All language subtitles for The.Banshees.of.Inisherin.2022.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,701 --> 00:00:39,289 (SOFT FOLK MUSIC PLAYING) 2 00:01:03,104 --> 00:01:07,108 (SOFT FOLK MUSIC CONTINUES PLAYING) 3 00:01:54,072 --> 00:01:55,198 (KNOCKING AT DOOR) 4 00:02:04,916 --> 00:02:07,043 (SONG FADES) 5 00:02:07,126 --> 00:02:08,253 Colm? 6 00:02:09,379 --> 00:02:11,214 Are you coming out to the pub, Colm? 7 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 It's 2:00, like. 8 00:02:17,470 --> 00:02:21,432 (CLOCK CHIMES TWICE) 9 00:02:23,268 --> 00:02:24,894 Will I see you down there, so? 10 00:02:28,565 --> 00:02:30,525 I'll see you down there, so. 11 00:02:40,451 --> 00:02:42,579 (MELLOW MUSIC PLAYING) 12 00:03:16,362 --> 00:03:17,822 What are you doin' home? 13 00:03:18,573 --> 00:03:19,490 Brother? 14 00:03:20,325 --> 00:03:21,743 What are you doin' home? 15 00:03:21,826 --> 00:03:25,079 I knocked on ColmSonnyLarry. He's just sitting there. 16 00:03:25,163 --> 00:03:26,831 Sitting there doin' what? 17 00:03:26,915 --> 00:03:28,583 Sittin' there doin' nothing. 18 00:03:28,666 --> 00:03:29,667 Smoking. 19 00:03:30,752 --> 00:03:31,711 Was he asleep? 20 00:03:32,420 --> 00:03:33,463 He was smoking, Siobhan. 21 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 How do you smoke in your sleep, like? 22 00:03:35,548 --> 00:03:37,550 Have ye been rowing? 23 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 We haven't been rowin'. 24 00:03:41,429 --> 00:03:43,306 I don't think we've been rowin'. 25 00:03:45,099 --> 00:03:46,559 Have we been rowin'? 26 00:03:51,564 --> 00:03:53,691 Why wouldn't he answer the door to me? 27 00:03:55,276 --> 00:03:57,612 Maybe he just doesn't like you no more. 28 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 (MELLOW MUSIC PLAYING) 29 00:04:24,764 --> 00:04:25,723 Pint, Jonjo. 30 00:04:31,938 --> 00:04:33,064 Is Colm not with you? 31 00:04:33,147 --> 00:04:34,774 - No. - Colm's always with you. 32 00:04:34,857 --> 00:04:37,026 - I know. - Did you not knock for him? 33 00:04:37,110 --> 00:04:38,236 I did knock for him. 34 00:04:38,319 --> 00:04:39,612 - Well, where is he? - Just sittin' there. 35 00:04:39,696 --> 00:04:41,030 Sittin' there doin' what? 36 00:04:41,114 --> 00:04:42,365 Sittin' there doing nothin'. 37 00:04:42,991 --> 00:04:44,325 Smokin'. 38 00:04:45,493 --> 00:04:46,703 Have ye been rowin'? 39 00:04:46,786 --> 00:04:48,162 I don't think we've been rowin'. 40 00:04:48,246 --> 00:04:49,497 Sounds like ye've been rowin'. 41 00:04:49,580 --> 00:04:52,000 It does sound like we've been rowin'. 42 00:04:52,083 --> 00:04:53,418 Will I try him again? 43 00:04:53,501 --> 00:04:54,961 That'd be the best thing. 44 00:05:03,511 --> 00:05:04,637 Officer Kearney. 45 00:05:08,224 --> 00:05:10,184 Never says "hello." 46 00:05:10,268 --> 00:05:12,437 Never fecking says "hello." 47 00:05:12,520 --> 00:05:15,064 (OPERATIC GOSPEL MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 48 00:05:20,820 --> 00:05:21,988 Colm? 49 00:05:22,071 --> 00:05:25,366 (OPERATIC GOSPEL MUSIC CONTINUES PLAYING) 50 00:05:34,709 --> 00:05:35,793 Colm? 51 00:05:38,671 --> 00:05:40,173 The door was open, Colm. 52 00:05:49,807 --> 00:05:50,767 Colm? 53 00:06:21,798 --> 00:06:23,883 Where the hell are you headin' off to? 54 00:06:28,721 --> 00:06:29,972 - MAN: Everybody? - JONJO: No, this is true. 55 00:06:30,056 --> 00:06:31,849 He scored six points from open play. 56 00:06:31,933 --> 00:06:34,644 (MEN LAUGH AND TALK INDISTINCTLY) 57 00:06:34,727 --> 00:06:36,312 He was barely the size of a dwarf! 58 00:06:36,395 --> 00:06:37,355 This is true! 59 00:06:37,438 --> 00:06:38,815 (MEN LAUGH AND TALK INDISTINCTLY) 60 00:06:41,609 --> 00:06:44,028 - Howdo. - MAN: Howdo, Padraic. 61 00:06:44,112 --> 00:06:45,029 Sit somewhere else. 62 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 Huh? 63 00:06:50,618 --> 00:06:53,329 Uh... But I have me pint there, Colm. 64 00:06:53,412 --> 00:06:54,705 He has his pint there, Colm, 65 00:06:54,789 --> 00:06:57,208 from when he came in and ordered his pint before. 66 00:06:57,959 --> 00:06:58,709 Okay. 67 00:06:58,793 --> 00:07:00,878 I'll sit somewhere else, so. 68 00:07:09,387 --> 00:07:10,680 MAN: Are ye rowin'? 69 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 I didn't think we were rowin'. 70 00:07:12,348 --> 00:07:13,558 Well, ye are rowin'. 71 00:07:13,641 --> 00:07:14,725 Well, ye are rowin'. He's sittin' outside 72 00:07:14,809 --> 00:07:16,352 on his own like a whatchamacallit. 73 00:07:16,435 --> 00:07:18,563 It does look like we're rowin'. 74 00:07:20,898 --> 00:07:24,235 Well, I suppose I'd best go talk to him, so. 75 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 See what all this is fecking about. 76 00:07:26,237 --> 00:07:27,822 MAN: That'd be the best thing. 77 00:07:30,575 --> 00:07:31,868 Now I'm sittin' here next to you, 78 00:07:31,951 --> 00:07:33,244 and if you're goin' back inside, I'm followin' you inside, 79 00:07:33,327 --> 00:07:35,872 and if you're goin' home, I'm followin' you there, too. 80 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Now, if I've done somethin' to ya, 81 00:07:40,585 --> 00:07:41,669 just tell me what I've done to ya. 82 00:07:41,752 --> 00:07:43,212 And if I've said somethin' to ya, 83 00:07:43,296 --> 00:07:45,214 maybe I said somethin' when I was drunk, and I've forgotten it, 84 00:07:45,298 --> 00:07:46,799 but I don't think I said somethin' when I was drunk, and I've forgotten it. 85 00:07:46,883 --> 00:07:48,759 But if I did, then tell me what it was, 86 00:07:48,843 --> 00:07:50,761 and I'll say sorry for that too, Colm. 87 00:07:50,845 --> 00:07:53,389 (FALTERS) With all me heart, I'll say sorry. 88 00:07:53,472 --> 00:07:57,977 Just stop running away from me like some fool of a moody schoolchild. 89 00:07:59,020 --> 00:08:00,980 But you didn't say anything to me. 90 00:08:02,356 --> 00:08:04,525 And you didn't do anything to me. 91 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 That's what I was thinking, like. 92 00:08:07,570 --> 00:08:09,572 I just don't like you no more. 93 00:08:20,041 --> 00:08:21,250 You do like me. 94 00:08:22,210 --> 00:08:23,169 I don't. 95 00:08:24,503 --> 00:08:26,297 But you liked me yesterday. 96 00:08:26,380 --> 00:08:27,798 Oh, did I, yeah? 97 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 I thought you did. 98 00:08:45,441 --> 00:08:47,568 (MELLOW MUSIC PLAYS) 99 00:09:01,082 --> 00:09:02,083 Padraic. 100 00:09:02,166 --> 00:09:03,125 Dominic. 101 00:09:04,961 --> 00:09:06,170 What's the matter with ya? 102 00:09:06,254 --> 00:09:09,215 There's nothing the matter with me, for God's sake. 103 00:09:09,298 --> 00:09:10,549 DOMINIC: Look at this I found. 104 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 A stick with a hook. 105 00:09:12,468 --> 00:09:13,886 What would you use it for, I wonder? 106 00:09:13,970 --> 00:09:17,139 To hook things that were the length of a stick away? 107 00:09:18,432 --> 00:09:19,558 Where you goin'? 108 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 PADRAIC: Down here. 109 00:09:20,726 --> 00:09:22,395 DOMINIC: As good a plan as any! 110 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 - Have you any fags? - No. 111 00:09:23,813 --> 00:09:25,773 Uh, you do. You always have fags. 112 00:09:25,856 --> 00:09:28,567 ColmSonnyLarry's at Jonjo's handing out a rake of fags. 113 00:09:28,651 --> 00:09:29,652 Whoever's in the mood for one. 114 00:09:29,735 --> 00:09:30,695 - Is he? - No! 115 00:09:34,407 --> 00:09:35,700 (MUTTERS UNINTELLIGIBLY) 116 00:09:36,701 --> 00:09:38,869 You're behavin' awful unusual. 117 00:09:48,129 --> 00:09:49,046 (DOOR CLOSES) 118 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 What are you doin' here? 119 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 Was the pub closed? 120 00:09:59,307 --> 00:10:00,850 No, it was open. 121 00:10:05,688 --> 00:10:07,064 Anything in the paper? 122 00:10:08,733 --> 00:10:10,568 - Just the Civil War still. - Ugh. 123 00:10:12,320 --> 00:10:13,738 A bad do. 124 00:10:24,457 --> 00:10:27,501 Mrs. McCormick's comin' over later, Padraic. I couldn't avoid her. 125 00:10:27,585 --> 00:10:29,962 I don't know if you're gonna be in or out, but you're usually out. 126 00:10:30,629 --> 00:10:31,714 Am I? 127 00:10:31,797 --> 00:10:33,549 You are. Yeah, you know you are. 128 00:10:33,632 --> 00:10:35,134 I don't care, Siobhan. 129 00:10:35,968 --> 00:10:37,762 This is your house, too. 130 00:10:50,691 --> 00:10:52,943 (SOFT MUSIC PLAYING) 131 00:10:54,820 --> 00:10:56,197 (BIRDS SQUAWK) 132 00:11:03,871 --> 00:11:08,042 Is it six years since your mammy and daddy died, Siobhan, 133 00:11:08,125 --> 00:11:10,878 or is it seven years since they died? 134 00:11:10,961 --> 00:11:14,965 It's coming up to eight years, Mrs. McCormick, aye. 135 00:11:15,049 --> 00:11:17,468 Is it comin' up to eight years? 136 00:11:18,761 --> 00:11:21,055 Doesn't time be flyin'? 137 00:11:21,138 --> 00:11:23,140 Aye, when you're havin' fun. 138 00:11:23,224 --> 00:11:24,809 Oh, be off to the pub now, Padraic, 139 00:11:24,892 --> 00:11:26,227 if you're gonna be annoyin' us. 140 00:11:26,310 --> 00:11:28,437 I don't have to be down there every night, do I? 141 00:11:29,814 --> 00:11:30,940 (SCOFFS) 142 00:11:32,650 --> 00:11:35,986 ColmSonnyLarry's scared him off, I suppose. 143 00:11:38,072 --> 00:11:40,282 What did you hear of ColmSonnyLarry? 144 00:11:40,366 --> 00:11:43,452 Didn't you and he used to be the best of friends? 145 00:11:43,536 --> 00:11:44,829 We're still the best of friends. 146 00:11:44,912 --> 00:11:46,330 - MRS. McCORMICK: No, you're not. - Who says we're not? 147 00:11:46,414 --> 00:11:47,415 She says. 148 00:11:47,498 --> 00:11:48,833 Ah, for God's sake, Siobhan. 149 00:11:48,916 --> 00:11:52,044 I said nothing of the like, Mrs. McCormick! I was just chatting. 150 00:11:52,128 --> 00:11:54,004 Now, you go off to Jonjo's, Padraic, 151 00:11:54,088 --> 00:11:55,548 and don't be getting under our feet. 152 00:11:55,631 --> 00:11:57,967 Sure, Mrs. McCormick never gets a chance to come over for a chat. 153 00:11:58,050 --> 00:11:59,677 She never gets a chance 'cause you avoid her. 154 00:11:59,760 --> 00:12:00,970 I do not avoid her! 155 00:12:01,053 --> 00:12:03,305 You hide behind walls if she's coming up the road. 156 00:12:04,056 --> 00:12:06,308 - (DOOR OPENS) - I do not! 157 00:12:06,392 --> 00:12:08,144 H... hide behind walls. 158 00:12:08,227 --> 00:12:10,187 - (DOOR SHUTS) - (SIOBHAN SIGHS) 159 00:12:13,023 --> 00:12:15,317 (CANNON AND RIFLE FIRE IN DISTANCE) 160 00:12:20,531 --> 00:12:21,949 Good luck to ye. 161 00:12:22,950 --> 00:12:25,369 Whatever it is you're fightin' about. 162 00:12:32,126 --> 00:12:35,004 (FOLK BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 163 00:12:57,234 --> 00:12:59,195 I didn't hear there was to be a session. 164 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Last-minute thing. 165 00:13:00,779 --> 00:13:02,323 Colm decided. 166 00:13:05,034 --> 00:13:07,661 All the ladies love Colm, you know. Always did. 167 00:13:07,745 --> 00:13:10,164 Yeah? That's not true. 168 00:13:10,247 --> 00:13:11,665 (DOOR OPENS) 169 00:13:11,749 --> 00:13:13,501 You're still barred, Dominic! Out! 170 00:13:13,584 --> 00:13:15,252 You said barred until April. 171 00:13:15,336 --> 00:13:16,378 What are we now? 172 00:13:16,462 --> 00:13:17,254 April. 173 00:13:17,338 --> 00:13:18,631 Well, put that stick outside anyways, 174 00:13:18,714 --> 00:13:19,924 and don't be bothering the women. 175 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 There's women? 176 00:13:21,842 --> 00:13:22,927 There is women. 177 00:13:23,010 --> 00:13:24,303 And good ones. 178 00:13:26,972 --> 00:13:28,974 (CHEERS AND APPLAUSE) 179 00:13:29,934 --> 00:13:32,228 (MIDTEMPO BANJO MUSIC PLAYING) 180 00:13:33,145 --> 00:13:35,731 ♪ Well, I took out my dog 181 00:13:35,814 --> 00:13:38,651 ♪ And him I did shoot 182 00:13:38,734 --> 00:13:44,782 ♪ All down in the County Kildare... 183 00:13:44,865 --> 00:13:48,077 If we sat next to Colm, the women would have to talk to us too, 184 00:13:48,160 --> 00:13:50,371 and then we could get at them with our small talk. 185 00:13:50,454 --> 00:13:52,915 I'm happy enough sittin' here, now. 186 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 Are ya, yeah? 187 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 Are ya happy enough, yeah? 188 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 ♪ So fill up your glasses 189 00:13:58,212 --> 00:13:59,797 - ♪ With brandy... - (DOMINIC GROANS) 190 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 I can't stand the maudlin ones. 191 00:14:02,841 --> 00:14:04,468 Play somethin' dancey, Colm! 192 00:14:04,552 --> 00:14:05,928 To dance to. 193 00:14:06,011 --> 00:14:08,180 And not have that mope whining. 194 00:14:14,270 --> 00:14:15,771 (RESUMES PLAYING SAME SONG) 195 00:14:15,854 --> 00:14:18,065 ♪ So be easy and free... ♪ 196 00:14:18,148 --> 00:14:21,318 Here, amn't I in enough trouble with him without your mouthing? 197 00:14:21,402 --> 00:14:23,571 What trouble in are you in with him? 198 00:14:23,654 --> 00:14:25,322 Uh, he just... 199 00:14:26,865 --> 00:14:28,659 doesn't want to be friends with me no more. 200 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 What is he, 12? 201 00:14:33,789 --> 00:14:35,124 (ALL SINGING ALONG) 202 00:14:35,207 --> 00:14:37,626 Why does he not want to be friends with you no more? 203 00:14:40,546 --> 00:14:41,463 (SONG ENDS) 204 00:14:41,547 --> 00:14:43,382 (APPLAUSE) 205 00:14:45,718 --> 00:14:47,303 (DOOR CREAKING) 206 00:14:53,601 --> 00:14:54,560 Shh. 207 00:14:57,062 --> 00:15:00,274 (WHISPERS) Daddy'll kill us if we wake him when he's been wanking. 208 00:15:07,239 --> 00:15:08,991 (FLOOR CREAKING SOFTLY) 209 00:15:25,299 --> 00:15:28,510 You won't get into trouble for taking his poteen? 210 00:15:28,594 --> 00:15:30,095 I will get into trouble, 211 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 but fuck it. 212 00:15:35,017 --> 00:15:38,062 I saw cannon-fire and rifle-fire on the mainland tonight. 213 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 Did you see it? 214 00:15:39,938 --> 00:15:41,565 That'll be the Civil War. 215 00:15:42,149 --> 00:15:43,317 I know that, sure. 216 00:15:43,400 --> 00:15:46,362 Me, I pay no attention to wars. I'm agin 'em. 217 00:15:46,904 --> 00:15:48,322 Wars and soap. 218 00:15:51,742 --> 00:15:53,827 I tell you this much. 219 00:15:53,911 --> 00:15:55,829 We're good at chatting, aren't we? 220 00:15:55,913 --> 00:15:57,247 Me and you? 221 00:16:01,001 --> 00:16:04,088 Your sister, does she like to chat? 222 00:16:04,171 --> 00:16:07,299 Not as much as most women, but she'll chat, like. 223 00:16:07,383 --> 00:16:08,467 She more likes reading. 224 00:16:09,718 --> 00:16:10,636 Reading? 225 00:16:12,179 --> 00:16:13,555 Feckin' hell. 226 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 Reading. 227 00:16:20,145 --> 00:16:22,398 And did you ever see her with no clothes on? 228 00:16:25,609 --> 00:16:26,652 I didn't. 229 00:16:26,735 --> 00:16:29,613 Did you not, and you her brother? 230 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 Not even as a child? 231 00:16:33,158 --> 00:16:35,619 I don't like to be chattin' about these types of things, Dominic! 232 00:16:35,703 --> 00:16:36,704 What types of things? 233 00:16:36,787 --> 00:16:38,455 Sisters with no clothes on! 234 00:16:38,539 --> 00:16:40,374 You saw my daddy with no clothes on. 235 00:16:40,457 --> 00:16:43,001 And till the day I die, I'll wish I hadn't. 236 00:16:43,085 --> 00:16:44,586 Sure, don't I know it. 237 00:16:46,922 --> 00:16:48,674 The tiny, brown cock on him. 238 00:16:55,556 --> 00:16:56,890 (PADRAIC SIGHS) 239 00:16:56,974 --> 00:16:58,684 What's the matter with him? 240 00:17:01,353 --> 00:17:03,439 Maybe bad news he's had? 241 00:17:03,856 --> 00:17:04,898 Daddy? 242 00:17:04,982 --> 00:17:08,235 No, ColmSonnyLarry. 243 00:17:08,318 --> 00:17:09,611 Didn't I tell ya I'd be off if you went 244 00:17:09,695 --> 00:17:11,655 whining about that lummox one more time? 245 00:17:13,365 --> 00:17:15,576 I tell ya, it didn't look like he had bad news tonight. 246 00:17:15,659 --> 00:17:18,579 It looked like a weight was lifted from his shoulders tonight. 247 00:17:18,662 --> 00:17:20,247 (FOOTSTEPS RECEDING) 248 00:17:23,167 --> 00:17:25,711 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 249 00:17:30,632 --> 00:17:31,800 (COWBELL JINGLES) 250 00:17:43,353 --> 00:17:45,189 (COWBELL JINGLING) 251 00:18:13,300 --> 00:18:14,843 (CHUCKLING SOFTLY) 252 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 (COWBELL JINGLING) 253 00:18:34,071 --> 00:18:35,531 Just bringing me cows past. 254 00:18:35,614 --> 00:18:36,532 What? 255 00:18:36,615 --> 00:18:37,991 I was just bringing me cows past. 256 00:18:38,075 --> 00:18:40,202 I wasn't, you know, trying to... 257 00:18:40,285 --> 00:18:42,079 You don't usually bring them this way. 258 00:18:42,162 --> 00:18:43,330 I don't, but then the little fella 259 00:18:43,413 --> 00:18:45,541 took a fright at a hen on the corner, so... 260 00:18:49,127 --> 00:18:50,379 I only... 261 00:18:51,588 --> 00:18:52,589 (CHUCKLES) 262 00:18:52,673 --> 00:18:55,425 I only just saw what month we changed to yesterday. 263 00:18:59,972 --> 00:19:01,306 More fool me? 264 00:19:05,727 --> 00:19:06,895 Changed to April. 265 00:19:14,653 --> 00:19:16,947 So, will I be callin' for ya on me way to the pub later? 266 00:19:20,742 --> 00:19:21,702 I will so. 267 00:19:22,786 --> 00:19:24,454 Anyways, 268 00:19:24,538 --> 00:19:26,039 I better chase after these goons 269 00:19:26,123 --> 00:19:27,749 for they're gettin' away from me. 270 00:19:30,586 --> 00:19:32,838 Maybe they don't like me no more neither. 271 00:19:36,550 --> 00:19:38,510 See you at 2:00, so, Colm. 272 00:19:43,348 --> 00:19:45,309 Why don't you come down for a sherry later? 273 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 There's no need to be stuck inside on a nice day. 274 00:19:48,937 --> 00:19:50,981 I will so. 275 00:19:51,064 --> 00:19:51,982 How's the book? 276 00:19:54,109 --> 00:19:55,485 It's sad. 277 00:19:55,569 --> 00:19:56,904 Sad? 278 00:19:56,987 --> 00:19:58,780 Well, you should read a not sad one, Siobhan, 279 00:19:58,864 --> 00:19:59,948 else you might get sad. 280 00:20:02,159 --> 00:20:03,327 SIOBHAN: Hmm. 281 00:20:10,167 --> 00:20:12,002 Do you never get lonely, Padraic? 282 00:20:16,465 --> 00:20:17,549 Never get what? 283 00:20:18,216 --> 00:20:20,385 (SIGHS) Lonely. 284 00:20:22,137 --> 00:20:23,722 Do I never get lonely? 285 00:20:27,142 --> 00:20:29,019 What's the matter with everybody? 286 00:20:31,772 --> 00:20:32,940 Jesus. 287 00:20:35,609 --> 00:20:37,986 "Lonely." Fecking hell. 288 00:20:45,619 --> 00:20:48,497 (OPERATIC MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 289 00:20:50,249 --> 00:20:51,458 Colm? 290 00:21:02,094 --> 00:21:03,512 (DOG BARKING IN DISTANCE) 291 00:21:14,773 --> 00:21:15,691 (SIGHS) 292 00:21:26,660 --> 00:21:27,995 PADRAIC: Pint, Jonjo. 293 00:21:38,296 --> 00:21:39,798 (SOFTLY) How's he seem? 294 00:21:39,881 --> 00:21:42,551 Grand, I think. With me, anyways. 295 00:21:51,977 --> 00:21:53,437 What are you doing? 296 00:21:53,520 --> 00:21:56,064 Oh, so you're gonna be an eejit again today, is it? 297 00:21:56,148 --> 00:21:58,191 Amn't I allowed to have a quiet pint on me own, Padraic? 298 00:21:58,275 --> 00:22:00,527 Well, don't ask a man to call up to ya at your fecking house, so, 299 00:22:00,610 --> 00:22:02,029 like he has nothing better to do with his fecking time. 300 00:22:02,112 --> 00:22:04,281 I didn't ask you to call up to me at me house. 301 00:22:04,364 --> 00:22:06,575 And you do have nothing better to do with your fecking time. 302 00:22:06,658 --> 00:22:07,743 Huh? 303 00:22:07,826 --> 00:22:10,579 You do have nothing better to do with your fecking time. 304 00:22:10,662 --> 00:22:12,622 I know I've nothing better to do with me fecking time, 305 00:22:12,706 --> 00:22:14,750 but there's better things I could be doing with me fecking time 306 00:22:14,833 --> 00:22:16,918 than to be calling up to ya at your house, Colm Doherty! 307 00:22:17,502 --> 00:22:18,670 Like what? 308 00:22:19,171 --> 00:22:20,172 Huh? 309 00:22:20,255 --> 00:22:21,965 Like what else could you be doin'? 310 00:22:23,759 --> 00:22:24,760 Reading. 311 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 Reading, yeah? 312 00:22:27,304 --> 00:22:29,431 Me, this morning... 313 00:22:31,224 --> 00:22:32,601 this I wrote. 314 00:22:35,437 --> 00:22:37,647 (PLAYING MELODIOUS TUNE) 315 00:23:03,507 --> 00:23:06,760 Tomorrow, I'll write the second part of it. 316 00:23:06,843 --> 00:23:09,387 And the day after, I'll write the third part of it. 317 00:23:09,471 --> 00:23:11,848 And by Wednesday, there'll be a new tune in the world, 318 00:23:11,932 --> 00:23:14,851 which wouldn't have been there if I'd spent the week 319 00:23:14,935 --> 00:23:17,062 listening to your bollocks, Padraic Suilleabhain. 320 00:23:18,939 --> 00:23:20,273 So, do you want to take your pint outside, 321 00:23:20,357 --> 00:23:23,110 or do you want me to take my pint outside? 322 00:23:23,193 --> 00:23:24,611 I'll take my pint outside, 323 00:23:24,694 --> 00:23:26,154 'cause it's a shite tune anyways, 324 00:23:26,238 --> 00:23:27,948 I wouldn't bother with it. 325 00:23:43,046 --> 00:23:44,089 (EXHALES SHAKILY) 326 00:23:59,104 --> 00:24:00,522 I was too harsh yesterday. 327 00:24:00,605 --> 00:24:02,816 Yesterday, he says. 328 00:24:02,899 --> 00:24:05,360 I know well you was too harsh yesterday. 329 00:24:05,443 --> 00:24:06,570 And today. 330 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 I just, uh... 331 00:24:10,448 --> 00:24:14,786 I just have this tremendous sense of time slippin' away on me, Padraic. 332 00:24:14,870 --> 00:24:17,247 And I think I need to spend the time I have left 333 00:24:17,330 --> 00:24:19,207 thinking and composing. 334 00:24:21,293 --> 00:24:22,627 Just trying not to listen 335 00:24:22,711 --> 00:24:24,838 to any more of the dull things that you have to say for yourself. 336 00:24:24,921 --> 00:24:27,257 But I'm sorry about it. I am, like. 337 00:24:29,509 --> 00:24:30,635 Are you dying? 338 00:24:31,261 --> 00:24:32,220 No, I'm not dying. 339 00:24:33,805 --> 00:24:36,141 But then you've loads of time. 340 00:24:36,224 --> 00:24:37,392 For chatting? 341 00:24:37,475 --> 00:24:39,186 - Aye. - For aimless chatting? 342 00:24:39,269 --> 00:24:42,731 Not for aimless chatting. For good, normal chatting. 343 00:24:43,815 --> 00:24:46,526 So, we'll keep aimlessly chatting 344 00:24:46,610 --> 00:24:48,820 and me life'll keep dwindling. 345 00:24:48,904 --> 00:24:52,866 And in 12 years, I'll die with nothin' to show for it 346 00:24:52,949 --> 00:24:56,203 bar the chats I've had with a limited man, is that it? 347 00:24:57,662 --> 00:25:00,874 I said, "Not aimless chatting." 348 00:25:00,957 --> 00:25:04,169 I said, "Good, normal chatting." 349 00:25:04,252 --> 00:25:07,297 The other night, two hours you spent talking to me 350 00:25:07,380 --> 00:25:10,091 about the things you found in your little donkey's shite that day. 351 00:25:10,175 --> 00:25:12,344 Two hours, Padraic. I timed it. 352 00:25:12,427 --> 00:25:14,888 Well, it wasn't me little donkey's shite, was it? 353 00:25:14,971 --> 00:25:17,933 It was me pony's shite, which shows how much you were listenin'. 354 00:25:18,016 --> 00:25:20,352 None of it helps me, do you understand? 355 00:25:20,435 --> 00:25:22,938 None of it helps me. 356 00:25:31,112 --> 00:25:33,740 We'll just chat about somethin' else then. 357 00:25:43,124 --> 00:25:44,084 (SIGHS) 358 00:25:58,306 --> 00:25:59,474 What's the matter with ya? 359 00:25:59,557 --> 00:26:00,809 Nothin'. 360 00:26:00,892 --> 00:26:02,227 Aren't we going for a sherry? 361 00:26:02,310 --> 00:26:03,728 Don't feel like it. 362 00:26:05,438 --> 00:26:08,692 No, I'm not having this again today! 363 00:26:13,071 --> 00:26:15,156 Hey! What the hell's going on with you and me fecking brother? 364 00:26:15,240 --> 00:26:16,825 Don't come in here shouting the odds at me 365 00:26:16,908 --> 00:26:18,285 in the middle of the fecking day, all right, Siobhan? 366 00:26:18,368 --> 00:26:19,869 You can't just all of a sudden 367 00:26:19,953 --> 00:26:21,454 stop being friends with a fella! 368 00:26:21,538 --> 00:26:23,373 Why can't I? 369 00:26:23,456 --> 00:26:26,543 Why can't ya? Because it isn't nice. 370 00:26:26,626 --> 00:26:27,627 Do you want a sherry, Siobhan? 371 00:26:27,711 --> 00:26:28,837 - No! - Righty-ho. 372 00:26:28,920 --> 00:26:30,338 Has he said somethin' to ya when he was drunk? 373 00:26:30,422 --> 00:26:31,840 No, I prefer him when he's drunk. 374 00:26:31,923 --> 00:26:33,800 It's all the rest of the time I have the problem with. 375 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 What's the fecking matter, then? 376 00:26:35,760 --> 00:26:37,095 He's dull, Siobhan. 377 00:26:38,138 --> 00:26:39,055 He's what? 378 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 He's dull. 379 00:26:43,935 --> 00:26:47,314 But he's always been dull. What's changed? 380 00:26:48,231 --> 00:26:49,733 I've changed. 381 00:26:49,816 --> 00:26:53,737 I just don't have a place for dullness in me life anymore. 382 00:26:55,322 --> 00:26:58,033 But you live on an island off the coast of Ireland, Colm. 383 00:26:58,116 --> 00:27:01,077 What the hell are you hoping for, like? 384 00:27:01,161 --> 00:27:03,204 For a bit of peace, Siobhan. That's all. 385 00:27:04,289 --> 00:27:06,875 For a bit of peace in me heart, like. 386 00:27:07,792 --> 00:27:11,087 You can understand that. Can't ya? 387 00:27:20,388 --> 00:27:21,431 Can't ya? 388 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 (MELLOW MUSIC PLAYING) 389 00:28:04,724 --> 00:28:06,309 Do you think I'm dull? 390 00:28:06,393 --> 00:28:09,896 No. 'Cause you're not dull, you're nice. 391 00:28:09,979 --> 00:28:12,065 That's what I thought. I mean, I'm a happy lad. 392 00:28:13,566 --> 00:28:14,901 Or I was. 393 00:28:14,984 --> 00:28:17,404 Till me best friend started acting the gilly-gooly. 394 00:28:17,987 --> 00:28:19,906 It's him, Padraic. 395 00:28:20,740 --> 00:28:23,118 Maybe he's just depressed. 396 00:28:23,201 --> 00:28:26,746 (WHISPERS) That's what I was thinking, that he's depressed. 397 00:28:28,373 --> 00:28:29,249 (NORMALLY) Well, if he is, 398 00:28:29,332 --> 00:28:30,625 he could at least keep it to himself, like. 399 00:28:30,708 --> 00:28:32,460 You know, push it down, like the rest of us. 400 00:28:32,544 --> 00:28:33,878 (COWBELL JINGLES) 401 00:28:34,671 --> 00:28:36,631 No, Jenny! (SNAPS FINGERS) Out! 402 00:28:36,714 --> 00:28:37,799 - (COWBELL JINGLES) - Out! 403 00:28:40,093 --> 00:28:41,803 She just wants a bit of company, Siobhan. 404 00:28:41,886 --> 00:28:43,430 Animals is for outside, I've told ya. 405 00:28:43,513 --> 00:28:44,472 (CHUCKLES LIGHTLY) 406 00:28:48,393 --> 00:28:52,355 And people don't be laughing at me behind me back, 407 00:28:52,439 --> 00:28:53,690 do they? 408 00:28:53,773 --> 00:28:55,066 No. Why would they be? 409 00:28:55,150 --> 00:28:57,444 They don't think I'm dim or anything? 410 00:28:58,236 --> 00:28:59,195 Dim? 411 00:28:59,737 --> 00:29:00,947 No. 412 00:29:02,615 --> 00:29:03,992 You don't seem very sure about it. 413 00:29:04,075 --> 00:29:05,869 Of course, I'm sure about it. 414 00:29:07,620 --> 00:29:09,956 Dominic's the dim one on the island, isn't he? 415 00:29:10,790 --> 00:29:13,168 He is, aye. By miles. 416 00:29:14,836 --> 00:29:17,005 Uh, hang on, by miles. 417 00:29:17,088 --> 00:29:18,715 And then, who's the next dimmest? 418 00:29:18,798 --> 00:29:20,091 Well, I don't like to judge people 419 00:29:20,175 --> 00:29:21,384 in those terms now, do I? 420 00:29:21,468 --> 00:29:22,969 - In what terms? - In order of their dimness. 421 00:29:23,052 --> 00:29:24,762 Well, I know you don't. And neither do I, do I? 422 00:29:24,846 --> 00:29:25,847 - But try, like. - No! 423 00:29:25,930 --> 00:29:27,265 I won't try. 424 00:29:27,348 --> 00:29:30,477 There's enough judgy people on this fecking island, so no! 425 00:29:30,560 --> 00:29:31,394 You're not dim! 426 00:29:31,478 --> 00:29:34,230 You're a nice man, all right? So, move on! 427 00:29:36,566 --> 00:29:37,817 I'm as clever as you, anyways. 428 00:29:37,901 --> 00:29:38,860 I know that at least. 429 00:29:38,943 --> 00:29:41,070 (UNDER BREATH) Yeah, don't be fecking stupid. 430 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 Huh? 431 00:29:42,780 --> 00:29:45,074 - (BELL TOLLING) - (PEACEFUL MUSIC PLAYING) 432 00:29:46,075 --> 00:29:47,994 (INDISTINCT CHATTER) 433 00:30:19,442 --> 00:30:23,279 (PEACEFUL MUSIC CONTINUES PLAYING) 434 00:30:28,993 --> 00:30:30,328 What happened to you? 435 00:30:30,411 --> 00:30:32,747 Me daddy discovered the poteen situation. 436 00:30:32,830 --> 00:30:34,040 SIOBHAN: Oh, Jesus, Dominic! 437 00:30:34,123 --> 00:30:35,959 You poor thing, ya. 438 00:30:36,042 --> 00:30:37,835 What the hell was he hittin' you with? 439 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 A kettle was the final thing. 440 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 I wouldn'ta minded, but for the spout. 441 00:30:42,006 --> 00:30:43,132 Do you want a ride to church? 442 00:30:43,216 --> 00:30:44,676 Uh, feck them gobshites! 443 00:30:44,759 --> 00:30:46,010 Dominic! 444 00:30:46,094 --> 00:30:48,763 But could I stay the night with ye the night? 445 00:30:48,846 --> 00:30:50,139 Just for the one night, like? 446 00:30:50,682 --> 00:30:52,141 SIOBHAN: Mm... 447 00:30:52,225 --> 00:30:54,936 Well, just the one night, mind. 448 00:30:55,019 --> 00:30:57,647 Nice! I'll see ye for supper, so. 449 00:30:57,730 --> 00:30:59,148 (CHUCKLES) Whoo-hoo! 450 00:31:07,407 --> 00:31:10,952 (PRAYING IN LATIN) 451 00:31:16,207 --> 00:31:18,376 (GLOOMY MUSIC PLAYING) 452 00:31:33,766 --> 00:31:35,560 (WHISPERING INDISTINCTLY) 453 00:31:43,192 --> 00:31:44,444 Forgive me, Father, for I have sinned. 454 00:31:44,527 --> 00:31:47,196 It's eight weeks since my last confession, I think. 455 00:31:47,947 --> 00:31:49,574 Go on, Colm. 456 00:31:49,657 --> 00:31:51,909 (SIGHS) Just the usual, I suppose, Father. 457 00:31:51,993 --> 00:31:55,079 The drinking and the impure thoughts. 458 00:31:55,163 --> 00:31:56,581 And a bit of pride, I suppose. 459 00:31:56,664 --> 00:32:00,251 Although I never really saw that as a sin, but sure I'm here now. 460 00:32:01,252 --> 00:32:02,211 And 461 00:32:03,171 --> 00:32:05,089 how's the despair? 462 00:32:06,049 --> 00:32:08,718 Not so much of it of late. Thanks be. 463 00:32:10,887 --> 00:32:13,556 And why aren't you talking to Padraic Suilleabhain no more? 464 00:32:16,100 --> 00:32:17,894 That wouldn't be a sin, now, would it, Father? 465 00:32:17,977 --> 00:32:22,148 It wouldn't be a sin, no, but it's not very nice either, is it? 466 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 Who told you? 467 00:32:25,568 --> 00:32:28,571 It's an island, Colm. Word gets around. 468 00:32:30,073 --> 00:32:33,201 Also, Padraic asked me to put in a word, like. 469 00:32:33,785 --> 00:32:35,161 I see. 470 00:32:35,244 --> 00:32:36,204 So... 471 00:32:37,830 --> 00:32:40,333 It isn't him you have the impure thoughts about, is it? 472 00:32:41,668 --> 00:32:43,544 Are you joking me? 473 00:32:43,628 --> 00:32:46,422 I mean, are you fecking joking me? 474 00:32:46,506 --> 00:32:49,967 People do have impure thoughts about men, too. 475 00:32:50,051 --> 00:32:52,303 Do you have impure thoughts about men, Father? 476 00:32:53,471 --> 00:32:56,391 I do not have impure thoughts about men. 477 00:32:56,474 --> 00:32:59,644 And how dare you say that about a man of the cloth? 478 00:32:59,727 --> 00:33:01,396 Well, you started it. 479 00:33:01,479 --> 00:33:04,357 Well, you can get out of my confessional right now, so you can. 480 00:33:04,440 --> 00:33:06,067 And I'm not forgiving you any of these things 481 00:33:06,150 --> 00:33:07,694 until the next time, so I'm not! 482 00:33:07,777 --> 00:33:09,612 Well, I better not be dying in the meantime then, eh, Father? 483 00:33:09,696 --> 00:33:10,613 I'll be pure fucked! 484 00:33:11,656 --> 00:33:12,865 You will be pure fucked! 485 00:33:12,949 --> 00:33:16,411 Yes, you will be pure fucked! 486 00:33:31,843 --> 00:33:33,261 Pint, Colm? 487 00:33:35,471 --> 00:33:37,265 If you don't stop talkin' to me, 488 00:33:37,348 --> 00:33:38,850 and if you don't stop botherin' me, 489 00:33:38,933 --> 00:33:41,269 or sendin' your sister or your priest to bother me... 490 00:33:41,352 --> 00:33:42,937 I didn't send me sister to bother you, did I? 491 00:33:43,020 --> 00:33:44,313 She has her own mind. 492 00:33:44,397 --> 00:33:46,232 Although, I did send the priest though, you have me there. 493 00:33:46,315 --> 00:33:48,735 What I've decided to do is this. 494 00:33:48,818 --> 00:33:50,987 I have a set of shears at home. 495 00:33:51,070 --> 00:33:53,906 And each time you bother me from this day on, 496 00:33:53,990 --> 00:33:55,533 I'll take those shears 497 00:33:55,616 --> 00:33:57,493 and I'll take one of me fingers off with them. 498 00:33:58,327 --> 00:33:59,996 And I'll give that finger to ya. 499 00:34:00,079 --> 00:34:02,915 A finger from me left hand. Me fiddle hand. 500 00:34:02,999 --> 00:34:05,126 And each day you bother me more, 501 00:34:05,209 --> 00:34:06,878 another I'll take off and I'll give ya 502 00:34:06,961 --> 00:34:09,255 until you see sense enough to stop. 503 00:34:09,338 --> 00:34:12,300 Or until I have no fingers left. 504 00:34:12,383 --> 00:34:14,385 Does this make things clearer to ya? 505 00:34:15,595 --> 00:34:17,221 Not really, no. 506 00:34:17,305 --> 00:34:18,264 Because I don't want 507 00:34:18,347 --> 00:34:19,682 to hurt your feelings, Padraic. 508 00:34:19,766 --> 00:34:20,725 I don't, like. 509 00:34:21,559 --> 00:34:22,477 But it feels like the drastic 510 00:34:22,560 --> 00:34:24,020 is the only option left open to me. 511 00:34:24,103 --> 00:34:26,481 You've loads of options left open to ya. 512 00:34:26,564 --> 00:34:28,608 How's fingers the first port of call? 513 00:34:28,691 --> 00:34:32,820 Please, don't talk to me 514 00:34:32,904 --> 00:34:35,823 no more, Padraic. Please. 515 00:34:35,907 --> 00:34:37,366 I'm begging you. 516 00:34:37,450 --> 00:34:39,285 - But... - JONJO: Shush, like, Padraic. 517 00:34:39,368 --> 00:34:41,788 - Just, you know, shush, like. - Yeah, I'd shush, like. 518 00:34:41,871 --> 00:34:43,539 I will shush. 519 00:34:46,000 --> 00:34:47,877 Except me and me sister were thinking 520 00:34:47,960 --> 00:34:51,255 (SOFTLY) you might just be a bit depressed, Colm. 521 00:34:51,339 --> 00:34:55,384 And I tell you this much, fingers just confirms it. 522 00:34:56,469 --> 00:34:59,222 Don't you think, Colm? 523 00:35:00,848 --> 00:35:02,558 Starting from now. 524 00:35:14,987 --> 00:35:16,239 (DOOR OPENS) 525 00:35:19,116 --> 00:35:20,827 (DOOR CLOSES) 526 00:35:20,910 --> 00:35:22,370 Well, I never heard the like. 527 00:35:22,453 --> 00:35:24,789 I never heard the like. He must really not like you, Padraic. 528 00:35:24,872 --> 00:35:26,165 Fingers! 529 00:35:26,249 --> 00:35:27,750 Jesus. He's serious, lads. 530 00:35:27,834 --> 00:35:28,709 JONJO: He is serious! 531 00:35:28,793 --> 00:35:30,586 You can see it in his eyes he's serious. 532 00:35:30,670 --> 00:35:32,463 Just because he thinks you're dull. 533 00:35:32,547 --> 00:35:33,881 That's going overboard! 534 00:35:33,965 --> 00:35:35,716 Who told you about the dull? 535 00:35:36,801 --> 00:35:38,094 Well, I overheard it. 536 00:35:38,177 --> 00:35:39,971 Like, what was I supposed to do? 537 00:35:40,054 --> 00:35:41,556 I don't think you're dull. 538 00:35:41,639 --> 00:35:43,724 And jeez, if I was to cut something off meself 539 00:35:43,808 --> 00:35:47,562 for every dull person that came in here, I'd only have me head left. 540 00:35:47,645 --> 00:35:48,896 Do you think I'm dull, Gerry? 541 00:35:48,980 --> 00:35:50,189 No. 542 00:35:51,816 --> 00:35:53,526 That said, 543 00:35:53,609 --> 00:35:57,029 I did think the two of ye always made a funny pairing, like. 544 00:35:57,113 --> 00:35:59,073 - No, we didn't. - JONJO: Yeah, ye did. 545 00:35:59,156 --> 00:36:00,575 Ye did. Obviously, ye did. 546 00:36:00,658 --> 00:36:03,536 'Cause now he'd rather maim himself than talk to ya. 547 00:36:03,619 --> 00:36:05,830 Colm was always more of a thinker. 548 00:36:05,913 --> 00:36:06,914 Huh? 549 00:36:06,998 --> 00:36:08,791 Why's every... I think. 550 00:36:08,875 --> 00:36:09,750 Ah, you don't, Padraic. 551 00:36:09,834 --> 00:36:11,460 - You don't, Padraic. - Your sister does. 552 00:36:11,544 --> 00:36:13,462 - Your sister does, aye. Siobhan does. - You're more of a... 553 00:36:13,546 --> 00:36:15,089 You're more of a... What is he? 554 00:36:15,172 --> 00:36:17,091 You're more one of life's good guys. 555 00:36:17,174 --> 00:36:19,260 You're more one of life's good guys, aye. 556 00:36:19,343 --> 00:36:20,511 Apart from when you're drunk. 557 00:36:20,595 --> 00:36:22,805 Apart from when you're drunk, aye. 558 00:36:22,889 --> 00:36:25,850 I used to think that'd be a nice thing to be. 559 00:36:25,933 --> 00:36:27,810 One of life's good guys. 560 00:36:27,894 --> 00:36:30,646 And now, it sounds like the worst thing I ever heard. 561 00:36:30,730 --> 00:36:32,106 Ah, don't take it like that, Padraic. 562 00:36:32,190 --> 00:36:34,066 Don't take it like that, Padraic. 563 00:36:34,150 --> 00:36:35,568 We're on your side. 564 00:36:36,986 --> 00:36:38,905 (GLOOMY MUSIC PLAYING) 565 00:36:49,373 --> 00:36:51,292 What are you smiling at? 566 00:36:57,882 --> 00:36:59,383 (THUNDER RUMBLING) 567 00:37:14,941 --> 00:37:18,361 What's this mope so mopey for? He's just a fecking man, lads! 568 00:37:18,444 --> 00:37:19,987 A fat, ginger man! 569 00:37:20,988 --> 00:37:22,365 Ay yi yi. 570 00:37:22,448 --> 00:37:25,117 I'll tell ya this much. Ye two are awful mopey hosts. 571 00:37:25,201 --> 00:37:27,828 Luckily, you won't have to put up with us more than one night, so, 572 00:37:27,912 --> 00:37:29,622 and try eatin' with your mouth closed. 573 00:37:29,705 --> 00:37:31,248 Where are we now, France? 574 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 Will you tell him, Padraic? 575 00:37:32,667 --> 00:37:35,169 Aye, stop being a little fecking bollocks, Dominic. 576 00:37:35,252 --> 00:37:37,380 No. Just about the mouth thing. 577 00:37:39,423 --> 00:37:41,759 Colm Doherty and his fat fecking fingers. 578 00:37:41,842 --> 00:37:42,927 He probably wouldn't even be able 579 00:37:43,010 --> 00:37:45,262 to cut through the blubber on them fingers. 580 00:37:45,346 --> 00:37:46,639 Would you not want him to have to do the one finger 581 00:37:46,722 --> 00:37:48,182 to see if he was bluffing, like? 582 00:37:48,265 --> 00:37:49,350 No, we wouldn't. 583 00:37:49,433 --> 00:37:50,685 That's what I'd have him do, 584 00:37:50,768 --> 00:37:53,020 I'd have him do the one finger to see if he was bluffin'. 585 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 'Cause worst comes to worst, 586 00:37:54,271 --> 00:37:56,649 he can still play the fiddle with four fingers, I'll bet ya. 587 00:37:56,732 --> 00:37:58,067 Or the banjo. 588 00:37:58,150 --> 00:37:59,193 We don't want any of that. 589 00:37:59,277 --> 00:38:00,569 We just want nothing to do with him no more. 590 00:38:00,653 --> 00:38:02,738 You don't. This gom does. 591 00:38:03,447 --> 00:38:04,782 I am a gom, is right. 592 00:38:04,865 --> 00:38:06,826 - You're not a gom! - (DOMINIC SIGHS) 593 00:38:08,411 --> 00:38:09,996 DOMINIC: Jeez. 594 00:38:10,079 --> 00:38:12,123 This is a depressing house. 595 00:38:12,206 --> 00:38:14,291 Would you prefer your own, so? 596 00:38:14,375 --> 00:38:16,085 I've heard it's a barrel of fecking laughs. 597 00:38:17,003 --> 00:38:18,713 Well, touche. 598 00:38:19,213 --> 00:38:20,548 Too what? 599 00:38:20,631 --> 00:38:22,967 Che. Touche. It's from the French. 600 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 And how is it, Siobhan, that you was never married? 601 00:38:42,361 --> 00:38:43,571 It's none of your fecking business 602 00:38:43,654 --> 00:38:45,698 how I was never fecking married. 603 00:38:45,781 --> 00:38:46,782 How isn't it? 604 00:38:47,491 --> 00:38:48,868 How isn't it? 605 00:38:49,535 --> 00:38:50,745 Was you never wild? 606 00:38:51,620 --> 00:38:55,249 Wild? Was I never wild? 607 00:38:55,332 --> 00:38:57,251 I don't know what you're talkin' about, Dominic. 608 00:38:57,335 --> 00:38:59,503 Wild, how? Angry? 609 00:38:59,587 --> 00:39:01,338 'Cause I'm gettin' angry now, I can tell ya! 610 00:39:01,422 --> 00:39:02,757 Not angry. Wild. 611 00:39:02,840 --> 00:39:04,592 You just keep sayin' wild, Dominic! 612 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 - Wild! - My brother told you, didn't he? 613 00:39:06,344 --> 00:39:07,428 That you'd be out in the road 614 00:39:07,511 --> 00:39:09,430 if you started talking stupid to me? 615 00:39:09,513 --> 00:39:11,015 He said creepy, not stupid. 616 00:39:11,098 --> 00:39:13,017 Well, you've failed on both counts, haven't ya? 617 00:39:13,100 --> 00:39:14,018 I have. 618 00:39:16,187 --> 00:39:18,397 I'm off to bed and he's not stayin' here another night, Padraic. 619 00:39:18,481 --> 00:39:20,232 I don't care how depressed you are. 620 00:39:20,316 --> 00:39:21,984 I'd rather have the donkey in. 621 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 (DOOR SHUTS) 622 00:39:27,198 --> 00:39:29,241 Foiled again. 623 00:39:29,325 --> 00:39:31,410 But "faint heart" and all that. 624 00:39:40,086 --> 00:39:41,003 Here. 625 00:39:42,505 --> 00:39:45,132 Ye two, ye'll be all right. 626 00:39:47,051 --> 00:39:48,010 Will we be? 627 00:39:54,391 --> 00:39:56,519 (MELLOW MUSIC PLAYING) 628 00:40:05,319 --> 00:40:06,695 (CLICKING TONGUE) 629 00:40:37,351 --> 00:40:38,853 Hello there, Mrs. O'Riordan, I've the milk outside for ya. 630 00:40:38,936 --> 00:40:40,771 So, it's the two weeks you owe me for now, I think. 631 00:40:40,855 --> 00:40:42,148 Nobody has a lick of news 632 00:40:42,231 --> 00:40:44,859 for us from your side of the island, Padraic. 633 00:40:44,942 --> 00:40:46,402 Are you going to be the same as them? 634 00:40:46,485 --> 00:40:47,653 I am, Mrs. O'Riordan, I'm afraid. 635 00:40:47,736 --> 00:40:49,572 And I'm in a bit of a rush, so... 636 00:40:49,655 --> 00:40:52,700 Eileen Coughlan had no news. 637 00:40:52,783 --> 00:40:55,161 Vincent Shaughnessy had no news. 638 00:40:55,244 --> 00:40:57,830 It was a poor old week for news. But then it is, sometimes. 639 00:40:57,913 --> 00:41:01,167 ColmSonnyLarry, he had no news. 640 00:41:01,250 --> 00:41:02,543 Did he not? 641 00:41:02,626 --> 00:41:04,420 That man never talks. 642 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 - Eh, he talks sometimes. - Up himself. 643 00:41:06,255 --> 00:41:09,008 Aye, aye, anyways, so, it's the two weeks you owe me for now, Mrs. O'Riordan. 644 00:41:09,091 --> 00:41:10,301 As I was sayin'. 645 00:41:10,384 --> 00:41:11,594 (REGISTER DINGS) 646 00:41:15,097 --> 00:41:16,098 Ladies. 647 00:41:16,182 --> 00:41:16,974 Oh, it's Peadar. 648 00:41:17,057 --> 00:41:19,185 Peadar always has a rake of news. 649 00:41:19,268 --> 00:41:21,937 - What news have you, Peadar? - PEADAR: News, is it? 650 00:41:22,021 --> 00:41:24,732 Fella killed himself, over Rosmuck way. 651 00:41:24,815 --> 00:41:26,650 Walked into a lake for himself. 652 00:41:26,734 --> 00:41:29,361 Twenty-nine and nothing wrong with him, the fool. 653 00:41:29,445 --> 00:41:30,863 God love us! 654 00:41:30,946 --> 00:41:33,240 PEADAR: No, not "God love us." Fool! 655 00:41:33,324 --> 00:41:34,408 Another fella, 656 00:41:34,491 --> 00:41:35,910 Protestant, of course, 657 00:41:35,993 --> 00:41:38,370 stabbed his missus in Letterkenny. 658 00:41:38,454 --> 00:41:40,247 Six times he stabbed her. 659 00:41:40,331 --> 00:41:42,625 Good God! And did she die, Peadar? 660 00:41:42,708 --> 00:41:44,210 She did die, aye. 661 00:41:44,293 --> 00:41:46,420 It wasn't with a spoon he was stabbin' her. 662 00:41:46,503 --> 00:41:47,922 That's a lot of news. 663 00:41:48,005 --> 00:41:51,467 This man has no news, don't ya not? No-Newsy! 664 00:41:51,550 --> 00:41:52,760 (PEADAR LAUGHS) 665 00:41:52,843 --> 00:41:54,970 - Stukes never have news. - MRS. O'RIORDAN: Stukes! 666 00:41:55,054 --> 00:41:56,138 (LAUGHS) Funny. 667 00:41:56,222 --> 00:41:59,516 There was a bit of news I remembered, Mrs. O'Riordan. 668 00:41:59,600 --> 00:42:01,602 Dominic Kearney's father beat Dominic senseless 669 00:42:01,685 --> 00:42:02,937 with a kettle Saturday, 670 00:42:03,020 --> 00:42:04,897 and is staying with me and me sister, Dominic is. 671 00:42:04,980 --> 00:42:06,607 So, at least his father'll take a bit of a break 672 00:42:06,690 --> 00:42:07,816 from his beatin' of him. 673 00:42:08,651 --> 00:42:10,527 And him, a policeman. 674 00:42:10,611 --> 00:42:12,696 Isn't that news? 675 00:42:12,780 --> 00:42:15,324 Ar, that Dominic's an awful little bollocks. 676 00:42:15,407 --> 00:42:16,533 That's no news. 677 00:42:16,617 --> 00:42:18,827 Still, he was in a bad way when I came upon him. 678 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 I'd beat him with a kettle meself if I wasn't old. 679 00:42:21,330 --> 00:42:23,582 It's news is all I'm sayin'. 680 00:42:23,666 --> 00:42:25,918 That's no news. That's shite news. 681 00:42:26,001 --> 00:42:27,962 Okay, so, Mrs. O'Riordan, thanks for the... 682 00:42:28,587 --> 00:42:30,214 I'll see ya when I see ya. 683 00:42:33,550 --> 00:42:34,677 (DOOR THUDS, BELL RINGS) 684 00:42:37,346 --> 00:42:39,306 (BIRDS SQUAWK IN DISTANCE) 685 00:42:49,275 --> 00:42:50,192 (THUDS) 686 00:42:51,986 --> 00:42:53,654 And you can tell that skitter of a son of mine 687 00:42:53,737 --> 00:42:55,239 he'd better be home by teatime, 688 00:42:55,322 --> 00:42:57,533 or it's over to batter the both of ye I'll be, 689 00:42:57,616 --> 00:42:59,285 and your dreary fecking sister, too! 690 00:43:03,163 --> 00:43:04,123 (GROANS) 691 00:43:09,837 --> 00:43:11,171 Oh, hello there, Colm. 692 00:43:11,255 --> 00:43:13,841 Will I see you at Jonjo's tonight for that pint you owe me? 693 00:43:13,924 --> 00:43:15,259 I owe you no pin... 694 00:43:16,260 --> 00:43:17,344 You will, Peadar. 695 00:43:17,428 --> 00:43:18,762 Good man yourself. 696 00:43:25,436 --> 00:43:27,354 (SOFT MUSIC PLAYING) 697 00:44:05,851 --> 00:44:08,103 (SOFT MUSIC CONTINUES) 698 00:44:22,034 --> 00:44:23,285 (SOBBING) 699 00:44:30,292 --> 00:44:31,835 Whoa, stand. 700 00:44:32,503 --> 00:44:33,462 Stand. 701 00:44:58,654 --> 00:45:00,155 (MELODIOUS FIDDLE MUSIC PLAYING) 702 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 (EXHALES) 703 00:45:43,365 --> 00:45:44,491 (FOOTSTEPS APPROACHING) 704 00:46:07,973 --> 00:46:10,184 (GENTLE MUSIC PLAYING) 705 00:46:12,144 --> 00:46:13,562 (WHISPERING) What's that, Jenny? 706 00:46:15,647 --> 00:46:17,357 Will we go to the pub for ourselves? 707 00:46:19,026 --> 00:46:20,569 We will. Come on. 708 00:46:37,628 --> 00:46:40,088 One drink you're havin', lady, then it's off home with ya. 709 00:46:40,172 --> 00:46:43,050 I've a shirt that wants ironing for the morning. 710 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Okay, Daddy. 711 00:46:46,136 --> 00:46:49,389 Aye. Off to the mainland in the morning I'm headin'. 712 00:46:49,473 --> 00:46:51,600 That's why I need the clean shirt, like. 713 00:46:53,352 --> 00:46:55,479 "And why are you off to the mainland in the mornin', Peadar?" 714 00:46:55,562 --> 00:46:58,315 Oh, thanks for asking, Colm. I'll tell ya why. 715 00:46:58,398 --> 00:46:59,942 They've asked for extra manpower 716 00:47:00,025 --> 00:47:01,902 for a couple of the (WHISPERS) executions 717 00:47:01,985 --> 00:47:04,196 (NORMALLY) in case there's any kind of a to-do, like. 718 00:47:04,279 --> 00:47:06,865 Six bob and a free lunch they're payin' me. 719 00:47:06,949 --> 00:47:08,951 And sure I'd have gone for nothin'. 720 00:47:09,034 --> 00:47:11,870 I've always wanted to see an execution, haven't you? 721 00:47:11,954 --> 00:47:13,789 Although, I'd have preferred a hanging. 722 00:47:13,872 --> 00:47:15,332 Who are they executin'? 723 00:47:15,415 --> 00:47:18,585 The Free State lads are executin' a couple of the IRA lads. 724 00:47:20,128 --> 00:47:21,630 Or is it the other way around? 725 00:47:22,339 --> 00:47:23,131 (SCOFFS) 726 00:47:23,215 --> 00:47:25,801 I find it hard to follow these days. 727 00:47:25,884 --> 00:47:28,095 Wasn't it so much easier when we was all on the same side, 728 00:47:28,178 --> 00:47:30,264 and it was just the English we was killin'? 729 00:47:30,347 --> 00:47:33,100 I think it was. I preferred it. 730 00:47:33,183 --> 00:47:35,227 But you don't care who's executin' who? 731 00:47:35,310 --> 00:47:37,521 For six bob and a free lunch, I don't care! 732 00:47:37,604 --> 00:47:39,606 They could be executin' you. (CHUCKLES) 733 00:47:40,649 --> 00:47:42,067 Why don't you come with me? 734 00:47:42,150 --> 00:47:44,611 You could write a miserable feckin' song about it. 735 00:47:47,573 --> 00:47:49,074 Nah, I'm only messin'. 736 00:47:49,157 --> 00:47:51,451 (MUFFLED FOLK MUSIC PLAYING) 737 00:48:14,725 --> 00:48:15,559 Who are them? 738 00:48:15,642 --> 00:48:18,228 Music students, I think, from Lisdoonvarna. 739 00:48:20,856 --> 00:48:22,149 (TALKING INDISTINCTLY) 740 00:48:30,073 --> 00:48:32,618 Another whiskey, anyways, Jonjo. 741 00:48:32,701 --> 00:48:35,829 Jeez, you're goin' at it at a fair old lick tonight, Padraic. 742 00:48:35,913 --> 00:48:38,206 Yeah? What's it to ya? 743 00:48:38,915 --> 00:48:40,542 (DRUM INTRO PLAYS) 744 00:48:44,880 --> 00:48:47,174 (PLAYING TRADITIONAL MARCH MUSIC) 745 00:49:09,071 --> 00:49:10,530 Padraic, don't now... 746 00:49:14,201 --> 00:49:15,702 Go get Siobhan, Dominic, would ya? 747 00:49:17,579 --> 00:49:19,539 (DOOR OPENS AND CLOSES) 748 00:49:19,623 --> 00:49:21,583 PEADAR: What are you after, gobshite? 749 00:49:21,667 --> 00:49:23,043 Another beatin', is it? 750 00:49:23,126 --> 00:49:25,379 You, copper, I'm allowed to chat to you, aren't I? 751 00:49:25,462 --> 00:49:27,464 It's just tubbyguts I'm not allowed to talk to. 752 00:49:27,547 --> 00:49:29,633 Actually, no, I'd rather you didn't talk to me neither. 753 00:49:30,801 --> 00:49:32,052 Oh, well, anyways, 754 00:49:32,135 --> 00:49:34,930 do you want to know what the three things that I hate the most 755 00:49:35,013 --> 00:49:36,139 - on Inisherin is? - Not really. 756 00:49:36,682 --> 00:49:37,766 One, 757 00:49:38,767 --> 00:49:39,726 policemen. 758 00:49:40,686 --> 00:49:42,062 Two, 759 00:49:42,145 --> 00:49:43,230 pudgy fiddle players. 760 00:49:44,356 --> 00:49:46,316 And three... (VOICE CRACKS) 761 00:49:46,400 --> 00:49:48,735 Wait, I had some funny thing for three. What was it? 762 00:49:48,819 --> 00:49:51,697 Uh, I'll start again. One, um, 763 00:49:51,780 --> 00:49:52,823 policemen. 764 00:49:52,906 --> 00:49:54,241 Two... 765 00:49:55,784 --> 00:49:56,910 Pudgy fiddle players. 766 00:49:56,993 --> 00:49:59,079 PADRAIC: Pudgy fiddle players. 767 00:49:59,162 --> 00:50:00,580 And shite, what was three? 768 00:50:00,664 --> 00:50:02,874 Go on back to your own gang now, Padraic. I'm serious, now. 769 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 (SHOUTING) Serious, are ya? 770 00:50:05,544 --> 00:50:06,294 (MUSIC HALTS) 771 00:50:06,378 --> 00:50:09,131 And talkin' to me, are ya? 772 00:50:11,049 --> 00:50:12,175 DOMINIC: Siobhan! 773 00:50:14,678 --> 00:50:17,013 Padraic's out of his brains on whiskey, and Colm's there. 774 00:50:17,097 --> 00:50:18,515 You'd better come. 775 00:50:25,397 --> 00:50:28,150 You, Colm Doherty, do you know what you used to be? 776 00:50:28,233 --> 00:50:30,277 No, Padraic, what did I used to be? 777 00:50:30,360 --> 00:50:31,403 Nice! 778 00:50:32,070 --> 00:50:33,655 You used to be nice! 779 00:50:34,197 --> 00:50:36,116 Didn't he not? 780 00:50:36,199 --> 00:50:38,452 And now, do you know what you are? 781 00:50:38,827 --> 00:50:39,911 Not nice. 782 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 Ah, well, 783 00:50:41,830 --> 00:50:45,542 I suppose niceness doesn't last then, does it, Padraic? 784 00:50:45,625 --> 00:50:47,461 But will I tell ya something that does last? 785 00:50:47,544 --> 00:50:50,297 What? And don't say somethin' stupid like music. 786 00:50:50,380 --> 00:50:52,382 - Music lasts. - Knew it! 787 00:50:52,466 --> 00:50:55,343 And paintings last. And poetry lasts. 788 00:50:55,427 --> 00:50:57,304 - So does niceness. - (DOOR OPENS) 789 00:51:00,390 --> 00:51:01,475 COLM: Do you know who we remember 790 00:51:01,558 --> 00:51:04,019 for how nice they was in the 17th century? 791 00:51:04,102 --> 00:51:06,313 - PADRAIC: Who? - Absolutely no one. 792 00:51:06,396 --> 00:51:09,357 Yet we all remember the music of the time. 793 00:51:09,441 --> 00:51:11,485 Everyone, to a man, knows Mozart's name. 794 00:51:11,568 --> 00:51:13,820 Well, I don't, so there goes that theory. 795 00:51:14,863 --> 00:51:17,532 And anyway, we're talkin' about niceness. 796 00:51:18,033 --> 00:51:19,451 Not whatsisname. 797 00:51:20,702 --> 00:51:22,829 My mammy, she was nice. 798 00:51:23,747 --> 00:51:25,749 I remember her. 799 00:51:25,832 --> 00:51:28,418 And my daddy, he was nice. I remember him. 800 00:51:28,502 --> 00:51:31,296 And my sister, she's nice. 801 00:51:31,379 --> 00:51:34,591 I'll remember her. Forever I'll remember her. 802 00:51:34,674 --> 00:51:37,177 - COLM: And who else will? - PADRAIC: "Who else will" what? 803 00:51:37,260 --> 00:51:39,679 Remember Siobhan and your niceness? 804 00:51:40,597 --> 00:51:41,556 No one will. 805 00:51:42,140 --> 00:51:43,183 In 50 years' time, 806 00:51:43,266 --> 00:51:45,560 no one will remember any of us. 807 00:51:47,479 --> 00:51:50,023 Yet the music of a man who lived two centuries ago... 808 00:51:50,106 --> 00:51:52,317 "Yet," he says, like he's English. 809 00:51:53,318 --> 00:51:54,444 Come home, Padraic. 810 00:51:54,528 --> 00:51:58,156 I don't give a feck about Mozart, 811 00:51:58,615 --> 00:51:59,991 or Borvoven, 812 00:52:00,075 --> 00:52:03,245 or any of them funny name feckers. 813 00:52:03,328 --> 00:52:05,247 I'm Padraic Suilleabhain. 814 00:52:07,249 --> 00:52:09,084 And I'm nice. 815 00:52:09,167 --> 00:52:10,669 SIOBHAN: (WHISPERS) Come home. 816 00:52:10,752 --> 00:52:13,547 So you'd rather be friends with this fella, would ya? 817 00:52:13,964 --> 00:52:15,131 A fella who 818 00:52:15,215 --> 00:52:16,967 beats his own son black and blue every night 819 00:52:17,050 --> 00:52:17,968 that he's not fiddling with him. 820 00:52:19,553 --> 00:52:22,556 I never told him that, Daddy. He's... He's just drunk now. 821 00:52:23,139 --> 00:52:24,808 You used to be nice. 822 00:52:26,268 --> 00:52:27,811 Or did you never used to be? 823 00:52:30,730 --> 00:52:31,857 Oh, God. 824 00:52:34,609 --> 00:52:36,778 Maybe you never used to be. 825 00:52:50,333 --> 00:52:51,918 (DOOR OPENS AND CLOSES) 826 00:52:53,295 --> 00:52:54,754 I'll have a word with him, Colm. 827 00:52:54,838 --> 00:52:57,257 You don't need to do anything drastic. 828 00:52:57,340 --> 00:52:59,134 He won't be botherin' you no more. 829 00:52:59,217 --> 00:53:00,594 That's a shame. 830 00:53:01,678 --> 00:53:03,430 That's the most interesting he's ever been. 831 00:53:03,513 --> 00:53:04,973 I think I like him again now. 832 00:53:05,056 --> 00:53:06,349 (MAN CHUCKLES) 833 00:53:08,476 --> 00:53:12,230 It was the 18th century, anyway. Mozart. 834 00:53:12,814 --> 00:53:14,316 Not the 17th. 835 00:53:19,404 --> 00:53:22,490 (DOOR OPENS AND CLOSES) 836 00:53:23,033 --> 00:53:25,076 (RAIN PATTERING) 837 00:53:25,160 --> 00:53:27,287 (GLOOMY MUSIC PLAYING) 838 00:53:32,626 --> 00:53:33,668 (SIGHS) 839 00:53:49,851 --> 00:53:52,729 Siobhan Suilleabhain! Well, well. 840 00:53:52,812 --> 00:53:54,648 I only came in for rashers, Mrs. O'Riordan. 841 00:53:54,731 --> 00:53:56,149 I've no time to talk, I'm afraid. 842 00:53:56,232 --> 00:53:57,651 Letter came for ya. 843 00:54:00,862 --> 00:54:02,280 Fell open, did it? 844 00:54:02,364 --> 00:54:03,823 Aye, in the heat, I suppose. 845 00:54:05,158 --> 00:54:06,326 (SIGHS) 846 00:54:10,413 --> 00:54:11,790 A job offer, is it? 847 00:54:18,588 --> 00:54:22,676 A job offer from a library on the mainland, is it? 848 00:54:22,759 --> 00:54:26,554 Just the rashers, please, Mrs. O'Riordan. About ten of them. 849 00:54:34,562 --> 00:54:36,648 You never tell me anything! 850 00:54:38,858 --> 00:54:40,902 Well, it'd crucify him, your leaving! 851 00:54:40,986 --> 00:54:42,570 Hey, no one's leaving! 852 00:54:57,502 --> 00:54:59,045 Listen, I didn't come down to chat. 853 00:54:59,129 --> 00:55:01,089 I just came down to say that all that last night 854 00:55:01,172 --> 00:55:02,590 was just the whiskey talkin', Colm. 855 00:55:02,674 --> 00:55:03,717 All what last night? 856 00:55:03,800 --> 00:55:06,052 All whatever it was I was sayin'. 857 00:55:06,136 --> 00:55:07,137 What were you sayin'? 858 00:55:07,220 --> 00:55:09,889 Uh... Yeah. I can't remember much of it, 859 00:55:09,973 --> 00:55:12,684 but I remember the gist of it wasn't the best. 860 00:55:12,767 --> 00:55:14,644 You always know, don't ya? 861 00:55:17,772 --> 00:55:20,650 Well, anyways, I just wanted to say I was sorry. 862 00:55:20,734 --> 00:55:21,901 Will we leave it at that? 863 00:55:23,611 --> 00:55:25,613 Why can't you just leave me alone, Padraic? 864 00:55:26,823 --> 00:55:28,366 PADRAIC: Huh? 865 00:55:28,450 --> 00:55:30,326 I've already told ya, haven't I? 866 00:55:30,410 --> 00:55:31,745 Yeah, I know. I was just... 867 00:55:31,828 --> 00:55:33,955 I mean, why can't you just leave me alone? 868 00:55:46,384 --> 00:55:47,844 - What are ya doing? - I don't know. 869 00:55:49,262 --> 00:55:50,930 For fuck's sake, like. 870 00:55:59,481 --> 00:56:00,774 How... How's the new tune? 871 00:56:01,775 --> 00:56:02,734 What? 872 00:56:13,495 --> 00:56:15,830 (DOOR OPENS AND CLOSES) 873 00:56:16,748 --> 00:56:19,250 Ar, for God's sake, Padraic. 874 00:56:19,334 --> 00:56:20,710 How many more times? 875 00:56:20,794 --> 00:56:24,089 I am not putting me donkey outside when I am sad, okay? 876 00:56:24,172 --> 00:56:26,216 Well, stringy bits of shite I had to pick up 877 00:56:26,299 --> 00:56:27,509 yesterday when ya let her in! 878 00:56:27,592 --> 00:56:29,636 There was no stringy bits in that donkey's shite. 879 00:56:29,719 --> 00:56:32,138 There was bits of straw, if there was anything. 880 00:56:32,222 --> 00:56:33,890 Maybe it was straw, so. 881 00:56:35,600 --> 00:56:38,019 (SIGHS) I'll get us our porridge. 882 00:56:57,247 --> 00:56:58,456 Was I awful last night? 883 00:57:01,626 --> 00:57:03,837 No, you was lovely. 884 00:57:03,920 --> 00:57:06,339 Well, I know I wasn't lovely now, Siobhan. (CHUCKLES) 885 00:57:06,422 --> 00:57:08,800 You were lovely. About me, anyways. 886 00:57:08,883 --> 00:57:11,928 Of course I was lovely about you. 887 00:57:12,011 --> 00:57:13,596 What else is there to be about ya? 888 00:57:13,680 --> 00:57:14,931 (SIOBHAN CHUCKLES) 889 00:57:15,014 --> 00:57:15,932 (DOOR THUDS) 890 00:57:26,776 --> 00:57:29,195 (SOFT SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 891 00:58:19,662 --> 00:58:21,039 What was that? A bird? 892 00:58:21,998 --> 00:58:23,458 What was what? 893 00:58:23,541 --> 00:58:24,792 The bang at the door. 894 00:58:25,335 --> 00:58:26,294 A bird? 895 00:58:26,377 --> 00:58:27,420 - Aye. - No. 896 00:58:29,172 --> 00:58:30,256 What was it, so? 897 00:58:30,340 --> 00:58:31,591 - The bang at the door? - Aye! 898 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 - What was the bang at the door? - (SCOFFS) 899 00:58:33,384 --> 00:58:35,303 It was, uh... 900 00:58:35,386 --> 00:58:36,471 hard to lie... 901 00:58:36,554 --> 00:58:39,098 it was, uh... 902 00:58:39,182 --> 00:58:41,809 (HESITATES) a finger. 903 00:58:42,685 --> 00:58:43,978 (CHUCKLES) 904 00:58:45,396 --> 00:58:46,564 A what? 905 00:58:46,981 --> 00:58:47,941 Finger. 906 00:58:48,399 --> 00:58:49,609 (SHRIEKS) 907 00:58:49,692 --> 00:58:51,402 Jesus, Siobhan! You'll frighten the little fella! 908 00:58:51,486 --> 00:58:52,779 Throw it out, Padraic! 909 00:58:52,862 --> 00:58:54,989 I'm not throwing his finger out! It'll get dirt on it! 910 00:58:55,073 --> 00:58:56,616 (BREATHING HEAVILY) 911 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 Where... Where'd you put it? 912 00:59:01,955 --> 00:59:03,331 Shoebox. 913 00:59:03,414 --> 00:59:05,500 Oh, my. Oh, God. 914 00:59:05,583 --> 00:59:06,668 Well, 915 00:59:07,794 --> 00:59:09,128 he's serious, then. 916 00:59:26,271 --> 00:59:28,606 (PLAYING MELODIOUS TUNE) 917 01:00:26,080 --> 01:00:27,832 Do we have to have it in here while we're eating? 918 01:00:27,915 --> 01:00:30,293 Once I finish me porridge, I'll bring it back to him. 919 01:00:30,376 --> 01:00:32,045 (SCOFFS) 920 01:00:32,128 --> 01:00:35,423 (CHUCKLES IN DISBELIEF) Are you feckin' stupid? 921 01:00:35,506 --> 01:00:38,259 I mean, are you feckin' stupid? 922 01:00:38,343 --> 01:00:40,470 No, I'm not feckin' stupid. We've had this discussion. 923 01:00:40,553 --> 01:00:43,765 You've got to leave him alone now, Padraic. For good! 924 01:00:44,682 --> 01:00:45,683 Do you think? 925 01:00:45,767 --> 01:00:48,061 Do I think? Yeah, I do think! 926 01:00:48,144 --> 01:00:50,897 He's cut his feckin' finger off, and thrown it at ya! 927 01:00:50,980 --> 01:00:53,066 Come on! It wasn't at me. 928 01:00:55,109 --> 01:00:57,278 Well, what are we going to do? 929 01:00:57,362 --> 01:00:59,280 We can't keep a man's finger. 930 01:01:07,288 --> 01:01:08,247 (DOOR SHUTS) 931 01:01:16,422 --> 01:01:18,132 (RIFLE FIRING IN DISTANCE) 932 01:01:25,598 --> 01:01:27,475 Jesus, Colm! 933 01:01:28,684 --> 01:01:30,269 Did it hurt? 934 01:01:30,353 --> 01:01:33,272 (SCOFFS) Hurt awful to begin with. Thought I was going to faint. 935 01:01:34,857 --> 01:01:38,444 It's funny, feels fine now, in all the excitement. 936 01:01:40,696 --> 01:01:41,989 Would you like a cup of tea? 937 01:01:42,073 --> 01:01:45,118 I won't, Colm. I only came up to give you your finger back. 938 01:01:45,660 --> 01:01:46,953 Oh, yeah? 939 01:01:48,413 --> 01:01:49,455 Thanks. 940 01:01:50,957 --> 01:01:53,126 Cleared up quite nice, actually. 941 01:01:53,209 --> 01:01:55,837 And you wouldn't have thought it would. 942 01:01:55,920 --> 01:01:58,423 What do you need from him, Colm? 943 01:01:58,506 --> 01:02:00,007 To end all this? 944 01:02:03,302 --> 01:02:04,846 Silence, Siobhan. 945 01:02:05,430 --> 01:02:07,807 Just silence. 946 01:02:07,890 --> 01:02:12,562 One more silent man on Inisherin, good-oh! 947 01:02:12,645 --> 01:02:14,147 Silence it is, so. 948 01:02:16,607 --> 01:02:18,651 This isn't about Inisherin. 949 01:02:18,734 --> 01:02:19,777 It's about one boring man 950 01:02:19,861 --> 01:02:21,779 leaving another man alone, that's all. 951 01:02:21,863 --> 01:02:25,450 "One boring man"! You're all fecking boring! 952 01:02:25,533 --> 01:02:28,453 With your piddling grievances over nothin'! 953 01:02:28,536 --> 01:02:31,330 You're all fecking boring! 954 01:02:32,290 --> 01:02:35,001 I'll see he doesn't talk to you no more. 955 01:02:35,084 --> 01:02:36,544 Do. 956 01:02:36,627 --> 01:02:40,214 Else it'll be all four of them the next time, not just the one. 957 01:02:41,424 --> 01:02:42,884 You're not serious. 958 01:02:45,136 --> 01:02:47,430 Well, that won't help your fecking music. 959 01:02:48,306 --> 01:02:49,807 Aye. 960 01:02:49,891 --> 01:02:51,392 We're gettin' somewhere now. 961 01:02:53,769 --> 01:02:57,732 (CHUCKLES) I think you might be ill, Colm. 962 01:02:57,815 --> 01:02:58,900 (CHUCKLES LIGHTLY) 963 01:02:58,983 --> 01:03:02,487 Do worry sometimes I'm just entertaining meself 964 01:03:02,570 --> 01:03:04,405 while I stave off the inevitable. 965 01:03:06,407 --> 01:03:07,492 Don't you? 966 01:03:09,785 --> 01:03:11,537 No, I don't. 967 01:03:14,290 --> 01:03:15,500 Yeah, you do. 968 01:03:35,978 --> 01:03:38,064 (MELLOW MUSIC PLAYING) 969 01:04:25,653 --> 01:04:27,905 (MELLOW MUSIC CONTINUES) 970 01:04:52,555 --> 01:04:53,556 COLM: Declan! 971 01:04:59,186 --> 01:05:01,314 (INDISTINCT CONVERSATION) 972 01:05:19,749 --> 01:05:21,459 (DECLAN LAUGHING) 973 01:05:23,461 --> 01:05:25,671 (INDISTINCT CONVERSATION CONTINUES) 974 01:05:40,811 --> 01:05:41,771 Howdo! 975 01:05:42,730 --> 01:05:43,689 Howdo! 976 01:05:43,773 --> 01:05:45,066 Do you want a ride? 977 01:05:46,651 --> 01:05:47,860 I will so. 978 01:05:47,943 --> 01:05:49,236 Thanks, fella! 979 01:05:52,239 --> 01:05:53,366 (CLICKS TONGUE) 980 01:05:58,079 --> 01:06:01,582 Oh, no, you're not that student fella from Lisdoonvarna, are ya? 981 01:06:01,666 --> 01:06:03,209 I am. I'm Declan. 982 01:06:03,709 --> 01:06:05,086 Why? 983 01:06:05,169 --> 01:06:06,462 They told me at the post office to try to find 984 01:06:06,545 --> 01:06:09,006 that student fella, Declan, from Lisdoonvarna. 985 01:06:09,090 --> 01:06:10,800 Yeah, a telegram came for ya. 986 01:06:10,883 --> 01:06:12,635 From your mammy. 987 01:06:12,718 --> 01:06:14,303 My mammy is no longer with us. 988 01:06:14,387 --> 01:06:16,430 Not your mammy, sorry. (FALTERS) 989 01:06:16,514 --> 01:06:18,808 Did I say your mammy? Your auntie. Yeah, your auntie. 990 01:06:18,891 --> 01:06:20,142 It's about your daddy. 991 01:06:20,226 --> 01:06:21,894 What about Daddy? 992 01:06:21,977 --> 01:06:24,814 Uh, bread van crashed into him. 993 01:06:24,897 --> 01:06:26,440 - The bread van? - Yeah. 994 01:06:26,524 --> 01:06:29,068 They said you'd best hurry home to him, lest he should die all alone. 995 01:06:29,652 --> 01:06:30,695 Die? 996 01:06:30,778 --> 01:06:33,280 Or get worse, all alone. 997 01:06:35,199 --> 01:06:36,701 This is impossible. 998 01:06:36,784 --> 01:06:38,202 It's not impossible. 999 01:06:38,285 --> 01:06:40,037 Bread vans crash into people all the time. 1000 01:06:40,121 --> 01:06:41,247 I know! 1001 01:06:41,956 --> 01:06:43,541 That's how me mammy died. 1002 01:06:46,585 --> 01:06:48,421 (JUMPS OFF) 1003 01:06:48,504 --> 01:06:51,507 If it's the same fecking bread van, I'll kill them. 1004 01:06:59,515 --> 01:07:00,599 (TUGS REINS) 1005 01:07:08,023 --> 01:07:09,150 Thanks. 1006 01:07:11,277 --> 01:07:13,237 What were you talking to the boat fella for? 1007 01:07:13,320 --> 01:07:15,656 For none of your fecking business, I think it was. 1008 01:07:15,740 --> 01:07:17,950 Of course, it's me business. Aren't I the law? 1009 01:07:18,033 --> 01:07:19,493 (SOFTLY) Fecking knob. 1010 01:07:19,952 --> 01:07:21,036 Huh? 1011 01:07:21,120 --> 01:07:22,580 Well, you can tell that whiny brother of yours 1012 01:07:22,663 --> 01:07:25,082 I'll be around soon for that battering I owe him. 1013 01:07:25,166 --> 01:07:26,584 A battering? 1014 01:07:26,667 --> 01:07:29,503 That'd be good, actually. It might take him out of himself. 1015 01:07:29,587 --> 01:07:30,963 Huh? 1016 01:07:31,046 --> 01:07:33,215 You're an awful strange lady. 1017 01:07:33,966 --> 01:07:35,509 No wonder no one likes ya. 1018 01:07:37,303 --> 01:07:38,637 (PEADAR CHUCKLES) 1019 01:07:54,236 --> 01:07:56,280 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1020 01:07:59,200 --> 01:08:00,659 (FOOTSTEPS FADE) 1021 01:08:03,704 --> 01:08:04,955 (GASPS) Oh. 1022 01:08:05,039 --> 01:08:06,499 Hello there, Mrs. McCormick. 1023 01:08:06,582 --> 01:08:11,170 A death shall come to Inisherin afore the month is out. 1024 01:08:11,629 --> 01:08:13,088 A death, huh? 1025 01:08:13,172 --> 01:08:15,841 Maybe even two deaths. 1026 01:08:16,759 --> 01:08:17,885 Well, that'd be sad. 1027 01:08:19,470 --> 01:08:21,555 We shall pray to the Lord 1028 01:08:21,639 --> 01:08:26,227 'tis neither you, nor poor Siobhan, will be either of them. 1029 01:08:26,310 --> 01:08:28,312 Well, is that a nice thing to be sayin'? 1030 01:08:28,395 --> 01:08:30,523 I wasn't trying to be nice. 1031 01:08:31,398 --> 01:08:33,734 I was trying to be accurate. 1032 01:08:34,318 --> 01:08:35,820 (FOOTSTEPS RECEDING) 1033 01:08:37,988 --> 01:08:39,532 (SOFTLY) Fecking hell. 1034 01:08:47,122 --> 01:08:49,917 (SORROWFUL CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1035 01:09:03,180 --> 01:09:05,266 (SIOBHAN CRYING SOFTLY) 1036 01:09:12,022 --> 01:09:13,732 What's the matter? 1037 01:09:15,484 --> 01:09:16,777 Nothing. 1038 01:09:17,611 --> 01:09:18,362 (SNIFFLES) 1039 01:09:18,445 --> 01:09:20,614 (SIOBHAN BREATHING SHAKILY) 1040 01:09:28,664 --> 01:09:31,792 (SORROWFUL CLASSICAL MUSIC CONTINUES PLAYING) 1041 01:09:43,012 --> 01:09:44,638 (DOMINIC SIGHS, MUMBLES) 1042 01:09:50,936 --> 01:09:52,730 Me daddy say he's gonna kill you Sunday 1043 01:09:52,813 --> 01:09:54,899 for spilling the beans about that fiddling with me. 1044 01:09:55,941 --> 01:09:56,984 (SCOFFS) 1045 01:09:59,528 --> 01:10:01,363 "Kill me," kill me, or, you know, 1046 01:10:01,447 --> 01:10:04,158 "beat me up a bit," kill me? 1047 01:10:04,241 --> 01:10:06,619 "Beat you up a bit," kill ya, I think. 1048 01:10:06,702 --> 01:10:08,746 Although he did kill a man once. 1049 01:10:12,791 --> 01:10:15,336 I'm sorry for that spilling the beans on ya, Dominic. 1050 01:10:16,045 --> 01:10:18,047 I was out of order that night. 1051 01:10:18,130 --> 01:10:20,674 You was funny apart from that bit. 1052 01:10:20,758 --> 01:10:24,178 That's why I don't understand why that fat fella threw the finger at ya. 1053 01:10:24,261 --> 01:10:25,846 He seemed fine when you were slagging him. 1054 01:10:25,930 --> 01:10:27,598 He did not. 1055 01:10:27,681 --> 01:10:28,807 Did he? 1056 01:10:28,891 --> 01:10:32,394 "That's the most interesting Padraic's ever been," he said. 1057 01:10:33,604 --> 01:10:34,897 "I think I like him again now." 1058 01:10:40,527 --> 01:10:41,612 Aye. 1059 01:10:43,197 --> 01:10:47,201 Maybe this whole thing has just been about gettin' you to try a new tack, 1060 01:10:47,284 --> 01:10:48,994 start standin' up for yourself a bit. 1061 01:10:50,079 --> 01:10:51,163 Do you think? 1062 01:10:51,246 --> 01:10:53,958 Yeah, and be less of a, you know, 1063 01:10:54,041 --> 01:10:55,042 whiny little dull-arse. 1064 01:10:57,002 --> 01:10:59,213 Well, I have been less of a whiny little dull-arse, actually. 1065 01:10:59,296 --> 01:11:00,589 Have ya, yeah? 1066 01:11:00,673 --> 01:11:02,508 Just yesterday, there was this musician fella 1067 01:11:02,591 --> 01:11:04,510 that Colm was getting along great with. 1068 01:11:04,593 --> 01:11:05,552 And what did I do? 1069 01:11:05,636 --> 01:11:07,054 I went and sent him packing from the island. 1070 01:11:07,930 --> 01:11:09,431 Did ya? How? 1071 01:11:09,515 --> 01:11:11,016 I told him a bread van crashed into his daddy, 1072 01:11:11,100 --> 01:11:13,727 and he'd have to be rushing home to him, lest he die. 1073 01:11:17,773 --> 01:11:18,732 Oh... 1074 01:11:21,735 --> 01:11:23,737 That sounds like the meanest thing I've ever heard. 1075 01:11:24,947 --> 01:11:26,699 Huh? 1076 01:11:26,782 --> 01:11:30,661 Well, aye, it was a bit mean, but... 1077 01:11:32,121 --> 01:11:33,497 he'll be fine once he gets home 1078 01:11:33,580 --> 01:11:35,416 and he finds his daddy hasn't been hit by a bread van. 1079 01:11:38,460 --> 01:11:40,713 I used to think you were the nicest of them. 1080 01:11:42,464 --> 01:11:44,133 Turns out you're just the same as them. 1081 01:11:44,216 --> 01:11:45,801 I am the nicest of them. 1082 01:11:48,637 --> 01:11:49,888 Ar, Dominic, now! 1083 01:11:52,558 --> 01:11:54,935 Well, maybe I'm not a happy lad, so! 1084 01:11:56,729 --> 01:11:58,605 Maybe this is the new me! 1085 01:12:00,899 --> 01:12:01,859 Aye. 1086 01:12:03,152 --> 01:12:04,903 Maybe this is the new me. 1087 01:12:09,575 --> 01:12:11,910 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 1088 01:12:39,480 --> 01:12:40,481 - DOMINIC: Howdo! - (GASPS) 1089 01:12:40,564 --> 01:12:42,399 Jesus Christ, Dominic! 1090 01:12:42,483 --> 01:12:44,276 Would you ever stop creeping up on people? 1091 01:12:44,359 --> 01:12:46,487 You almost gave me a fecking heart attack! 1092 01:12:46,570 --> 01:12:47,654 I wasn't creeping up on ya. 1093 01:12:47,738 --> 01:12:48,781 I was sidling up on ya. 1094 01:12:48,864 --> 01:12:50,908 Between you and that ghoul, Jesus! 1095 01:12:50,991 --> 01:12:53,827 I always call her a ghoul, too, because she is a ghoul. 1096 01:12:53,911 --> 01:12:56,538 Jeez, we have a lot in common, don't we? Me and you. 1097 01:12:56,622 --> 01:12:58,957 Calling old people ghouls and that. 1098 01:13:02,127 --> 01:13:04,797 (SIGHS) It's a great old lake, isn't it? 1099 01:13:09,593 --> 01:13:11,762 I'm glad I caught you, actually. 1100 01:13:11,845 --> 01:13:14,556 Because there was somethin' I was wantin' to ask ya, actually. 1101 01:13:14,640 --> 01:13:17,643 And discovering how much we have in common, 1102 01:13:17,726 --> 01:13:20,479 well, it just makes me want to ask you even more. 1103 01:13:20,562 --> 01:13:21,897 We don't have anything in common. 1104 01:13:21,980 --> 01:13:24,399 Uh, don't skip ahead. 1105 01:13:24,483 --> 01:13:26,777 But yeah, what I was wantin' to ask you was... 1106 01:13:28,779 --> 01:13:30,781 Somethin' along the lines of... 1107 01:13:30,864 --> 01:13:33,450 Should've planned this, really. 1108 01:13:33,534 --> 01:13:35,661 Well, yeah, what I was wantin' to ask you was... 1109 01:13:40,249 --> 01:13:43,502 You probably wouldn't ever want to, I don't know, 1110 01:13:44,503 --> 01:13:46,713 to fall in love with a boy like me, would ya? 1111 01:13:49,508 --> 01:13:52,386 Oh, Dominic, I don't think so, love. 1112 01:13:52,469 --> 01:13:55,556 No, yeah, no. Uh, I was thinking no. 1113 01:13:58,100 --> 01:14:01,061 Not even in the future, like? Like when I'm your age? 1114 01:14:08,485 --> 01:14:11,822 Yeah, no, I didn't think so. 1115 01:14:11,905 --> 01:14:14,032 Just thought I'd ask on the off chance, you know, 1116 01:14:14,116 --> 01:14:16,535 - like, "faint heart" and that. - (BOTH CHUCKLE) 1117 01:14:22,374 --> 01:14:24,126 Well, there goes that dream. 1118 01:14:30,382 --> 01:14:31,967 Well, 1119 01:14:32,050 --> 01:14:35,804 I best go over there and do whatever that thing over there I was gonna do was. 1120 01:14:36,930 --> 01:14:37,973 Mm-hmm. 1121 01:14:54,615 --> 01:14:57,576 ♪ I walked from Mallow Town 1122 01:14:57,659 --> 01:15:00,871 ♪ To Aghadoe, Aghadoe 1123 01:15:00,954 --> 01:15:04,583 ♪ I took his head from the jail gate to Aghadoe 1124 01:15:04,666 --> 01:15:06,293 Come on, Sammy, you have to dance too. 1125 01:15:08,754 --> 01:15:12,007 ♪ Like an Irish king he sleeps in Aghadoe ♪ 1126 01:15:12,090 --> 01:15:13,258 (DOOR SLAMS OPEN) 1127 01:15:14,092 --> 01:15:15,427 How are you, fatty? 1128 01:15:15,510 --> 01:15:16,803 Dancing with your dog, is it? 1129 01:15:16,887 --> 01:15:17,971 Well, who else is gonna dance with ya? 1130 01:15:18,055 --> 01:15:19,640 Your poor dog has no say in the matter. 1131 01:15:19,723 --> 01:15:21,934 And if you're too rude to be offering me a seat, 1132 01:15:22,017 --> 01:15:24,269 I'll be taking one of me own accord! 1133 01:15:25,938 --> 01:15:28,482 Now, how's that for an old hello? 1134 01:15:28,565 --> 01:15:30,525 Have you gone fecking mental? 1135 01:15:30,609 --> 01:15:32,569 Have I gone fecking mental? 1136 01:15:32,653 --> 01:15:35,906 No, I haven't gone fecking mental, actually. 1137 01:15:35,989 --> 01:15:38,033 Not only have I not gone fecking mental, 1138 01:15:38,116 --> 01:15:40,577 but I have ten fingers to prove I've not gone fecking mental. 1139 01:15:40,661 --> 01:15:43,247 How many fingers do you have to prove you've not gone fecking mental? 1140 01:15:43,330 --> 01:15:44,706 Nine fingers. 1141 01:15:44,790 --> 01:15:47,000 And nine fingers is the epitome of mental. 1142 01:15:48,543 --> 01:15:51,004 That's right. The epitome! 1143 01:15:51,088 --> 01:15:53,966 Heh. There'll be none of that! I didn't come here for licks! 1144 01:15:54,049 --> 01:15:55,300 I came here for the opposite of licks. 1145 01:15:55,384 --> 01:15:56,343 What's the opposite of licks? 1146 01:15:56,426 --> 01:15:57,636 Huh? 1147 01:15:58,595 --> 01:15:59,846 What did you come here for? 1148 01:15:59,930 --> 01:16:02,307 I didn't come here for anythin', did I? 1149 01:16:02,391 --> 01:16:04,476 I just came to kick your door in and give you a slagging. 1150 01:16:04,559 --> 01:16:05,978 Well, you've done that, so you can go now. 1151 01:16:06,061 --> 01:16:07,813 Haven't finished yet, have I? 1152 01:16:07,896 --> 01:16:09,773 Well, I finished with your door. 1153 01:16:09,856 --> 01:16:11,692 I haven't finished with your slagging. 1154 01:16:11,775 --> 01:16:14,152 We were doin' so well, Padraic. 1155 01:16:14,236 --> 01:16:15,988 I wasn't doing so well. 1156 01:16:18,240 --> 01:16:20,284 I was doing terrible. 1157 01:16:20,367 --> 01:16:22,077 All right, I was doin' so well. 1158 01:16:22,160 --> 01:16:24,454 Yeah, well, it can't all be you, you, you, can it? 1159 01:16:24,538 --> 01:16:25,998 Yes, it can. 1160 01:16:26,081 --> 01:16:28,208 - There's two of us in this. - No, there isn't. 1161 01:16:28,292 --> 01:16:29,543 It takes two to tango. 1162 01:16:29,626 --> 01:16:31,295 I don't want to tango. 1163 01:16:31,378 --> 01:16:33,380 Well, you danced with your dog. 1164 01:16:34,131 --> 01:16:35,173 (CLICKS TONGUE) 1165 01:16:44,975 --> 01:16:48,562 Talkin' of tangos, how's your new tune comin' along? 1166 01:16:48,645 --> 01:16:50,981 (SIGHS) I just finished it, actually. 1167 01:16:51,523 --> 01:16:52,649 Just this morning. 1168 01:16:53,734 --> 01:16:55,610 No, Colm, that's great, like! 1169 01:16:55,694 --> 01:16:58,030 That's why I was dancing with me dog. 1170 01:16:58,905 --> 01:17:00,657 I don't usually dance with me dog. 1171 01:17:00,741 --> 01:17:03,702 (CHUCKLES) There's no harm dancin' with your dog. 1172 01:17:03,785 --> 01:17:07,247 I'd dance with me donkey if I knew how. And she did. 1173 01:17:09,583 --> 01:17:11,001 Is it good? 1174 01:17:11,084 --> 01:17:12,210 Your tune? 1175 01:17:16,506 --> 01:17:18,967 Mm, what's it called? 1176 01:17:19,051 --> 01:17:22,054 "The Banshees of Inisherin," I was thinking. 1177 01:17:24,306 --> 01:17:26,933 But there are no banshees on Inisherin. 1178 01:17:27,017 --> 01:17:29,269 I know, I just like the double S-H sounds. 1179 01:17:30,937 --> 01:17:32,189 Aye. 1180 01:17:32,272 --> 01:17:35,067 There's plenty of double S-H on Inisherin. 1181 01:17:35,150 --> 01:17:35,901 Yeah. 1182 01:17:35,984 --> 01:17:39,196 Maybe there are banshees, too. 1183 01:17:39,279 --> 01:17:43,075 I just don't think that they scream to portend death anymore. 1184 01:17:43,158 --> 01:17:48,038 I think they just sit back, amused, and observe. 1185 01:17:48,705 --> 01:17:49,956 Portend? 1186 01:17:51,124 --> 01:17:52,042 Yeah. 1187 01:17:54,753 --> 01:17:57,798 I keep having thoughts about playing it for you at your funeral. 1188 01:17:57,881 --> 01:18:00,425 But that wouldn't be fair on either of us, would it? 1189 01:18:09,267 --> 01:18:10,310 (GULPS) 1190 01:18:13,980 --> 01:18:17,275 Well, that's great that you finished your tune, Colm. 1191 01:18:17,359 --> 01:18:18,777 That's more than great. 1192 01:18:19,569 --> 01:18:20,487 That's... 1193 01:18:21,822 --> 01:18:23,156 really great. 1194 01:18:31,331 --> 01:18:32,249 (COLM SIGHS) 1195 01:18:34,292 --> 01:18:38,004 (SIGHS) So, do you want to meet me down the pub, Colm? 1196 01:18:38,880 --> 01:18:40,715 We could celebrate your tune, like. 1197 01:18:40,799 --> 01:18:45,220 (CLOCK CHIMES TWICE) 1198 01:18:47,597 --> 01:18:49,808 Only if you'd like, like. 1199 01:18:49,891 --> 01:18:53,019 But I could run up ahead. Order them in. 1200 01:18:55,897 --> 01:18:57,816 Why don't you do that, Padraic? 1201 01:18:59,860 --> 01:19:01,319 Why don't I run up... 1202 01:19:03,405 --> 01:19:04,489 and order them? 1203 01:19:06,366 --> 01:19:07,367 Well, I will so. 1204 01:19:10,871 --> 01:19:12,622 Jeez, that went well! And maybe on the way, 1205 01:19:12,706 --> 01:19:15,167 I can find that student friend of yours, that Declan fella! 1206 01:19:15,250 --> 01:19:17,085 I told him his daddy was dying, so he'd feck off home 1207 01:19:17,169 --> 01:19:19,921 and leave us alone, but there's no need now! 1208 01:19:20,005 --> 01:19:21,506 Sure he could join us. 1209 01:20:01,630 --> 01:20:02,923 (PADRAIC CLEARS THROAT) 1210 01:20:10,847 --> 01:20:12,307 (EXHALES, SNIFFS) 1211 01:20:14,309 --> 01:20:16,269 What are you sitting over there for when I'm over here? 1212 01:20:16,353 --> 01:20:18,939 Just thought I'd have a sit for meself, you know. 1213 01:20:19,856 --> 01:20:21,399 Wait for me friend. 1214 01:20:21,483 --> 01:20:23,443 Are you fecking joking me? 1215 01:20:23,527 --> 01:20:25,028 Your four-fingered friend? 1216 01:20:25,111 --> 01:20:26,530 I mean, are you fecking joking me? 1217 01:20:26,613 --> 01:20:28,949 No, I'm not fecking joking ya. 1218 01:20:29,032 --> 01:20:31,201 He just needed a bit of tough love was all. 1219 01:20:32,953 --> 01:20:34,412 (BARKING) 1220 01:20:47,092 --> 01:20:53,014 (CLOCK CHIMES FOUR TIMES) 1221 01:20:54,558 --> 01:20:55,600 (JONJO SIGHS) 1222 01:20:57,185 --> 01:20:59,187 (FOOTSTEPS OUTSIDE) 1223 01:21:05,777 --> 01:21:07,362 Siobhan, do you want a sherry? 1224 01:21:07,445 --> 01:21:08,822 - No. - Righty-ho. 1225 01:21:10,865 --> 01:21:11,908 What are you doin'? 1226 01:21:11,992 --> 01:21:13,618 - Me? - Yes, you. 1227 01:21:13,702 --> 01:21:15,161 Nothing. Just drinkin'. 1228 01:21:15,245 --> 01:21:16,663 - Not waitin'? - Not waitin'. 1229 01:21:16,746 --> 01:21:18,790 Well, he is waitin', Siobhan. He's waitin' for Colm Doherty. 1230 01:21:18,873 --> 01:21:19,833 I amn't waitin'. 1231 01:21:19,916 --> 01:21:21,459 He just told me he was waitin'. 1232 01:21:21,543 --> 01:21:23,003 Telltale! 1233 01:21:25,463 --> 01:21:29,676 Come home with me, Padraic. I've somethin' to discuss with ya. 1234 01:21:29,759 --> 01:21:31,511 You've somethin' to discuss with me? 1235 01:21:32,804 --> 01:21:34,472 That sounds, uh... 1236 01:21:34,556 --> 01:21:36,558 I don't want to discuss somethin'. 1237 01:21:36,641 --> 01:21:39,728 Well, ya have to, 'cause I'm leavin'. 1238 01:21:41,313 --> 01:21:42,314 Leavin'? 1239 01:21:45,400 --> 01:21:46,526 Like leavin'? 1240 01:21:48,445 --> 01:21:49,362 Like... 1241 01:21:51,031 --> 01:21:52,198 not staying? 1242 01:21:56,703 --> 01:21:57,662 Yeah. 1243 01:22:09,633 --> 01:22:11,593 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1244 01:22:17,849 --> 01:22:19,059 (DOOR THUDS) 1245 01:22:27,567 --> 01:22:28,526 (DOOR THUDS) 1246 01:22:29,778 --> 01:22:32,072 (SOMBER MUSIC CONTINUES) 1247 01:22:41,665 --> 01:22:42,749 But what about me? 1248 01:22:42,832 --> 01:22:44,042 What about you? 1249 01:22:44,125 --> 01:22:45,377 I'll have no friends at all left! 1250 01:22:45,460 --> 01:22:47,879 - You'll have Dominic. - Ah here! 1251 01:22:47,962 --> 01:22:49,714 And he's gone off me now, too. 1252 01:22:49,798 --> 01:22:52,300 What kind of a place is it when the village gom goes off ya? 1253 01:22:53,134 --> 01:22:54,678 And who's gonna do the cookin'? 1254 01:22:54,761 --> 01:22:57,389 Oh, that's your first question, isn't it? "Who's gonna do the cookin'?" 1255 01:22:57,472 --> 01:22:59,015 Well, it wasn't me first question, was it? 1256 01:22:59,099 --> 01:23:01,226 "But what about me?" was me first question. 1257 01:23:04,854 --> 01:23:07,107 (SOMBER MUSIC CONTINUES) 1258 01:23:34,926 --> 01:23:36,428 (SIOBHAN GASPING) 1259 01:23:36,511 --> 01:23:37,637 Padraic. 1260 01:23:39,597 --> 01:23:40,640 Padraic! 1261 01:23:43,852 --> 01:23:47,272 PADRAIC: Now? But you can't be leavin' now! 1262 01:23:47,355 --> 01:23:49,399 I can be leavin' now. (SNIFFLES) 1263 01:23:49,482 --> 01:23:52,152 I can't be waitin' round for any more of this madness! 1264 01:23:52,235 --> 01:23:54,612 What the hell did you say to him, Padraic? 1265 01:23:54,696 --> 01:23:55,822 Nothin' really. 1266 01:23:55,905 --> 01:23:57,115 (SCOFFS) 1267 01:23:57,198 --> 01:23:59,659 Well, I'd sort of had a chat with Dominic earlier. 1268 01:23:59,743 --> 01:24:00,785 (FALTERS) 1269 01:24:00,869 --> 01:24:02,412 And a new sort of, 1270 01:24:02,495 --> 01:24:05,915 you know, standin' up for meself sort of tack we thought I should try. 1271 01:24:05,999 --> 01:24:07,292 God! 1272 01:24:07,375 --> 01:24:10,128 It was all going fine until he chopped off all his fingers. 1273 01:24:12,380 --> 01:24:14,799 (SNIFFLING, BREATH SHUDDERING) 1274 01:24:18,803 --> 01:24:20,722 Me books wouldn't fit. 1275 01:24:21,931 --> 01:24:24,058 Would you look after them for me? 1276 01:24:24,142 --> 01:24:25,977 Ar, don't go, Siobhan. 1277 01:24:26,060 --> 01:24:27,854 They're all I have, really. 1278 01:24:29,856 --> 01:24:31,608 Apart from the obvious. 1279 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 (BREATH SHUDDERS) 1280 01:24:37,489 --> 01:24:39,157 (CRIES) 1281 01:24:39,240 --> 01:24:41,618 You'll be back soon, won't you, Siobhan? 1282 01:24:42,285 --> 01:24:44,954 (CRIES) Oh, Padraic! 1283 01:24:45,038 --> 01:24:46,831 Don't say, "Oh, Padraic." 1284 01:24:47,791 --> 01:24:49,334 Say yes. 1285 01:24:59,469 --> 01:25:01,763 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 1286 01:25:19,364 --> 01:25:20,907 (SEAGULLS CALLING) 1287 01:25:21,825 --> 01:25:23,409 (INDISTINCT CHATTER) 1288 01:25:38,466 --> 01:25:40,885 (MELANCHOLY MUSIC CONTINUES) 1289 01:26:19,215 --> 01:26:20,425 (MUSIC FADES) 1290 01:27:04,594 --> 01:27:06,721 (SOFT SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1291 01:27:47,095 --> 01:27:48,846 (EXHALES HEAVILY) 1292 01:27:58,356 --> 01:27:59,649 (SNIFFLES) 1293 01:28:04,070 --> 01:28:05,029 (SMACKS LIPS) 1294 01:28:06,322 --> 01:28:07,699 Ah, Jenny. 1295 01:28:09,409 --> 01:28:10,868 (SNIFFLING) 1296 01:28:18,376 --> 01:28:19,794 (BREATHES SHAKILY) 1297 01:28:27,969 --> 01:28:28,886 (SHUDDERS) 1298 01:28:38,229 --> 01:28:39,439 (SIGHS) 1299 01:28:42,942 --> 01:28:44,444 (SNIFFLING) 1300 01:28:47,739 --> 01:28:48,698 Oh. 1301 01:28:52,535 --> 01:28:55,038 (MELANCHOLY OPERATIC MUSIC PLAYING) 1302 01:30:17,370 --> 01:30:18,496 (SIGHS) 1303 01:30:53,156 --> 01:30:54,574 I don't want to talk. 1304 01:30:55,408 --> 01:30:57,326 Don't go killin' his dog now. 1305 01:30:57,410 --> 01:30:58,452 And don't be puttin' things in me head 1306 01:30:58,536 --> 01:30:59,662 that weren't there in the first feckin' place, 1307 01:30:59,745 --> 01:31:01,497 you feckin' nutbag! 1308 01:31:02,331 --> 01:31:04,041 (CHUCKLING) "Nutbag!" 1309 01:31:06,169 --> 01:31:08,129 (BROODING MUSIC PLAYING) 1310 01:31:57,178 --> 01:31:59,138 What would I ever hurt you for? 1311 01:32:00,848 --> 01:32:02,934 You're the only nice thing about him. 1312 01:32:09,273 --> 01:32:11,609 (LIVELY FOLK MUSIC PLAYING) 1313 01:32:12,860 --> 01:32:15,112 (SCATTING ALONG TO MUSIC) 1314 01:32:25,539 --> 01:32:26,749 (COLM LAUGHS) 1315 01:32:32,630 --> 01:32:34,966 How are you, Padraic? You're lookin' well. 1316 01:32:42,807 --> 01:32:44,058 That's lovely, lads. 1317 01:32:49,063 --> 01:32:51,023 I don't need your apologies, all right? 1318 01:32:51,649 --> 01:32:53,442 It's a relief to me. 1319 01:32:53,526 --> 01:32:55,027 So, let's just call it quits 1320 01:32:55,111 --> 01:32:58,030 and agree to go our separate ways, for good this time. 1321 01:33:00,866 --> 01:33:03,661 Your fat fingers killed me little donkey today. 1322 01:33:03,744 --> 01:33:06,789 So, no, we won't call it quits. 1323 01:33:06,872 --> 01:33:07,999 We'll call it the start. 1324 01:33:09,000 --> 01:33:10,668 - You're jokin' me. - Yeah, no. 1325 01:33:10,751 --> 01:33:12,670 I'm not jokin' ya. 1326 01:33:12,753 --> 01:33:14,630 So tomorrow, Sunday, 1327 01:33:14,714 --> 01:33:17,133 God's day, around 2:00, 1328 01:33:17,216 --> 01:33:19,510 I'm going to call up to your house and I'm gonna set fire to it, 1329 01:33:19,594 --> 01:33:21,762 and hopefully you'll still be inside it. 1330 01:33:22,763 --> 01:33:24,765 But I won't be checkin' either way. 1331 01:33:27,601 --> 01:33:29,353 Just be sure and leave your dog outside. 1332 01:33:30,604 --> 01:33:32,690 I've nothing against that gom. 1333 01:33:34,358 --> 01:33:37,737 Or you can do whatever's in your power to stop me. 1334 01:33:40,948 --> 01:33:43,159 To our graves we're taking this. 1335 01:33:44,744 --> 01:33:46,662 To one of our graves, anyways. 1336 01:33:48,581 --> 01:33:49,749 PEADAR: Here. 1337 01:33:49,832 --> 01:33:51,834 I've a bone to pick with you, dreary. 1338 01:33:51,917 --> 01:33:53,836 Is that little gobshite of mine at your place again? 1339 01:33:53,919 --> 01:33:55,963 Leave him, Peadar. His donkey's just died. 1340 01:33:56,422 --> 01:33:57,631 Did he? 1341 01:33:57,715 --> 01:33:59,133 The little miniature fella? 1342 01:33:59,216 --> 01:34:01,802 Well, Jesus, boys, I'll tell ya this much... 1343 01:34:13,773 --> 01:34:15,024 Two o'clock. 1344 01:34:20,780 --> 01:34:22,114 (DOOR CLOSES) 1345 01:34:26,577 --> 01:34:28,913 - (SOMBER MUSIC PLAYING) - (BELL TOLLING) 1346 01:34:43,552 --> 01:34:45,471 (PRIEST PRAYING IN LATIN) 1347 01:35:11,497 --> 01:35:12,498 (PARTITION SLIDES) 1348 01:35:15,334 --> 01:35:16,627 (CLICKS TONGUE SOFTLY) 1349 01:35:16,710 --> 01:35:18,379 I killed a miniature donkey. 1350 01:35:22,550 --> 01:35:24,135 It was by accident... 1351 01:35:27,221 --> 01:35:29,014 but I do feel bad about it. 1352 01:35:31,475 --> 01:35:35,896 Do you think God gives a damn about miniature donkeys, Colm? 1353 01:35:37,773 --> 01:35:39,150 I fear he doesn't. 1354 01:35:41,986 --> 01:35:44,447 And I fear that's where it's all gone wrong. 1355 01:35:46,907 --> 01:35:48,117 Is that it? 1356 01:35:49,201 --> 01:35:51,078 Is what it? 1357 01:35:51,162 --> 01:35:52,997 Aren't you forgetting a couple of things? 1358 01:35:54,540 --> 01:35:57,168 No, I think I've covered it. 1359 01:35:57,251 --> 01:36:00,921 (SIGHS) Wouldn't you say punching a policeman is a sin? 1360 01:36:01,839 --> 01:36:03,674 Ah here. 1361 01:36:03,757 --> 01:36:05,759 If punching a policeman is a sin, 1362 01:36:05,843 --> 01:36:09,013 we may as well just pack up and go home. 1363 01:36:10,598 --> 01:36:12,933 And self-mutilation is a sin. 1364 01:36:13,768 --> 01:36:15,102 It's one of the biggest. 1365 01:36:15,811 --> 01:36:17,188 Is it? 1366 01:36:17,271 --> 01:36:20,316 Self-mutilation, so you have me there. 1367 01:36:20,399 --> 01:36:21,984 Multiplied by five. 1368 01:36:27,364 --> 01:36:29,158 How's the despair? 1369 01:36:33,746 --> 01:36:35,080 It's back a bit. 1370 01:36:38,000 --> 01:36:40,127 But you're not gonna do anything about it? 1371 01:36:44,215 --> 01:36:46,634 I'm not gonna do anything about it, no. 1372 01:36:53,974 --> 01:36:56,101 (SOFT MUSIC PLAYING) 1373 01:37:01,190 --> 01:37:02,858 SIOBHAN: Dear Padraic, 1374 01:37:02,942 --> 01:37:07,446 I am safely ensconced in the mainland and, Padraic, it's lovely here. 1375 01:37:07,530 --> 01:37:10,282 There's a river running past my window as I write, 1376 01:37:10,366 --> 01:37:12,910 and the people already seem less bitter and mental. 1377 01:37:12,993 --> 01:37:17,540 I'm not sure why, but I think it's 'cause a lot of them are from Spain. 1378 01:37:17,623 --> 01:37:21,085 Mostly, I wanted to say there's a spare bed here for you, Padraic. 1379 01:37:21,168 --> 01:37:25,297 And with the war almost over, I think there'd be work for ya here. 1380 01:37:25,381 --> 01:37:28,008 Because there's nothing for you on Inisherin. 1381 01:37:28,092 --> 01:37:30,678 Nothing but more bleakness and grudges 1382 01:37:30,761 --> 01:37:33,264 and loneliness and spite 1383 01:37:33,347 --> 01:37:36,308 and the slow passing of time until death. 1384 01:37:36,392 --> 01:37:38,352 And sure, you can do that anywhere. 1385 01:37:41,188 --> 01:37:44,275 So come, Padraic. Leave there. 1386 01:37:44,358 --> 01:37:47,194 Dominic can look after Jenny and the rest of your animals. 1387 01:37:47,278 --> 01:37:49,488 They could move into the house together. 1388 01:37:49,572 --> 01:37:51,949 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1389 01:37:59,331 --> 01:38:00,291 Hut! 1390 01:38:22,062 --> 01:38:25,149 SIOBHAN: So come now, Padraic, please. 1391 01:38:28,819 --> 01:38:31,113 Before it's all too late. 1392 01:38:50,341 --> 01:38:52,718 (SENTIMENTAL OPERATIC MUSIC PLAYING) 1393 01:39:49,817 --> 01:39:53,028 - (CLOCK CHIMES TWICE) - (PANTING) 1394 01:40:17,761 --> 01:40:19,680 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 1395 01:40:56,800 --> 01:40:57,843 (COWBELL JINGLES) 1396 01:41:09,313 --> 01:41:10,439 (SCRATCHING ON DOOR) 1397 01:41:11,732 --> 01:41:12,649 (SNAPS FINGERS) 1398 01:41:21,867 --> 01:41:23,452 PADRAIC: Dear Siobhan. 1399 01:41:23,535 --> 01:41:26,497 Obviously, I don't know what "ensconced" is, 1400 01:41:26,580 --> 01:41:30,250 but I thank you for the offer of the free bed and the whatnot. 1401 01:41:30,334 --> 01:41:32,753 But I won't be takin' you up on it, I'm afraid. 1402 01:41:33,879 --> 01:41:37,007 As I told you, me life is on Inisherin. 1403 01:41:37,090 --> 01:41:38,926 Me friends, me animals. 1404 01:41:42,805 --> 01:41:43,889 Even now as I write, 1405 01:41:43,972 --> 01:41:46,099 little donkey Jenny is looking at me, saying, 1406 01:41:46,183 --> 01:41:48,685 "Please don't go, Padraic. We'd miss ya." 1407 01:41:48,769 --> 01:41:51,605 And nuzzling me, the gilly-gooly. 1408 01:41:52,314 --> 01:41:53,732 Get off, Jenny. 1409 01:41:57,110 --> 01:41:58,320 MRS. McCORMICK: Psst! 1410 01:42:08,163 --> 01:42:09,957 PADRAIC: In other news, 1411 01:42:10,040 --> 01:42:12,376 in sadder news, actually, 1412 01:42:12,459 --> 01:42:15,295 I won't be able to ask Dominic anything, I'm afraid. 1413 01:42:17,381 --> 01:42:19,883 Because they found him in the lake this morning. 1414 01:42:23,971 --> 01:42:27,307 I suppose he must've slipped and fell in. 1415 01:42:35,107 --> 01:42:38,277 So, there'd be no one to take care of the animals, anyway. 1416 01:42:54,209 --> 01:42:56,587 (GLASS SMASHING) 1417 01:43:01,550 --> 01:43:03,510 No other news, really. 1418 01:43:12,561 --> 01:43:14,688 Except that I love you, Siobhan. 1419 01:43:15,856 --> 01:43:16,940 And I miss ya. 1420 01:43:19,401 --> 01:43:21,737 And I hope I'll see ya again someday. 1421 01:43:24,323 --> 01:43:26,241 If you ever come back home. 1422 01:43:29,036 --> 01:43:31,246 Come back home, Siobhan. 1423 01:43:36,251 --> 01:43:39,296 Yours sincerely, your loving brother... 1424 01:43:41,298 --> 01:43:42,841 Padraic Suilleabhain. 1425 01:43:54,061 --> 01:43:55,979 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1426 01:44:32,099 --> 01:44:33,350 (BARKS) 1427 01:44:56,081 --> 01:44:59,418 (WAVES CRASHING) 1428 01:45:16,810 --> 01:45:18,895 Suppose me house makes us quits. 1429 01:45:20,689 --> 01:45:23,692 If you'd stayed in your house, that would've made us quits. 1430 01:45:23,775 --> 01:45:26,445 But you didn't, did ya, so it doesn't, does it? 1431 01:45:37,956 --> 01:45:40,417 I'm sorry about your donkey, Padraic. 1432 01:45:41,001 --> 01:45:42,461 Honestly, I am. 1433 01:45:45,005 --> 01:45:46,798 I don't fucking care. 1434 01:46:02,355 --> 01:46:05,776 Haven't heard any rifle fire from the mainland in a day or two. 1435 01:46:05,859 --> 01:46:08,653 I think they're coming to the end of it. 1436 01:46:08,737 --> 01:46:11,990 I'm sure they'll be at it again soon enough, aren't you? 1437 01:46:13,825 --> 01:46:15,994 Some things there's no movin' on from. 1438 01:46:19,206 --> 01:46:20,999 And I think that's a good thing. 1439 01:46:43,814 --> 01:46:44,815 Padraic. 1440 01:46:50,821 --> 01:46:53,615 Thanks for lookin' after me dog for me, anyways. 1441 01:46:59,788 --> 01:47:00,872 Any time. 1442 01:47:16,513 --> 01:47:18,682 (SCATTING) 1443 01:47:34,865 --> 01:47:37,742 (SENTIMENTAL OPERATIC MUSIC PLAYING) 1444 01:49:25,976 --> 01:49:28,144 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 96487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.