All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,910 --> 00:00:09,369 (Episode 28) 2 00:00:13,480 --> 00:00:14,749 It's all right. 3 00:00:15,079 --> 00:00:17,479 Just tell me. I can always receive treatment. 4 00:00:19,549 --> 00:00:20,590 Aunt Hyun Jung... 5 00:00:22,489 --> 00:00:23,520 Please don't tell me... 6 00:00:24,919 --> 00:00:26,520 I only have... 7 00:00:27,860 --> 00:00:29,629 a month to live. 8 00:00:31,599 --> 00:00:34,029 Aunt Hyun Jung, you're pregnant. 9 00:00:40,200 --> 00:00:42,169 Did you not realize it at all? 10 00:00:44,779 --> 00:00:45,809 I'm... 11 00:00:46,379 --> 00:00:47,709 I'm... 12 00:00:48,849 --> 00:00:49,849 pregnant? 13 00:00:53,720 --> 00:00:54,919 My goodness. 14 00:00:55,989 --> 00:00:57,989 Congratulations, anyway. 15 00:00:58,489 --> 00:01:01,190 Gosh, that can't be right. How would I... 16 00:01:01,690 --> 00:01:04,499 I'm sure there was a mistake. 17 00:01:04,629 --> 00:01:06,499 I'm certain you're pregnant. 18 00:01:09,300 --> 00:01:14,109 By the way, why did I take a pregnancy test? 19 00:01:14,840 --> 00:01:18,079 We do that to all women of childbearing age. 20 00:01:19,710 --> 00:01:20,950 That's unbelievable. 21 00:01:21,210 --> 00:01:24,719 The numbers clearly say you're pregnant. 22 00:01:30,549 --> 00:01:34,029 You like me but can't date me because I'm too young? 23 00:01:35,059 --> 00:01:38,159 Anyway... You're too young. 24 00:01:40,460 --> 00:01:41,669 I'm too young? 25 00:01:43,100 --> 00:01:45,840 Yes. You're too young. 26 00:01:46,969 --> 00:01:48,010 No. 27 00:01:50,109 --> 00:01:51,180 Don't. 28 00:02:02,389 --> 00:02:04,189 If it's hard to believe, 29 00:02:04,419 --> 00:02:05,990 I'll transfer you to the ob-gyn. 30 00:02:05,990 --> 00:02:08,059 You can get tested again there. 31 00:02:08,059 --> 00:02:11,100 Okay. Sure. I should do that. 32 00:02:11,799 --> 00:02:14,700 If I take another test, it will probably come back negative. 33 00:02:14,999 --> 00:02:16,669 Hormonal changes occur during pregnancy, 34 00:02:16,669 --> 00:02:18,839 and you tested positive for that. 35 00:02:19,739 --> 00:02:21,510 If you don't want to go see an ob-gyn, 36 00:02:21,639 --> 00:02:24,540 you can try a pregnancy test kit first. 37 00:02:24,709 --> 00:02:26,810 But with the numbers here, 38 00:02:27,649 --> 00:02:28,950 I'm sure you're pregnant. 39 00:02:33,049 --> 00:02:36,649 I think you should tell your future husband. 40 00:02:36,649 --> 00:02:37,720 Tae Ju. 41 00:02:38,660 --> 00:02:39,790 Yes, Auntie. 42 00:02:41,630 --> 00:02:42,630 Let's... 43 00:02:43,630 --> 00:02:46,399 keep this between us. 44 00:02:47,530 --> 00:02:48,730 Sure. 45 00:02:53,739 --> 00:02:55,269 Mother is calling. 46 00:03:00,639 --> 00:03:01,709 Yes, Mother. 47 00:03:02,209 --> 00:03:03,450 Did you call me earlier? 48 00:03:04,119 --> 00:03:06,619 I wanted to know if you would have dinner at home. 49 00:03:06,980 --> 00:03:08,989 I have no plans for dinner yet. Why? 50 00:03:09,389 --> 00:03:11,060 I will buy something delicious on my way home. 51 00:03:11,160 --> 00:03:12,859 Then you will have dinner with us tonight. 52 00:03:12,859 --> 00:03:14,389 I'd love that. 53 00:03:14,489 --> 00:03:15,859 Oh, right. 54 00:03:15,859 --> 00:03:19,359 Did Hyun Jung go to see her test results today? 55 00:03:19,829 --> 00:03:20,869 What? 56 00:03:21,769 --> 00:03:22,799 What? 57 00:03:25,169 --> 00:03:26,570 It's fine. 58 00:03:26,940 --> 00:03:28,609 Everything is normal. 59 00:03:29,810 --> 00:03:30,880 I'm glad to hear that. 60 00:03:31,410 --> 00:03:33,980 Mother, I'll give you a call later. 61 00:03:37,209 --> 00:03:38,419 What did she say? 62 00:03:38,950 --> 00:03:40,720 She asked about your test results. 63 00:03:41,119 --> 00:03:42,549 So I said everything was normal. 64 00:03:43,850 --> 00:03:46,060 Make sure to keep it a secret. 65 00:03:46,989 --> 00:03:47,989 Okay. 66 00:03:48,730 --> 00:03:50,929 Don't tell anyone. Never. 67 00:03:51,760 --> 00:03:55,299 No one in my family or yours. You can't tell anyone. 68 00:03:55,399 --> 00:03:58,739 Not even your younger brother in the other office. 69 00:03:59,399 --> 00:04:00,470 I won't. 70 00:04:01,470 --> 00:04:04,739 All right. Promise me. 71 00:04:05,239 --> 00:04:07,649 I promise. Your secret is safe with me. 72 00:04:15,750 --> 00:04:17,089 Your future husband... 73 00:04:17,089 --> 00:04:19,959 I mean, your boyfriend should know though. 74 00:04:19,959 --> 00:04:23,930 About that... I will take care of it. 75 00:04:27,260 --> 00:04:28,829 Due to hormonal changes, 76 00:04:28,829 --> 00:04:29,969 you might suffer from morning sickness... 77 00:04:30,000 --> 00:04:32,539 or get freckles on your face. 78 00:04:32,539 --> 00:04:35,570 And you might feel drowsy or lethargic. 79 00:04:35,839 --> 00:04:39,339 Whatever it is, just call me if you have any problems. 80 00:04:40,510 --> 00:04:43,149 Please keep it a secret, Tae Ju. 81 00:04:43,579 --> 00:04:44,820 Don't worry. 82 00:04:46,219 --> 00:04:49,289 You can call me anytime, even late at night. 83 00:04:49,649 --> 00:04:53,089 Okay. I will. Thank you. 84 00:04:53,519 --> 00:04:56,229 Auntie... Gosh, Auntie. 85 00:04:57,500 --> 00:04:59,329 Would you like to go lie down in the IV room? 86 00:04:59,329 --> 00:05:02,670 No. I'm all right. 87 00:05:07,909 --> 00:05:08,909 Make sure... 88 00:05:10,139 --> 00:05:11,380 to keep it a secret. 89 00:05:37,800 --> 00:05:39,440 (Barda Medical Center) 90 00:05:44,240 --> 00:05:45,240 Wait. 91 00:05:48,849 --> 00:05:50,649 How were the test results? 92 00:05:53,820 --> 00:05:56,490 Why? Is it bad? 93 00:05:58,920 --> 00:06:01,659 No. Everything is normal. 94 00:06:02,190 --> 00:06:04,089 I was just tired. 95 00:06:06,500 --> 00:06:08,430 I'm glad that everything is fine. 96 00:06:08,529 --> 00:06:10,829 - You don't need to worry. - Dress warmly. 97 00:06:11,769 --> 00:06:13,039 You should put on my scarf. 98 00:06:13,039 --> 00:06:14,839 No. I'm fine. 99 00:06:16,039 --> 00:06:17,139 Dr. Kim. 100 00:06:19,110 --> 00:06:20,139 See you then. 101 00:06:31,920 --> 00:06:32,959 I'm coming. 102 00:06:32,959 --> 00:06:34,289 (Barda Medical Center) 103 00:06:35,630 --> 00:06:39,560 (Real Estate Agency) 104 00:06:42,430 --> 00:06:45,670 (Consultant Jang Se Ran) 105 00:06:49,740 --> 00:06:51,510 Yes, Ms. Lee Jang Mi. 106 00:06:52,209 --> 00:06:54,310 Are you free this evening? 107 00:06:55,680 --> 00:06:56,950 I have plans. 108 00:07:12,099 --> 00:07:13,729 - Tae Ju. - Hey. 109 00:07:15,700 --> 00:07:17,670 Did Professor Jang go home well? 110 00:07:17,899 --> 00:07:18,940 Yes. 111 00:07:20,240 --> 00:07:21,539 Is she ill? 112 00:07:22,209 --> 00:07:25,079 No. She just received the basic tests. 113 00:07:25,339 --> 00:07:26,339 I see. 114 00:07:26,709 --> 00:07:29,750 I saw her in the hallway, but she didn't seem that well. 115 00:07:30,279 --> 00:07:31,479 She's fine. 116 00:07:33,219 --> 00:07:35,149 Is everything in the normal range? 117 00:07:35,149 --> 00:07:36,620 Everything is normal. 118 00:07:37,450 --> 00:07:39,420 Why do you even care? 119 00:07:41,430 --> 00:07:44,159 If she's ill, it will give you more work. 120 00:07:44,159 --> 00:07:45,899 She's healthy, so don't worry. 121 00:07:46,329 --> 00:07:47,899 By the way, 122 00:07:48,399 --> 00:07:51,139 have you met Auntie's boyfriend before? 123 00:07:53,139 --> 00:07:54,940 No. Why do you ask? 124 00:07:55,310 --> 00:07:58,539 No reason. I just wondered if you met him at her cafe. 125 00:07:59,740 --> 00:08:01,380 No. But why? 126 00:08:02,909 --> 00:08:04,380 I'm just curious. 127 00:08:06,120 --> 00:08:08,450 Why would you ask about her boyfriend... 128 00:08:08,450 --> 00:08:10,320 on the day you got her test results? 129 00:08:12,389 --> 00:08:15,229 Are you interested in Auntie or what? 130 00:08:15,389 --> 00:08:18,700 Why are you being so nosy? My gosh. 131 00:08:18,700 --> 00:08:21,500 I'm just asking because she was my teacher. 132 00:08:21,800 --> 00:08:23,930 She was just a part-time instructor of a liberal arts course. 133 00:08:24,940 --> 00:08:27,099 I just had a crush on her back then. So what? 134 00:08:27,500 --> 00:08:29,539 Anyway, she's healthy. Don't worry. 135 00:08:33,409 --> 00:08:36,479 Take good care of her. You said she was on your side. 136 00:08:36,810 --> 00:08:39,180 Everyone except for Sang Jun's sister is on my side now. 137 00:08:40,180 --> 00:08:44,420 Yes. We have three options for the wallpaper. 138 00:08:46,290 --> 00:08:49,390 Once we get the lights, we will send you the information. 139 00:08:51,499 --> 00:08:53,229 Thank you for calling. 140 00:08:54,300 --> 00:08:57,030 I'll give you a call. Bye. 141 00:08:59,040 --> 00:09:00,239 Aren't you going home? 142 00:09:00,540 --> 00:09:03,170 Hey. Why didn't you go straight home? 143 00:09:03,410 --> 00:09:05,810 There's a famous dumpling place around here. 144 00:09:05,979 --> 00:09:08,150 I want to buy some and go home with you. 145 00:09:08,280 --> 00:09:09,709 Dumplings sound great. 146 00:09:10,479 --> 00:09:12,079 - Wait a second. - Okay. 147 00:09:17,219 --> 00:09:19,520 You're getting a call from a real estate agency. 148 00:09:21,020 --> 00:09:24,160 I just asked about prices, and she keeps calling me back. 149 00:09:24,259 --> 00:09:26,359 I guess that's because transactions have decreased a lot. 150 00:09:29,369 --> 00:09:32,140 Now she's calling your office because you didn't answer it. 151 00:09:36,339 --> 00:09:37,509 Hello? 152 00:09:39,680 --> 00:09:42,150 Why aren't you answering your phone? 153 00:09:47,849 --> 00:09:48,989 How rude. 154 00:09:50,119 --> 00:09:51,890 I'm with a client. 155 00:09:52,420 --> 00:09:53,989 Will you buy me dinner? 156 00:09:54,320 --> 00:09:55,560 I have something to tell you. 157 00:09:57,390 --> 00:10:00,729 I said I had plans. Maybe next time. 158 00:10:04,369 --> 00:10:06,339 You can cancel your plans. 159 00:10:07,140 --> 00:10:08,739 Or do you want me to say it here? 160 00:10:09,509 --> 00:10:10,940 Would it be okay if she heard me? 161 00:10:15,280 --> 00:10:17,249 You're the patient from the other day, right? 162 00:10:17,249 --> 00:10:18,920 Sang Jun's old stylist. 163 00:10:19,650 --> 00:10:20,849 You remember me. 164 00:10:22,489 --> 00:10:25,420 Let's talk some other time. 165 00:10:26,020 --> 00:10:27,259 When will that be? 166 00:10:35,829 --> 00:10:36,969 Sang Jun. 167 00:10:37,869 --> 00:10:39,200 Are you with Mom? 168 00:10:40,200 --> 00:10:42,609 Yes, I'm at her office. 169 00:10:43,140 --> 00:10:44,209 Tae Ju. 170 00:10:44,979 --> 00:10:47,509 I'd like to speak with my visitor. 171 00:10:48,150 --> 00:10:51,009 You go ahead with Sang Jun and place the order. 172 00:10:51,079 --> 00:10:52,079 Okay. 173 00:10:52,749 --> 00:10:55,119 Sang Jun, call when you arrive. 174 00:10:56,890 --> 00:10:57,959 I won't be long. 175 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 Do you two... 176 00:10:59,719 --> 00:11:01,729 know each other? 177 00:11:02,089 --> 00:11:04,290 I knew Sang Jun when he was just starting out. 178 00:11:04,290 --> 00:11:05,930 We go way back. 179 00:11:08,430 --> 00:11:11,070 I knew him since we were 12. 180 00:11:11,239 --> 00:11:13,270 I don't know what you're here about, 181 00:11:13,270 --> 00:11:14,969 but I think you're quite rude. 182 00:11:15,140 --> 00:11:16,140 I'm rude? 183 00:11:17,540 --> 00:11:19,979 Tae Ju, I'll catch up with you. 184 00:11:22,479 --> 00:11:23,550 It's fine. 185 00:11:24,109 --> 00:11:25,749 She's here to talk about interior decorations. 186 00:11:30,719 --> 00:11:33,359 You said you were the same age as Sang Jun. 187 00:11:34,660 --> 00:11:36,259 You're not exactly young. 188 00:11:36,259 --> 00:11:38,660 Let's try to keep things civil. 189 00:11:40,400 --> 00:11:41,629 Yes, sure. 190 00:11:42,200 --> 00:11:44,700 You lecture on all sorts of stuff for a doctor. 191 00:11:48,709 --> 00:11:51,440 Mother, call me when you're done. 192 00:12:02,050 --> 00:12:03,790 Your daughter-in-law's no pushover. 193 00:12:04,349 --> 00:12:06,020 Should I just tell her everything? 194 00:12:08,660 --> 00:12:10,030 Why are you here? 195 00:12:10,030 --> 00:12:12,999 Did you get the designer bags Tae Ju took from me? 196 00:12:14,499 --> 00:12:17,030 She didn't see my face that night. 197 00:12:17,030 --> 00:12:19,339 So get the handbags back for me. 198 00:12:20,239 --> 00:12:21,570 When can I expect them? 199 00:12:24,810 --> 00:12:25,910 Tomorrow. 200 00:12:26,709 --> 00:12:27,879 Very well. 201 00:12:28,249 --> 00:12:30,209 And answer your phone! 202 00:12:41,290 --> 00:12:42,759 This will be the last time... 203 00:12:43,890 --> 00:12:45,359 I let you off nicely. 204 00:12:47,660 --> 00:12:50,700 If you show yourself around Tae Ju or Sang Jun again, 205 00:12:52,140 --> 00:12:53,300 you'll end up like that. 206 00:12:53,300 --> 00:12:55,339 Sang Jun will be the one to break first. 207 00:12:56,339 --> 00:12:57,339 The person you... 208 00:12:57,910 --> 00:13:01,680 No, the person the whole family is bleeding dry. 209 00:13:02,410 --> 00:13:03,479 Get out! 210 00:13:08,719 --> 00:13:10,349 This is enough for today. 211 00:13:12,690 --> 00:13:14,219 I'll see you tomorrow, Mother. 212 00:13:28,209 --> 00:13:29,969 So? When will Mom join us? 213 00:13:31,109 --> 00:13:33,209 She's dealing with a problem client. 214 00:13:33,780 --> 00:13:35,079 Your old stylist. 215 00:13:35,749 --> 00:13:37,709 - She's with Mom? - Yes. 216 00:13:38,119 --> 00:13:40,849 I think she's a bit weird. 217 00:13:41,920 --> 00:13:43,950 What business does she have with Mom? 218 00:13:44,690 --> 00:13:46,859 She said it was about decorations. 219 00:13:48,660 --> 00:13:50,430 Seung Gu told me that... 220 00:13:50,530 --> 00:13:52,300 she disappeared during a shoot... 221 00:13:52,300 --> 00:13:55,229 when we were away from Seoul, and he found her in a casino. 222 00:13:55,999 --> 00:13:57,270 I don't like this. 223 00:13:57,729 --> 00:13:59,339 Should I go back to check on Mother? 224 00:14:03,070 --> 00:14:04,109 Mom. 225 00:14:04,270 --> 00:14:05,609 - Hello. - Mother. 226 00:14:06,609 --> 00:14:08,040 Is that woman gone? 227 00:14:08,040 --> 00:14:09,050 Yes. 228 00:14:10,109 --> 00:14:11,150 She left. 229 00:14:12,379 --> 00:14:13,520 Why was she here? 230 00:14:14,180 --> 00:14:16,089 She asked... 231 00:14:16,690 --> 00:14:19,619 if I could find her work. It's no big deal. 232 00:14:19,619 --> 00:14:21,390 Why would she come to you about that? 233 00:14:22,459 --> 00:14:24,900 Seung Gu said she was giving him a hard time too. 234 00:14:24,900 --> 00:14:26,030 Don't mind her. 235 00:14:26,560 --> 00:14:29,270 Mom, if she visits again, send her away with a strong no. 236 00:14:29,629 --> 00:14:30,969 Don't worry. 237 00:14:31,200 --> 00:14:34,910 I've dealt with many weird people for over 20 years. 238 00:14:36,009 --> 00:14:39,339 It's not at all easy, being a celebrity's family. 239 00:14:40,479 --> 00:14:42,109 Why'd you marry me, then? 240 00:14:43,349 --> 00:14:44,709 To protect you. 241 00:14:46,320 --> 00:14:48,520 Mom, isn't that touching? 242 00:14:48,820 --> 00:14:49,820 Yes. 243 00:14:50,950 --> 00:14:53,060 It is so touching. 244 00:14:54,459 --> 00:14:56,690 Call me Taekwon V... 245 00:14:56,690 --> 00:14:59,599 No, Tae Ju-V the robot protector. 246 00:14:59,930 --> 00:15:02,129 That sounds like the upgraded version. 247 00:15:05,469 --> 00:15:09,410 You said my sister's test results were normal, right? 248 00:15:10,770 --> 00:15:11,810 Is Auntie sick? 249 00:15:12,109 --> 00:15:14,780 No. She came by to see the results of a routine check-up. 250 00:15:15,349 --> 00:15:17,009 That's good to hear. 251 00:15:17,009 --> 00:15:19,719 I was so worried that she couldn't shake off that cold. 252 00:15:20,650 --> 00:15:24,619 You've met her boyfriend, haven't you? 253 00:15:25,959 --> 00:15:30,859 Well, I thought she was dating a doctor younger than her. 254 00:15:30,859 --> 00:15:32,229 But I think I was wrong. 255 00:15:32,400 --> 00:15:34,259 I don't think she's seeing him now. 256 00:15:35,700 --> 00:15:37,829 She hates it when I bring him up. 257 00:15:38,369 --> 00:15:39,400 Does she? 258 00:15:39,869 --> 00:15:41,170 What about her boyfriend? 259 00:15:41,940 --> 00:15:44,239 I think it would be nice if she were to get married. 260 00:15:45,140 --> 00:15:47,339 It's tough being married to a firstborn. 261 00:15:47,940 --> 00:15:50,009 Are you looking out for your husband's aunt too? 262 00:15:50,249 --> 00:15:51,780 Don't you know how I feel? 263 00:15:51,780 --> 00:15:52,780 I do. 264 00:15:53,979 --> 00:15:56,190 Firstborns make it hard on themselves. 265 00:15:56,390 --> 00:15:57,420 That's so true. 266 00:15:57,550 --> 00:15:59,089 Good luck to us firstborns. 267 00:15:59,089 --> 00:16:00,259 Yes. 268 00:16:02,729 --> 00:16:06,030 How does it feel to steal my place, Kim Tae Ju? 269 00:16:13,869 --> 00:16:16,709 We're having a dumpling party today. 270 00:16:16,839 --> 00:16:20,009 There's a famous place near Mother's office. 271 00:16:20,009 --> 00:16:22,450 There's rice and doenjang soup too. 272 00:16:22,450 --> 00:16:23,479 Okay. 273 00:16:23,979 --> 00:16:25,219 Are you done slicing the kimchi? 274 00:16:26,119 --> 00:16:28,180 Why did you give me the hard task? 275 00:16:29,190 --> 00:16:31,190 I'll slice the kimchi from now on. 276 00:16:31,859 --> 00:16:33,660 Is Auntie at the cafe? 277 00:16:33,660 --> 00:16:36,560 No, Soo Bin's watching the cafe. 278 00:16:37,229 --> 00:16:39,400 I think Hyun Jung is in the shower. 279 00:16:40,129 --> 00:16:41,160 Here we go. 280 00:16:41,999 --> 00:16:43,329 Let's eat. 281 00:16:43,329 --> 00:16:44,700 Everything's ready! 282 00:16:46,070 --> 00:16:47,969 Auntie! Hurry up! 283 00:17:34,120 --> 00:17:35,989 Auntie, hurry up! 284 00:17:36,420 --> 00:17:37,749 Skip the scrub. 285 00:17:37,749 --> 00:17:40,120 Okay. I'll be right out. 286 00:17:54,270 --> 00:17:55,270 Mom. 287 00:17:55,770 --> 00:17:59,909 To be honest, I was touched. 288 00:17:59,909 --> 00:18:00,939 What do you mean? 289 00:18:01,510 --> 00:18:06,649 I saw for myself just how hard you worked. 290 00:18:07,350 --> 00:18:11,290 I guess you learned something from following your mom around? 291 00:18:11,550 --> 00:18:14,760 Grandma. Namwoo Industry's chairman asked Mom... 292 00:18:14,760 --> 00:18:17,389 to redo his study and living room. 293 00:18:17,659 --> 00:18:21,429 - Didn't you work for them before? - Yes. 294 00:18:21,429 --> 00:18:24,570 Isn't Namwoo Industry a famous place that does TV commercials? 295 00:18:24,570 --> 00:18:29,409 A woman whom with think is the chairman's mistress came by. 296 00:18:29,409 --> 00:18:31,869 Sang Min. It's not that. 297 00:18:31,869 --> 00:18:33,740 How is it not? I saw for myself. 298 00:18:37,510 --> 00:18:38,679 Let's see if you can... 299 00:18:38,679 --> 00:18:42,850 Mom grabbed her by the hair so she couldn't move. 300 00:18:43,590 --> 00:18:47,490 How happy would the wife be when she caught the mistress? 301 00:18:47,490 --> 00:18:51,090 I bet Mom will get every deal from Namwoo Industry from now on. 302 00:18:51,159 --> 00:18:52,859 - Sang Min. - What? 303 00:18:52,859 --> 00:18:56,800 Mom. Even so, grabbing her by the hair's a bit... 304 00:18:57,000 --> 00:18:58,369 Sang Min was mistaken. 305 00:18:58,369 --> 00:19:00,340 I saw you grabbing her hair. 306 00:19:01,100 --> 00:19:04,070 My daughter is the feisty type, 307 00:19:04,240 --> 00:19:07,980 but I don't think she'd grab someone by the hair. 308 00:19:07,980 --> 00:19:11,280 It was no big deal, Mom. Have a dumpling. 309 00:19:11,280 --> 00:19:13,179 - Okay. - Let's eat. 310 00:19:13,179 --> 00:19:14,350 But I saw it happen. 311 00:19:18,590 --> 00:19:19,889 I see we're having dumplings. 312 00:19:26,030 --> 00:19:27,600 They're tasty. Dig in, Auntie. 313 00:19:27,899 --> 00:19:31,030 Sure. These look great. 314 00:19:36,439 --> 00:19:37,439 What? 315 00:19:42,649 --> 00:19:45,209 What's wrong, Auntie? Are you pregnant? 316 00:19:45,449 --> 00:19:47,480 Gosh, Sang Min. Are you kidding me? 317 00:19:47,480 --> 00:19:48,520 Goodness. 318 00:19:49,719 --> 00:19:53,219 Lunch didn't agree with me today, and my stomach must still be upset. 319 00:19:54,419 --> 00:19:57,060 Take something for it and walk around the neighborhood. 320 00:19:57,330 --> 00:19:58,959 Maybe I should. 321 00:19:59,399 --> 00:20:01,399 Dumplings are my favorite too. 322 00:20:01,760 --> 00:20:03,399 I guess I'll have to skip dinner. 323 00:20:09,909 --> 00:20:12,639 If only she was pregnant. 324 00:20:12,840 --> 00:20:16,280 Grandma, saying things like that can get you into trouble these days. 325 00:20:16,879 --> 00:20:18,709 Sang Min, you should also watch what you say. 326 00:20:18,879 --> 00:20:19,879 Sure. 327 00:20:46,310 --> 00:20:47,480 What do I do? 328 00:20:58,850 --> 00:21:00,090 (Med student) 329 00:21:00,090 --> 00:21:02,619 Professor Jang, whenever you're not feeling well, 330 00:21:02,859 --> 00:21:04,429 come in for an IV drip... 331 00:21:04,929 --> 00:21:06,330 and keep yourself warm. 332 00:21:06,859 --> 00:21:08,859 I say this as a doctor. 333 00:21:36,590 --> 00:21:37,859 Gun Woo. 334 00:21:39,389 --> 00:21:40,659 What do I do? 335 00:22:51,770 --> 00:22:53,139 (For Ms. Kim So Rim) 336 00:22:55,040 --> 00:22:56,469 May I ask what this is? 337 00:22:57,040 --> 00:23:00,080 - Are you Ms. Kim So Rim? - Yes. 338 00:23:00,310 --> 00:23:02,240 What is the second half of your phone number? 339 00:23:03,350 --> 00:23:04,750 It's 3274. 340 00:23:07,949 --> 00:23:09,280 This is for you, then. 341 00:23:10,850 --> 00:23:14,320 He said you'd know who it was from once you opened it. 342 00:23:14,990 --> 00:23:17,159 But he didn't leave a name or anything. 343 00:23:24,199 --> 00:23:28,439 (It is for me at least. I hope you get to feel it too.) 344 00:23:38,250 --> 00:23:41,550 (Come to think of it, I only gave you pencils.) 345 00:23:41,550 --> 00:23:44,520 Come to think of it, I only gave you pencils. 346 00:23:45,449 --> 00:23:48,090 And pencils are meant to be sharpened. 347 00:23:49,730 --> 00:23:52,790 Whenever you feel dull, try sharpening a pencil. 348 00:23:53,560 --> 00:23:54,830 It will be as if... 349 00:23:54,830 --> 00:23:56,399 you're straightening your body and soul. 350 00:23:57,570 --> 00:23:59,600 As if you just finished cleaning your room. 351 00:24:00,439 --> 00:24:02,909 As if you have just washed your face in clear water. 352 00:24:03,840 --> 00:24:06,639 As if you are honing a sword while preparing to take on the world. 353 00:24:08,010 --> 00:24:09,409 It is for me at least. 354 00:24:10,109 --> 00:24:12,480 I hope you get to feel it too. 355 00:24:31,530 --> 00:24:33,840 I'm not going to take this. 356 00:24:34,699 --> 00:24:37,409 He asked for it to be delivered to Today's Curry... 357 00:24:37,540 --> 00:24:40,439 if a week passed without anyone claiming it. 358 00:24:41,010 --> 00:24:42,209 Should I do that? 359 00:24:52,290 --> 00:24:53,990 (Ms. Sin Ji Hye) 360 00:25:01,600 --> 00:25:02,760 Hello? 361 00:25:02,859 --> 00:25:06,669 Ms. So Rim, how would you like to have dinner with me... 362 00:25:06,869 --> 00:25:08,040 at a curry restaurant? 363 00:25:14,780 --> 00:25:15,980 Ms. So Rim! 364 00:25:21,119 --> 00:25:23,149 I hope I didn't keep you waiting. 365 00:25:23,520 --> 00:25:24,790 I just got here myself. 366 00:25:29,959 --> 00:25:31,889 Thanks for spending your evening with me. 367 00:25:33,159 --> 00:25:34,429 I live around here anyway. 368 00:25:35,629 --> 00:25:37,669 By the way, what's in the paper bag? 369 00:25:38,469 --> 00:25:42,070 It's nothing. I stopped by a stationery store. 370 00:25:42,399 --> 00:25:44,639 Gosh, my dad loves stationery too. 371 00:25:46,909 --> 00:25:49,379 I've always wanted to eat here... 372 00:25:49,439 --> 00:25:51,709 but waiting in line seemed like a hassle. 373 00:25:52,909 --> 00:25:54,320 There's only a line during the day. 374 00:25:54,320 --> 00:25:55,679 It's not that bustling in the evening. 375 00:25:58,449 --> 00:25:59,820 I'm sure you know that the tree outside... 376 00:26:01,020 --> 00:26:03,689 was put up by a patron who was touched by the curry. 377 00:26:05,760 --> 00:26:07,199 It was CEO Sin. 378 00:26:09,560 --> 00:26:12,030 Did he tell you that? 379 00:26:12,330 --> 00:26:14,869 No, not exactly. 380 00:26:15,469 --> 00:26:18,040 It's more like I caught him in the act. 381 00:26:19,070 --> 00:26:20,939 Nam Soo and I saw him... 382 00:26:20,939 --> 00:26:22,409 setting up the tree. 383 00:26:24,109 --> 00:26:27,149 Why were you here with Mr. Cho? 384 00:26:27,149 --> 00:26:28,280 The CEO... 385 00:26:28,619 --> 00:26:29,990 came home all the time... 386 00:26:29,990 --> 00:26:31,990 with a bag of roasted sweet potatoes that had the logo... 387 00:26:31,990 --> 00:26:33,219 of the vendor nearby stamped on it, 388 00:26:33,889 --> 00:26:36,320 so I figured he came here on dates. 389 00:26:36,530 --> 00:26:38,929 I was hoping to get a glimpse of his girlfriend... 390 00:26:39,560 --> 00:26:41,230 and was staking out the place. 391 00:26:47,399 --> 00:26:48,800 Mr. Sin, over here. 392 00:26:55,280 --> 00:26:57,750 Don't just stand there and join us. 393 00:27:05,850 --> 00:27:07,290 Have a seat, Mr. Sin. 394 00:27:08,619 --> 00:27:09,830 Right, sure. 395 00:27:14,159 --> 00:27:17,730 I asked Ms. So Rim here, implying that it would be just us. 396 00:27:18,230 --> 00:27:20,100 I figured she'd feel less burdened. 397 00:27:21,169 --> 00:27:24,270 Mr. Sin didn't know anyone would be joining us either. 398 00:27:25,840 --> 00:27:27,080 Why did you do that with me as well? 399 00:27:27,080 --> 00:27:29,139 Because you would've wanted to talk to her... 400 00:27:29,139 --> 00:27:31,449 in an official setting at your office... 401 00:27:31,750 --> 00:27:33,219 which would be too formal. 402 00:27:37,090 --> 00:27:38,320 Would you like to order? 403 00:27:38,619 --> 00:27:40,020 What would you like to have? 404 00:27:41,820 --> 00:27:44,730 We can just order the special curry. 405 00:27:45,859 --> 00:27:47,560 We'll serve what's appropriate, then. 406 00:27:49,129 --> 00:27:50,399 - Thank you. - No problem. 407 00:27:52,869 --> 00:27:54,500 That'll be three orders of special curry. 408 00:27:54,669 --> 00:27:56,510 Just please be overly generous. 409 00:27:56,609 --> 00:27:58,040 You say that like you're the owner. 410 00:27:58,609 --> 00:27:59,639 That's not it. 411 00:27:59,840 --> 00:28:02,010 I think the guy's a CEO or something. 412 00:28:02,310 --> 00:28:03,750 - Really? - I thought being generous... 413 00:28:03,750 --> 00:28:05,310 would make So Rim look good. 414 00:28:05,780 --> 00:28:06,850 I see. 415 00:28:10,619 --> 00:28:13,659 I wanted to apologize for the recent affair... 416 00:28:14,189 --> 00:28:17,359 but in a warm and comfortable setting. 417 00:28:18,659 --> 00:28:20,429 You should've invited Mr. Cho as well. 418 00:28:20,560 --> 00:28:22,060 He went on a business trip to Busan. 419 00:28:22,500 --> 00:28:23,869 Oh, that's right. 420 00:28:24,969 --> 00:28:28,000 Mr. Sin, isn't there something you want to say? 421 00:28:29,570 --> 00:28:31,969 - Is there? - Yes. 422 00:28:33,510 --> 00:28:34,679 You know what it is. 423 00:28:35,840 --> 00:28:37,510 Oh, right. That. 424 00:28:40,080 --> 00:28:42,219 As an apology for the recent misunderstanding, 425 00:28:43,250 --> 00:28:45,449 we discussed promoting you to a full-time employee. 426 00:28:48,020 --> 00:28:49,490 That's absurd. 427 00:28:50,030 --> 00:28:51,959 I don't mind not being a full-time employee. 428 00:28:52,189 --> 00:28:54,129 The last thing I want is to be suspected of favoritism. 429 00:28:54,629 --> 00:28:56,260 I'm happy with my current status. 430 00:28:56,260 --> 00:28:57,969 No one would ever suspect you of that. 431 00:28:58,000 --> 00:29:00,540 You've already proven yourself with your work. 432 00:29:00,800 --> 00:29:02,600 I'm still against it. 433 00:29:05,540 --> 00:29:08,540 Then let us first catch whoever tried to frame you. 434 00:29:09,310 --> 00:29:11,609 I believe your ex-boyfriend is the prime suspect. 435 00:29:12,949 --> 00:29:16,250 Ms. So Rim's ex-boyfriend works at the company. 436 00:29:16,250 --> 00:29:18,219 She broke up with him because he had no integrity whatsoever. 437 00:29:19,250 --> 00:29:22,820 I suspect that he was the one who accessed her account. 438 00:29:26,060 --> 00:29:27,060 Who would that be? 439 00:29:27,060 --> 00:29:28,659 He's not worth your time. 440 00:29:29,230 --> 00:29:30,330 Please don't bother with this. 441 00:29:32,969 --> 00:29:34,139 (Incoming call) 442 00:29:35,169 --> 00:29:37,570 It's Nam Soo. I'll go and take this call. 443 00:29:39,510 --> 00:29:40,580 Hello? 444 00:29:50,919 --> 00:29:52,550 You were right to end it with him. 445 00:29:53,520 --> 00:29:55,990 Anyway, we'd be more than delighted if you gave up on teaching Pilates... 446 00:29:56,119 --> 00:29:58,159 and came to work with us full-time. 447 00:29:59,889 --> 00:30:00,899 Why? 448 00:30:01,330 --> 00:30:04,500 It's similar to the reason why you wanted me to quit Pilates. 449 00:30:08,270 --> 00:30:10,639 And don't do Pilates ever again. 450 00:30:10,770 --> 00:30:12,609 I don't want you to do it with another instructor. 451 00:30:22,080 --> 00:30:23,350 I'm terribly sorry about this, 452 00:30:23,689 --> 00:30:26,689 but help was requested at the event in Busan. 453 00:30:26,689 --> 00:30:29,659 The team and I should be on our way. 454 00:30:29,959 --> 00:30:31,490 We agreed to meet at Seoul Station. 455 00:30:32,560 --> 00:30:34,560 It'll be 10 p.m. when you get there. 456 00:30:34,929 --> 00:30:37,300 We'll probably stay up all night preparing for the event. 457 00:30:37,300 --> 00:30:39,230 Take my car to Seoul Station, then. 458 00:30:39,230 --> 00:30:40,639 I already called a cab. 459 00:30:41,300 --> 00:30:43,270 Ms. So Rim, I'm terribly sorry. 460 00:30:44,040 --> 00:30:46,240 Mr. Sin, please do your best to make sure... 461 00:30:46,240 --> 00:30:48,439 that Ms. So Rim doesn't leave the company. 462 00:30:49,580 --> 00:30:50,709 I apologize. 463 00:30:54,050 --> 00:30:55,280 - Honey. - Yes? 464 00:30:55,280 --> 00:30:56,379 That man. 465 00:30:57,389 --> 00:31:00,919 He must be the CEO of the company So Rim works at. 466 00:31:00,919 --> 00:31:02,689 Stop looking over there, will you? 467 00:31:02,959 --> 00:31:07,300 It must be because he's wealthy, but he seems charming. 468 00:31:07,600 --> 00:31:09,959 I'd rather you quietly prepare the salad. 469 00:31:09,959 --> 00:31:11,030 Sure. 470 00:31:11,929 --> 00:31:13,740 It's not his first time here. 471 00:31:14,040 --> 00:31:16,810 I think he likes So Rim. 472 00:31:16,869 --> 00:31:20,540 Don't be ridiculous. He's old enough to be her uncle. 473 00:31:20,679 --> 00:31:23,449 Come on. He doesn't look that old. 474 00:31:23,550 --> 00:31:24,810 You're unbelievable. 475 00:31:24,949 --> 00:31:26,409 - The curry's ready. - Right. 476 00:31:33,719 --> 00:31:34,990 Here you go. 477 00:31:36,090 --> 00:31:39,530 Ji Woo, could we get these to go? 478 00:31:40,230 --> 00:31:41,330 To go? 479 00:31:41,830 --> 00:31:44,369 I'll wrap these up with the salad that's on the house. 480 00:31:44,369 --> 00:31:46,600 Please pay for the meal with this. 481 00:31:46,600 --> 00:31:49,199 No, don't. It'll be on me today. 482 00:31:49,199 --> 00:31:50,709 I'll be paying for the meal. 483 00:31:52,869 --> 00:31:54,179 Just a second, then. 484 00:31:58,409 --> 00:32:01,520 (Today's Curry) 485 00:32:07,719 --> 00:32:10,389 Ji Hye startled the both of us, didn't she? 486 00:32:11,490 --> 00:32:12,560 I'm sorry about that. 487 00:32:13,959 --> 00:32:17,429 Ji Hye's aware that it was you who put up this tree. 488 00:32:18,869 --> 00:32:19,869 Right. 489 00:32:20,270 --> 00:32:22,399 I ran into her that night. 490 00:32:22,800 --> 00:32:24,209 She had been staking out here... 491 00:32:24,340 --> 00:32:28,139 hoping to find out who you met for sweet potatoes. 492 00:32:29,679 --> 00:32:30,750 My gosh. 493 00:32:31,310 --> 00:32:33,080 Don't they have anything better to do? 494 00:32:34,350 --> 00:32:37,350 She'll be shocked when she finds out about us. 495 00:32:38,919 --> 00:32:39,990 Now... 496 00:32:40,260 --> 00:32:42,419 you'll just be my boss, and I'll be your part-time employee. 497 00:32:43,090 --> 00:32:44,429 That's how it will be. 498 00:32:49,359 --> 00:32:53,100 Sharpening pencils will restore your energy. 499 00:32:55,500 --> 00:32:56,540 Have a good night, then. 500 00:32:57,070 --> 00:32:58,070 Hold on. 501 00:32:58,840 --> 00:33:00,439 I'll make sure to reprimand... 502 00:33:01,280 --> 00:33:02,580 that despicable ex-boyfriend of yours. 503 00:33:03,750 --> 00:33:05,209 There's no need for that. 504 00:33:05,580 --> 00:33:09,350 He almost had you falsely accused of something you didn't do. 505 00:33:09,820 --> 00:33:12,449 If anyone should be reprimanded, it should be him. 506 00:33:12,850 --> 00:33:14,990 I'd rather you just ignore the whole thing. 507 00:33:16,090 --> 00:33:17,389 Is there a reason for that? 508 00:33:18,060 --> 00:33:19,889 He's not worth it. 509 00:33:20,629 --> 00:33:24,369 I'm not saying this as the man who's trying to earn your love... 510 00:33:24,369 --> 00:33:26,230 but as the CEO. 511 00:33:26,730 --> 00:33:30,639 I don't want him back in my life when I have erased him from it. 512 00:33:31,669 --> 00:33:32,909 Please ignore the matter. 513 00:33:35,980 --> 00:33:37,149 Goodbye, then. 514 00:33:37,310 --> 00:33:38,310 Wait. 515 00:33:38,980 --> 00:33:42,820 Did you perhaps get my Christmas card? 516 00:33:44,820 --> 00:33:46,149 I did. 517 00:33:48,560 --> 00:33:50,889 I see. I'm glad. 518 00:33:52,290 --> 00:33:53,899 It took a lot of courage to write that. 519 00:33:55,030 --> 00:33:56,530 Good night, CEO Sin. 520 00:35:04,330 --> 00:35:05,330 What are you up to? 521 00:35:06,199 --> 00:35:07,500 I'm sharpening my pencils. 522 00:35:08,699 --> 00:35:09,799 But that's a lot. 523 00:35:10,610 --> 00:35:13,110 I know. It's my way of meditating. 524 00:35:14,080 --> 00:35:15,179 This actually helps. 525 00:35:18,810 --> 00:35:19,850 So Rim. 526 00:35:21,619 --> 00:35:23,589 I know what you're going to say, 527 00:35:24,020 --> 00:35:25,290 but don't worry. 528 00:35:25,589 --> 00:35:27,520 Just let me sharpen pencils tonight. 529 00:35:28,790 --> 00:35:32,290 I was hoping to borrow it. I want to sharpen pencils too. 530 00:35:33,360 --> 00:35:35,460 I have all night and many pencils to go through. 531 00:35:38,469 --> 00:35:39,469 Wait. 532 00:35:48,540 --> 00:35:49,540 Who's it from? 533 00:35:49,540 --> 00:35:52,279 What? It's about a new type of pencil. 534 00:36:04,460 --> 00:36:05,730 Okay. 535 00:36:06,029 --> 00:36:07,560 (Kim So Rim) 536 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 There. 537 00:36:09,860 --> 00:36:11,400 I was able to do this with pencils... 538 00:36:11,400 --> 00:36:12,929 since your name isn't spelled with round letters. 539 00:36:13,600 --> 00:36:15,900 I hereby name you as the Queen of Pencils. 540 00:36:15,900 --> 00:36:17,110 (Kim So Rim) 541 00:37:02,480 --> 00:37:04,119 Breakfast is served. 542 00:37:07,489 --> 00:37:09,489 Your husband brought you breakfast. 543 00:37:09,489 --> 00:37:11,560 Right. Thanks. 544 00:37:12,589 --> 00:37:14,330 Where would you find a husband like me? 545 00:37:14,330 --> 00:37:15,529 Everywhere. 546 00:37:15,529 --> 00:37:17,130 Where exactly? 547 00:37:17,469 --> 00:37:19,969 That was a lie. You're the best. 548 00:37:21,699 --> 00:37:22,699 By the way, 549 00:37:22,699 --> 00:37:24,670 when is that lecture for students you agreed to do? 550 00:37:25,009 --> 00:37:26,009 Today. 551 00:37:26,369 --> 00:37:27,380 Today? 552 00:37:29,009 --> 00:37:31,250 It's held by the borough office for the winter break... 553 00:37:31,250 --> 00:37:32,880 which I'll do during the break time at the restaurant. 554 00:37:33,409 --> 00:37:36,480 Let me see. I'll be heading out after my shift ends at 1 p.m. 555 00:37:37,250 --> 00:37:38,350 I'll come and watch. 556 00:37:38,549 --> 00:37:39,650 Forget it. 557 00:37:39,650 --> 00:37:42,259 The students won't focus on me with you there. 558 00:37:42,719 --> 00:37:45,290 I'll be wearing a hat and mask. 559 00:37:45,290 --> 00:37:47,630 Spend your time choosing your next project. 560 00:37:47,730 --> 00:37:50,569 With you there, I won't be able to speak properly. 561 00:37:51,830 --> 00:37:54,670 I'll ask Young Sik to take some pictures, then. 562 00:37:54,940 --> 00:37:56,600 Don't. It's embarrassing. 563 00:37:57,170 --> 00:37:59,139 Why would it be embarrassing? 564 00:37:59,310 --> 00:38:00,810 Anyway, do well today. 565 00:38:01,679 --> 00:38:03,009 Don't you dare, okay? 566 00:38:03,750 --> 00:38:04,750 Wait. 567 00:38:05,080 --> 00:38:07,150 Who's calling this early in the morning? 568 00:38:07,150 --> 00:38:08,420 It's the alarm I set. 569 00:38:09,049 --> 00:38:10,790 I got up too early today. 570 00:38:11,020 --> 00:38:12,489 Where did I leave my phone though? 571 00:38:12,489 --> 00:38:14,420 It's coming from outside. I'll get it for you. 572 00:38:14,420 --> 00:38:15,659 No, let me. 573 00:38:17,560 --> 00:38:18,659 Where could it be? 574 00:38:24,699 --> 00:38:26,299 Prenatal vitamins? 575 00:38:27,239 --> 00:38:28,239 What... 576 00:38:29,339 --> 00:38:30,339 Why is she looking into these? 577 00:38:35,639 --> 00:38:37,350 - Tae Ju. - What? 578 00:38:37,580 --> 00:38:38,779 Should they be taken beforehand? 579 00:38:39,350 --> 00:38:40,350 Take what? 580 00:38:40,779 --> 00:38:42,449 Prenatal vitamins. 581 00:38:42,920 --> 00:38:44,420 Didn't you just order these? 582 00:38:45,520 --> 00:38:47,219 Gosh, it's nothing. 583 00:38:47,920 --> 00:38:50,589 I was taking a look since my patients have been asking. 584 00:38:51,929 --> 00:38:54,500 So you're going to take them when you're not pregnant? 585 00:38:55,429 --> 00:38:57,130 I was just taking a look. 586 00:38:59,730 --> 00:39:01,299 What should men take? 587 00:39:02,239 --> 00:39:03,239 Zinc supplements? 588 00:39:13,110 --> 00:39:14,150 Aunt Hyun Jung. 589 00:39:14,719 --> 00:39:16,779 Soo Bin and Mother aren't around, right? 590 00:39:17,190 --> 00:39:18,190 They're not here. 591 00:39:19,020 --> 00:39:21,619 I saw you suffering from morning sickness yesterday. 592 00:39:22,159 --> 00:39:24,060 I think that was because I had an upset stomach. 593 00:39:24,989 --> 00:39:26,159 I'm fine now. 594 00:39:33,500 --> 00:39:35,600 Morning sickness varies from person to person, 595 00:39:35,600 --> 00:39:38,770 but I think you started it a little early. 596 00:39:38,909 --> 00:39:41,540 If it's too painful, you can take some pills. 597 00:39:45,810 --> 00:39:48,380 Did you go to an ob-gyn yesterday? 598 00:39:48,420 --> 00:39:50,850 Or did you try a pregnancy test kit? 599 00:39:53,750 --> 00:39:56,060 Yes, it came back positive. 600 00:39:58,630 --> 00:40:01,759 I will keep it a secret as long as you want. 601 00:40:01,960 --> 00:40:04,869 But there will be a time when you can't hide it anymore. 602 00:40:05,170 --> 00:40:06,730 I'll take care of it. 603 00:40:06,969 --> 00:40:08,369 How will you take care of it? 604 00:40:08,839 --> 00:40:11,339 I'll go abroad and raise the baby on my own. 605 00:40:12,639 --> 00:40:16,239 You can't do that. I can't let you live so lonely. 606 00:40:16,380 --> 00:40:18,480 I'm not a little kid, Tae Ju. 607 00:40:19,250 --> 00:40:21,449 The father of the baby should know. 608 00:40:26,650 --> 00:40:28,659 What? Gun Woo. 609 00:40:29,389 --> 00:40:30,420 Hey. 610 00:40:31,259 --> 00:40:34,159 - Tae Ju. Good morning. - Hey. 611 00:40:35,730 --> 00:40:38,000 - Hello, Professor. - Hello. 612 00:40:38,969 --> 00:40:41,299 - Are you on your way to work? - Yes. 613 00:40:42,299 --> 00:40:45,310 When I buy coffee here, things go well with my surgery. 614 00:40:45,310 --> 00:40:48,210 - I see. - What an interesting jinx, right? 615 00:40:49,239 --> 00:40:50,279 I know. 616 00:40:56,049 --> 00:40:57,650 What's wrong, Professor? 617 00:40:58,389 --> 00:41:01,989 We had dumplings yesterday, and she got an upset stomach. 618 00:41:03,619 --> 00:41:04,630 I see. 619 00:41:05,190 --> 00:41:06,290 Did you take any digestive medicine? 620 00:41:06,860 --> 00:41:08,500 You should keep warm. 621 00:41:08,600 --> 00:41:10,500 I'll be fine once I take some digestive medicine. 622 00:41:11,369 --> 00:41:13,230 We ate too much yesterday, didn't we? 623 00:41:13,230 --> 00:41:15,739 Right. I think I also have an upset stomach. 624 00:41:16,139 --> 00:41:19,270 Tae Ju, don't worry about me and go to work now. 625 00:41:19,569 --> 00:41:21,880 Okay. Gun Woo, did you drive here? 626 00:41:22,139 --> 00:41:23,710 Yes. Oh, right. 627 00:41:24,210 --> 00:41:25,980 Take this and wait in the car. 628 00:41:25,980 --> 00:41:28,219 I'll buy coffee and be right back. 629 00:41:28,219 --> 00:41:29,219 Okay. 630 00:41:29,219 --> 00:41:31,690 - Auntie, I'll see you later. - All right. 631 00:41:31,920 --> 00:41:32,989 I'll call you. 632 00:41:40,759 --> 00:41:42,699 It seems really bad. 633 00:41:42,830 --> 00:41:45,270 Just go. What if my sister shows up? 634 00:41:47,270 --> 00:41:49,600 I've made up my mind to tackle this head-on. 635 00:41:50,540 --> 00:41:52,440 I know both families will be shocked though. 636 00:41:52,710 --> 00:41:54,839 Don't do that for my sake. 637 00:41:55,409 --> 00:41:57,750 - Is that for your sake? - Yes. 638 00:41:58,850 --> 00:41:59,980 I'm begging you. 639 00:42:01,880 --> 00:42:04,819 Buy a coffee somewhere else and stop coming here. 640 00:42:07,049 --> 00:42:08,089 Okay. 641 00:42:08,819 --> 00:42:12,790 I told you to think of your sister, dear in-law. 642 00:42:14,029 --> 00:42:16,929 I'm sorry, Professor. 643 00:42:17,670 --> 00:42:18,799 Go to work. 644 00:42:21,739 --> 00:42:22,770 Bye. 645 00:42:39,999 --> 00:42:41,070 Take it. 646 00:42:42,910 --> 00:42:45,610 Mother, why is there only one? 647 00:42:46,110 --> 00:42:47,840 I lost three. 648 00:42:48,680 --> 00:42:52,150 I'll give you a good one at a time. 649 00:42:52,280 --> 00:42:53,749 But this isn't what I bought. 650 00:42:55,019 --> 00:42:56,320 I chose it. 651 00:42:56,749 --> 00:42:58,619 You said you would get mine back. 652 00:42:58,619 --> 00:43:00,590 I'm sure I have better taste than you. 653 00:43:03,430 --> 00:43:05,959 This is pretty. You're right. 654 00:43:08,970 --> 00:43:12,599 I got you everything so you could get some rest at a nice place. 655 00:43:13,869 --> 00:43:15,070 I was lonely. 656 00:43:15,869 --> 00:43:18,479 I didn't want to go somewhere nice and rest all by myself. 657 00:43:19,780 --> 00:43:22,880 Can I go on a trip with my son? 658 00:43:23,249 --> 00:43:25,180 It would be nice if Sang Jun could join me. 659 00:43:28,689 --> 00:43:30,889 You didn't even miss Ji Woo. 660 00:43:31,189 --> 00:43:32,959 Don't say anything you don't even mean. 661 00:43:35,490 --> 00:43:36,860 I don't want to go alone. 662 00:43:39,700 --> 00:43:40,999 Be honest with me. 663 00:43:42,900 --> 00:43:44,369 What is it you want? 664 00:43:44,599 --> 00:43:47,669 (Photo and Essay) 665 00:43:53,309 --> 00:43:54,340 Mom? 666 00:44:02,189 --> 00:44:03,189 Mom? 667 00:44:12,030 --> 00:44:13,130 Ma'am. 668 00:44:14,729 --> 00:44:16,169 Did you eat? 669 00:44:17,599 --> 00:44:20,900 Beef bone soup will be here soon, so go easy on the bread. 670 00:44:23,269 --> 00:44:25,309 Honey, you know what? The next door... 671 00:44:25,309 --> 00:44:27,680 My gosh. I'm so startled. 672 00:44:29,479 --> 00:44:30,680 My goodness. 673 00:44:32,119 --> 00:44:34,450 Gosh, she stinks. 674 00:44:35,789 --> 00:44:38,660 Honey, why are you being like this again? 675 00:44:40,689 --> 00:44:41,720 Sorry. 676 00:44:42,229 --> 00:44:45,329 You always do this to old homeless ladies. 677 00:44:46,599 --> 00:44:48,669 They just remind me of my mom. 678 00:44:50,229 --> 00:44:53,200 Honey, you've had enough. 679 00:44:55,709 --> 00:44:58,780 Eun Ju, what if my aunt... 680 00:44:59,380 --> 00:45:01,539 didn't take all my dad's artworks... 681 00:45:02,050 --> 00:45:03,950 and the insurance money, 682 00:45:04,610 --> 00:45:06,919 and if she paid back the money... 683 00:45:06,919 --> 00:45:08,950 - her husband borrowed from him... - Honey. 684 00:45:09,919 --> 00:45:13,889 That's what your mom said when she got remarried. 685 00:45:14,720 --> 00:45:15,829 Are you sure it's all true? 686 00:45:16,490 --> 00:45:18,660 If you want to know why I keep showing up, 687 00:45:18,660 --> 00:45:20,729 you should ask Sang Jun's cousin. 688 00:45:23,200 --> 00:45:25,999 If I ask, will he have an answer? 689 00:45:26,869 --> 00:45:28,039 I'm sure he will. 690 00:45:31,410 --> 00:45:35,349 Is there something I don't know about between you two? 691 00:45:36,209 --> 00:45:38,249 You can also ask Young Sik about that. 692 00:45:39,720 --> 00:45:42,590 Mother, can I work here? 693 00:45:43,050 --> 00:45:45,220 I can be an office assistant. 694 00:45:45,220 --> 00:45:46,559 I don't need one. 695 00:45:48,559 --> 00:45:50,260 I want to stay with you, Mother. 696 00:45:50,260 --> 00:45:51,559 Are we a joke to you? 697 00:45:53,430 --> 00:45:55,869 Do you talk to your nephew like that? 698 00:45:57,669 --> 00:45:59,800 He must've been heartbroken when he was little. 699 00:46:00,200 --> 00:46:01,800 Maybe that's why he's so twisted. 700 00:46:05,510 --> 00:46:08,979 You might want to shake and stir up my family, 701 00:46:09,780 --> 00:46:10,950 but that's not going to happen. 702 00:46:11,780 --> 00:46:14,050 I love my nephew, 703 00:46:14,680 --> 00:46:16,789 and I've always treated him like my son. 704 00:46:19,160 --> 00:46:20,189 Are you sure? 705 00:46:20,459 --> 00:46:22,990 Being a biological mother doesn't mean anything. 706 00:46:23,430 --> 00:46:26,229 There are a lot of mothers who kill and abandon their own children. 707 00:46:26,829 --> 00:46:30,169 Of course. The affection to foster is stronger. 708 00:46:31,169 --> 00:46:34,700 But I wonder if Jang Young Sik is feeling the same way. 709 00:46:34,700 --> 00:46:36,070 You can't come between us. 710 00:46:37,639 --> 00:46:39,880 Just go and enjoy... 711 00:46:40,610 --> 00:46:41,740 your pretty bag. 712 00:46:43,280 --> 00:46:46,780 I should go show this off to your daughter-in-law. 713 00:46:50,450 --> 00:46:51,519 Bye. 714 00:47:00,360 --> 00:47:01,900 Eun Ju, do you trust Auntie? 715 00:47:03,400 --> 00:47:04,570 Honey. 716 00:47:04,800 --> 00:47:07,869 We've lived well off the whole time thanks to Auntie. 717 00:47:08,869 --> 00:47:12,309 Right. That's what she said to comfort me. 718 00:47:13,209 --> 00:47:15,309 "I didn't astray thanks to her." 719 00:47:15,809 --> 00:47:17,550 "I didn't go hungry thanks to her." 720 00:47:17,550 --> 00:47:18,849 Honey, please. 721 00:47:20,050 --> 00:47:22,419 But I can't take this anymore. 722 00:47:23,450 --> 00:47:25,189 I made a way bigger sacrifice. 723 00:47:26,360 --> 00:47:29,789 So what? What do you want to do now? 724 00:47:31,329 --> 00:47:33,400 Aunt Se Ran needs to lose someone she cares about... 725 00:47:33,400 --> 00:47:34,430 in order to understand me. 726 00:47:34,559 --> 00:47:36,729 Jang Young Sik! Have you lost your mind? 727 00:47:37,070 --> 00:47:40,300 If Sang Jun gets hurt, it will eventually hurt Ji Woo. 728 00:47:40,300 --> 00:47:41,499 Pull yourself together. 729 00:47:42,240 --> 00:47:44,110 You pull yourself together. 730 00:47:45,010 --> 00:47:47,439 If Auntie hadn't shoved you around like that back then, 731 00:47:48,410 --> 00:47:51,349 you wouldn't have miscarried our real Ji Woo. 732 00:47:51,349 --> 00:47:52,450 That's enough! 733 00:47:53,249 --> 00:47:54,349 Stop talking about it. 734 00:47:56,249 --> 00:47:57,419 I don't want to talk about it. 735 00:48:06,829 --> 00:48:09,470 Well... Did I catch you at a bad time? 736 00:48:10,999 --> 00:48:13,039 Dad, we should get going now. 737 00:48:14,400 --> 00:48:15,510 Okay. 738 00:48:22,510 --> 00:48:24,450 I enjoyed the Busan business trip. 739 00:48:26,380 --> 00:48:29,189 It was definitely unlike the previous event. 740 00:48:29,189 --> 00:48:30,490 There were so many people. 741 00:48:30,950 --> 00:48:33,220 Didn't you feel the response with your whole being? 742 00:48:34,720 --> 00:48:37,789 We should've gone with the CEO and Ms. So Rim. 743 00:48:37,789 --> 00:48:38,930 And go to a beach too. 744 00:48:39,559 --> 00:48:40,559 What? 745 00:48:41,360 --> 00:48:45,130 Ms. So Rim, the CEO, and I met for dinner. 746 00:48:45,130 --> 00:48:47,240 I rushed over to Seoul Station... 747 00:48:47,240 --> 00:48:49,269 when you and my team leader called. 748 00:48:49,539 --> 00:48:51,439 Why did the three of you eat out? 749 00:48:51,439 --> 00:48:53,209 It was my idea. 750 00:48:53,380 --> 00:48:56,110 I called them both, pretending I wanted to eat with them alone. 751 00:48:56,880 --> 00:48:59,180 Why would you do something so pointless? 752 00:49:03,550 --> 00:49:05,689 Why is that pointless? 753 00:49:06,320 --> 00:49:07,360 I mean... 754 00:49:08,619 --> 00:49:11,030 Why would you arrange a surprise dinner... 755 00:49:11,030 --> 00:49:13,800 for the likes of some lowly part-timer... 756 00:49:13,800 --> 00:49:16,930 and bother calling the CEO over? 757 00:49:17,470 --> 00:49:19,900 I don't think she's a lowly part-timer. 758 00:49:21,669 --> 00:49:24,470 We have superiors to please... 759 00:49:24,470 --> 00:49:27,510 and budgets to worry about, which is why we struggle. 760 00:49:27,510 --> 00:49:30,349 Even I can come up with silly ideas like hers. 761 00:49:30,349 --> 00:49:31,450 Didn't we need someone... 762 00:49:31,450 --> 00:49:34,550 from outside the company who could freely come up with ideas? 763 00:49:36,189 --> 00:49:39,919 Yes, but Kim So Rim's not worth that kind of special treatment. 764 00:49:43,490 --> 00:49:46,300 Why do you dislike her that much? 765 00:49:46,800 --> 00:49:48,869 Is there a special reason? 766 00:49:54,740 --> 00:49:56,209 Yes, there is. 767 00:49:57,470 --> 00:49:58,510 What is it? 768 00:49:58,740 --> 00:49:59,740 You know, 769 00:50:00,539 --> 00:50:03,010 no one ever helped me out in life. 770 00:50:03,010 --> 00:50:05,780 I won a scholarship, went to graduate school, 771 00:50:05,780 --> 00:50:07,519 and worked hard to join Gipeun. 772 00:50:07,519 --> 00:50:09,419 I worked at the lab and factory... 773 00:50:09,419 --> 00:50:12,320 and just got transferred here. So I'm working happily now. 774 00:50:13,059 --> 00:50:14,419 But what about her? 775 00:50:15,160 --> 00:50:16,860 She taught you and Mr. Sin Pilates... 776 00:50:16,860 --> 00:50:19,329 and will be hired full-time for throwing out a few ideas. 777 00:50:19,660 --> 00:50:20,700 Does that make sense? 778 00:50:20,959 --> 00:50:23,700 This doesn't fit with what I think is common sense. 779 00:50:23,700 --> 00:50:25,769 I'll fight this to the very end. 780 00:50:26,999 --> 00:50:29,709 I get where you're coming from but... 781 00:50:29,709 --> 00:50:32,579 Mr. Sin could be criticized for it, and we can't allow that. 782 00:50:33,180 --> 00:50:35,950 I'll protect our CEO. 783 00:50:38,079 --> 00:50:40,019 Sorry. I got carried away. 784 00:50:42,289 --> 00:50:43,889 How about we visit... 785 00:50:44,150 --> 00:50:46,820 your maternal grandmother for the New Year? 786 00:50:48,059 --> 00:50:50,430 You want to visit my mom's mom? 787 00:50:50,889 --> 00:50:53,099 We can ask her about your mom. 788 00:50:53,829 --> 00:50:56,970 I'd like to try to get her back with Mr. Sin. 789 00:51:00,340 --> 00:51:02,439 (Personal Details: Cho Nam Soo) 790 00:51:02,510 --> 00:51:05,470 I believe he took the usual model student route. 791 00:51:07,579 --> 00:51:10,709 He even has a master's in biochemistry. 792 00:51:11,450 --> 00:51:13,950 He worked briefly at Nature's Friend's lab... 793 00:51:13,950 --> 00:51:15,249 before moving to ours. 794 00:51:18,590 --> 00:51:20,760 He has a pretty long commute. 795 00:51:21,189 --> 00:51:23,889 Over drinks, he sometimes jokes... 796 00:51:23,889 --> 00:51:26,660 that his dream is to buy an apartment in Seoul. 797 00:51:30,530 --> 00:51:33,740 Those are details I found out through some friends. 798 00:51:37,439 --> 00:51:39,309 (Kim Gun Woo) 799 00:51:39,880 --> 00:51:41,209 "Kim Gun Woo?" 800 00:51:42,950 --> 00:51:45,309 I work right here. 801 00:51:45,309 --> 00:51:47,919 Oh, you're a doctor. 802 00:51:47,919 --> 00:51:49,349 Does this hurt? 803 00:51:51,519 --> 00:51:53,090 They're acquaintances. 804 00:51:53,619 --> 00:51:54,619 Pardon? 805 00:51:56,530 --> 00:51:59,860 He included a doctor and a reporter as character references... 806 00:51:59,860 --> 00:52:02,329 other than some old colleagues. 807 00:52:03,329 --> 00:52:05,999 I think he's quite open and enthusiastic. 808 00:52:05,999 --> 00:52:08,800 I overheard his chat with Ms. Sin on the way, 809 00:52:08,900 --> 00:52:11,669 He seems to think a great deal of you. 810 00:52:12,479 --> 00:52:14,410 He even mentioned Ms. Sin's maternal grandmother. 811 00:52:16,380 --> 00:52:17,910 Her maternal grandmother? 812 00:52:18,280 --> 00:52:19,950 Yes. They'll visit over the New Year. 813 00:52:23,450 --> 00:52:26,959 I think I told you something you didn't have to know. 814 00:52:26,959 --> 00:52:28,090 I apologize. 815 00:52:29,590 --> 00:52:32,090 It's fine. Thank you, Director Kang. 816 00:52:32,090 --> 00:52:33,130 You may leave. 817 00:52:33,360 --> 00:52:34,360 Okay. 818 00:52:43,110 --> 00:52:45,510 (Character Reference) 819 00:52:48,139 --> 00:52:52,010 The cinematographer is Kang Ju Chan who worked with me for a while. 820 00:52:52,010 --> 00:52:53,849 That sounds great. 821 00:52:53,849 --> 00:52:57,249 He's famous for making documentaries look like works of art. 822 00:52:57,249 --> 00:52:58,249 Yes. 823 00:52:58,550 --> 00:52:59,590 Sir! 824 00:52:59,619 --> 00:53:00,619 What is wrong with her? 825 00:53:03,559 --> 00:53:05,260 Not you, Seung Gu. 826 00:53:05,999 --> 00:53:08,030 I have business with you. 827 00:53:09,599 --> 00:53:10,599 Me? 828 00:53:10,700 --> 00:53:13,599 You said you'd let me join the crew. 829 00:53:14,240 --> 00:53:15,269 Why'd you do that? 830 00:53:17,939 --> 00:53:19,610 You'll help move heavy equipment? 831 00:53:19,610 --> 00:53:21,209 I'll move light equipment. 832 00:53:22,280 --> 00:53:23,849 I was just kidding. 833 00:53:24,010 --> 00:53:27,050 I thought that would put you off coming to see me again. 834 00:53:28,249 --> 00:53:31,419 Oh, dear. You should keep your word. 835 00:53:31,889 --> 00:53:34,889 I don't remember what I said. 836 00:53:35,590 --> 00:53:37,430 Do you remember? 837 00:53:37,590 --> 00:53:39,360 I don't remember. 838 00:53:39,630 --> 00:53:40,700 Not at all. 839 00:53:42,869 --> 00:53:44,570 You can't say no now. 840 00:53:46,269 --> 00:53:48,669 Even if I approve, your brother won't. 841 00:53:49,439 --> 00:53:51,169 He'll like the idea of me working. 842 00:53:51,709 --> 00:53:53,939 Just one day at work will scare you off. 843 00:53:54,039 --> 00:53:56,910 Wait and see for yourself. Can I work for you, then? 844 00:54:00,079 --> 00:54:03,189 Her blood pressure and temperature are normal. 845 00:54:06,959 --> 00:54:10,630 I didn't take proper care of myself after giving birth 20 years ago. 846 00:54:10,789 --> 00:54:13,599 My body aches all over whenever a cold wind blows. 847 00:54:14,260 --> 00:54:15,700 It must be psychological. 848 00:54:16,599 --> 00:54:18,800 I'm sorry for bothering you. 849 00:54:19,539 --> 00:54:20,599 It's fine. 850 00:54:22,840 --> 00:54:26,639 This bag was a gift from my mother-in-law. 851 00:54:26,709 --> 00:54:27,709 Isn't it pretty? 852 00:54:27,809 --> 00:54:29,749 It is. It suits you well. 853 00:54:33,079 --> 00:54:36,749 I had a crush on Sang Jun when I worked for him. 854 00:54:37,349 --> 00:54:40,090 He was a rising star at the time. 855 00:54:40,090 --> 00:54:42,590 It would've been easier to count those who didn't like him. 856 00:54:43,590 --> 00:54:46,200 Are you close with Sang Jun's cousin's family too? 857 00:54:47,130 --> 00:54:51,070 Ms. Lee. While you're here, let's talk about your health. 858 00:54:54,400 --> 00:54:58,139 One of their two sons isn't one of their own. 859 00:54:58,910 --> 00:55:00,280 Can you please leave? 860 00:55:00,410 --> 00:55:03,910 And from now on, I wish you'd go somewhere else. 861 00:55:04,650 --> 00:55:07,220 Can I report you for refusing to treat me? 862 00:55:08,079 --> 00:55:09,150 Yes. 863 00:55:11,189 --> 00:55:13,220 I just asked out of curiosity. 864 00:55:13,660 --> 00:55:15,619 To see if you didn't know. 865 00:55:16,789 --> 00:55:18,490 Please leave, Ms. Lee. 866 00:55:20,130 --> 00:55:22,160 Are you belittling me like Sang Jun too? 867 00:55:22,970 --> 00:55:24,070 Get out! 868 00:55:26,039 --> 00:55:28,099 Let's see if you can treat me the same later on. 869 00:55:38,380 --> 00:55:39,550 What a weirdo. 870 00:55:40,079 --> 00:55:41,849 She has to be Sang Jun's fan. 871 00:55:45,220 --> 00:55:47,990 Lee Sang Jun. I feel sorry for you. 872 00:55:51,059 --> 00:55:52,059 (Winter Special Lecture, Doctor Kim Tae Ju) 873 00:55:52,059 --> 00:55:54,959 What if you have a sore, scratchy throat? 874 00:55:55,059 --> 00:55:56,729 You don't think much of it, do you? 875 00:55:57,400 --> 00:56:00,439 But a cold or other illnesses can take advantage... 876 00:56:00,439 --> 00:56:03,240 of that crack in your health and attack. 877 00:56:04,209 --> 00:56:06,439 You could say the same about our hearts. 878 00:56:06,809 --> 00:56:09,450 If you ignore a small wound, 879 00:56:09,450 --> 00:56:12,110 you can get furious over nothing at all, 880 00:56:12,280 --> 00:56:15,280 and wonder if someone's looking down on you. 881 00:56:16,249 --> 00:56:19,090 If you want to keep both your mind and body healthy, 882 00:56:19,090 --> 00:56:21,289 you must take good care of... 883 00:56:21,289 --> 00:56:23,689 the small cuts or cracks that form first. 884 00:56:28,260 --> 00:56:31,869 One of their two sons isn't one of their own. 885 00:56:35,800 --> 00:56:37,610 That concludes today's talk. 886 00:56:37,610 --> 00:56:39,579 Did you understand everything? 887 00:56:39,579 --> 00:56:40,740 - Yes. - Yes. 888 00:56:40,740 --> 00:56:42,280 Are there any questions? 889 00:56:43,809 --> 00:56:44,880 Me. 890 00:56:46,079 --> 00:56:49,450 It feels stiff and sore because it's winter. 891 00:56:50,320 --> 00:56:51,849 You're fine, Grandma. 892 00:56:51,849 --> 00:56:54,320 I should look out for myself before I get sick or hurt. 893 00:56:54,320 --> 00:56:55,789 Don't say I'm making it up. 894 00:56:55,789 --> 00:56:56,889 I won't. 895 00:56:56,889 --> 00:56:58,289 When it comes to looking after yourself, 896 00:56:58,889 --> 00:56:59,900 you're doing great. 897 00:57:01,059 --> 00:57:04,200 Did Tae Ju say anything to you? 898 00:57:05,369 --> 00:57:06,400 About what? 899 00:57:06,639 --> 00:57:11,410 For two nights in a row, I had a conception dream of sorts. 900 00:57:13,110 --> 00:57:15,709 I don't think Tae Ju wants to have a kid yet. 901 00:57:15,709 --> 00:57:18,079 Why not when she's married? 902 00:57:18,079 --> 00:57:20,119 She's getting older. It's best if she hurries. 903 00:57:20,550 --> 00:57:24,050 You can't go and nag her. 904 00:57:24,050 --> 00:57:25,050 Okay? 905 00:57:26,160 --> 00:57:27,860 Then you do something. 906 00:57:28,559 --> 00:57:29,559 I will, then. 907 00:57:30,030 --> 00:57:31,030 Please do. 908 00:57:37,070 --> 00:57:40,439 (Doctor Kim Tae Ju) 909 00:57:41,139 --> 00:57:42,269 (Sang Jun) 910 00:57:47,209 --> 00:57:48,209 Sang Jun. 911 00:57:48,939 --> 00:57:52,309 I'm sorry. I don't think I can join you for dinner. 912 00:57:54,220 --> 00:57:57,419 Okay. See you at home later. Thanks. 913 00:58:07,400 --> 00:58:09,669 Auntie, it's Tae Ju. 914 00:58:09,669 --> 00:58:12,229 How about a dinner date with me today? 915 00:58:19,110 --> 00:58:21,380 Tae Ju, you can do this. 916 00:58:22,010 --> 00:58:24,809 You have it in you to persuade her. 917 00:58:31,789 --> 00:58:33,260 Why are you back here? 918 00:58:37,160 --> 00:58:39,559 All right. Here are some supplements. 919 00:58:40,030 --> 00:58:42,800 These are supplements for the liver you need a prescription for. 920 00:58:43,869 --> 00:58:45,669 These are omega-3 supplements as well as propolis. 921 00:58:47,340 --> 00:58:49,070 I heard you weren't getting better. 922 00:58:49,340 --> 00:58:50,769 Please take your supplements. 923 00:58:50,769 --> 00:58:52,840 I'm more than capable of getting them by myself. 924 00:58:53,639 --> 00:58:55,410 The liver needs to rest from time to time, 925 00:58:55,410 --> 00:58:57,309 so don't take them all at once. 926 00:58:57,709 --> 00:59:00,050 Also, here. 927 00:59:01,619 --> 00:59:03,119 I got you a snack. 928 00:59:04,419 --> 00:59:06,289 You shouldn't take supplements on an empty stomach. 929 00:59:09,220 --> 00:59:10,289 Gun Woo, 930 00:59:11,329 --> 00:59:12,999 I told you not to come. 931 00:59:13,459 --> 00:59:15,360 But I'm here as your student. 932 00:59:16,070 --> 00:59:18,930 That's right. Don't be here as my student either. 933 00:59:19,070 --> 00:59:20,200 I know it's just an excuse. 934 00:59:21,800 --> 00:59:24,309 I'll come by as Tae Ju's brother, then. 935 00:59:28,309 --> 00:59:29,709 Let's not do this. 936 00:59:30,910 --> 00:59:32,450 What we had is already over. 937 00:59:32,749 --> 00:59:34,150 Actually, we didn't even get to start. 938 00:59:34,720 --> 00:59:37,689 You told me to consider Tae Ju and Sang Jun, 939 00:59:38,050 --> 00:59:39,519 so I walked away. 940 00:59:40,189 --> 00:59:42,660 But a doctor can surely be concerned, right? 941 00:59:42,660 --> 00:59:44,030 Don't do that either. 942 00:59:44,860 --> 00:59:47,459 Things are not that comfortable between us. 943 00:59:58,610 --> 00:59:59,939 Do you dislike me that much? 944 01:00:04,780 --> 01:00:06,979 I know you secretly missed me too. 945 01:00:06,979 --> 01:00:08,849 That's why you're wearing the coat I got you. 946 01:00:14,059 --> 01:00:15,090 Take it back, then. 947 01:00:16,019 --> 01:00:17,059 What the... 948 01:00:19,959 --> 01:00:21,930 You'll regret this, Hyun Jung. 949 01:00:22,499 --> 01:00:24,200 I should get this to the dry cleaner's. 950 01:00:24,200 --> 01:00:25,570 You'll reimburse me for this! 951 01:00:26,300 --> 01:00:28,740 Why that little... 952 01:00:30,840 --> 01:00:31,869 Darn it. 953 01:00:32,639 --> 01:00:34,610 Gosh, it's cold. 954 01:00:35,010 --> 01:00:36,010 Professor! 955 01:00:40,320 --> 01:00:41,650 Hello. 956 01:00:41,650 --> 01:00:43,749 I'm Kim Gun Woo, a student who sat in one of your lectures. 957 01:00:44,450 --> 01:00:46,189 I helped you with the photo shoot at the water tank. 958 01:00:47,160 --> 01:00:50,160 Oh, right. That oddball of a med student. 959 01:00:50,229 --> 01:00:51,229 Gosh. 960 01:00:51,630 --> 01:00:54,599 Anyway, here you go. 961 01:00:54,860 --> 01:00:56,200 No, it's fine. 962 01:00:56,570 --> 01:00:58,769 - I said it was fine. - Please keep it on. 963 01:00:59,200 --> 01:01:00,340 By the way, 964 01:01:00,999 --> 01:01:03,110 who's the thief that stole your coat? 965 01:01:04,010 --> 01:01:05,070 You don't need to know. 966 01:01:05,539 --> 01:01:07,639 Don't get involved with people like him again. 967 01:01:09,410 --> 01:01:12,450 And you, the med student, should stop worrying about others... 968 01:01:12,709 --> 01:01:14,180 and study. 969 01:01:14,479 --> 01:01:16,150 Sure. I'll keep that in mind. 970 01:01:16,820 --> 01:01:19,959 Professor, I heard you were chosen for a training program, 971 01:01:20,160 --> 01:01:21,860 so I thought you weren't in Korea. 972 01:01:22,059 --> 01:01:24,559 I came back briefly to sort out a family matter. 973 01:01:25,829 --> 01:01:27,329 Anyway, you should take this back. 974 01:01:28,499 --> 01:01:29,669 When will you be back permanently? 975 01:01:30,700 --> 01:01:31,900 I'm not sure. 976 01:01:32,769 --> 01:01:36,269 When we get to meet again, can I assume that it's destiny? 977 01:01:37,639 --> 01:01:38,639 What? 978 01:01:39,880 --> 01:01:41,610 I'll think that it is. 979 01:01:47,419 --> 01:01:48,479 Med student! 980 01:01:52,720 --> 01:01:56,019 I'll leave this jacket at the Department of Medicine. 981 01:01:59,959 --> 01:02:03,200 I heard that someone else was sick, 982 01:02:03,369 --> 01:02:05,729 so I came by out of concern. 983 01:02:05,930 --> 01:02:07,169 I'm a doctor, remember? 984 01:02:08,800 --> 01:02:12,209 No, it's because you're a guy. The guy who had feelings for me. 985 01:02:18,349 --> 01:02:19,650 I'll be going abroad to study soon. 986 01:02:20,919 --> 01:02:22,680 I won't be here even if you come to find me, 987 01:02:22,680 --> 01:02:24,419 so don't waste your time. 988 01:03:13,439 --> 01:03:14,840 Her boyfriend... 989 01:03:17,010 --> 01:03:18,369 was Gun Woo? 990 01:03:20,439 --> 01:03:22,680 Your boyfriend must be joining you today. 991 01:03:22,880 --> 01:03:24,979 It explains why you're dressed up. 992 01:03:24,979 --> 01:03:27,220 - Stop that. - I've been dying to meet him, 993 01:03:27,220 --> 01:03:28,780 so please introduce him to us today. 994 01:03:28,780 --> 01:03:29,789 Gun Woo! 995 01:03:31,150 --> 01:03:32,419 Why are you here? 996 01:03:32,820 --> 01:03:35,059 Auntie, he's my youngest brother. 997 01:03:35,189 --> 01:03:36,220 What? 998 01:03:38,130 --> 01:03:39,430 You're still here. 999 01:03:39,760 --> 01:03:42,059 I ran into Dr. Gun Woo... 1000 01:03:42,059 --> 01:03:43,729 on my way to the bathroom. 1001 01:03:43,729 --> 01:03:45,999 Tae Ju, did you take good care of my professor? 1002 01:04:18,200 --> 01:04:21,340 Gun Woo's girlfriend was Aunt Hyun Jung. 1003 01:04:24,139 --> 01:04:25,769 Then the father of her child is... 1004 01:04:50,430 --> 01:04:51,570 Ms. Kim. 1005 01:05:00,680 --> 01:05:02,110 What is it this time? 1006 01:05:02,709 --> 01:05:05,110 Actually, forget I asked. 1007 01:05:05,780 --> 01:05:07,079 As if I care. 1008 01:05:10,119 --> 01:05:11,849 I'm here to see Sang Jun. 1009 01:05:13,160 --> 01:05:14,660 Can I report you for stalking? 1010 01:05:14,889 --> 01:05:17,130 Me? How am I a stalker... 1011 01:05:17,289 --> 01:05:18,889 when Sang Jun and I are acquainted? 1012 01:05:19,059 --> 01:05:21,660 You saw how close I am to his mother. 1013 01:05:21,660 --> 01:05:23,430 Other people I'm close to are... 1014 01:05:23,430 --> 01:05:24,530 Whatever. 1015 01:05:25,070 --> 01:05:26,669 Sang Jun is a married man, 1016 01:05:26,740 --> 01:05:29,169 and there's no reason for him to meet you at this hour. 1017 01:05:29,970 --> 01:05:31,869 Contact him through his office during the day tomorrow. 1018 01:05:32,309 --> 01:05:35,010 Why? What gives you the right to say that? 1019 01:05:35,309 --> 01:05:38,209 I say that as his wife. Now, please leave. 1020 01:05:42,079 --> 01:05:43,320 (Elevator under inspection) 1021 01:05:48,919 --> 01:05:50,130 We'll head inside together. 1022 01:05:50,660 --> 01:05:52,430 The three of us can talk at your place. 1023 01:05:52,959 --> 01:05:54,499 I have a lot to say, you know. 1024 01:05:59,769 --> 01:06:01,240 How far are you going to follow me? 1025 01:06:01,539 --> 01:06:02,700 Should I really call the police? 1026 01:06:03,309 --> 01:06:05,110 How can you be so harsh to me? 1027 01:06:05,740 --> 01:06:07,380 I'm your patient, remember? 1028 01:06:07,479 --> 01:06:09,740 Nothing about your attitude is normal. 1029 01:06:10,309 --> 01:06:12,010 You suddenly entered Sang Jun's life... 1030 01:06:12,209 --> 01:06:13,950 and wiggled your way into mine and his mother's. 1031 01:06:14,280 --> 01:06:15,320 Are you saying it's a coincidence? 1032 01:06:15,320 --> 01:06:18,189 Of course, it's not. I made sure to run into you. 1033 01:06:18,189 --> 01:06:19,959 Exactly. It's what a stalker would do. 1034 01:06:20,720 --> 01:06:21,760 A stalker? 1035 01:06:22,689 --> 01:06:25,130 Take a step further, and you'll be trespassing. 1036 01:06:26,959 --> 01:06:28,499 This could've been my home. 1037 01:06:33,869 --> 01:06:35,970 You keep crossing the line, don't you? 1038 01:06:36,809 --> 01:06:39,510 Don't even think about hurting Sang Jun. 1039 01:06:39,669 --> 01:06:41,880 You're not the first stalker I've encountered. 1040 01:06:45,749 --> 01:06:46,919 Hey, Kim Tae Ju. 1041 01:06:47,680 --> 01:06:49,720 I'm the mother of Sang Jun's child. 1042 01:06:50,389 --> 01:06:52,389 You have no right to threaten me. 1043 01:06:56,360 --> 01:06:57,760 You're more damaged than I thought. 1044 01:06:58,329 --> 01:06:59,329 What? 1045 01:07:07,039 --> 01:07:08,369 Leave Sang Jun alone. 1046 01:07:08,800 --> 01:07:11,840 Show yourself again, and I'll make you pay. 1047 01:07:19,650 --> 01:07:20,820 Have you lost your mind? 1048 01:07:21,249 --> 01:07:25,249 Lee Sang Jun is mine, darn it! 1049 01:07:26,119 --> 01:07:27,389 You! 1050 01:07:32,530 --> 01:07:33,729 Let go of me! 1051 01:08:15,970 --> 01:08:18,840 (Three Bold Siblings) 1052 01:08:22,410 --> 01:08:25,580 (Kim So Rim) 1053 01:08:52,469 --> 01:08:54,179 If something had happened here between Lee Jang Mi and Tae Ju, 1054 01:08:54,179 --> 01:08:56,280 one of them could've dropped something. 1055 01:08:56,410 --> 01:08:58,009 Honey, look. 1056 01:08:58,580 --> 01:09:01,150 Tae Ju was found collapsed on the stairs. 1057 01:09:01,150 --> 01:09:02,849 - Why? - I don't know. 1058 01:09:03,719 --> 01:09:06,120 If Tae Ju overheard us, 1059 01:09:06,120 --> 01:09:08,320 it could help us push forward. 1060 01:09:08,320 --> 01:09:10,530 - No way! - Is there something I don't know? 1061 01:09:12,889 --> 01:09:14,530 I was wondering who wrote this. 1062 01:09:14,660 --> 01:09:16,160 Whoever it is, has impeccable handwriting. 1063 01:09:16,229 --> 01:09:18,599 It was the one who you gave that pencil sharpener to. 1064 01:09:19,129 --> 01:09:20,170 - Really? - Yes. 1065 01:09:20,170 --> 01:09:21,170 (I love you, and I miss you.) 75337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.