey, you know what?
The next door...
671
00:44:25,309 --> 00:44:27,680
My gosh. I'm so startled.
672
00:44:29,479 --> 00:44:30,680
My goodness.
673
00:44:32,119 --> 00:44:34,450
Gosh, she stinks.
674
00:44:35,789 --> 00:44:38,660
Honey, why are you
being like this again?
675
00:44:40,689 --> 00:44:41,720
Sorry.
676
00:44:42,229 --> 00:44:45,329
You always do this
to old homeless ladies.
677
00:44:46,599 --> 00:44:48,669
They just remind me of my mom.
678
00:44:50,229 --> 00:44:53,200
Honey, you've had enough.
679
00:44:55,709 --> 00:44:58,780
Eun Ju, what if my aunt...
680
00:44:59,380 --> 00:45:01,539
didn't take all my dad's artworks...
681
00:45:02,050 --> 00:45:03,950
and the insurance money,
682
00:45:04,610 --> 00:45:06,919
and if she paid back the money...
683
00:45:06,919 --> 00:45:08,950
- her husband borrowed from him...
- Honey.
684
00:45:09,919 --> 00:45:13,889
That's what your mom said
when she got remarried.
685
00:45:14,720 --> 00:45:15,829
Are you sure it's all true?
686
00:45:16,490 --> 00:45:18,660
If you want to know
why I keep showing up,
687
00:45:18,660 --> 00:45:20,729
you should ask Sang Jun's cousin.
688
00:45:23,200 --> 00:45:25,999
If I ask, will he have an answer?
689
00:45:26,869 --> 00:45:28,039
I'm sure he will.
690
00:45:31,410 --> 00:45:35,349
Is there something
I don't know about between you two?
691
00:45:36,209 --> 00:45:38,249
You can also ask Young Sik
about that.
692
00:45:39,720 --> 00:45:42,590
Mother, can I work here?
693
00:45:43,050 --> 00:45:45,220
I can be an office assistant.
694
00:45:45,220 --> 00:45:46,559
I don't need one.
695
00:45:48,559 --> 00:45:50,260
I want to stay with you, Mother.
696
00:45:50,260 --> 00:45:51,559
Are we a joke to you?
697
00:45:53,430 --> 00:45:55,869
Do you talk
to your nephew like that?
698
00:45:57,669 --> 00:45:59,800
He must've been heartbroken
when he was little.
699
00:46:00,200 --> 00:46:01,800
Maybe that's why he's so twisted.
700
00:46:05,510 --> 00:46:08,979
You might want to shake
and stir up my family,
701
00:46:09,780 --> 00:46:10,950
but that's not going to happen.
702
00:46:11,780 --> 00:46:14,050
I love my nephew,
703
00:46:14,680 --> 00:46:16,789
and I've always
treated him like my son.
704
00:46:19,160 --> 00:46:20,189
Are you sure?
705
00:46:20,459 --> 00:46:22,990
Being a biological mother
doesn't mean anything.
706
00:46:23,430 --> 00:46:26,229
There are a lot of mothers who kill
and abandon their own children.
707
00:46:26,829 --> 00:46:30,169
Of course.
The affection to foster is stronger.
708
00:46:31,169 --> 00:46:34,700
But I wonder if Jang Young Sik is
feeling the same way.
709
00:46:34,700 --> 00:46:36,070
You can't come between us.
710
00:46:37,639 --> 00:46:39,880
Just go and enjoy...
711
00:46:40,610 --> 00:46:41,740
your pretty bag.
712
00:46:43,280 --> 00:46:46,780
I should go show this off
to your daughter-in-law.
713
00:46:50,450 --> 00:46:51,519
Bye.
714
00:47:00,360 --> 00:47:01,900
Eun Ju, do you trust Auntie?
715
00:47:03,400 --> 00:47:04,570
Honey.
716
00:47:04,800 --> 00:47:07,869
We've lived well off the whole time
thanks to Auntie.
717
00:47:08,869 --> 00:47:12,309
Right. That's what she said
to comfort me.
718
00:47:13,209 --> 00:47:15,309
"I didn't astray thanks to her."
719
00:47:15,809 --> 00:47:17,550
"I didn't go hungry thanks to her."
720
00:47:17,550 --> 00:47:18,849
Honey, please.
721
00:47:20,050 --> 00:47:22,419
But I can't take this anymore.
722
00:47:23,450 --> 00:47:25,189
I made a way bigger sacrifice.
723
00:47:26,360 --> 00:47:29,789
So what? What do you want to do now?
724
00:47:31,329 --> 00:47:33,400
Aunt Se Ran needs to lose
someone she cares about...
725
00:47:33,400 --> 00:47:34,430
in order to understand me.
726
00:47:34,559 --> 00:47:36,729
Jang Young Sik!
Have you lost your mind?
727
00:47:37,070 --> 00:47:40,300
If Sang Jun gets hurt,
it will eventually hurt Ji Woo.
728
00:47:40,300 --> 00:47:41,499
Pull yourself together.
729
00:47:42,240 --> 00:47:44,110
You pull yourself together.
730
00:47:45,010 --> 00:47:47,439
If Auntie hadn't shoved you around
like that back then,
731
00:47:48,410 --> 00:47:51,349
you wouldn't have
miscarried our real Ji Woo.
732
00:47:51,349 --> 00:47:52,450
That's enough!
733
00:47:53,249 --> 00:47:54,349
Stop talking about it.
734
00:47:56,249 --> 00:47:57,419
I don't want to talk about it.
735
00:48:06,829 --> 00:48:09,470
Well... Did I catch you
at a bad time?
736
00:48:10,999 --> 00:48:13,039
Dad, we should get going now.
737
00:48:14,400 --> 00:48:15,510
Okay.
738
00:48:22,510 --> 00:48:24,450
I enjoyed the Busan business trip.
739
00:48:26,380 --> 00:48:29,189
It was definitely unlike
the previous event.
740
00:48:29,189 --> 00:48:30,490
There were so many people.
741
00:48:30,950 --> 00:48:33,220
Didn't you feel the response
with your whole being?
742
00:48:34,720 --> 00:48:37,789
We should've gone
with the CEO and Ms. So Rim.
743
00:48:37,789 --> 00:48:38,930
And go to a beach too.
744
00:48:39,559 --> 00:48:40,559
What?
745
00:48:41,360 --> 00:48:45,130
Ms. So Rim, the CEO,
and I met for dinner.
746
00:48:45,130 --> 00:48:47,240
I rushed over to Seoul Station...
747
00:48:47,240 --> 00:48:49,269
when you and my team leader called.
748
00:48:49,539 --> 00:48:51,439
Why did the three of you eat out?
749
00:48:51,439 --> 00:48:53,209
It was my idea.
750
00:48:53,380 --> 00:48:56,110
I called them both, pretending
I wanted to eat with them alone.
751
00:48:56,880 --> 00:48:59,180
Why would you do something
so pointless?
752
00:49:03,550 --> 00:49:05,689
Why is that pointless?
753
00:49:06,320 --> 00:49:07,360
I mean...
754
00:49:08,619 --> 00:49:11,030
Why would you
arrange a surprise dinner...
755
00:49:11,030 --> 00:49:13,800
for the likes of
some lowly part-timer...
756
00:49:13,800 --> 00:49:16,930
and bother calling the CEO over?
757
00:49:17,470 --> 00:49:19,900
I don't think
she's a lowly part-timer.
758
00:49:21,669 --> 00:49:24,470
We have superiors to please...
759
00:49:24,470 --> 00:49:27,510
and budgets to worry about,
which is why we struggle.
760
00:49:27,510 --> 00:49:30,349
Even I can come up
with silly ideas like hers.
761
00:49:30,349 --> 00:49:31,450
Didn't we need someone...
762
00:49:31,450 --> 00:49:34,550
from outside the company
who could freely come up with ideas?
763
00:49:36,189 --> 00:49:39,919
Yes, but Kim So Rim's not worth
that kind of special treatment.
764
00:49:43,490 --> 00:49:46,300
Why do you dislike her that much?
765
00:49:46,800 --> 00:49:48,869
Is there a special reason?
766
00:49:54,740 --> 00:49:56,209
Yes, there is.
767
00:49:57,470 --> 00:49:58,510
What is it?
768
00:49:58,740 --> 00:49:59,740
You know,
769
00:50:00,539 --> 00:50:03,010
no one ever helped me out in life.
770
00:50:03,010 --> 00:50:05,780
I won a scholarship,
went to graduate school,
771
00:50:05,780 --> 00:50:07,519
and worked hard to join Gipeun.
772
00:50:07,519 --> 00:50:09,419
I worked at the lab and factory...
773
00:50:09,419 --> 00:50:12,320
and just got transferred here.
So I'm working happily now.
774
00:50:13,059 --> 00:50:14,419
But what about her?
775
00:50:15,160 --> 00:50:16,860
She taught you
and Mr. Sin Pilates...
776
00:50:16,860 --> 00:50:19,329
and will be hired full-time
for throwing out a few ideas.
777
00:50:19,660 --> 00:50:20,700
Does that make sense?
778
00:50:20,959 --> 00:50:23,700
This doesn't fit with what I think
is common sense.
779
00:50:23,700 --> 00:50:25,769
I'll fight this to the very end.
780
00:50:26,999 --> 00:50:29,709
I get where
you're coming from but...
781
00:50:29,709 --> 00:50:32,579
Mr. Sin could be criticized for it,
and we can't allow that.
782
00:50:33,180 --> 00:50:35,950
I'll protect our CEO.
783
00:50:38,079 --> 00:50:40,019
Sorry. I got carried away.
784
00:50:42,289 --> 00:50:43,889
How about we visit...
785
00:50:44,150 --> 00:50:46,820
your maternal grandmother
for the New Year?
786
00:50:48,059 --> 00:50:50,430
You want to visit my mom's mom?
787
00:50:50,889 --> 00:50:53,099
We can ask her about your mom.
788
00:50:53,829 --> 00:50:56,970
I'd like to try to
get her back with Mr. Sin.
789
00:51:00,340 --> 00:51:02,439
(Personal Details: Cho Nam Soo)
790
00:51:02,510 --> 00:51:05,470
I believe he took
the usual model student route.
791
00:51:07,579 --> 00:51:10,709
He even has a master's
in biochemistry.
792
00:51:11,450 --> 00:51:13,950
He worked briefly
at Nature's Friend's lab...
793
00:51:13,950 --> 00:51:15,249
before moving to ours.
794
00:51:18,590 --> 00:51:20,760
He has a pretty long commute.
795
00:51:21,189 --> 00:51:23,889
Over drinks, he sometimes jokes...
796
00:51:23,889 --> 00:51:26,660
that his dream is to buy
an apartment in Seoul.
797
00:51:30,530 --> 00:51:33,740
Those are details
I found out through some friends.
798
00:51:37,439 --> 00:51:39,309
(Kim Gun Woo)
799
00:51:39,880 --> 00:51:41,209
"Kim Gun Woo?"
800
00:51:42,950 --> 00:51:45,309
I work right here.
801
00:51:45,309 --> 00:51:47,919
Oh, you're a doctor.
802
00:51:47,919 --> 00:51:49,349
Does this hurt?
803
00:51:51,519 --> 00:51:53,090
They're acquaintances.
804
00:51:53,619 --> 00:51:54,619
Pardon?
805
00:51:56,530 --> 00:51:59,860
He included a doctor and a reporter
as character references...
806
00:51:59,860 --> 00:52:02,329
other than some old colleagues.
807
00:52:03,329 --> 00:52:05,999
I think he's quite open
and enthusiastic.
808
00:52:05,999 --> 00:52:08,800
I overheard his chat
with Ms. Sin on the way,
809
00:52:08,900 --> 00:52:11,669
He seems to think
a great deal of you.
810
00:52:12,479 --> 00:52:14,410
He even mentioned
Ms. Sin's maternal grandmother.
811
00:52:16,380 --> 00:52:17,910
Her maternal grandmother?
812
00:52:18,280 --> 00:52:19,950
Yes. They'll visit over the New Year.
813
00:52:23,450 --> 00:52:26,959
I think I told you something
you didn't have to know.
814
00:52:26,959 --> 00:52:28,090
I apologize.
815
00:52:29,590 --> 00:52:32,090
It's fine. Thank you, Director Kang.
816
00:52:32,090 --> 00:52:33,130
You may leave.
817
00:52:33,360 --> 00:52:34,360
Okay.
818
00:52:43,110 --> 00:52:45,510
(Character Reference)
819
00:52:48,139 --> 00:52:52,010
The cinematographer is Kang Ju Chan
who worked with me for a while.
820
00:52:52,010 --> 00:52:53,849
That sounds great.
821
00:52:53,849 --> 00:52:57,249
He's famous for making documentaries
look like works of art.
822
00:52:57,249 --> 00:52:58,249
Yes.
823
00:52:58,550 --> 00:52:59,590
Sir!
824
00:52:59,619 --> 00:53:00,619
What is wrong with her?
825
00:53:03,559 --> 00:53:05,260
Not you, Seung Gu.
826
00:53:05,999 --> 00:53:08,030
I have business with you.
827
00:53:09,599 --> 00:53:10,599
Me?
828
00:53:10,700 --> 00:53:13,599
You said you'd let me join the crew.
829
00:53:14,240 --> 00:53:15,269
Why'd you do that?
830
00:53:17,939 --> 00:53:19,610
You'll help move heavy equipment?
831
00:53:19,610 --> 00:53:21,209
I'll move light equipment.
832
00:53:22,280 --> 00:53:23,849
I was just kidding.
833
00:53:24,010 --> 00:53:27,050
I thought that would put you off
coming to see me again.
834
00:53:28,249 --> 00:53:31,419
Oh, dear. You should keep your word.
835
00:53:31,889 --> 00:53:34,889
I don't remember what I said.
836
00:53:35,590 --> 00:53:37,430
Do you remember?
837
00:53:37,590 --> 00:53:39,360
I don't remember.
838
00:53:39,630 --> 00:53:40,700
Not at all.
839
00:53:42,869 --> 00:53:44,570
You can't say no now.
840
00:53:46,269 --> 00:53:48,669
Even if I approve,
your brother won't.
841
00:53:49,439 --> 00:53:51,169
He'll like the idea of me working.
842
00:53:51,709 --> 00:53:53,939
Just one day at work
will scare you off.
843
00:53:54,039 --> 00:53:56,910
Wait and see for yourself.
Can I work for you, then?
844
00:54:00,079 --> 00:54:03,189
Her blood pressure
and temperature are normal.
845
00:54:06,959 --> 00:54:10,630
I didn't take proper care of myself
after giving birth 20 years ago.
846
00:54:10,789 --> 00:54:13,599
My body aches all over
whenever a cold wind blows.
847
00:54:14,260 --> 00:54:15,700
It must be psychological.
848
00:54:16,599 --> 00:54:18,800
I'm sorry for bothering you.
849
00:54:19,539 --> 00:54:20,599
It's fine.
850
00:54:22,840 --> 00:54:26,639
This bag was a gift
from my mother-in-law.
851
00:54:26,709 --> 00:54:27,709
Isn't it pretty?
852
00:54:27,809 --> 00:54:29,749
It is. It suits you well.
853
00:54:33,079 --> 00:54:36,749
I had a crush on Sang Jun
when I worked for him.
854
00:54:37,349 --> 00:54:40,090
He was a rising star at the time.
855
00:54:40,090 --> 00:54:42,590
It would've been easier to count
those who didn't like him.
856
00:54:43,590 --> 00:54:46,200
Are you close
with Sang Jun's cousin's family too?
857
00:54:47,130 --> 00:54:51,070
Ms. Lee. While you're here,
let's talk about your health.
858
00:54:54,400 --> 00:54:58,139
One of their two sons
isn't one of their own.
859
00:54:58,910 --> 00:55:00,280
Can you please leave?
860
00:55:00,410 --> 00:55:03,910
And from now on,
I wish you'd go somewhere else.
861
00:55:04,650 --> 00:55:07,220
Can I report you
for refusing to treat me?
862
00:55:08,079 --> 00:55:09,150
Yes.
863
00:55:11,189 --> 00:55:13,220
I just asked out of curiosity.
864
00:55:13,660 --> 00:55:15,619
To see if you didn't know.
865
00:55:16,789 --> 00:55:18,490
Please leave, Ms. Lee.
866
00:55:20,130 --> 00:55:22,160
Are you belittling me
like Sang Jun too?
867
00:55:22,970 --> 00:55:24,070
Get out!
868
00:55:26,039 --> 00:55:28,099
Let's see if you can
treat me the same later on.
869
00:55:38,380 --> 00:55:39,550
What a weirdo.
870
00:55:40,079 --> 00:55:41,849
She has to be Sang Jun's fan.
871
00:55:45,220 --> 00:55:47,990
Lee Sang Jun. I feel sorry for you.
872
00:55:51,059 --> 00:55:52,059
(Winter Special Lecture,
Doctor Kim Tae Ju)
873
00:55:52,059 --> 00:55:54,959
What if you have
a sore, scratchy throat?
874
00:55:55,059 --> 00:55:56,729
You don't think much of it, do you?
875
00:55:57,400 --> 00:56:00,439
But a cold or other illnesses
can take advantage...
876
00:56:00,439 --> 00:56:03,240
of that crack in your health
and attack.
877
00:56:04,209 --> 00:56:06,439
You could say the same
about our hearts.
878
00:56:06,809 --> 00:56:09,450
If you ignore a small wound,
879
00:56:09,450 --> 00:56:12,110
you can get furious
over nothing at all,
880
00:56:12,280 --> 00:56:15,280
and wonder if someone's
looking down on you.
881
00:56:16,249 --> 00:56:19,090
If you want to keep
both your mind and body healthy,
882
00:56:19,090 --> 00:56:21,289
you must take good care of...
883
00:56:21,289 --> 00:56:23,689
the small cuts or cracks
that form first.
884
00:56:28,260 --> 00:56:31,869
One of their two sons
isn't one of their own.
885
00:56:35,800 --> 00:56:37,610
That concludes today's talk.
886
00:56:37,610 --> 00:56:39,579
Did you understand everything?
887
00:56:39,579 --> 00:56:40,740
- Yes.
- Yes.
888
00:56:40,740 --> 00:56:42,280
Are there any questions?
889
00:56:43,809 --> 00:56:44,880
Me.
890
00:56:46,079 --> 00:56:49,450
It feels stiff and sore
because it's winter.
891
00:56:50,320 --> 00:56:51,849
You're fine, Grandma.
892
00:56:51,849 --> 00:56:54,320
I should look out for myself
before I get sick or hurt.
893
00:56:54,320 --> 00:56:55,789
Don't say I'm making it up.
894
00:56:55,789 --> 00:56:56,889
I won't.
895
00:56:56,889 --> 00:56:58,289
When it comes to
looking after yourself,
896
00:56:58,889 --> 00:56:59,900
you're doing great.
897
00:57:01,059 --> 00:57:04,200
Did Tae Ju say anything to you?
898
00:57:05,369 --> 00:57:06,400
About what?
899
00:57:06,639 --> 00:57:11,410
For two nights in a row,
I had a conception dream of sorts.
900
00:57:13,110 --> 00:57:15,709
I don't think Tae Ju
wants to have a kid yet.
901
00:57:15,709 --> 00:57:18,079
Why not when she's married?
902
00:57:18,079 --> 00:57:20,119
She's getting older.
It's best if she hurries.
903
00:57:20,550 --> 00:57:24,050
You can't go and nag her.
904
00:57:24,050 --> 00:57:25,050
Okay?
905
00:57:26,160 --> 00:57:27,860
Then you do something.
906
00:57:28,559 --> 00:57:29,559
I will, then.
907
00:57:30,030 --> 00:57:31,030
Please do.
908
00:57:37,070 --> 00:57:40,439
(Doctor Kim Tae Ju)
909
00:57:41,139 --> 00:57:42,269
(Sang Jun)
910
00:57:47,209 --> 00:57:48,209
Sang Jun.
911
00:57:48,939 --> 00:57:52,309
I'm sorry. I don't think I can
join you for dinner.
912
00:57:54,220 --> 00:57:57,419
Okay. See you at home later. Thanks.
913
00:58:07,400 --> 00:58:09,669
Auntie, it's Tae Ju.
914
00:58:09,669 --> 00:58:12,229
How about a dinner date
with me today?
915
00:58:19,110 --> 00:58:21,380
Tae Ju, you can do this.
916
00:58:22,010 --> 00:58:24,809
You have it in you to persuade her.
917
00:58:31,789 --> 00:58:33,260
Why are you back here?
918
00:58:37,160 --> 00:58:39,559
All right.
Here are some supplements.
919
00:58:40,030 --> 00:58:42,800
These are supplements for the liver
you need a prescription for.
920
00:58:43,869 --> 00:58:45,669
These are omega-3 supplements
as well as propolis.
921
00:58:47,340 --> 00:58:49,070
I heard you weren't getting better.
922
00:58:49,340 --> 00:58:50,769
Please take your supplements.
923
00:58:50,769 --> 00:58:52,840
I'm more than capable
of getting them by myself.
924
00:58:53,639 --> 00:58:55,410
The liver needs to rest
from time to time,
925
00:58:55,410 --> 00:58:57,309
so don't take them all at once.
926
00:58:57,709 --> 00:59:00,050
Also, here.
927
00:59:01,619 --> 00:59:03,119
I got you a snack.
928
00:59:04,419 --> 00:59:06,289
You shouldn't take supplements
on an empty stomach.
929
00:59:09,220 --> 00:59:10,289
Gun Woo,
930
00:59:11,329 --> 00:59:12,999
I told you not to come.
931
00:59:13,459 --> 00:59:15,360
But I'm here as your student.
932
00:59:16,070 --> 00:59:18,930
That's right.
Don't be here as my student either.
933
00:59:19,070 --> 00:59:20,200
I know it's just an excuse.
934
00:59:21,800 --> 00:59:24,309
I'll come by
as Tae Ju's brother, then.
935
00:59:28,309 --> 00:59:29,709
Let's not do this.
936
00:59:30,910 --> 00:59:32,450
What we had is already over.
937
00:59:32,749 --> 00:59:34,150
Actually, we didn't even get to start.
938
00:59:34,720 --> 00:59:37,689
You told me to consider
Tae Ju and Sang Jun,
939
00:59:38,050 --> 00:59:39,519
so I walked away.
940
00:59:40,189 --> 00:59:42,660
But a doctor can surely
be concerned, right?
941
00:59:42,660 --> 00:59:44,030
Don't do that either.
942
00:59:44,860 --> 00:59:47,459
Things are not
that comfortable between us.
943
00:59:58,610 --> 00:59:59,939
Do you dislike me that much?
944
01:00:04,780 --> 01:00:06,979
I know you secretly missed me too.
945
01:00:06,979 --> 01:00:08,849
That's why you're wearing
the coat I got you.
946
01:00:14,059 --> 01:00:15,090
Take it back, then.
947
01:00:16,019 --> 01:00:17,059
What the...
948
01:00:19,959 --> 01:00:21,930
You'll regret this, Hyun Jung.
949
01:00:22,499 --> 01:00:24,200
I should get this
to the dry cleaner's.
950
01:00:24,200 --> 01:00:25,570
You'll reimburse me for this!
951
01:00:26,300 --> 01:00:28,740
Why that little...
952
01:00:30,840 --> 01:00:31,869
Darn it.
953
01:00:32,639 --> 01:00:34,610
Gosh, it's cold.
954
01:00:35,010 --> 01:00:36,010
Professor!
955
01:00:40,320 --> 01:00:41,650
Hello.
956
01:00:41,650 --> 01:00:43,749
I'm Kim Gun Woo, a student
who sat in one of your lectures.
957
01:00:44,450 --> 01:00:46,189
I helped you with the photo shoot
at the water tank.
958
01:00:47,160 --> 01:00:50,160
Oh, right.
That oddball of a med student.
959
01:00:50,229 --> 01:00:51,229
Gosh.
960
01:00:51,630 --> 01:00:54,599
Anyway, here you go.
961
01:00:54,860 --> 01:00:56,200
No, it's fine.
962
01:00:56,570 --> 01:00:58,769
- I said it was fine.
- Please keep it on.
963
01:00:59,200 --> 01:01:00,340
By the way,
964
01:01:00,999 --> 01:01:03,110
who's the thief
that stole your coat?
965
01:01:04,010 --> 01:01:05,070
You don't need to know.
966
01:01:05,539 --> 01:01:07,639
Don't get involved
with people like him again.
967
01:01:09,410 --> 01:01:12,450
And you, the med student,
should stop worrying about others...
968
01:01:12,709 --> 01:01:14,180
and study.
969
01:01:14,479 --> 01:01:16,150
Sure. I'll keep that in mind.
970
01:01:16,820 --> 01:01:19,959
Professor, I heard you were chosen
for a training program,
971
01:01:20,160 --> 01:01:21,860
so I thought you weren't in Korea.
972
01:01:22,059 --> 01:01:24,559
I came back briefly
to sort out a family matter.
973
01:01:25,829 --> 01:01:27,329
Anyway, you should take this back.
974
01:01:28,499 --> 01:01:29,669
When will you be back permanently?
975
01:01:30,700 --> 01:01:31,900
I'm not sure.
976
01:01:32,769 --> 01:01:36,269
When we get to meet again,
can I assume that it's destiny?
977
01:01:37,639 --> 01:01:38,639
What?
978
01:01:39,880 --> 01:01:41,610
I'll think that it is.
979
01:01:47,419 --> 01:01:48,479
Med student!
980
01:01:52,720 --> 01:01:56,019
I'll leave this jacket
at the Department of Medicine.
981
01:01:59,959 --> 01:02:03,200
I heard that someone else was sick,
982
01:02:03,369 --> 01:02:05,729
so I came by out of concern.
983
01:02:05,930 --> 01:02:07,169
I'm a doctor, remember?
984
01:02:08,800 --> 01:02:12,209
No, it's because you're a guy.
The guy who had feelings for me.
985
01:02:18,349 --> 01:02:19,650
I'll be going abroad to study soon.
986
01:02:20,919 --> 01:02:22,680
I won't be here
even if you come to find me,
987
01:02:22,680 --> 01:02:24,419
so don't waste your time.
988
01:03:13,439 --> 01:03:14,840
Her boyfriend...
989
01:03:17,010 --> 01:03:18,369
was Gun Woo?
990
01:03:20,439 --> 01:03:22,680
Your boyfriend
must be joining you today.
991
01:03:22,880 --> 01:03:24,979
It explains why you're dressed up.
992
01:03:24,979 --> 01:03:27,220
- Stop that.
- I've been dying to meet him,
993
01:03:27,220 --> 01:03:28,780
so please introduce him to us today.
994
01:03:28,780 --> 01:03:29,789
Gun Woo!
995
01:03:31,150 --> 01:03:32,419
Why are you here?
996
01:03:32,820 --> 01:03:35,059
Auntie, he's my youngest brother.
997
01:03:35,189 --> 01:03:36,220
What?
998
01:03:38,130 --> 01:03:39,430
You're still here.
999
01:03:39,760 --> 01:03:42,059
I ran into Dr. Gun Woo...
1000
01:03:42,059 --> 01:03:43,729
on my way to the bathroom.
1001
01:03:43,729 --> 01:03:45,999
Tae Ju, did you take
good care of my professor?
1002
01:04:18,200 --> 01:04:21,340
Gun Woo's girlfriend
was Aunt Hyun Jung.
1003
01:04:24,139 --> 01:04:25,769
Then the father of her child is...
1004
01:04:50,430 --> 01:04:51,570
Ms. Kim.
1005
01:05:00,680 --> 01:05:02,110
What is it this time?
1006
01:05:02,709 --> 01:05:05,110
Actually, forget I asked.
1007
01:05:05,780 --> 01:05:07,079
As if I care.
1008
01:05:10,119 --> 01:05:11,849
I'm here to see Sang Jun.
1009
01:05:13,160 --> 01:05:14,660
Can I report you for stalking?
1010
01:05:14,889 --> 01:05:17,130
Me? How am I a stalker...
1011
01:05:17,289 --> 01:05:18,889
when Sang Jun and I are acquainted?
1012
01:05:19,059 --> 01:05:21,660
You saw how close I am
to his mother.
1013
01:05:21,660 --> 01:05:23,430
Other people I'm close to are...
1014
01:05:23,430 --> 01:05:24,530
Whatever.
1015
01:05:25,070 --> 01:05:26,669
Sang Jun is a married man,
1016
01:05:26,740 --> 01:05:29,169
and there's no reason
for him to meet you at this hour.
1017
01:05:29,970 --> 01:05:31,869
Contact him through his office
during the day tomorrow.
1018
01:05:32,309 --> 01:05:35,010
Why? What gives you
the right to say that?
1019
01:05:35,309 --> 01:05:38,209
I say that as his wife.
Now, please leave.
1020
01:05:42,079 --> 01:05:43,320
(Elevator under inspection)
1021
01:05:48,919 --> 01:05:50,130
We'll head inside together.
1022
01:05:50,660 --> 01:05:52,430
The three of us can talk
at your place.
1023
01:05:52,959 --> 01:05:54,499
I have a lot to say, you know.
1024
01:05:59,769 --> 01:06:01,240
How far are you going to follow me?
1025
01:06:01,539 --> 01:06:02,700
Should I really call the police?
1026
01:06:03,309 --> 01:06:05,110
How can you be so harsh to me?
1027
01:06:05,740 --> 01:06:07,380
I'm your patient, remember?
1028
01:06:07,479 --> 01:06:09,740
Nothing about your attitude
is normal.
1029
01:06:10,309 --> 01:06:12,010
You suddenly
entered Sang Jun's life...
1030
01:06:12,209 --> 01:06:13,950
and wiggled your way into
mine and his mother's.
1031
01:06:14,280 --> 01:06:15,320
Are you saying it's a coincidence?
1032
01:06:15,320 --> 01:06:18,189
Of course, it's not.
I made sure to run into you.
1033
01:06:18,189 --> 01:06:19,959
Exactly.
It's what a stalker would do.
1034
01:06:20,720 --> 01:06:21,760
A stalker?
1035
01:06:22,689 --> 01:06:25,130
Take a step further,
and you'll be trespassing.
1036
01:06:26,959 --> 01:06:28,499
This could've been my home.
1037
01:06:33,869 --> 01:06:35,970
You keep crossing the line,
don't you?
1038
01:06:36,809 --> 01:06:39,510
Don't even think
about hurting Sang Jun.
1039
01:06:39,669 --> 01:06:41,880
You're not the first stalker
I've encountered.
1040
01:06:45,749 --> 01:06:46,919
Hey, Kim Tae Ju.
1041
01:06:47,680 --> 01:06:49,720
I'm the mother of Sang Jun's child.
1042
01:06:50,389 --> 01:06:52,389
You have no right to threaten me.
1043
01:06:56,360 --> 01:06:57,760
You're more damaged than I thought.
1044
01:06:58,329 --> 01:06:59,329
What?
1045
01:07:07,039 --> 01:07:08,369
Leave Sang Jun alone.
1046
01:07:08,800 --> 01:07:11,840
Show yourself again,
and I'll make you pay.
1047
01:07:19,650 --> 01:07:20,820
Have you lost your mind?
1048
01:07:21,249 --> 01:07:25,249
Lee Sang Jun is mine, darn it!
1049
01:07:26,119 --> 01:07:27,389
You!
1050
01:07:32,530 --> 01:07:33,729
Let go of me!
1051
01:08:15,970 --> 01:08:18,840
(Three Bold Siblings)
1052
01:08:22,410 --> 01:08:25,580
(Kim So Rim)
1053
01:08:52,469 --> 01:08:54,179
If something had happened here
between Lee Jang Mi and Tae Ju,
1054
01:08:54,179 --> 01:08:56,280
one of them
could've dropped something.
1055
01:08:56,410 --> 01:08:58,009
Honey, look.
1056
01:08:58,580 --> 01:09:01,150
Tae Ju was found collapsed
on the stairs.
1057
01:09:01,150 --> 01:09:02,849
- Why?
- I don't know.
1058
01:09:03,719 --> 01:09:06,120
If Tae Ju overheard us,
1059
01:09:06,120 --> 01:09:08,320
it could help us push forward.
1060
01:09:08,320 --> 01:09:10,530
- No way!
- Is there something I don't know?
1061
01:09:12,889 --> 01:09:14,530
I was wondering who wrote this.
1062
01:09:14,660 --> 01:09:16,160
Whoever it is,
has impeccable handwriting.
1063
01:09:16,229 --> 01:09:18,599
It was the one who you gave
that pencil sharpener to.
1064
01:09:19,129 --> 01:09:20,170
- Really?
- Yes.
1065
01:09:20,170 --> 01:09:21,170
(I love you, and I miss you.)
75337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.