All language subtitles for The.71st.Annual.Primetime.Emmy.Awards.2019.HDTV.x264-LiNKLE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,876 --> 00:00:05,542
"مباشرة من (لوس أنجلوس)
إنه حفل جوائز (إيمي) الـ 71"
2
00:00:05,834 --> 00:00:09,167
"رحبوا بمقدم حفل الليلة
(هومر سيمبسون)"
3
00:00:35,000 --> 00:00:39,042
شكراً، شكراً
أقول لليائسين في العالم
4
00:00:39,167 --> 00:00:41,918
كان هذا حلمي المستحيل
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,167
إن كان يمكن أن يتحقق لي فأنتم...
6
00:00:50,292 --> 00:00:52,375
ماذا؟
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
7
00:00:55,417 --> 00:00:57,125
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
8
00:01:00,626 --> 00:01:03,417
(تاراجي)، لا تقلقي بهذا الشأن
(تاراجي)، سأتولى الأمر
9
00:01:03,542 --> 00:01:07,375
حسناً، سيداتي وسادتي
رجاء، سأعيد الحفل إلى السكة الصحيحة
10
00:01:07,584 --> 00:01:09,125
لأن هذا ما سأفعله
11
00:01:10,083 --> 00:01:13,375
(تاراجي)، لن ندع
هذه "الإمبراطورية" تسقط
12
00:01:15,042 --> 00:01:17,375
- أريد كوب قهوة
- أجل، أجل
13
00:01:17,501 --> 00:01:19,292
- سأحتاج إلى كل طاقة ممكنة
- تفضل
14
00:01:19,417 --> 00:01:22,292
(آيك)، ما هذا يا رجل؟
لسنا في (غايم أوف ثرونز)
15
00:01:22,417 --> 00:01:25,459
لا أكواب (ستار بوكس)
على التلفاز، كفى!
16
00:01:25,584 --> 00:01:26,918
- لا مشكلة
- حسناً
17
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
إن لم يؤمّن هذا لي جائزة (إيمي) الليلة
فلا شيء سيفعل
18
00:01:29,125 --> 00:01:30,584
سيد (أندرسون)
أيمكنني التقاط صورتك؟
19
00:01:30,876 --> 00:01:32,334
ليس الآن
علي إنقاذ حفل الـ(إيمي)
20
00:01:32,459 --> 00:01:34,751
إنها لقاعة مشاهير أكاديمية التلفزة
21
00:01:34,876 --> 00:01:38,334
حسناً، أجل
يمكن الانتظار قليلاً، حسناً
22
00:01:38,459 --> 00:01:40,667
سحقاً، أنا ألمع!
أخبروا (تينا)
23
00:01:40,792 --> 00:01:42,083
حسناً، التقط الصورة
24
00:01:42,834 --> 00:01:45,999
حسناً، (غاري)
سنعمل بدون مقدم الليلة، اتفقنا؟
25
00:01:46,083 --> 00:01:48,083
نحتاج إلى شخص هناك
لإنقاذ الوضع
26
00:01:48,501 --> 00:01:51,125
يا إلهي!
أستحق هذا جداً
27
00:01:52,292 --> 00:01:54,167
حسناً، لن يفتقدوا واحدة
28
00:01:54,292 --> 00:01:56,834
- أمي، ضعي هذه في جزدانك
- حسناً
29
00:01:56,999 --> 00:01:58,918
- أحضر لي واحدة
- اتفقنا
30
00:01:59,000 --> 00:02:02,876
تفضلي! (غاري)
أعطني لائحة بالأسماء المحتملة
31
00:02:02,999 --> 00:02:05,292
حسناً، لا، لا
لا أحد يعرفه
32
00:02:05,999 --> 00:02:07,626
لا، هو مرشح ضمن فئتي
33
00:02:07,792 --> 00:02:09,667
لا، هو أسود جداً
34
00:02:09,792 --> 00:02:11,334
لا، هو أبيض جداً
35
00:02:11,459 --> 00:02:13,667
"الكابل الأساسي"؟
ما هذا يا رجل؟
36
00:02:13,834 --> 00:02:17,709
بحقك، أنت تمزح
نحتاج إلى فائز بجائزة (إيمي)
37
00:02:17,834 --> 00:02:20,834
شخص يستطيع التكلم
عن قوة التلفاز
38
00:02:20,999 --> 00:02:23,250
- حسناً
- هذا الرجل! هذا هو هنا
39
00:02:23,375 --> 00:02:24,709
هذا هو، (غاري)
اذهب وأحضره
40
00:02:24,834 --> 00:02:26,918
اذهب وأحضره، هو مثاليّ
لقد نجونا
41
00:02:27,000 --> 00:02:29,042
سيداتي وسادتي
أنقذت حفل الـ(إيمي)
42
00:02:29,167 --> 00:02:31,667
- أمي، ما حجم جزدانك؟
- أستطيع أخذ واحدة أخرى
43
00:02:31,792 --> 00:02:33,167
- أعطني واحدة
- خذي واحدة، حسناً
44
00:02:33,292 --> 00:02:35,626
- لنذهب إلى السيارة، هيا، هيا
- حسناً، هيا بنا
45
00:02:36,167 --> 00:02:38,250
- هذه فوضى
- نحتاج إليك
46
00:02:38,375 --> 00:02:40,000
- الآن بالذات؟
- أجل
47
00:02:40,125 --> 00:02:43,125
- لا يُفترض بي أن أخرج قبل...
- نحتاج إليك، اذهب
48
00:03:05,959 --> 00:03:07,667
قبل 50 عاماً...
49
00:03:12,459 --> 00:03:15,000
(نيل آرمسترونغ) سار على القمر
50
00:03:16,292 --> 00:03:20,417
وبواسطة قوة التلفاز
600 مليون شخص
51
00:03:20,751 --> 00:03:24,125
و53 مليون عائلة سارت معه
52
00:03:24,918 --> 00:03:26,209
إنها نسبة مشاهدة جيدة
53
00:03:27,292 --> 00:03:28,834
كنت بسن الـ13
54
00:03:29,292 --> 00:03:34,125
وجلوسي أمام التلفاز في ذاك اليوم
فتح أمامي عالماً من الاحتمالات
55
00:03:34,626 --> 00:03:36,125
أستطيع أن أكون أي شخص
56
00:03:36,834 --> 00:03:38,626
أستطيع الذهاب إلى أي مكان
57
00:03:39,584 --> 00:03:41,959
حتى إلى (ألباكوركي)
58
00:03:49,834 --> 00:03:54,250
وبعد مرور 50 عاماً، ما زال التلفاز
ينقلنا إلى أماكن بعيدة
59
00:03:54,501 --> 00:03:55,834
كـ(وينترفيل)
60
00:03:59,042 --> 00:04:00,584
(أبسايد داون)
61
00:04:03,542 --> 00:04:05,167
وحتى "الجنة"
62
00:04:08,042 --> 00:04:13,167
ويرحب بنا في منزل عائلي
حيث نضحك على آل (دانفي)
63
00:04:13,959 --> 00:04:15,834
ونبكي مع آل (بيرسون)
64
00:04:19,999 --> 00:04:25,125
مرات عديدة في كل أسبوع
65
00:04:28,542 --> 00:04:31,918
رجاء، كفوا عن جعلنا نبكي
66
00:04:33,959 --> 00:04:36,584
التلفاز لم يكن يوماً أضخم من هذا
67
00:04:37,042 --> 00:04:39,334
التلفاز لم يكن يوماً أكثر أهمية
68
00:04:40,167 --> 00:04:45,250
والتلفاز لم يكن يوماً بهذه الروعة
69
00:04:50,876 --> 00:04:54,000
"باسم المحارب
أوكلك بأن تكوني شجاعة"
70
00:04:55,125 --> 00:04:58,334
"باسم الوالد
أوكلك بأن تكوني عادلة"
71
00:04:58,459 --> 00:04:59,792
"لا!"
72
00:05:00,334 --> 00:05:03,999
"باسم الوالدة
أوكلك بالدفاع عن الأبرياء"
73
00:05:05,918 --> 00:05:10,083
"تريدين أن أكون خائفة لكنني أصبحت مثلك الآن
لا أخاف من أي شيء"
74
00:05:10,209 --> 00:05:13,083
"لن يتم التنمر علي
لأقول لك أمراً أسوأ حتى"
75
00:05:15,209 --> 00:05:20,959
"القوة الحقيقية تكمن في الفنان
لأن لديكم قدرة الصنع"
76
00:05:39,834 --> 00:05:43,542
"لتقديم جوائز الكوميديا في الحفل
رحبوا رجاء بفائز بالـ(إيمي)"
77
00:05:43,667 --> 00:05:47,292
"ومرشح مرات عديدة الليلة
(بن ستيلر)"
78
00:05:52,501 --> 00:05:53,834
الكوميديا!
79
00:05:54,334 --> 00:05:57,918
منذ ولادة التلفاز
الكوميديا والتلفاز متلازمان
80
00:05:58,375 --> 00:06:02,083
لا يمكن النظر إلى تاريخ التلفاز
بدون التكلم عن الكوميديين اللامعين
81
00:06:02,417 --> 00:06:03,959
الذين وضعوا تعريف هذه الوسيلة
82
00:06:04,626 --> 00:06:09,250
أمثال (جورج بورنز) الذي تواصل
برنامجه مباشرة مع الجمهور
83
00:06:09,375 --> 00:06:11,751
وأضحكنا جميعاً
كلما تكلم مع (غرايسي)
84
00:06:12,250 --> 00:06:13,626
قولي "طابت ليلتكم، (غرايسي)"
85
00:06:14,542 --> 00:06:19,083
الخمسينيات انتمت
إلى (لوسيل بول) الفريدة من نوعها
86
00:06:21,042 --> 00:06:24,000
التي هفواتها مع (ريكي)
بينما حاولت دوماً دخول عالم الاستعراض
87
00:06:24,125 --> 00:06:25,751
جعلتها أكبر نجمة تلفزيونية
88
00:06:26,375 --> 00:06:29,375
(لوسي) و(ريكي) افتتحا
حقبة كوميديا المواقف
89
00:06:29,584 --> 00:06:32,334
التي أتقِنت في السبعينيات
مع مسلسلات ناجحة كـ(أول إن ذا فاميلي)
90
00:06:32,459 --> 00:06:33,918
(ذا ماري تايلور مور شو)
91
00:06:34,375 --> 00:06:37,250
والنبوغ الكبير لـ(بوب نيوهارت)
92
00:06:52,250 --> 00:06:53,584
لكن...
93
00:06:56,792 --> 00:07:01,250
ما رأي (بوب) اليوم
إن رأى كيف تغيرت القوانين؟
94
00:07:02,375 --> 00:07:06,501
تصوروا مفاجأته إن رأى
بعض مرشحي الليلة كـ(فليباغ)
95
00:07:06,667 --> 00:07:08,250
كوميديا عن مدمن جنسيّ
96
00:07:09,167 --> 00:07:12,626
أو (باري)، مسلسل مضحك
عن قاتل بدم بارد
97
00:07:12,751 --> 00:07:14,999
(بن)، (بن)، (بن)
98
00:07:16,083 --> 00:07:17,918
لا أزال حياً
99
00:07:21,250 --> 00:07:22,999
أجل، كنت أعرف ذلك
100
00:07:24,584 --> 00:07:31,209
لا أظن ذلك
وضعتني مع (جورج) و(لوسي)
101
00:07:31,999 --> 00:07:33,999
في هذا المتحف...
102
00:07:35,999 --> 00:07:38,250
متحف الشمع الغريب للكوميديا
103
00:07:38,876 --> 00:07:44,584
لا، لا، لا
إنهم أساطير، أساطير الكوميديا
104
00:07:44,709 --> 00:07:47,125
الأحياء، الموتى
مختلف أنواع الأساطير
105
00:07:48,292 --> 00:07:52,167
هذا الأسطورة سيوسعك ضرباً
106
00:07:56,459 --> 00:07:59,167
وبهذه الطريقة
ستعرف أنني حي
107
00:07:59,584 --> 00:08:03,999
- ظننتك لا تطلق الشتائم
- أنت ظننت أنني ميت
108
00:08:08,459 --> 00:08:11,709
- ماذا ستفعل الآن؟
- كنت سأقدم الجائزة الأولى
109
00:08:11,834 --> 00:08:13,542
عن فئة أفضل مسلسل ثانوي
في مسلسل كوميدي
110
00:08:14,876 --> 00:08:16,375
هل هم جميعاً أحياء؟
111
00:08:17,209 --> 00:08:19,709
أظن ذلك
إليكم المرشحون
112
00:08:20,459 --> 00:08:22,083
"(آنثوني كاريغان)، (باري)"
113
00:08:22,292 --> 00:08:28,501
"كم سيلزم وقت حتى أصبح حقاً...
ساعتين أو ثلاث؟"
114
00:08:28,876 --> 00:08:30,459
"(ستيفن روت)، (باري)"
115
00:08:33,542 --> 00:08:35,834
"ماذا تكونين؟!"
116
00:08:36,334 --> 00:08:38,000
"(هنري وينكلر)، (باري)"
117
00:08:38,209 --> 00:08:39,918
"سأكون موجوداً دوماً من أجلك"
118
00:08:40,709 --> 00:08:42,999
"طالما أخرج من هنا بعد 7 دقائق"
119
00:08:43,375 --> 00:08:45,167
"(آلن آركين)، (ذا كومينسكي ميثود)"
120
00:08:45,334 --> 00:08:47,250
"لا تلطف الأمر
أنا رجل ناضج"
121
00:08:47,375 --> 00:08:50,876
"لا ألطف الأمر
أنا... أكذب"
122
00:08:51,292 --> 00:08:53,709
"(توني شلهوب)
(ذا مارفلوس مسيز مايزل)"
123
00:08:53,876 --> 00:08:57,459
"سألكمك في أنفك
لكن لن تتألم لأنني لست قوياً"
124
00:08:57,918 --> 00:09:00,250
"لكن على أقل تقدير
ستحرَج"
125
00:09:00,375 --> 00:09:03,667
"لأنك تلقيت لكمة في أنفك
من عالم رياضيات غير قوي"
126
00:09:04,501 --> 00:09:05,876
"(توني هايل)، (فيب)"
127
00:09:05,999 --> 00:09:08,083
- "هل ستأكلين هذه الكعكة؟"
- "كلا"
128
00:09:08,999 --> 00:09:12,959
- "يبدو كأنني أصرخ من عن شرفة في (ميونيخ)"
- "كـ(إفيتا)"
129
00:09:16,250 --> 00:09:17,584
أيمكنني الحصول على المغلف؟
130
00:09:19,918 --> 00:09:21,292
شكراً
131
00:09:23,125 --> 00:09:26,834
بالمناسبة، كرهتك في (تروبيك ثندر)
132
00:09:32,542 --> 00:09:34,876
والجائزة من نصيب (توني شلهوب)
133
00:09:39,542 --> 00:09:42,918
"كدسوا تماثيل (إيمي) التي فاز بها (توني شلهوب)
وستحصلون على 157 سنتيمتراً"
134
00:09:43,000 --> 00:09:45,375
"وهو طول قامة
السيدة (ريتا مورينو) الفريدة من نوعها"
135
00:09:46,626 --> 00:09:49,209
"جائزة (إيمي) الرابعة
لـ(توني شلهوب)"
136
00:09:58,000 --> 00:10:00,042
شكراً، هذا رائع
137
00:10:00,167 --> 00:10:03,626
في الحقيقة، أنا محتار قليلاً
138
00:10:03,751 --> 00:10:09,209
كالعديدين منكم
لا أحب تلك اللوائح اللامتناهية
139
00:10:09,334 --> 00:10:15,834
التي يسحبها الفائزون
مع الأسماء والشكر المتواصل
140
00:10:16,167 --> 00:10:23,125
لكن في حالة (مايزل)
لا يسعني ذلك
141
00:10:23,999 --> 00:10:25,459
أنا...
142
00:10:26,667 --> 00:10:31,918
صدقاً، يتطلب الأمر مجموعة كبرى لذا...
143
00:10:32,542 --> 00:10:36,042
حسناً، تحملوا الأمر
144
00:10:37,751 --> 00:10:42,292
أشكر مبتكرَي المسلسل
(آيمي شيرمن بالادينو) و(دانيال بالادينو)
145
00:10:43,334 --> 00:10:49,375
المنتجان المنفذان الزوج والزوجة الشهيران
(آيمي) و(دان بالادينو)
146
00:10:49,918 --> 00:10:54,083
الكتّاب المذهلون بقيادة...
يا إلهي، بالكاد أستطيع قراءة خط يدي
147
00:10:54,209 --> 00:10:59,667
أجل، (آيمي شيرمن بالادينو)
وشريكها في الكتابة (داني) أو (دوني)
148
00:10:59,792 --> 00:11:02,834
هل هو (دوني) أو (داني)؟
لا يهم، تعرفان نفسيكما
149
00:11:03,083 --> 00:11:06,626
وطبعاً المخرجان (دان) و(آيمي بالادينو)
150
00:11:07,918 --> 00:11:11,042
سحقاً، آمل أنني ألفظ الأسماء
بشكل صحيح
151
00:11:11,250 --> 00:11:15,459
وعلى منحى شخصي
تحية خاصة إلى صديقيّ العزيزين
152
00:11:15,584 --> 00:11:18,000
(آيمي) و(دان)
على محبتهما ودعمهما، شكراً
153
00:11:36,167 --> 00:11:38,125
"عجباً@! حفل جوائز (إيمي)
لا أصدق..."
154
00:11:38,250 --> 00:11:40,751
"مهلاً، مهلاً
لنمنح الجميع دقيقة للجلوس"
155
00:11:41,584 --> 00:11:43,417
"ها نحن ذا
حسناً، تابعي (ميغ)"
156
00:11:43,542 --> 00:11:47,209
"عجباً! حفل جوائز (إيمي)
لا أصدق عدد النجوم الحاضرين"
157
00:11:47,334 --> 00:11:49,000
"أيها الأولاد، في أيامي
حفل جوائز (إيمي)"
158
00:11:49,125 --> 00:11:52,167
"كان دوماً ليلة أكبر النجوم
وأفضل الفائزين"
159
00:11:52,292 --> 00:11:55,167
"بدا كل عام أن الفائزين
هما (بيل كوزبي)، (روزان)"
160
00:11:55,292 --> 00:11:59,042
"(روزان)، (بيل كوزبي) (بيل كوزبي)
(روزان) و(بيل كوزبي)"
161
00:11:59,167 --> 00:12:00,834
"الحفل كان دوماً رائعاً"
162
00:12:00,959 --> 00:12:03,167
"وكافأ أشخاصاً عظماء
على أعمال عظيمة"
163
00:12:03,334 --> 00:12:06,167
"ومن سيكونان بمثابة
(بيل كوزبي) و(روزان) هذا العام؟"
164
00:12:06,334 --> 00:12:08,125
"لنواصل المشاهدة ونعرف الجواب"
165
00:12:12,375 --> 00:12:16,751
"المرشحتان الليلة
(كاثرين أوهارا) و(آيمي بولر)"
166
00:12:25,709 --> 00:12:27,876
- قوي
- مرن
167
00:12:27,999 --> 00:12:29,918
- ملتزم
- فائق التركيز
168
00:12:30,000 --> 00:12:33,334
إنها الميزات التي نبحث عنها
في مدربينا الشخصيين
169
00:12:34,501 --> 00:12:39,959
وهي أيضاً كلمات تصف
وشوم أسفل الظهر لمرشحينا الثمانية
170
00:12:41,042 --> 00:12:44,459
أجل، الليلة تتعلق بكلمات عديدة
كثانوي
171
00:12:44,834 --> 00:12:47,167
- طازج
- معسول
172
00:12:47,292 --> 00:12:50,459
- (بوكيمون)
- أكورديون
173
00:12:51,209 --> 00:12:54,459
- صبياني
- يصلح لـ(بلوتوث)
174
00:12:55,250 --> 00:12:59,042
- عفواً، عمَن نتكلم الآن؟
- ظننتك تعرفين
175
00:13:00,709 --> 00:13:04,542
المرشحات اللواتي لا تصفهن الكلمات هن...
176
00:13:05,250 --> 00:13:06,584
"أفضل ممثلة ثانوية
في مسلسل كوميدي"
177
00:13:06,751 --> 00:13:09,334
"(أليكس بورستين)
(ذا مارفلوس مسيز مايزل)"
178
00:13:09,501 --> 00:13:12,459
"هلا تهدأ
ستخسر 10 أعوام من حياتك"
179
00:13:12,584 --> 00:13:15,125
"وحسبما يبدو
لديك 5 أعوام متبقية أصلاً"
180
00:13:15,999 --> 00:13:17,584
"(ساره غولدبرغ)، (باري)"
181
00:13:17,709 --> 00:13:19,209
- "(بايباك لايديز)"
- "(بايباك لايديز)"
182
00:13:19,834 --> 00:13:21,125
"انظري إلى هذه"
183
00:13:21,834 --> 00:13:24,918
"إنه ذاك الوقت من الشهر للثأر"
184
00:13:25,125 --> 00:13:26,834
"(شون كليفورد)، (فليباغ)"
185
00:13:26,959 --> 00:13:28,292
- "هذا مشين"
- "إنه عصريّ"
186
00:13:28,417 --> 00:13:30,250
- "لا تكذبي"
- "لست أكذب"
187
00:13:30,667 --> 00:13:31,999
"أبدو كقلم رصاص"
188
00:13:32,083 --> 00:13:33,667
"(أوليفيا كولمان)، (فليباغ)"
189
00:13:33,792 --> 00:13:35,959
- "هل هو سيىء إلى هذا الحد؟"
- "أجل لكن لا بأس"
190
00:13:36,042 --> 00:13:39,209
- "لأنه أصيب بسكتة"
- "رائع"
191
00:13:40,334 --> 00:13:41,918
"(بيتي غيلبين)، (غلو)"
192
00:13:42,584 --> 00:13:46,959
"كنت أخبز الفطائر في المنزل
فطائر الغضب!"
193
00:13:47,042 --> 00:13:49,459
"(مارين هينكل)
(ذا مارفلوس مسيز مايزل)"
194
00:13:49,584 --> 00:13:52,584
"سأذهب إلى (باريس)، أنت لا تحتاج إلي
(ماريان) لا تحتاج إلي"
195
00:13:52,709 --> 00:13:54,709
"فحجزت تذكرة لليلة غد"
196
00:13:55,250 --> 00:13:56,834
"(إيزيلدا) تعدّ لحم الحمل للعشاء"
197
00:13:57,209 --> 00:13:58,834
"(آنا كلومسكي)، (فيب)"
198
00:13:58,959 --> 00:14:03,626
"لا أريد أن أسترخي
لأنني أكره الاسترخاء"
199
00:14:05,959 --> 00:14:09,167
- "أحسنت يا قوية"
- "هذا جيد جداً"
200
00:14:09,667 --> 00:14:11,834
"(كايت ماكينون)
(ساتورداي نايت لايف)"
201
00:14:11,999 --> 00:14:14,250
"أنت تجيد التصفير، صحيح (ستيف)؟"
202
00:14:15,000 --> 00:14:18,083
"اجمع شفتيك وانفخ"
203
00:14:26,751 --> 00:14:28,459
والجائزة من نصيب...
204
00:14:31,334 --> 00:14:33,250
(أليكس بورستين)
205
00:14:44,375 --> 00:14:48,834
"سيشعلون السيارات ويحرقون تمثال
(ويكر مان) في (ديرفيلد، إيلينوي)"
206
00:14:48,959 --> 00:14:54,667
"حين ابنتها المحبوبة تجمع 39 سنتيمتراً
أخرى من ذهب (إيمي) الزائف"
207
00:15:03,792 --> 00:15:05,542
حقاً؟ لا أعرف
208
00:15:07,792 --> 00:15:10,999
أعرف أنّ العديدين استاؤوا
العام الفائت لأنني لم أرتدِ صديرية
209
00:15:11,083 --> 00:15:15,459
لذا أردت الاعتذار لأنني الليلة
لا أرتدي سروالاً داخلياً
210
00:15:17,459 --> 00:15:21,000
سترغبون في رمي ذاك الكرسي
وتنظيفه جيداً
211
00:15:23,042 --> 00:15:26,918
يبدو جميلاً على التلفاز
لكنه كصف يوغا حار هنا
212
00:15:27,417 --> 00:15:30,751
الكثير من النساء المتوترات
213
00:15:32,626 --> 00:15:37,125
أهدي الجائزة إلى قوة المرأة
إلى (آيمي شيرمن بالادينو)
214
00:15:37,250 --> 00:15:39,667
إلى الجميع ضمن طاقم (ذا مارفلوس
مسيز مايزل) التمثيلي والإداري
215
00:15:39,792 --> 00:15:42,417
إلى أمي
أين أنت؟
216
00:15:42,751 --> 00:15:48,584
إلى جدتي
هم مهاجرون وناجون من المحرقة
217
00:15:48,709 --> 00:15:52,959
جدتي التفتت إلى حارس
كانت تقف في الصف لإعدامها بالرصاص
218
00:15:53,042 --> 00:15:55,334
ورميها في حفرة وقالت
"ماذا سيحصل إن خرجت من الصف؟"
219
00:15:55,626 --> 00:15:58,375
وقال "لن يطاوعني قلبي لإطلاق النار عليك
لكن أحدهم سيفعل"
220
00:15:58,584 --> 00:16:02,459
فخرجت من الصف
ولذلك أنا هنا وأولادي هنا
221
00:16:02,584 --> 00:16:06,292
لذا اخرجن من الصف أيتها السيدات
اخرجن من الصف
222
00:16:18,542 --> 00:16:22,250
"من (ذا ماسكد سينغر)
(نيك كانون) و(كين جونغ)"
223
00:16:26,999 --> 00:16:31,292
حسناً يا جماعة، أنا في حفل
جوائز (إيمي) وأحتاج إلى مساعدتكم
224
00:16:31,417 --> 00:16:36,042
أولادي مهووسون بتطبيق (تيك توك)
أتذكرونه؟ هل سمعتم به؟
225
00:16:36,959 --> 00:16:39,167
وفقاً لصمتكم، إنها "أجل" مدوية
226
00:16:39,999 --> 00:16:43,083
أريدكم أن تساعدوني على صنع واحد
227
00:16:43,667 --> 00:16:46,709
(كين)، أنت رجل بسن الخمسين
يصور شريط (تيك توك)
228
00:16:46,876 --> 00:16:50,083
في الواقع، عمري 64 عاماً
لكن هذا لطف كبير منك
229
00:16:51,000 --> 00:16:53,792
تعرف ما يقال
الآسيويون بلا منطق
230
00:16:57,000 --> 00:17:01,876
لدي جزء من الشريط
مع ابنتي الجميلة
231
00:17:02,042 --> 00:17:03,999
- (زوي)
- (زوي)
232
00:17:04,083 --> 00:17:05,417
اعرضوا الشريط
233
00:17:09,334 --> 00:17:11,292
"صراخ الجمهور هنا"
234
00:17:15,209 --> 00:17:19,792
لدي البداية والنهاية
ستكونون الوسط الرائع
235
00:17:19,918 --> 00:17:22,626
أريد من 5 آلاف شخص
هنا في مسرح (مايكروسوفت)
236
00:17:22,751 --> 00:17:26,501
يصرخون بأعلى أصواتهم
لإخافة ابنتي الشقية
237
00:17:26,626 --> 00:17:28,667
أعرف، أنا والد رائع
238
00:17:28,876 --> 00:17:34,209
جميعكم ممثلون، تصوروا
أننا سنبقى هنا لـ9 ساعات ونصف
239
00:17:34,334 --> 00:17:37,417
وهذا ليس بعيداً عن الحقيقة
بمَ يُشعركم ذلك؟
240
00:17:37,626 --> 00:17:40,042
استخدموا ذلك، هيا
241
00:17:40,167 --> 00:17:43,834
(راندل بارك)
استخدم ذلك بقوة
242
00:17:44,083 --> 00:17:47,834
(سام روكويل)، افعل شيئاً ما
يستحق جائزة لمرة في حياتك
243
00:17:48,292 --> 00:17:51,876
(مايك دوغلاس)
استخدم طريقة (كومينسكي)، اتفقنا؟
244
00:17:52,125 --> 00:17:54,918
ليصرخ الجميع عند العد إلى 3
245
00:17:55,125 --> 00:17:57,918
1، 2، 3
246
00:18:03,000 --> 00:18:05,792
- هل صورتها؟
- أجل، أجل، صورتها
247
00:18:05,918 --> 00:18:07,959
كان بالإجمال شريط تصوير ذاتي
لكنني صورته، حسناً
248
00:18:08,083 --> 00:18:11,584
حسناً، هلا يأخذ أحد الموظفين هذا مني
سيكون ذلك مذهلاً
249
00:18:12,709 --> 00:18:14,584
- أحد ما
- لا أحد سيأخذه
250
00:18:14,709 --> 00:18:18,209
حسناً، ممتاز
سنقوم بالدردشة
251
00:18:18,792 --> 00:18:22,292
هل كلمت (مارايا كاري)؟
لا، أنا أسأل فحسب
252
00:18:22,417 --> 00:18:24,834
لدي نص لكلينا
إنه لشخصين
253
00:18:25,042 --> 00:18:27,334
انسَ الأمر
سأتواصل معها عبر (واتساب)
254
00:18:27,459 --> 00:18:30,792
حسناً، أظن أننا جاهزون
هل نحن جاهزون؟
255
00:18:31,459 --> 00:18:33,667
حسناً، تصوير!
256
00:18:41,042 --> 00:18:45,999
وهذه نهاية مسيرة (كين جونغ)
سأعود إلى الطب
257
00:18:47,792 --> 00:18:51,751
إليكم المرشحون
عن أفضل كتابة لمسلسل كوميدي
258
00:18:53,417 --> 00:18:57,292
"(باري)، (روني إند ليلي)
من كتابة (أليك بورغ) و(بيل هايدر)"
259
00:18:57,918 --> 00:19:01,167
"(فليباغ)، الحلقة الأولى
من كتابة (فيبي والر بريدج)"
260
00:19:01,876 --> 00:19:05,417
"(ذا غود بلايس)، (جانيتس)
من كتابة (جوش سيغال) و(ديلن مورغان)"
261
00:19:06,709 --> 00:19:09,042
"(بين فيفتين)، (آنا إيشي بيترز)"
262
00:19:09,167 --> 00:19:12,709
"من كتابة (مايا إرسكين)
(آنا كونكل) و(ستايسي أوساي كوفور)"
263
00:19:14,250 --> 00:19:16,584
"(روشن دول)
(نوثينغ إن ذيس وورلد إز إيزي)"
264
00:19:16,709 --> 00:19:18,501
"المسرحية التلفزيونية والقصة
من كتابة (ليسلي هيدلند)"
265
00:19:18,626 --> 00:19:21,334
"القصة من كتابة
(ناتاشا ليون) و(آيمي بولر)"
266
00:19:22,125 --> 00:19:23,709
"(روشن دول)
(إيه وورم بودي)"
267
00:19:24,000 --> 00:19:25,667
"من كتابة (أليسون سيلفرمان)"
268
00:19:26,167 --> 00:19:29,083
"(فيب)، (فيب)
من كتابة (دايفد مانديل)"
269
00:19:33,375 --> 00:19:35,375
والجائزة من نصيب...
270
00:19:36,417 --> 00:19:39,959
(فيبي والر بريدج)
(فليباغ)
271
00:19:47,709 --> 00:19:51,083
"هل آخذك إلى الجسر؟
هل آخذك إلى (فيبي والر بريدج)؟"
272
00:19:51,209 --> 00:19:56,250
"مع هذا الفوز تحل محل جسر (ألبرت)
إنه تعبير ملطف وهو أشهر جسر"
273
00:20:07,042 --> 00:20:08,626
يا إلهي!
274
00:20:09,876 --> 00:20:14,292
أنا أرتجف
يا إلهي، انظروا إليها
275
00:20:16,000 --> 00:20:19,501
شكراً، يا إلهي
276
00:20:20,209 --> 00:20:22,999
شكراً جزيلاً
أنا أرتجف حقاً
277
00:20:23,501 --> 00:20:27,334
كان لدي ما أقوله
تذكرت
278
00:20:27,667 --> 00:20:32,042
الكتابة صعبة جداً برأيي ومؤلمة جداً
279
00:20:32,459 --> 00:20:38,083
لكن أود القول من كل قلبي
إنني أفعل ذلك من أجل هذه
280
00:20:38,626 --> 00:20:43,999
لذا هذا جعل الأمر يستحق العناء
شكراً جزيلاً
281
00:20:44,999 --> 00:20:52,209
شكراً جزيلاً لعائلة (فليباغ)
التي دعمت العمل بالكامل
282
00:20:52,459 --> 00:20:58,751
ممثلونا مذهلون
(شون كليفورد) و(أندرو سكوت)
283
00:20:58,876 --> 00:21:01,834
والآخرون جميعاً
أضفتم العواطف إلى هذا
284
00:21:01,959 --> 00:21:06,000
(هاري برادبير) المخرج
الذي يشارك جداً في الكتابة
285
00:21:06,125 --> 00:21:07,459
شكراً، أحبك
286
00:21:07,584 --> 00:21:10,751
و(جيني روبنز)
الموجودة بين كل حرف في الصفحة
287
00:21:11,042 --> 00:21:13,834
شكراً جزيلاً على دعمي في هذا
288
00:21:14,083 --> 00:21:16,834
أجل، من الرائع أن أعرف
289
00:21:16,959 --> 00:21:22,626
ويطمئنني أن امرأة قذرة، منحرفة
غاضبة ومضطربة
290
00:21:22,751 --> 00:21:26,999
يمكنها الوصول إلى حفل الـ(إيمي)
لذا شكراً جزيلاً، شكراً
291
00:21:39,125 --> 00:21:40,792
"هل (جوليا لوي درايفوس)
ستحقق الرقم القياسي"
292
00:21:40,918 --> 00:21:44,375
"لأكبر عدد جوائز (إيمي)
فاز بها أي ممثل، ذكر أم أنثى؟"
293
00:21:45,083 --> 00:21:47,626
"اعرفوا تالياً حين نعود"
294
00:21:55,209 --> 00:21:59,834
"من "(إيه ليتل لايت ويذ ليلي سينغ)
رحبوا بـ(ليلي سينغ)"
295
00:22:03,042 --> 00:22:05,125
الأسبوع الفائت في حفل
جوائز (إيمي) للفنون الإبداعية
296
00:22:05,250 --> 00:22:08,999
نحت جائزتان لأفضل ممثل
وممثلة ضيفين في مسلسل كوميدي
297
00:22:09,125 --> 00:22:13,792
أعرف بعض الأمور عن مجيء ضيف
والتألق في برنامجي
298
00:22:13,918 --> 00:22:18,751
لذا يشرّفني تقديم الفائزين هذا العام
لعملهما في (ذا مارفلوس مسيز مايزل)
299
00:22:18,918 --> 00:22:20,959
(جاين لينش) و(لوك كيربي)
300
00:22:33,501 --> 00:22:38,292
ثمة ستة مخرجين موهوبين جداً
في الفئة التالية
301
00:22:38,709 --> 00:22:42,959
وإليكم المرشحون عن فئة
أفضل مخرج في مسلسل كوميدي
302
00:22:44,209 --> 00:22:46,417
"(أليك بورغ)، (باري)
(ذي أوديشن)"
303
00:22:46,999 --> 00:22:49,417
"(بيل هايدر)، (باري)
(روني ليلي)"
304
00:22:50,167 --> 00:22:52,375
"(مارك سندراوسكي)
(ذا بيغ بانغ ثيري)"
305
00:22:52,667 --> 00:22:53,999
"(ذا ستوكهولم سيندروم)"
306
00:22:55,000 --> 00:22:57,876
"(هاري برادبير)
(فليباغ)، الحلقة الأولى"
307
00:22:58,709 --> 00:23:02,375
"(آيمي شيرمن بالادينو)
(ذا مارفلوس مسيز مايزل)، (أول آلون)"
308
00:23:02,792 --> 00:23:05,209
"(دانيال بالادينو)
(ذا مارفلوس مسيز مايزل)"
309
00:23:05,375 --> 00:23:07,083
"(وير غوينغ تو ذا كاتسكيلز)"
310
00:23:11,542 --> 00:23:14,250
والجائزة من نصيب...
311
00:23:14,834 --> 00:23:16,584
(هاري برادبير)، (فليباغ)
312
00:23:23,959 --> 00:23:27,667
"من كان ليتصور أن استديو صغيراً كـ(أمازون)
سيصنع مسلسلاً كبيراً ناجحاً؟"
313
00:23:27,834 --> 00:23:30,959
"آسف، (أمازون) جنت
10 مليارات دولار العام الفائت"
314
00:23:31,292 --> 00:23:34,834
"يمكنهم على الأرجح تصوير (فليباغ)
على القمر إن أرادوا"
315
00:23:45,959 --> 00:23:47,959
كانت هذه بداية جيدة
316
00:23:49,417 --> 00:23:52,209
بالنسبة إلى مخرج... لن أطيل كلامي
317
00:23:52,334 --> 00:23:57,042
لكن بالنسبة إلى مخرج
أمر كـ(فليباغ) يأتي مرة في العمر
318
00:23:57,375 --> 00:24:01,584
كانت عاصفة مثالية من الدعم
والثقة والمحبة المطلقة
319
00:24:02,125 --> 00:24:07,584
أشكر المنتجات (ليديا)، (ساره) و(جيني)
لدي 28 ثانية تقريباً
320
00:24:08,334 --> 00:24:11,000
أشكر (أمازون) و(بي بي سي) طبعاً
321
00:24:11,167 --> 00:24:17,083
أشكر طاقمي الذي صنع أمراً جميلاً
بدون أية ميزانية تقريباً
322
00:24:17,459 --> 00:24:20,584
ممثلون كان عليهم التكلم فقط
لإظهاري بمظهر جيد
323
00:24:21,083 --> 00:24:24,584
وطبعاً أشكر (فيبي)
324
00:24:24,709 --> 00:24:29,125
شكراً على دخولك حياتي كقنبلة مجيدة
325
00:24:30,876 --> 00:24:33,209
أنت رائعة وتولين الثقة
326
00:24:33,334 --> 00:24:36,834
ما زال العلماء يحاولون معرفة
كيف أنّ شخصاً موهوباً بهذا القدر
327
00:24:36,999 --> 00:24:39,459
يكون جميلاً جداً أيضاً
328
00:24:40,042 --> 00:24:44,083
هذه من أجلك
وأنت محور هذا كله
329
00:24:44,250 --> 00:24:46,626
أشكر جميع من ساعدوني
على الوصول إلى هنا
330
00:24:47,209 --> 00:24:48,542
تأثرت جداً، شكراً
331
00:25:00,709 --> 00:25:04,751
"من (بليس ذا هارتس)
(مايا رودولف) و(آيك بارينهولتز)"
332
00:25:15,334 --> 00:25:21,167
مرحباً، عذراً، خضعنا كلانا لجراحة العين
بتقنية (لايزك) بعد ظهر اليوم
333
00:25:24,584 --> 00:25:27,250
كان الوقت الوحيد المتوفر
334
00:25:27,709 --> 00:25:33,876
لا بأس، نأمل قراءة المرقاب بلا مشكلة
لنحاول، اتفقنا؟
335
00:25:34,751 --> 00:25:37,292
يا إلهي، يا إلهي!
النور ساطع جداً
336
00:25:39,000 --> 00:25:41,459
- لا أرى شيئاً
- أما زلنا في السيارة؟
337
00:25:43,292 --> 00:25:45,334
يا إلهي، حسناً، حسناً
338
00:25:47,584 --> 00:25:53,501
نحن هنا لتقديم جائزة
أفضل ممثل في (تويوتا كامري)
339
00:25:53,876 --> 00:25:55,751
آسف، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
340
00:25:56,876 --> 00:25:58,792
- مسلسل كوميدي
- مسلسل كوميدي
341
00:25:58,918 --> 00:26:01,999
لمَ خضعت لجراحة عين اليوم؟
هذا غبي جداً
342
00:26:03,834 --> 00:26:08,292
(آيك)، برغم أنني بالكاد أميز شكلك
343
00:26:09,667 --> 00:26:11,375
أستطيع شم رائحتك
344
00:26:12,375 --> 00:26:16,792
- لذا أعرف أنك تقف قريباً جداً مني
- أجل، أجل
345
00:26:18,834 --> 00:26:23,501
مرشحو الليلة "اللذيذون"
هم مجموعة رائعة من واقيات الفم الذكورية
346
00:26:23,626 --> 00:26:25,792
لا، لا، لا
347
00:26:26,501 --> 00:26:30,417
إليكم الصيادون البارعون عن فئة الأسكتة
الميتة في بيت سلالم من الشوكولا
348
00:26:34,918 --> 00:26:37,667
(بارت هاندماوث)
(باري)
349
00:26:38,167 --> 00:26:41,375
"(بيل هايدر)، (باري)"
350
00:26:44,501 --> 00:26:46,876
(دان تشاودر)
(بلاك مونداي)
351
00:26:47,083 --> 00:26:49,876
"(دون تشيدل)، (بلاك مونداي)"
352
00:26:51,918 --> 00:26:55,918
(آبراهام ألومنيوم)، (بلاكيش)
353
00:26:56,792 --> 00:26:59,375
"(آنثوني أندرسون)، (بلاكيش)"
354
00:27:01,209 --> 00:27:03,959
(ميكي توتايمز)
(ذا كومينسكي ميثود)
355
00:27:04,501 --> 00:27:07,709
"(مايكل دوغلاس)
(ذا كومينسكي ميثود)"
356
00:27:09,834 --> 00:27:13,959
(شيك إيفون بولوينكل ذا ثيرد)
(شيتز كريك)
357
00:27:14,709 --> 00:27:17,792
"(يوجين ليفي)
(شيتز كريك)"
358
00:27:20,167 --> 00:27:22,125
(تيد دانسون)
(ذا غود بلايس)
359
00:27:22,417 --> 00:27:25,334
"(تيد دانسون)
(ذا غود بلايس)"
360
00:27:27,999 --> 00:27:33,667
وجائزة (غرامي) عن "علية ورق"
في بزة راعي بقر من نصيب...
361
00:27:36,999 --> 00:27:38,792
(بيل هايدر)
(باري)
362
00:27:44,667 --> 00:27:46,751
"إنه الترشيح العشرون لـ(بيل هايدر)
والفوز الثالث"
363
00:27:46,876 --> 00:27:50,125
"لو فاز بجميع جوائزه
لكان بطول 7 أمتار ونصف المتر"
364
00:27:50,250 --> 00:27:54,083
"أي بطول وحش (روي شايدر)
في فيلم (جوز)"
365
00:27:59,334 --> 00:28:01,083
كان ذلك رائعاً، شكراً
366
00:28:02,834 --> 00:28:07,334
يسألونني كثيراً حين أقوم
بجولات صحافية للمسلسل وما شابه
367
00:28:08,125 --> 00:28:10,999
كيف تتولى إخراج نفسك؟
368
00:28:11,125 --> 00:28:13,999
وأقول "ثمة العديد من المخرجين
الرائعين في المسلسل"
369
00:28:14,083 --> 00:28:18,918
(إلايزا جونسون)، (ميكي سبيرو)
(ماغي كيري)، (هيرا ميراي) نابغة
370
00:28:19,459 --> 00:28:26,125
لكن الشخص الذي ألجأ إليه عادة
هو صديقي وشريكي في الإبداع (أليك بورغ)
371
00:28:28,459 --> 00:28:35,375
وعادة بعد كل لقطة
أذهب إليه وأقول "ما رأيك؟"
372
00:28:35,918 --> 00:28:42,834
وأحصل على جواب من اثنين
إما... "جيد، علينا المتابعة"
373
00:28:44,125 --> 00:28:48,292
أو... "علينا المحاولة من جديد"
374
00:28:49,584 --> 00:28:54,125
أشكرك على قولبة أدائي، (أليك)
375
00:28:55,542 --> 00:29:01,292
ولا أعرف أين سأكون لولاك
يا صديقي، أحبك يا رجل
376
00:29:12,709 --> 00:29:15,542
"بعد قليل، (جيمي كيمل)
(ستيفن كولبير)"
377
00:29:15,667 --> 00:29:18,250
"ونجمات (كيبينغ أب ويذ ذا كارداشيانز)"
378
00:29:35,834 --> 00:29:40,999
"سيداتي وسادتي، المرشحان الليلة
(جيمي كيمل) و(ستيفن كولبير)"
379
00:29:56,292 --> 00:30:02,501
حسناً إذاً، كيف تجري
مسألة "بلا مقدم"؟
380
00:30:04,834 --> 00:30:06,999
- يا لها من فكرة غبية
- يا لها من مهزلة
381
00:30:07,083 --> 00:30:09,751
إنها حمقاء جداً
أتعرفون من لديه مقدم؟
382
00:30:09,876 --> 00:30:11,792
(آبلبيز) لديه مقدم
383
00:30:12,918 --> 00:30:16,876
- أجل، لديهم طعام أيضاً
- كنا لنحضر طعاماً
384
00:30:16,999 --> 00:30:19,501
- أجل
- والآن ستموتون من الجوع
385
00:30:20,000 --> 00:30:23,542
أتعرفون من الضحايا الحقيقية هنا؟ نحن!
386
00:30:25,209 --> 00:30:27,584
التقديم هو الأمر الوحيد الذي نجيده
387
00:30:28,999 --> 00:30:30,751
آسف لكن هذا الحفل فاشل
388
00:30:30,876 --> 00:30:34,167
- كنت لتكون مقدماً رائعاً
- كنت لتكون أفضل حتى، (ستيفن)
389
00:30:34,292 --> 00:30:35,626
أعرف
390
00:30:37,959 --> 00:30:40,918
هذا محزن
المقدم اختياريّ؟
391
00:30:41,042 --> 00:30:44,167
بدون مقدم، من سيقرأ كلمات
"تعرفون ضيفي التالي"
392
00:30:44,292 --> 00:30:46,876
"من المسلسل الناجح
(إن سي آي إس نيو أورلينز)"؟
393
00:30:46,999 --> 00:30:48,584
هذا صحيح
لا أحد سيفعل
394
00:30:48,709 --> 00:30:50,751
بدون مقدم، من سيجلس خلف مكتب
395
00:30:50,876 --> 00:30:54,751
ويتظاهر بأنه مهتم بقصص عطل
(جايسون بايتمان)؟
396
00:31:04,417 --> 00:31:07,292
هل سبحت مع الدلافين؟
هذا ساحر!
397
00:31:08,999 --> 00:31:11,042
روى تلك القصة في برنامجك أيضاً؟
398
00:31:13,375 --> 00:31:14,792
هذا كل ما يتكلم عنه
399
00:31:15,918 --> 00:31:17,459
أتعرفون ماذا أيضاً
لم يكن لديه مقدم؟
400
00:31:17,584 --> 00:31:20,000
(تايتانيك)
وانظروا إلى ما حل بها
401
00:31:21,209 --> 00:31:22,542
فازت بجائزة (أوسكار)
402
00:31:23,542 --> 00:31:25,584
صحيح لكن من قدم الجائزة؟
403
00:31:26,042 --> 00:31:27,375
- مقدم
- مقدم
404
00:31:27,626 --> 00:31:30,918
في الواقع، أظن أنه كان أحد المشاركين
في التقديم، اسمعوا، سينالون من أولئك تالياً
405
00:31:31,083 --> 00:31:33,626
هذا صحيح، أؤكد لكم أننا
في حال تغاضينا عن هذا
406
00:31:34,083 --> 00:31:38,417
فسيبدأون باستخدام (أليكسا)
لتقديم المرشحين
407
00:31:38,542 --> 00:31:40,584
"حسناً، إليكم المرشحات
عن فئة أفضل ممثلة"
408
00:31:40,709 --> 00:31:42,626
- بحقكم!
- "في مسلسل كوميدي"
409
00:31:42,834 --> 00:31:44,125
هذا...
410
00:31:44,584 --> 00:31:46,417
"(كريستينا أبلغايت)
(ديد تو مي)"
411
00:31:46,667 --> 00:31:48,626
"(فيبي والر بريدج)، (فليباغ)"
412
00:31:49,125 --> 00:31:51,792
"(رايتشل بروزناهان)
(ذا مارفلوس مسيز مايزل)"
413
00:31:52,375 --> 00:31:54,417
"(ناتاشا ليون)، (روشن دول)"
414
00:31:54,709 --> 00:31:56,584
"(كاثرين أوهارا)، (شيتز كريك)"
415
00:31:56,959 --> 00:31:58,918
"(جوليا لوي درايفوس)، (فيب)"
416
00:32:03,626 --> 00:32:05,375
والجائزة من نصيب...
417
00:32:06,000 --> 00:32:07,584
"(فيبي والر بريدج)"
418
00:32:15,209 --> 00:32:18,083
"فوز جيد لـ(في دبليو بي)
لكن لتنافس أرقام (جوليا)"
419
00:32:18,209 --> 00:32:21,834
"عليها العيش إلى حفل (إيمي)
الـ171"
420
00:32:21,959 --> 00:32:25,626
"الذي سيقام على كوكب (المريخ) الشقيق
القابل للسكن"
421
00:32:25,959 --> 00:32:28,375
"ويُعرض هنا على (فوكس)"
422
00:32:34,375 --> 00:32:35,959
لا!
423
00:32:37,542 --> 00:32:41,167
يا إلهي! لا!
424
00:32:41,834 --> 00:32:43,375
شكراً!
425
00:32:44,751 --> 00:32:48,876
أعتبر أنّ التمثيل صعب جداً ومؤلم جداً
426
00:32:51,667 --> 00:32:53,709
لكن الهدف هو هذا
427
00:32:55,042 --> 00:32:58,501
شكراً للمرشحات والممثلات المذهلات
428
00:32:58,626 --> 00:33:03,584
اللواتي شاهدتهن وضحكت معهن لأعوام عديدة
429
00:33:03,709 --> 00:33:07,334
هذا يعني لي الكثير
أعني ذلك بطريقة لطيفة
430
00:33:07,751 --> 00:33:12,792
هذا يعني لي الكثير
شكراً جزيلاً مجدداً لعائلة (فليباغ)
431
00:33:12,918 --> 00:33:17,292
لا أصدق أننا فزنا مجدداً
ها هم! شكراً جزيلاً
432
00:33:17,667 --> 00:33:20,959
أنا مدعومة جداً
في المسلسل كما قال (هاري)
433
00:33:21,042 --> 00:33:23,000
من المذهل كم نحب بعضنا بعضاً
434
00:33:23,125 --> 00:33:25,667
يدعمني جداً ممثلون مذهلون
435
00:33:25,792 --> 00:33:28,876
تحية كبيرة إلى وكيلة أعمالي
(إيلين ماكيوان)
436
00:33:28,999 --> 00:33:30,751
من وكالة (هاتون ماكيوان بنفورد)
437
00:33:30,876 --> 00:33:35,792
التي شجعتني من البداية فعلياً
شكراً، (إيلين)
438
00:33:36,083 --> 00:33:40,417
أجل، (أمازون) و(بي بي سي)
شكراً على السماح لنا بفعل هذا
439
00:33:40,542 --> 00:33:45,042
ولم أكن أتوقع...
سأكرر كلامي، وداعاً وشكراً
440
00:33:45,375 --> 00:33:46,792
يا إلهي!
441
00:33:53,876 --> 00:33:57,083
"مذهل، (فيبي)، حسناً
ننتقل إلى فئة الواقع"
442
00:33:57,209 --> 00:33:59,334
- "حسناً"
- "انتظروا مع آل (كارداشيان)"
443
00:33:59,667 --> 00:34:02,792
"ملابس جميلة، ضعوا الموسيقى
انتظار عند الأبواب"
444
00:34:03,000 --> 00:34:05,250
"افتحوا الأبواب
أعطوا الإشارة إلى آل (كارداشيان)"
445
00:34:05,375 --> 00:34:06,709
- "وأعلنوا حضورهن"
- "فلتدخلا"
446
00:34:07,626 --> 00:34:11,626
"من (كيبينغ أب ويذ ذا كارداشيانز)
(كيم كارداشيان ويست) و(كيندل جينر)"
447
00:34:29,042 --> 00:34:32,918
عائلتنا تعرف شخصياً
كم أنّ البرامج الآسرة
448
00:34:33,000 --> 00:34:36,083
تأتي من أشخاص حقيقيين
يتصرفون على طبيعتهم
449
00:34:36,292 --> 00:34:39,918
يروون قصصهم بلا رقابة أو نص
450
00:34:40,584 --> 00:34:44,999
إليكم المرشحون عن فئة
أفضل برنامج مسابقات
451
00:34:46,042 --> 00:34:48,167
- "(ذا أمايزينغ رايس)"
- "أريد (روليكس)"
452
00:34:48,375 --> 00:34:50,000
"كُتب (روليكس) هنا"
453
00:34:50,667 --> 00:34:53,125
"بيض ملفوف"
454
00:34:53,250 --> 00:34:54,792
"(أمريكان نينجا واريور)"
455
00:34:54,918 --> 00:35:00,999
"تنطلق
أجل! أجل! هذا رائع!"
456
00:35:01,834 --> 00:35:03,959
- "(نايلد إت)!"
- "أتقنتها"
457
00:35:05,542 --> 00:35:07,709
- "حسناً"
- "إنها وافرة"
458
00:35:07,834 --> 00:35:09,751
- "إنها مفرطة"
- "حسناً"
459
00:35:10,999 --> 00:35:14,167
- "(روبولز دراغ رايس)"
- "أيها السادة، شغلوا محركاتكم"
460
00:35:14,292 --> 00:35:16,209
"ولتفز المرأة الفضلى"
461
00:35:16,501 --> 00:35:18,209
- "(توب شيف)"
- " أحضر لي الدجاج"
462
00:35:18,334 --> 00:35:21,501
- "بعد أن أضع الأطباق"
- "ليعمل الجميع"
463
00:35:22,125 --> 00:35:24,250
- "(ذا فويس)"
- "لا أريد أن يدربك شخص"
464
00:35:24,375 --> 00:35:27,000
"موجود هنا منذ وقت طويل
ويكون منهَكاً"
465
00:35:27,834 --> 00:35:29,292
"و..."
466
00:35:31,667 --> 00:35:33,584
والجائزة من نصيب...
467
00:35:36,417 --> 00:35:38,542
(روبولز دراغ رايس)
468
00:35:41,792 --> 00:35:44,167
"(روبولز دراغ رايس)
نال 29 ترشيحاً حتى اليوم"
469
00:35:44,292 --> 00:35:47,626
"أتصور يوماً حين هذه البرامج
لا تعود تتنافس بل تتعاون"
470
00:35:47,792 --> 00:35:51,250
"وتأخذ نينجا شرسين بملابس نسائية
وترغمهم على عبور الصحراء"
471
00:35:51,375 --> 00:35:54,792
"وينشدون من أجل الطعام
الطعام العزيز"
472
00:35:56,209 --> 00:35:58,375
تعالوا إلى هنا
انظروا إليهم
473
00:35:58,501 --> 00:36:02,709
شكراً جزيلاً لكم
جميع أولئك الأشخاص الجميلين
474
00:36:02,959 --> 00:36:06,417
شكراً جزيلاً لكم
نحن فخورون جداً بهذا البرنامج
475
00:36:06,542 --> 00:36:09,125
ونحن سعداء جداً من أجل
جميع الشبان الرائعين
476
00:36:09,250 --> 00:36:12,959
الذين يأتون ويُظهرون مدى روعتهم
477
00:36:13,250 --> 00:36:15,751
وإلى جميع الأشخاص على المسرح
478
00:36:16,334 --> 00:36:18,334
صاحب عيد المولد
(راندي باربايدو)
479
00:36:18,459 --> 00:36:23,209
(فانتن بايلي)، (توم كامبل)
(ستيفن كوريف)، (ماندي سيلانسي)
480
00:36:23,334 --> 00:36:28,209
جميع الأشخاص في (في إتش وان)
(ثيرين) والجميع هناك
481
00:36:28,334 --> 00:36:31,292
أشكر الأكاديمية على التصويت لنا
482
00:36:31,417 --> 00:36:35,584
نحبكم بسبب ذلك
وبالكلام عن التصويت والمحبة
483
00:36:36,417 --> 00:36:40,709
اذهبوا وتسجلوا للتصويت
زوروا موقع (فوت دوتغوف)
484
00:36:40,834 --> 00:36:43,959
(فوت دوتغوف) وصوتوا
تسجلوا
485
00:36:44,209 --> 00:36:47,042
نحبكم، شكراً جزيلاً للجميع
486
00:36:47,876 --> 00:36:49,250
شكراً
487
00:36:49,626 --> 00:36:51,125
أجل!
488
00:36:57,626 --> 00:37:00,292
"ليس تباهياً إن كنتم من جماعة (فليباغ)"
489
00:37:00,709 --> 00:37:02,667
طلب مني المنتجون إرسال تحية خاصة
490
00:37:02,792 --> 00:37:04,876
إلى جميع الفائزات السابقات
عن فئة أفضل ممثلة
491
00:37:04,999 --> 00:37:06,459
اللواتي يشاهدننا الليلة من السجن
492
00:37:06,876 --> 00:37:08,918
آمل أن يمر هذان الأسبوعان بلمح البصر
493
00:37:09,999 --> 00:37:11,292
حافظي على معنوياتك
494
00:37:13,709 --> 00:37:17,125
"(غايم أوف ثرونز) هو الدراما
الأكثر ترشيحاً في التاريخ"
495
00:37:17,292 --> 00:37:19,959
"هل سيضيف إلى رقمه القياسي
من 57 جائزة (إيمي)؟"
496
00:37:20,125 --> 00:37:21,751
"سنعرف الليلة"
497
00:37:28,501 --> 00:37:32,042
"بطل مسلسل (لاست مان ستاندنغ)
(تيم ألان)"
498
00:37:35,626 --> 00:37:39,167
شكراً جزيلًا لكم
يسعدني أن أكون هنا، غرفة لطيفة
499
00:37:39,959 --> 00:37:45,751
كان مفاجئاً أن آتي إلى هنا
كنا نصور الموسم الأخير من (لاست مان ستاندنغ)
500
00:37:46,250 --> 00:37:49,250
ويبدو أن السلطات اتصلت بنا
501
00:37:49,501 --> 00:37:53,667
تبين أن (ميريل ستريب) و(باتشينو)
و(هيلين ميرين) الجميلة
502
00:37:53,792 --> 00:37:59,626
لم يمتلكوا المهارة التمثيلية
لتقديم هذه الفقرة التي سأقدمها أنا
503
00:37:59,751 --> 00:38:03,792
قالوا "من أفضل من كوميدي"
504
00:38:03,918 --> 00:38:08,417
"ليتحدث بجدّيّة عن نزاهة
عدّ أصوات جوائز (إيمي)؟"
505
00:38:13,751 --> 00:38:18,125
لهذا اسمحوا لنا أن نخصص لحظة
للتحدث عن المهنيّة الكبيرة
506
00:38:18,250 --> 00:38:21,209
من محاسبي شركة (إيرنست أند يونغ)
507
00:38:21,334 --> 00:38:23,459
سيداتي وسادتي، المحاسبون
508
00:38:24,000 --> 00:38:28,834
(آندي سيل) و(سوزان ديون)
و(بول تشين)
509
00:38:29,250 --> 00:38:31,459
وهذا المجهول
510
00:38:33,292 --> 00:38:36,083
هذا المجهول...
في الواقع، ليس محاسباً
511
00:38:36,792 --> 00:38:39,584
إنه المدير التنفيذي لـ(إيرنست أند يونغ)
512
00:38:40,250 --> 00:38:44,792
شكراً جزيلًا لكم
وشكراً للحضور، سأراكم على التلفاز
513
00:38:48,209 --> 00:38:51,501
"رحبوا بالمرشح لجائزة (إيمي)
(سيث مايرز)"
514
00:39:00,209 --> 00:39:03,375
(غايم أوف ثرونز)
كان مسلسلاً عن أشياء كثيرة
515
00:39:03,751 --> 00:39:06,250
عن صعوبة كسر العلاقات العائلية
516
00:39:06,375 --> 00:39:12,584
وعن أنّك مهما خططت لزفاف
لا شك أن تحدث مشكلة ما
517
00:39:14,709 --> 00:39:20,459
وكيف كانت في أيام ما قبل اختبار الجينات
كان على الناس الاعتماد على الكلام
518
00:39:20,667 --> 00:39:23,250
ليكتشفوا أنهم ضاجعوا عمّاتهم
519
00:39:26,459 --> 00:39:28,459
(غايم أوف ثرونز) لم تسجّل أرقاماً قياسية
في جوائز (إيمي) فحسب
520
00:39:28,584 --> 00:39:32,292
بل وضعت معايير رواية القصة
وسنفتقدها
521
00:39:46,042 --> 00:39:47,501
"ما يوحّد الناس"
522
00:39:47,626 --> 00:39:49,834
"ساعدني لبناء العالم الجديد"
523
00:39:51,709 --> 00:39:53,000
"جيوش..."
524
00:39:54,083 --> 00:39:56,501
"الزموا أماكنكم"
525
00:39:56,751 --> 00:39:58,042
"ذهب..."
526
00:39:58,709 --> 00:40:01,334
"لا نحتاج إلى الأجر
بل نحتاج إلى العدالة"
527
00:40:01,459 --> 00:40:02,792
"الرايات..."
528
00:40:02,999 --> 00:40:05,125
"لقد تحرّر الشمال بفضلك"
529
00:40:06,083 --> 00:40:07,584
"القصص..."
530
00:40:08,459 --> 00:40:13,083
"أنت ملكتي، الآن وإلى الأبد"
531
00:40:13,375 --> 00:40:16,292
"لا شيء في العالم
أقوى من قصة جيدة"
532
00:40:16,667 --> 00:40:19,501
- "ما الذي يقع غرب (ويستروس)؟"
- "لا أدري"
533
00:40:19,959 --> 00:40:21,626
"لا شيء يمكنه إيقاف ذلك"
534
00:40:22,709 --> 00:40:24,792
"سأموت قبل الفجر"
535
00:40:24,959 --> 00:40:26,792
"لا يستطيع أي عدو هزيمته"
536
00:40:26,999 --> 00:40:29,834
"لا أتوقع أن نرى بعضنا ثانية"
537
00:40:30,000 --> 00:40:34,542
"من لديه قصّة أفضل؟
من الأفضل ليقودنا إلى المستقبل؟"
538
00:40:35,083 --> 00:40:37,083
"أغنية من الثلج والنار"
539
00:40:53,792 --> 00:40:58,542
"سيداتي وسادتي
طاقم مسلسل (غايم أوف ثرونز)"
540
00:41:38,751 --> 00:41:41,334
شرف لنا جميعاً أن نكون هنا الليلة
541
00:41:41,751 --> 00:41:45,834
أظننا جميعاً متفقون
كم كان الموسم الأخير رائعاً بالنسبة إلينا
542
00:41:45,959 --> 00:41:51,667
لم نكن نعرف كيف سينتهي
ومن سيخون من، ومن سيفوز بالمكافأة
543
00:41:52,250 --> 00:41:56,834
رغم أننا تمنينا أن يستمر المسلسل إلى الأبد
إلا أن وقت انتهائه قد جاء
544
00:41:57,209 --> 00:42:01,250
والليلة هي فرصتنا لنشكر كل من شاهده ثانية
545
00:42:10,667 --> 00:42:12,918
والآن، أفضل أفلام ومسلسلات محدودة
546
00:42:13,042 --> 00:42:16,876
وصل أفضلها، وأصبح جزءاً مهماً
من حياتنا
547
00:42:17,167 --> 00:42:20,375
تبيّن لنا قصصها الحب والتسامح والتعاطف
548
00:42:20,501 --> 00:42:23,334
إضافة إلى الحرب والجشع واليأس
549
00:42:24,042 --> 00:42:28,999
إنها لا تسلينا فحسب
بل تثقّفنا وتقوّينا أيضاً
550
00:42:29,501 --> 00:42:32,167
تصبح شخصياتها جزءاً من حياتنا
551
00:42:33,000 --> 00:42:34,667
و...
552
00:42:36,626 --> 00:42:39,626
وتبقى رحلاتهم معنا بعد رحيلهم بوقت طويل
553
00:42:39,918 --> 00:42:44,459
شرف لنا أن نقدّم جائزة
أفضل ممثل ثانوي في مسلسل أو فيلم محدود
554
00:42:45,125 --> 00:42:46,999
والمرشحون هم...
555
00:42:48,626 --> 00:42:50,501
"(باتريشا كلاركسون)، (شارب أوبجكتس)"
556
00:42:50,626 --> 00:42:56,459
"أريد فقط أن تكون الأمور لطيفة معنا
لكني قد لا أعرف كيف أحقق ذلك"
557
00:42:56,876 --> 00:42:58,876
"(مارشا ستيفاني بليك)
(وين ذاي سي أس)"
558
00:42:59,000 --> 00:43:04,918
"كل ما أفعله طوال اليوم
هو أني أحبك"
559
00:43:05,542 --> 00:43:07,459
"(إيميلي واتسون)، (تشرنوبل)"
560
00:43:07,584 --> 00:43:09,375
"فلتذهب حياتنا للجحيم"
561
00:43:11,501 --> 00:43:13,417
"يجب أن يبدأ أحد بقول الحقيقة"
562
00:43:13,542 --> 00:43:15,584
"(فيرا فارميغا)، (وين ذاي سي أس)"
563
00:43:15,959 --> 00:43:21,667
"إن كانوا حاضرين
ولم يفعلوا شيئاً لإيقاف ألمها، فهم مذنبون"
564
00:43:22,083 --> 00:43:24,042
"(مارغريت كوالي)، (فوس فردون)"
565
00:43:24,209 --> 00:43:27,292
"لم يبق لدي أحاديث مجاملة
لا أريد العبث، ولا ممارسة الألاعيب"
566
00:43:27,417 --> 00:43:28,751
"أريد أن أحبك فقط"
567
00:43:28,918 --> 00:43:30,542
"(باتريشا آركيت)، (ذا آكت)"
568
00:43:30,667 --> 00:43:34,709
"لم يسبق أن أظهرت عدم الاحترام لأمي
كما تفعلين في كل يوم تقريباً"
569
00:43:37,000 --> 00:43:39,167
والفائزة هي...
570
00:43:40,709 --> 00:43:42,334
(باتريشا آركيت)
571
00:43:53,125 --> 00:43:54,834
"مع هذه الجائزة، أصبح ذلك رسمياً"
572
00:43:54,959 --> 00:43:58,959
"(باتريشا آركيت) تصعد لمسرح جوائز (إيمي)
أكثر مما تذهب لـ(تريدر جوز)"
573
00:44:12,334 --> 00:44:14,501
حسناً، هذا غريب
574
00:44:14,751 --> 00:44:17,375
أنا هنا مع طاقم مسلسل (غايم أوف ثرونز)
575
00:44:17,501 --> 00:44:22,000
جميلتي (جوي كينغ) موجودة
576
00:44:22,918 --> 00:44:24,792
لا أصدق أن هذا يحدث
577
00:44:24,999 --> 00:44:28,626
أن يتم تكريمي مع هؤلاء المرشحات الموهوبات
578
00:44:28,751 --> 00:44:33,209
واللاتي قدّمن درساً رائعاً في التمثيل
كل منكن
579
00:44:33,334 --> 00:44:35,918
وأنا ممتنة جداً لهذا
580
00:44:36,125 --> 00:44:40,626
شكراً لقناة (هولو)، وشكراً لعائلتي
وحب حياتي (إيريك وايت)
581
00:44:40,959 --> 00:44:42,584
ولأطفالي
582
00:44:43,375 --> 00:44:44,709
و...
583
00:44:46,083 --> 00:44:52,667
أريد فقط أن أقول إني ممتنة لأني أعمل
ولأني أحصل على أفضل أدواري وأنا في الـ50
584
00:44:53,000 --> 00:44:54,626
نعم
585
00:44:55,542 --> 00:44:56,999
و...
586
00:45:00,459 --> 00:45:03,667
وذلك رائع، لكن في أعماقي
أنا حزينة جداً
587
00:45:03,792 --> 00:45:05,959
لأني فقدت أختي (أليكسيس)
588
00:45:06,417 --> 00:45:09,999
ولأن المتحولين جنسياً
ما زالوا يتعرضون للاضطهاد
589
00:45:10,501 --> 00:45:13,501
وأنا في حداد في كل يوم
من حياتي يا (أليكسيس)
590
00:45:13,626 --> 00:45:16,876
وسأبقى كذلك بقية حياتي، بسبب حزني عليك
591
00:45:16,999 --> 00:45:20,876
إلى أن نغير العالم
بحيث لا يتعرض المتحولون للاضطهاد
592
00:45:20,999 --> 00:45:22,626
ولنمنحهم وظائف
593
00:45:23,083 --> 00:45:25,584
إنهم بشر، فلنمنحهم وظائف
594
00:45:26,250 --> 00:45:29,999
فلنتخلص من هذا التحيز
الذي نراه في كل مكان
595
00:45:30,375 --> 00:45:31,834
شكراً لكم
596
00:45:42,417 --> 00:45:46,584
"سيداتي وسادتي، المرشحون لجائزة أفضل
إخراج لمسلسل محدود الحلقات أو فيلم محدود"
597
00:45:48,167 --> 00:45:50,209
"(يوهان رانك)، (تشرنوبل)"
598
00:45:50,876 --> 00:45:53,250
"(بن ستيلر)، (إسكايب آت دانمورا)"
599
00:45:54,125 --> 00:45:56,751
"(جيسيكا يو)، (فوس فردون)، (غلوري)"
600
00:45:57,334 --> 00:46:00,751
"(توماس كيل)، (فوسي فردون)
(هوز غوت ذا بين)"
601
00:46:00,918 --> 00:46:03,417
"(ستيفن فريرز)
(أيه فيري إنغليش سكاندل)"
602
00:46:04,042 --> 00:46:06,834
"(إيفا دوفرنيه)، (وين ذاي سي أس)"
603
00:46:10,292 --> 00:46:15,417
"لتقديم هذه الجائزة، من مسلسل (يوفوريا)
(زانديا) والفائز بالـ(إيمي) (رو بول)"
604
00:46:20,542 --> 00:46:24,334
(رو بول)، ربحت الأسبوع الماضي الـ(إيمي)
الرابعة على التوالي
605
00:46:24,459 --> 00:46:26,083
لأفضل مقدم برامج واقع
606
00:46:26,375 --> 00:46:27,999
ماذا ستفعل بعد هذا؟
607
00:46:28,209 --> 00:46:29,751
حسناً...
608
00:46:30,751 --> 00:46:35,125
سأقدم جائزة (إيمي)
لأفضل مخرج لمسلسل أو فيلم محدود
609
00:46:35,250 --> 00:46:38,125
- أتريدين مرافقتي؟
- ظننتك لن تطلب مني ذلك أبداً
610
00:46:39,167 --> 00:46:42,292
- (زانديا)!
- وجائزة (إيمي)...
611
00:46:43,709 --> 00:46:47,584
لأفضل مخرج لمسلسل أو فيلم محدود
ستكون لـ...
612
00:46:48,375 --> 00:46:49,751
هيّا يا (زانديا)
613
00:46:50,751 --> 00:46:52,375
(يوهان رانك)
614
00:47:00,918 --> 00:47:03,167
"تم تصوير مسلسل (تشرنوبل)
في (استوديو سيتي، كاليفورنيا)"
615
00:47:03,292 --> 00:47:05,000
"مباشرة أمام الجمهور"
616
00:47:05,459 --> 00:47:07,334
"الفوز لـ(يوهان) يعني الفوز لـ(السويد)"
617
00:47:07,459 --> 00:47:09,959
"لذا، يجب توزيع السوس الحار
على الجميع"
618
00:47:30,959 --> 00:47:32,250
شكراً لكم
619
00:47:32,999 --> 00:47:36,709
(فيبي)، أنا لست الوحيد الذي لديه عائلة
لأن لدي عائلة (تشرنوبل)
620
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
وعائلتي أفضل من عائلتك، حسناً؟
621
00:47:40,792 --> 00:47:43,417
أريد أولًا أن أشكر زوجتي (إيلين)
622
00:47:43,542 --> 00:47:46,626
والتي لولا وجودها
لما كان هناك شيء ممكن في أي مكان
623
00:47:47,626 --> 00:47:50,876
أريد أن أشكر (كريغ ميزن)
و(جين فيذرستون) و(كارولين ستراوس)
624
00:47:50,999 --> 00:47:52,292
لأنهم أفضل أناس عرفتهم
625
00:47:53,209 --> 00:47:57,292
أريد أن أشكر (سان والنبيرغ)
و(ديفيد ميانتي) و(يوكو بيري)
626
00:47:57,709 --> 00:48:02,918
و(لوك هول) و(أوديل ديكسمورو)
و(دانيال باركر)
627
00:48:03,083 --> 00:48:05,000
و... نعم، أظن هذا كل شيء
628
00:48:06,042 --> 00:48:08,334
شكراً جزيلًا
629
00:48:11,000 --> 00:48:12,417
المعذرة
630
00:48:20,626 --> 00:48:24,999
"(سام روكويل) و(ماهيرشالا علي)
هما اثنان من الفائزين بالـ(أوسكار)"
631
00:48:25,083 --> 00:48:27,292
"ويتمنيان الفوز بأول (إيمي) الليلة"
632
00:48:27,542 --> 00:48:28,876
"ابقوا معنا"
633
00:48:36,292 --> 00:48:39,501
"الفائزان بالـ(إيمي) الليلة
من مسلسل (باري) (بيل هايدر)"
634
00:48:39,626 --> 00:48:42,959
"ومن مسلسل (فلي باغ) (فيبي والربريج)"
635
00:48:48,000 --> 00:48:50,792
- أنا (فيبي والربريج)
- وأنا (بيل)
636
00:48:50,918 --> 00:48:53,709
ونحن المتسابقان النهائيان
لأطول الموجودين هنا
637
00:48:55,000 --> 00:48:59,250
كما أننا جئنا لتقديم جائزة
أفضل ممثل ثانوي في مسلسل محدود
638
00:48:59,459 --> 00:49:01,125
ما هو المسلسل المحدود يا (بيل)؟
639
00:49:01,999 --> 00:49:05,918
المسلسل المحدود هو مسلسل تلفزيوني
تم إلغاؤه
640
00:49:09,250 --> 00:49:13,918
بالتأكيد، لأن بعض هذه المسلسلات
مبالغ فيها بعض الشيء
641
00:49:14,000 --> 00:49:20,167
لا يهم جودة المسلسل
لكن لا أحد يرغب مشاهدة 7 مواسم من (تشرنوبل)
642
00:49:22,292 --> 00:49:26,083
صحيح، لا أحد يحتاج لمشاهدة
مسلسل (شارب أوبجكتس)
643
00:49:26,209 --> 00:49:31,542
كلا، والهروب من (دانمورا) أكثر من مرة...
644
00:49:31,959 --> 00:49:33,542
هذه مسؤوليتك يا (دانمورا)
645
00:49:34,542 --> 00:49:36,792
بالتأكيد
646
00:49:38,167 --> 00:49:39,501
إذاً...
647
00:49:40,584 --> 00:49:46,542
الآن وقد اتفقنا، المرشحون لأفضل ممثل محدود
في مسلسل تم إلغاؤه هم...
648
00:49:48,042 --> 00:49:50,542
"(بول دانو)، (إسكايب آت دانمورا)"
649
00:49:50,751 --> 00:49:52,999
"(جون ليغوزامو)، (وين ذاي سي أس)"
650
00:49:53,209 --> 00:49:55,250
"(ستيلان سكارزغارد)، (تشرنوبل)"
651
00:49:55,709 --> 00:49:58,083
"(أسانتي بلاك)، (وين ذاي سي أس)"
652
00:49:58,292 --> 00:50:00,417
"(بن ويشو)، (أيه فيري إنغليش سكاندل)"
653
00:50:01,125 --> 00:50:03,375
"(مايكل كيه ويليامز)، (وين ذاي سي أس)"
654
00:50:07,125 --> 00:50:09,250
وجائزة (إيمي) ستُمنح لـ...
655
00:50:09,459 --> 00:50:11,000
(بن ويشو)
656
00:50:18,959 --> 00:50:23,999
"اسم (بن ويشو) هو المحاكاة الصوتية
حين يمر عنك بريطاني وسيم على دراجة"
657
00:50:24,167 --> 00:50:25,501
"(ويشو)!"
658
00:50:30,751 --> 00:50:32,167
شكراً جزيلًا
659
00:50:36,000 --> 00:50:37,375
أنا أعاني آثار الثمالة
660
00:50:39,626 --> 00:50:42,250
صحبني مدير أعمالي لتناول الشراب
وما زلت أعاني آثار الثمالة
661
00:50:42,375 --> 00:50:44,834
لكن على أي حال... يا إلهي!
662
00:50:46,459 --> 00:50:49,459
أريد أن أشكر (ستيفن فريز)
663
00:50:50,083 --> 00:50:52,751
لأنه مخرج رائع
664
00:50:53,125 --> 00:50:57,417
أريد أن أشكر الممثلين الرائعين
ضمن طاقم التمثيل
665
00:50:57,542 --> 00:51:00,999
خاصة (هيو غرانت)
أتمنى أن تفوز بجائزة
666
00:51:01,667 --> 00:51:03,501
أتمنى ذلك حقاً
667
00:51:03,999 --> 00:51:08,834
أريد أن أشكر (راسل تي ديفيس)
على كتابته المتميزة
668
00:51:08,959 --> 00:51:12,876
التي... كانت متميزة جداً
لدرجة أنه من الصعب تقديمها بشكل سيىء
669
00:51:13,083 --> 00:51:14,417
إنها من هذه الأشياء
670
00:51:14,667 --> 00:51:18,292
وأريد أن أشكر مدير أعمالي (كريستيان هورديل)
671
00:51:18,417 --> 00:51:21,542
ومديرة أعمالي الأخرى (هيلدا كويلي)
التي صحبتني للخروج
672
00:51:22,918 --> 00:51:27,250
وأريد أن أشكر شريكي (مارك)
673
00:51:27,876 --> 00:51:31,834
على حبه ومساندتي
وعلى إبقائي عاقلًا نوعاً ما
674
00:51:32,334 --> 00:51:33,667
شكراً جزيلًا
675
00:51:42,626 --> 00:51:46,083
"إليكم المرشحين لأفضل كتابة
لمسلسل أو فيلم محدود"
676
00:51:47,959 --> 00:51:51,542
"(تشرنوبل)، كتبه (كريغ ميزن)"
677
00:51:51,792 --> 00:51:54,167
"(إسكايب آت دانمورا)، الحلقة السادسة"
678
00:51:54,292 --> 00:51:57,667
"كتبها (بريت جونسون) و(مايكل توكن)
و(جيري ستول)"
679
00:51:58,542 --> 00:52:01,042
"(إسكايب آت دانمورا)، الحلقة السابعة"
680
00:52:01,167 --> 00:52:03,751
"كتبها (بريت جونسون) و(مايكل توكن)"
681
00:52:04,375 --> 00:52:08,999
"(فوس فردون)، (بروفيدنس)
مسرحية تلفزيونية وقصة (ستيفن ليفنسون)"
682
00:52:09,083 --> 00:52:11,042
"والقصة لـ(جول فيلدز)"
683
00:52:11,709 --> 00:52:15,834
"(أيه فيري إنغليش سكاندل)
كتبها (راسل تي ديفيس)"
684
00:52:16,626 --> 00:52:18,542
"(وين ذاي سي أس)، الجزء الرابع"
685
00:52:18,667 --> 00:52:23,584
"مسرحية تلفزيونية وقصة لـ(إيفا دوفيرني)
مسرحية تلفزيونية لـ(مايكل ستاربوري)"
686
00:52:25,542 --> 00:52:28,334
"من مسلسل (بيرفكت هارموني)
الفائز بالـ(إيمي) (برادلي ويتفورد)"
687
00:52:28,459 --> 00:52:33,000
"ومن مسلسل (بلاف سيتي لو)
الفائز بالـ(إيمي) (جيمي سميتس)"
688
00:52:37,375 --> 00:52:41,125
أنا و(برادلي) شاركنا في مسلسل
عُرض للمرة الأولى في 22 سبتمبر 1999
689
00:52:41,250 --> 00:52:43,501
أي قبل 20 عاماً بالضبط
690
00:52:43,751 --> 00:52:45,375
(ويست وينغ)
691
00:52:49,501 --> 00:52:52,375
وما زلنا نبدو كما كنا تماماً
692
00:52:53,626 --> 00:52:57,918
نحن فخوران جداً بذلك المسلسل
الذي قُدم بكتابة رائعة
693
00:52:58,167 --> 00:53:03,042
كمرشحي هذه السنة لكتابة
فيلم أو مسلسل محدود
694
00:53:03,375 --> 00:53:05,459
وجائزة الـ(إيمي) ستُمنح لـ...
695
00:53:06,042 --> 00:53:08,250
(كريغ ميزن)
696
00:53:16,250 --> 00:53:19,709
"(كريغ) الرائع، (تشرنوبل) يجمع جوائز
كثيرة في هذه الحفلة"
697
00:53:19,834 --> 00:53:23,083
"المفارقة الساخرة، أن تمثال (إيمي)
التي تحمل في يدها الذرة القوية"
698
00:53:23,209 --> 00:53:26,501
"الشخصية الرئيسية القاسية
لحادث (تشرنوبل)"
699
00:53:37,125 --> 00:53:39,250
يا إلهي! حسناً...
700
00:53:39,709 --> 00:53:45,292
شكراً، تلقيت دعماً وإرشاداً
على مدى عملية صنع مسلسل (تشرنوبل)
701
00:53:45,959 --> 00:53:50,667
من 5 نساء مدهشات، (كارولين ستراوس)
و(جين فيذرستون) و(سام والنبيغر)
702
00:53:50,792 --> 00:53:53,626
و(جاكلين ليسكو)
وزوجتي (ماليسا ميزن)
703
00:53:55,542 --> 00:54:00,250
وبجانبي، الرجل الذي التقيتم به للتو
وهو يضع قبعة، (يوهان)، إنه الأفضل
704
00:54:01,751 --> 00:54:04,959
لا يوجد مخرج أو كاتب أفضل
705
00:54:05,918 --> 00:54:09,626
وخلفنا (إتش بي أو) و(سكاي)
وهذا الطاقم الرائع
706
00:54:09,751 --> 00:54:13,209
في مقدمتهم (جاريد هاريس)
و(ستيلان سكارزغارد) و(إيميلي واتسون)
707
00:54:13,709 --> 00:54:18,334
وطاقم من كل أنحاء (أوروبا)
708
00:54:18,459 --> 00:54:21,999
كلهم كانوا مكرسين لوظيفة واحدة
وهي رواية هذه القصة
709
00:54:22,417 --> 00:54:28,542
لمن عانوا وضحوا من نتائج الحادث
في 26 إبريل 1986
710
00:54:28,667 --> 00:54:33,584
لذا، أنا سعيد جداً لتلقي هذه الجائزة
تكريماً لذكراهم
711
00:54:33,709 --> 00:54:35,000
شكراً
712
00:54:44,167 --> 00:54:48,751
"من نجوم مسلسل (ناين ون ون)
(بيتر كروسا) و(أنجيلا باسيت)"
713
00:54:56,209 --> 00:55:01,167
الفائزون السابقون بجائزة (إيمي)
للممثل الرئيسي في مسلسل محدود أو فيلم
714
00:55:01,292 --> 00:55:06,125
بينهم أساطير مثل سير (لورنس أوليفييه)
و(جاك ليمون) و(آل باتشينو)
715
00:55:06,250 --> 00:55:10,250
ومن المفضلين لدي (كورتني بيفانس)
716
00:55:13,250 --> 00:55:17,375
والليلة، أحد هؤلاء الرجال الـ6
سيضيف اسمه لهذه القائمة المرموقة
717
00:55:17,709 --> 00:55:19,999
إليكم مرشحي هذه السنة
718
00:55:21,834 --> 00:55:23,125
"(جاريد هاريس)، (تشرنوبل)"
719
00:55:23,417 --> 00:55:28,876
"حين تكون الحقيقة مهينة
نكذب ونكذب إلى أن ننسى وجودها"
720
00:55:28,999 --> 00:55:30,792
"لكنها ما زالت موجودة"
721
00:55:34,792 --> 00:55:36,501
"(سام روكويل)، (فوس فردون)"
722
00:55:36,876 --> 00:55:40,667
"ما أريد فعله
الشيء الوحيد الذي أريد فعله"
723
00:55:40,876 --> 00:55:42,167
"هو أن أكون معك"
724
00:55:46,959 --> 00:55:49,459
"(إينيسيو ديل تورو)
(إسكايب آت دانمورا)"
725
00:55:49,584 --> 00:55:55,459
"سنجد طريقاً، ونوقف سيارة
وسنكون في (كندا) خلال 45 دقيقة"
726
00:55:55,751 --> 00:55:58,792
"أتريد قتل بعض الأشخاص
وترك جثثهم على قارعة الطريق؟"
727
00:55:59,959 --> 00:56:01,626
"لماذا حملت ذلك المسدس؟"
728
00:56:06,042 --> 00:56:08,292
"(جاريل جيروم)، (وين ذاي سي أس)"
729
00:56:09,042 --> 00:56:14,334
"كانوا يصرخون علي، كانوا يوبخونني
ويضربونني، لذا..."
730
00:56:14,751 --> 00:56:16,834
"أردت أن أقول لهم ما يريدون سماعه"
731
00:56:16,959 --> 00:56:19,042
"وإن أخبرتهم بما يريدون سماعه
فسأستطيع الذهاب للمنزل"
732
00:56:19,167 --> 00:56:20,501
"فذلك ما فعلته"
733
00:56:23,250 --> 00:56:25,292
"(ماهرشالا علي)، (ترو ديتكتف)"
734
00:56:25,417 --> 00:56:27,334
"اسمعني، أنا شرطي، من شرطة الولاية"
735
00:56:27,459 --> 00:56:28,959
"أغلق المتجر الآن"
736
00:56:29,375 --> 00:56:30,709
"سأقول إعلاناً، أعطيني الميكروفون"
737
00:56:30,834 --> 00:56:32,999
- "سيدي، لا أظن أنك..."
- "أعطيني الميكروفون"
738
00:56:35,876 --> 00:56:37,918
"(هيو غرانت)، (أيه فيري إنغليش سكاندل)"
739
00:56:38,000 --> 00:56:41,959
"لا يهمني أن نطلق النار عليه أو نخنقه
أو نسممه أو نضربه"
740
00:56:42,042 --> 00:56:44,000
"أو أن نقيّده في كيس
ونلقي به في نهر (تيمز)"
741
00:56:44,125 --> 00:56:46,125
"هناك طريقة واحدة فقط لننجو"
742
00:56:46,250 --> 00:56:49,501
"(نورمن سكوت) يجب أن يموت
فكيف سيموت؟"
743
00:56:56,209 --> 00:56:58,250
والفائز بالـ(إيمي) هو...
744
00:57:01,250 --> 00:57:03,083
(جاريل جيروم)
745
00:57:14,167 --> 00:57:16,042
"أول فوز لـ(جاريل جيروم)"
746
00:57:16,167 --> 00:57:19,459
"خريج ثانوية (لاغوارديا) للفنون التعبيرية"
747
00:57:19,667 --> 00:57:23,709
"المكان الذي تدفع ثمن الدروس فيه بتعبك
إن أردت تحقيق الشهرة"
748
00:57:24,209 --> 00:57:25,542
"الكثير من التعب"
749
00:57:54,501 --> 00:57:55,834
أشعر بأن...
750
00:57:55,999 --> 00:58:00,042
أشعر بأن علي أن أكون في (برونكس) الآن
للاسترخاء هناك
751
00:58:00,167 --> 00:58:01,959
بانتظار أن تطهو أمي أو ما شابه ذلك
752
00:58:02,417 --> 00:58:06,334
لكني هنا أمام مصدر إلهامي
وأمام أناس يحفزونني كثيراً
753
00:58:06,667 --> 00:58:10,876
وسبب وجودي هنا هم ممثلون
كانوا معي ضمن نفس الفئة
754
00:58:12,292 --> 00:58:15,209
علي أن أشكر أمي، وهي معي اليوم
والدتي الجميلة
755
00:58:20,667 --> 00:58:23,709
لم أكن سأستطيع... تباً! تباً!
756
00:58:23,918 --> 00:58:25,209
لم أكن سأستطيع فعل هذا بدونها
757
00:58:25,542 --> 00:58:30,501
أبي و(سييرا) و(تيتي) و(مالي) و(تاريك)
وأمي وأبي، شكراً
758
00:58:31,792 --> 00:58:36,167
و(إيفا) بالطبع، أشكرك على منحي
هذه الفرصة و(نتفليكس)
759
00:58:37,042 --> 00:58:40,000
وفريقي (بيري) و(إيميلي) و(جين)
و(يو تي أيه)، الجميع
760
00:58:40,125 --> 00:58:41,542
(جوردن)، أعرف أنك هنا في مكان ما
761
00:58:43,584 --> 00:58:48,292
لكن الأهم، هذه مقدمة للرجال
الذين نعرفهم بأنهم الأبرياء الـ5
762
00:58:50,501 --> 00:58:57,334
لـ(ريموند) و(يوسف) و(أنترون)
و(كيفين) و(كوري وايس)
763
00:59:04,459 --> 00:59:07,459
شكراً جزيلًا، هذا شرف ونعمة
764
00:59:24,667 --> 00:59:26,042
"بعد قليل، (جيمس كوردن)"
765
00:59:26,167 --> 00:59:30,959
"ومعاً للمرة الأخيرة (جوليا لوي درايفوس)
وطاقم (فيب)"
766
00:59:42,375 --> 00:59:45,626
"الفائز بجائزة (إيمي) 9 مرات
(جيمس كوردن)"
767
00:59:49,000 --> 00:59:50,334
مرحباً
768
00:59:51,083 --> 00:59:56,751
سعيد برؤيتكم، أنا هنا لتقديم جائزة
أفضل فيلم تلفزيوني
769
00:59:56,876 --> 01:00:02,375
وفكرت أنه تكريماً لـ(باندرستاتش)
المرشح في هذه الفئة
770
01:00:02,501 --> 01:00:06,501
سأترككم تختارون مغامرتكم بأنفسكم
771
01:00:06,626 --> 01:00:11,375
حسناً؟ يمكنكم الاختيار
أتريدونني، أولًا أن أذكر المرشحين
772
01:00:11,501 --> 01:00:17,501
أم ثانياً، قراءة صفحتين من الثرثرة الظريفة
التي كتبتها الأكاديمية
773
01:00:17,626 --> 01:00:20,584
اصرخوا بخياركم، أولًا أم ثانياً
الأمر عائد إليكم
774
01:00:20,709 --> 01:00:22,999
"أولًا"
775
01:00:23,876 --> 01:00:25,584
هذا مؤسف
776
01:00:27,918 --> 01:00:30,209
كتبوا الكثير من الأشياء الجيدة
هذا مؤسف
777
01:00:30,584 --> 01:00:32,042
لن تسمعوا ذلك أبداً
778
01:00:32,501 --> 01:00:35,792
إليكم المرشحين لأفضل فيلم تلفزيوني
779
01:00:37,584 --> 01:00:39,167
"(باندرستاتش)، (بلاك ميرور)"
780
01:00:39,459 --> 01:00:41,792
"أنت في حالة سيئة
لا تسيطر على الأمور"
781
01:00:43,000 --> 01:00:47,959
- "(بركسيت)"
- "فلنستعد السيطرة، فلنستعد السيطرة"
782
01:00:48,167 --> 01:00:49,501
"(ديدوود: ذا موفي)"
783
01:00:49,626 --> 01:00:53,876
"ليست وظيفتي هي اتباع القانون
بل تفسيره"
784
01:00:54,125 --> 01:00:56,667
- "(كينغ لير)"
- "سأفعل هذه الأشياء"
785
01:00:56,792 --> 01:01:01,375
"لا أعرف ما هي بعد
لكنها ستكون..."
786
01:01:01,709 --> 01:01:04,250
"رعب في الأرض"
787
01:01:04,667 --> 01:01:05,999
"(ماي دينر ويذ هيرف)"
788
01:01:06,083 --> 01:01:10,292
"جزيرة الخيال هي مركبة لـ(ريكاردو مونتالبان)
إنه النجم"
789
01:01:10,417 --> 01:01:13,250
"لكنّ (تاتو) سرق الأضواء منه، إنه يغار"
790
01:01:13,375 --> 01:01:15,417
"هذه هي القصة الحقيقية يا (جونيور)"
791
01:01:17,459 --> 01:01:19,876
والفائز بـ(إيمي) هو...
792
01:01:20,375 --> 01:01:22,792
(باندرستانش)، (بلاك ميرور)
793
01:01:36,000 --> 01:01:38,292
"كنت مخطئاً في هذا التوقع
انظروا إلى حسابي على (تويتر)"
794
01:01:38,417 --> 01:01:41,334
"توقعت أن يفوز (هيرفي)"
795
01:01:41,834 --> 01:01:45,667
"أنا مستعد للاعتراف حين أخطىء
أخطأت، وأنا آسف"
796
01:01:45,792 --> 01:01:47,292
"أقدّم التهاني لـ(باندرسناتش)"
797
01:01:47,459 --> 01:01:50,375
"ترشيحان هذا العام، أحسنت، (بلاك ميرور)"
798
01:02:04,542 --> 01:02:05,876
يا للعجب!
799
01:02:07,292 --> 01:02:14,000
شكراً جزيلًا، لم أكن مستعداً
هذه محرمة ورقية من حمام الفندق
800
01:02:14,125 --> 01:02:15,459
كنت مصاباً بالذعر
801
01:02:15,918 --> 01:02:21,626
وأظن أننا كبريطانيين، كنا نظن أن يصوت
منكم 52 بالمئة لـ(بركسيت)، لذا...
802
01:02:22,250 --> 01:02:23,584
شكراً جزيلًا
803
01:02:24,083 --> 01:02:28,584
شكراً للأكاديمية، ولكل المرشحين الآخرين
لم نتوقع هذا حقاً
804
01:02:28,709 --> 01:02:31,125
شكراً للجميع في (نتفليكس)
من الجانب الإبداعي
805
01:02:31,250 --> 01:02:32,999
والمتخصصين في التكنولوجية
في (لوس غاتوس)
806
01:02:33,083 --> 01:02:35,542
قمتم بحيلة سحرية
أريد أن أشكر زوجتي (كوني)
807
01:02:35,876 --> 01:02:38,918
وطفليّ (كوفي) و(هاكسلي)، 5 و7 سنوات
808
01:02:39,000 --> 01:02:42,417
ولن أستطيع تحديد وقت لكم
لألعاب الفيديو ثانية أبداً
809
01:02:42,667 --> 01:02:45,375
إن فعلت، فسأكون منافقاً
فأحياناً، يكون لذلك فائدة
810
01:02:45,876 --> 01:02:48,334
نعم، وأريد أن أشكر...
811
01:02:48,459 --> 01:02:52,083
إنه شرف أن أكون في نفس الفئة
مع هؤلاء المرشحين الآخرين
812
01:02:52,209 --> 01:02:55,959
خاصة الموهبة العظيمة (ديفيد ميلش)
لذا، فهذا شرف عظيم
813
01:02:57,709 --> 01:03:01,167
وأريد أن أشكر (راسل ماكلين)
المنتج المدهش
814
01:03:01,292 --> 01:03:03,501
الذي أشرف على هذا الجنون
815
01:03:03,626 --> 01:03:08,250
وشكر شخصي لشريكي (كريغ)
وصغاري الـ3
816
01:03:09,292 --> 01:03:11,792
كونوا لطفاء مع جدتكم
سأعود للمنزل قريباً
817
01:03:12,501 --> 01:03:14,000
شكراً
818
01:03:24,667 --> 01:03:27,918
"سيداتي وسادتي، (هيو لوري)"
819
01:03:37,125 --> 01:03:42,834
شرف لي أن أقدم صلاة الوداع
لمسلسل (فيب) لشبكة (إتش بي أو)
820
01:03:44,167 --> 01:03:45,501
ليست لدي مزحة
821
01:03:46,250 --> 01:03:52,626
فطوال 7 سنوات، كان مسلسل (فيب)
هو الشيء الأكثر إضحاكاً
822
01:03:52,751 --> 01:03:56,334
وأن أقول نكتة عنه الآن
يبدو ذلك...
823
01:03:56,459 --> 01:03:58,042
لا، لن أفعل ذلك، لن أفعله
824
01:03:59,125 --> 01:04:04,000
لكني أريد أن أحيي الكتّاب
825
01:04:04,250 --> 01:04:07,334
بقيادة (أماندو يونوتشي)
و(ديفيد مانديل)
826
01:04:07,459 --> 01:04:09,250
قد يكون...
827
01:04:09,626 --> 01:04:14,459
قد يكون أعظم طاقم في هذا الزمن
828
01:04:15,751 --> 01:04:21,375
وكل هذه المساندة الرائعة
أفضل أداء كوميدي رأيته في حياتي
829
01:04:21,501 --> 01:04:24,167
من (جوليا لوي درايفوس)
سيداتي وسادتي، طاقم مسلسل (فيب)
830
01:04:26,125 --> 01:04:31,125
"الرحلة التي سنبدأها الليلة
استغرقت عدة سنوات"
831
01:04:31,250 --> 01:04:32,626
- "هل اتصل الرئيس؟"
- "لا"
832
01:04:32,751 --> 01:04:34,042
- "لا"
- "هل اتصل الرئيس؟"
833
01:04:34,167 --> 01:04:36,042
- "لا، هل اتصل الرئيس؟"
- "لا"
834
01:04:36,167 --> 01:04:39,250
"لا؟ لو كان الرجال يحملون، لكان بوسعهم الحصول
على إجهاض عند جهاز السحب الآلي"
835
01:04:39,375 --> 01:04:42,167
"الشيء الوحيد المستبعد
هو أن أي شيء مستبعد"
836
01:04:42,334 --> 01:04:44,334
"تخصص (كينت) في بسكويت الحظ"
837
01:04:44,459 --> 01:04:46,876
"لن يساوي الناس بينك
وبين كارثة طبيعية يا سيدتي"
838
01:04:47,042 --> 01:04:49,834
"حقاً يا (إيمي)؟ لأني التقيت ببعض الأشخاص
حسناً؟ أشخاص حقيقيون"
839
01:04:49,959 --> 01:04:52,167
"وعلي أن أخبرك بأن بعضهم حمقى"
840
01:04:52,292 --> 01:04:54,792
- "الرئيسة تكتب على (تويتر)"
- "إنها تكتب على (تويتر)"
841
01:04:56,292 --> 01:04:59,501
"هذا ما يحدث حين تقول الحقيقة
لا ينتج عن ذلك شيء جيد"
842
01:04:59,626 --> 01:05:02,250
- "كنت أنفذ الأوامر"
- "وكذلك كان (هتلر) يفعل"
843
01:05:02,459 --> 01:05:05,667
"(ريتشارد تي سبليت)، لا أدري لماذا قلت (تي)
اسمي الأوسط هو (جون)"
844
01:05:05,792 --> 01:05:07,083
"(كاثرين)، لماذا أنت هنا؟"
845
01:05:07,209 --> 01:05:15,000
"كوني نائب رئيس يشبه إزالة المخالب
والأنياب والإخصاء والكتم والإسكات"
846
01:05:15,125 --> 01:05:20,667
"في منجم فحم مهجور
تحت ميلين من القذارة البشرية"
847
01:05:20,792 --> 01:05:22,542
"حسناً، لا بأس"
848
01:05:23,375 --> 01:05:26,042
"كوني نائب الرئيس
لكن كفي عن الصراخ علي"
849
01:05:26,167 --> 01:05:30,542
"شكراً، وبوركت (أمريكا)"
850
01:05:34,667 --> 01:05:39,042
"سيداتي وسادتي، (جوليا لوي درايفوس)
وطاقم (فيب)"
851
01:06:11,959 --> 01:06:14,999
(وينستون تشيرتشيل)...
852
01:06:16,000 --> 01:06:19,167
سخر يوماً ما قائلًا إن السياسة...
853
01:06:19,292 --> 01:06:23,375
تشبه الزواج بوحش ذي رأسين...
854
01:06:25,626 --> 01:06:31,834
آسفة، قيل لي إني سأكون هنا لوحدي
855
01:06:35,292 --> 01:06:39,209
للاحتفال بمسلسل (فيب)
لأني محور المسلسل
856
01:06:39,918 --> 01:06:42,417
أنا كنت الشخصية الرئيسية
857
01:06:46,667 --> 01:06:49,167
لكني أستطيع إنجاح هذا
858
01:06:50,209 --> 01:06:53,667
في الواقع، سيمنحني هذا فرصة
لمشاركة المسرح
859
01:06:53,792 --> 01:06:56,918
مع هذا الطاقم الرائع
860
01:06:57,459 --> 01:06:59,083
شركائي في البطولة
861
01:07:02,709 --> 01:07:07,667
يبدو هذا كلاماً مبتذلًا
لكن في السنوات الـ8 الأخيرة
862
01:07:07,834 --> 01:07:11,834
أصبح هؤلاء الأشخاص
أشبه بعائلة بالنسبة إلي
863
01:07:12,125 --> 01:07:15,125
(جوليا)، أيمكنني أن أقول شيئاً؟
864
01:07:15,292 --> 01:07:17,000
بالتأكيد يا (جونا)، تفضل
865
01:07:18,375 --> 01:07:21,167
هذا اسم شخصيتي، اسمي (تيم سيمونز)
866
01:07:22,417 --> 01:07:23,792
- رائع
- حسناً
867
01:07:25,375 --> 01:07:28,292
نيابة عن بقية طاقم (فيب)
868
01:07:28,417 --> 01:07:32,209
كان شرفاً وميزة في السنوات الأخيرة
أن نتعلم عن...
869
01:07:32,334 --> 01:07:34,999
وإليكم المرشحين...
870
01:07:35,542 --> 01:07:39,375
للممثلة الرئيسية في مسلسل محدود أو فيلم
871
01:07:40,584 --> 01:07:42,375
"(آيمي آدامس)، (شارب أوبجكتس)"
872
01:07:43,999 --> 01:07:48,209
"إنها تكرر فعلتها وعليّ الانتباه من ذلك"
873
01:07:48,334 --> 01:07:49,918
"(جوي كينغ)، (ذا آكت)"
874
01:07:50,000 --> 01:07:53,125
"إنني لا أريد كرسيّ مدولب"
875
01:07:53,375 --> 01:07:56,999
- "ماذا؟"
- "إنها تجبرني على البقاء"
876
01:07:57,125 --> 01:07:58,918
"(ميشيل ويليامس)، (فوس فردون)"
877
01:07:59,501 --> 01:08:05,751
"لا تتحمل حقيقة كوني النجمة الحقيقية
ولست أنت"
878
01:08:06,417 --> 01:08:08,459
"(أونجونو أيليس)
(وين ذاي سي أس)"
879
01:08:08,626 --> 01:08:11,125
"سأوقف هذا الآن، فوراً
أريد رؤية ابني"
880
01:08:11,626 --> 01:08:13,751
"أريد رؤية ابني الآن، الآن"
881
01:08:13,959 --> 01:08:15,999
"(باتريشا آركيت)، (إسكايب آت دانمورا)"
882
01:08:16,083 --> 01:08:18,000
"لقد لكمتُك يا (لايل)"
883
01:08:18,459 --> 01:08:22,876
"ولم تضرب لأنك عرفت أن من المهم
ألا تفعل"
884
01:08:23,042 --> 01:08:25,542
"ولن أنسى ذلك أبداً"
885
01:08:25,751 --> 01:08:27,459
"(نيسي ناش)، (وين ذاي سي أس)"
886
01:08:28,083 --> 01:08:29,417
"أنت لا تعرفينني"
887
01:08:30,959 --> 01:08:34,209
"لا تعرفين شيئاً عن حياتي"
888
01:08:39,209 --> 01:08:40,959
ذهب الجميع، أهذا أفضل؟
889
01:08:46,626 --> 01:08:48,250
تقريباً، نعم
890
01:08:50,501 --> 01:08:56,042
وجائزة (إيمي) لأفضل ممثلة رئيسية
في مسلسل أو فيلم محدود ستُعطى لـ...
891
01:08:56,167 --> 01:08:58,834
- (جوليا لوي درايفوس)
- لا، لا عليك، انس الأمر
892
01:09:03,542 --> 01:09:06,167
(ميشيل ويليامس)، (فوس فردون)
893
01:09:13,292 --> 01:09:16,250
"(ميشيل ويليامس) تسحر الجميع
عندما تغادر حقل أزهارها"
894
01:09:16,375 --> 01:09:20,209
"تجلس لساعة فقط
تجلس حيث يراها الجميع تفوز"
895
01:09:20,542 --> 01:09:24,834
"في مكان ما، (لين مانويل ميراندا)
رفع يده وصافح الهواء"
896
01:09:31,000 --> 01:09:35,000
يا للهول!
شكراً جزيلًا لأكاديمية التلفزيون على هذا
897
01:09:35,292 --> 01:09:38,667
وللطاقم والفريق الرائع
الذين عملوا بجد كبير
898
01:09:38,792 --> 01:09:41,125
لصنع هذا المسلسل التلفزيوني
خاصة أنت يا (سامي روكويل)
899
01:09:41,250 --> 01:09:42,709
أعرف مقدار الجهد الذي بذلته
900
01:09:43,918 --> 01:09:48,459
أعتبر هذا اعترافاً بما هو ممكن
901
01:09:48,834 --> 01:09:52,417
حين تُؤتمن امرأة على تمييز احتياجاتها
902
01:09:52,542 --> 01:09:56,459
وتشعر بالثقة الكافية للتعبير عنها
وتنال الثقة الكافية لتُسمع
903
01:09:56,584 --> 01:09:58,709
حين طلبت المزيد من دروس الرقص
قوبل طلبي بالموافقة
904
01:09:58,834 --> 01:10:03,125
وكذلك دروس الغناء وشعر مستعار آخر
وأسنان مزيفة ليست من المطاط
905
01:10:03,250 --> 01:10:05,000
كل ذلك قوبل بالموافقة
906
01:10:05,375 --> 01:10:09,667
وكل هذه الأشياء تتطلب جهداً
وتكلّف المزيد من الأموال
907
01:10:09,918 --> 01:10:13,459
لكنّ مديريّ لم يفترضوا
أنهم يعرفون أكثر مني
908
01:10:13,584 --> 01:10:17,250
عمّا أحتاج إليه لأقوم بعملي
وتكريم (غوين فردون)
909
01:10:17,375 --> 01:10:21,918
لذا، أريد أن أشكر (إف إكس)
واستوديوهات (فوكس توينتي ون)
910
01:10:22,000 --> 01:10:25,709
لمساندتي الكاملة ولدفع أجر متساوٍ
911
01:10:25,834 --> 01:10:27,751
لأنهم فهموا...
912
01:10:34,334 --> 01:10:38,834
لأنهم فهموا أنك حين تعطي قيمة لشخص ما
913
01:10:39,000 --> 01:10:43,083
فذلك سيمنح الشخص القوة
للوصول إلى قيمه الأصيلة
914
01:10:43,209 --> 01:10:45,876
وسيضعون تلك القيمة في أعمالهم
915
01:10:46,000 --> 01:10:49,334
وفي المرة القادمة، تقوم امرأة...
خاصة امرأة غير بيضاء
916
01:10:49,667 --> 01:10:55,375
لأنها تجني 52 سنتاً مقابل دولار
مقارنة بزملائها الرجال
917
01:10:55,667 --> 01:10:59,125
حين تخبركم بما تحتاج إليه
لتقوم بعملها
918
01:10:59,459 --> 01:11:01,834
فأصغوا إليها، وصدقوها
919
01:11:01,959 --> 01:11:05,459
لأنها يوماً ما، قد تقف أمامكم
وتقول "شكراً"
920
01:11:05,584 --> 01:11:10,083
لأنكم سمحتم لها بالنجاح
بفضل بيئة عملها
921
01:11:10,209 --> 01:11:12,125
وليس بالرغم منها
922
01:11:14,083 --> 01:11:15,417
شكراً
923
01:11:17,292 --> 01:11:21,584
شكراً، شكراً، (ماتيلدا)، هذه لأجلك
مثل كل شيء آخر
924
01:11:32,918 --> 01:11:35,292
"المرشحون لأفضل مسلسل محدود هم..."
925
01:11:37,459 --> 01:11:38,792
"(تشرنوبل)"
926
01:11:39,042 --> 01:11:40,459
"(إسكايب آت دانمورا)"
927
01:11:41,083 --> 01:11:42,417
"(فوس فردون)"
928
01:11:42,667 --> 01:11:44,000
"(شارب أوبجكتس)"
929
01:11:44,751 --> 01:11:46,209
"(وين ذاي سي أس)"
930
01:11:50,167 --> 01:11:52,375
"من (ذا لاودست فويس)، (نايومي واتس)"
931
01:11:52,501 --> 01:11:54,918
"والفائز بالـ(إيمي) (جون هام)"
932
01:12:02,083 --> 01:12:03,417
نعم
933
01:12:05,375 --> 01:12:07,501
الكثير من المسلسلات العظيمة
934
01:12:08,209 --> 01:12:09,584
والوقت قصير جداً
935
01:12:10,042 --> 01:12:15,667
لهذا اتخذت قراراً تنفيذياً
لعرض كل حلقة من كل مسلسل مرشح الليلة
936
01:12:15,999 --> 01:12:17,292
بأكملها
937
01:12:17,626 --> 01:12:21,417
فارتاحوا، واستعدوا للضحك
لأنكم ستشاهدون (تشرنوبل)
938
01:12:23,083 --> 01:12:24,542
الحلقة الأولى
939
01:12:25,834 --> 01:12:27,959
- لم يكن عليك قول ذلك
- ألا يُسمح لنا؟ ألن نفعل ذلك؟
940
01:12:28,042 --> 01:12:29,792
- لا
- العرض قصير
941
01:12:30,999 --> 01:12:32,292
لا يهم، فرصة ضائعة
942
01:12:33,083 --> 01:12:39,959
حسناً إذاً، جائزة (إيمي)
أفضل مسلسل محدود ستكون من نصيب...
943
01:12:41,709 --> 01:12:43,083
(تشرنوبل)
944
01:12:56,250 --> 01:12:58,334
"تلقى (تشرنوبل) 19 ترشيحاً هذه السنة"
945
01:12:58,459 --> 01:13:00,876
"(تشرنوبل) الكارثة النووية الصغيرة"
946
01:13:00,999 --> 01:13:04,584
"يتجهون إلى المكان المليء
بجوائز (إيمي)"
947
01:13:23,584 --> 01:13:26,375
حاولت إقناع شخص آخر
بتقديم الخطاب، لكني فشلت
948
01:13:28,083 --> 01:13:32,334
شكراً، إنه شرف كبير
وترون كل هؤلاء الرائعين هنا
949
01:13:32,459 --> 01:13:35,000
الذين عملوا بجد
وأريد الإشارة إلى أننا
950
01:13:35,125 --> 01:13:37,999
أننا قمنا معظم أعمالنا في (ليتوانيا)
951
01:13:38,083 --> 01:13:43,792
لذا، أريد أن أشكر (ليتوانيا)
وحكومتها وشعبها الذين كانوا رائعين
952
01:13:43,918 --> 01:13:45,209
الذين استقبلونا في وطنهم
953
01:13:45,334 --> 01:13:50,417
وهم كمواطنين سوفييت سابقين
ضحوا بالكثير من أنفسهم لنا لإعداد هذا المسلسل
954
01:13:50,542 --> 01:13:52,876
وشعب (كييف) في (أوكرانيا)
955
01:13:53,918 --> 01:13:57,250
وأتمنى أننا بطريقة بسيطة
956
01:13:57,375 --> 01:14:02,584
ساعدنا بمسلسلنا على تذكير الناس
على قيمة الحقيقة
957
01:14:03,042 --> 01:14:05,334
وعلى مخاطر الكذب
958
01:14:08,000 --> 01:14:09,334
شكراً
959
01:14:10,334 --> 01:14:15,209
وسأترككم عند هذا
ما قلته في نهاية خطابي السابق
960
01:14:15,334 --> 01:14:19,000
يعني "ذكرى أبدية"، وأود الاعتقاد
بأننا نستطيع فعل ذلك في القصص في التلفاز
961
01:14:19,125 --> 01:14:23,417
حين يروننا، نستطيع التعريف بالقصص
إلى الأبد
962
01:14:23,542 --> 01:14:27,042
وهذه قوة كبيرة مسؤولية علينا جميعاً
963
01:14:27,334 --> 01:14:30,042
- ونحن ممتنون جداً، شكراً جزيلًا
- شكراً
964
01:14:38,959 --> 01:14:40,459
"انتظروا لتعرفوا إن كنا سنصنع التاريخ"
965
01:14:40,584 --> 01:14:43,292
"بفوز أول امرأة أو شخص أسود
على برنامج منوعات حواري"
966
01:14:43,417 --> 01:14:44,834
"هل أصبحت جوائز (إيمي) واعية؟"
967
01:14:45,000 --> 01:14:48,834
"أم أن ذلك مجرد أمر...
كان... ذلك..."
968
01:14:48,959 --> 01:14:50,876
"لهذا لا يقبل الناس فعل هذا
لأنه عمل مزعج"
969
01:14:56,125 --> 01:14:57,792
"من برنامجه (هيز دارك ماتيريالز)"
970
01:14:57,999 --> 01:15:02,375
"إليكم الممثل الحائز على جوائز (إيمي)
و(توني) و(غرامي)، (لين مانويل ميراندا)"
971
01:15:10,083 --> 01:15:15,999
وفقاً للمعجم فإن تعريف عبارة (فرايتي)
هو غياب الوحدة والتماثل أو الرتابة
972
01:15:16,417 --> 01:15:20,709
يمكن أن يحشر كتاب مسلسلات المنوعات
الكثير من الأفكار الرائعة في برنامج واحد
973
01:15:21,083 --> 01:15:24,083
بغض النظر عما يمكن أن يتوصلوا إليه
فحدودهم السماء
974
01:15:24,334 --> 01:15:26,918
لكن بما أن القاعدة التلفزيونية
الأولى هي العرض وعدم الكلام
975
01:15:27,000 --> 01:15:28,834
لعل الوصلة التالية توضح الأمر جيداً
976
01:15:36,709 --> 01:15:42,709
"تجد الدراما الأمر راقياً جداً
والكوميديا تحصل على كل المديح الباقي"
977
01:15:42,834 --> 01:15:50,125
"لكن للغناء والرقص فئة واحدة وحسب
فيها لاعبين بهلوانيين يتحدون الموت"
978
01:15:52,999 --> 01:15:59,709
"تسميات مذهلة وحماسة تدغدغ المشاعر
وهي من المنوعات أيضاً"
979
01:16:00,042 --> 01:16:07,792
"لدينا موضة آسرة و(ميرل ستريب) التي ترمي
الكرات في الهواء وهذا من المنوعات أيضاً"
980
01:16:07,918 --> 01:16:11,250
"نحن نتشقلب ورقص ونرمي
الأشياء في الهواء ونغني"
981
01:16:11,375 --> 01:16:14,083
"لدينا القليل من كل شيء"
982
01:16:14,959 --> 01:16:18,709
"نحن الأفضل بين البقية
ولدينا الإثارة والحماسة"
983
01:16:18,918 --> 01:16:22,667
"إضافة إلى زوجة في متوسط
العمر تعلمني كيفية الرقص"
984
01:16:22,792 --> 01:16:26,459
"لست رجلاً أبيض في متوسط العمر
يجلس خلف مكتب"
985
01:16:26,584 --> 01:16:31,292
"أنا امرأة بيضاء في متوسط العمر
ولا أحتاج إلى مكتب"
986
01:16:33,667 --> 01:16:40,792
"اجلبوا كل واحد منهم فهم من بين الأفضل
ونحن أيضاً نعد من المنوعات"
987
01:16:41,125 --> 01:16:48,292
"بأزيائنا الهائلة وفرقعتنا نحن
من المنوعات أيضاً"
988
01:16:48,417 --> 01:16:52,042
"أترون؟ (ستيف) يسير كـ(لاري كينغ)"
989
01:16:52,834 --> 01:16:55,042
"أعتقد أنه رائج أيضاً"
990
01:16:55,417 --> 01:16:56,751
"لمَ لا؟"
991
01:16:56,876 --> 01:17:04,876
"فلدينا القليل من كل شيء!"
992
01:17:15,292 --> 01:17:17,584
حسناً، حسناً
993
01:17:18,792 --> 01:17:20,292
أراكم جميعاً في حفل (توني) للجوائز
994
01:17:22,250 --> 01:17:25,501
المرشحون لنيل جائزة أفضل
كتابة لمسلسل منوعات هم...
995
01:17:27,083 --> 01:17:28,417
"(دوكيومنتاري ناو)"
996
01:17:28,542 --> 01:17:30,042
"عزيزتي (باتي)، هذا أنا (سايمون)"
997
01:17:30,167 --> 01:17:32,584
"قرأت ذلك عن الصفحة مباشرة وجعلته سيئاً"
998
01:17:32,709 --> 01:17:35,250
"تعالي إلى هنا يا (باتي)، نريدك أن تسمعي هذا"
999
01:17:35,375 --> 01:17:36,709
"تعالي وانظري..."
1000
01:17:38,709 --> 01:17:40,542
- "إنها عمياء كخفاش"
- "(جون مولاني) و(سيث مايرز)"
1001
01:17:41,876 --> 01:17:43,250
"(فول فرونتال ويذ سامانثا بي)"
1002
01:17:43,459 --> 01:17:48,667
"أعداد وصفات الـ(أوكسيدودون)
وحدها ارتفعت بمعدل 850 بالمائة"
1003
01:17:48,918 --> 01:17:51,334
"عائلة واحدة فعلت ذلك، واحدة وحسب"
1004
01:17:51,459 --> 01:17:56,167
"أكبر إنجاز حققته عائلتي هو منع دخولها
لـ3 مرات على التوالي إلى (أوليف غاردنز)"
1005
01:17:56,667 --> 01:17:58,375
"عندما تكونون هناك تكونون من العائلة"
1006
01:17:58,501 --> 01:18:01,501
"إلا إن كنتم من عائلة
تسرق خبز الآخرين بالزيتون"
1007
01:18:01,751 --> 01:18:03,501
"(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)"
1008
01:18:03,876 --> 01:18:07,292
"وفقاً للإحصاءات 4 أمريكيين
من أصل 10 يؤمنون بالمستبصرين"
1009
01:18:07,542 --> 01:18:08,876
"فكروا في الأمر وحسب"
1010
01:18:08,999 --> 01:18:12,167
"هذا يعني إحصائياً أنه من بين كل
الذين شاهدوا فيلم (غوتي) لـ(جون ترافولتا)"
1011
01:18:12,417 --> 01:18:14,417
"4 منهم يؤمنون بالمستبصرين"
1012
01:18:14,667 --> 01:18:16,125
"(لايت نايت ويذ سيث مايرز)"
1013
01:18:16,459 --> 01:18:20,959
"وفقاً لبحث جديد فإن العنبية قد تكون
فعالة بقدر الأدوية في تخفيض ضغط الدم"
1014
01:18:21,042 --> 01:18:24,209
"لذا رفعت الآن مؤسسة (فايزر)
سعرها 1200 بالمائة"
1015
01:18:25,334 --> 01:18:27,125
"(ذا لايت شو ويذ ستيفن كولبير)"
1016
01:18:27,292 --> 01:18:31,042
"خطته لم تنجح لأن
الـ(أف يي إيه) حضرت لتوقيفه"
1017
01:18:31,167 --> 01:18:33,083
"بعد 15 دقيقة من نشره لتغريدته"
1018
01:18:33,834 --> 01:18:35,125
- "أجل، هذا سريع"
- "إنه سريع جداً"
1019
01:18:35,250 --> 01:18:37,667
"هذا سريع جداً، إنه وعد الـ(أف بي إيه)"
1020
01:18:38,250 --> 01:18:41,334
"إذا لم نحقق العدالة في غضون نصف
ساعة أو أقل سيبقى الجاني حراً"
1021
01:18:42,751 --> 01:18:44,042
"(ساتورداي نايت لايف)"
1022
01:18:44,501 --> 01:18:46,417
"من يستطيع أن يبيع واقياتكم الذكرية؟"
1023
01:18:47,667 --> 01:18:49,999
"وشاي (أريزونا) المثلج؟"
1024
01:18:50,999 --> 01:18:55,999
- "وسيجارة وحيدة والرقائق المزروعة"
- "(بوتايتو مان) قادر على ذلك"
1025
01:18:57,334 --> 01:19:00,000
"هذا كل ما يستطيع (بوتايتو مان) فعله"
1026
01:19:02,501 --> 01:19:03,834
والجائزة من نصيب...
1027
01:19:04,667 --> 01:19:07,167
الفريق من (لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)
1028
01:19:14,167 --> 01:19:17,542
"إنه الفوز الـ4 بجائزة (إيمي) والترشيح الـ5
لبرنامج (لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)"
1029
01:19:17,876 --> 01:19:22,834
"أخيراً أضفى ذلك بعض الرقي
على شبكة قنوات (إيتش بي أو)"
1030
01:19:51,292 --> 01:19:52,709
شكراً جزيلاً لكم
1031
01:19:52,999 --> 01:19:57,334
أنا (سينا فالي) والكتاب الآخرون كانوا
كيّسين كفاية للسماح لي بالتكلم نيابة عنهم
1032
01:19:57,876 --> 01:19:59,959
من الواضح أننا نود بداية توجيه الشكر لـ(جون)
1033
01:20:00,375 --> 01:20:04,292
وإلى منتجينا التنفيذيين الرائعين
(تيم كارفيل) و(ليز ستانتون)
1034
01:20:05,042 --> 01:20:07,250
وإلى (كات أوينز) الماهرة
في المكتب التعامل مع الظروف كلها
1035
01:20:07,751 --> 01:20:12,459
كما أننا نود مشاركة هذه الجائزة
مع كل فرد وقسم في البرنامج
1036
01:20:12,584 --> 01:20:18,000
أنتم رائعون وما كنا لنتواجد هنا
لولاكم لذا شكراً جزيلاً لكم
1037
01:20:18,125 --> 01:20:21,876
وأخيراً نود أن نشكر كلبنا في المكتب، (بروس)
1038
01:20:23,209 --> 01:20:26,709
نود أن نشكرك يا (بروس)
على أذنيك الكبيرتين والمتدليتين
1039
01:20:26,834 --> 01:20:29,584
ولأنك تسمح لنا بفرك بطنك طوال اليوم
1040
01:20:29,834 --> 01:20:33,584
ولأنك أنتجت فقرتنا المتعلقة بالمماطلة
في مجلس الشيوخ في مطلع هذه السنة
1041
01:20:34,584 --> 01:20:36,709
لذا... كنت لتحبون (بروس) فهو رائع
1042
01:20:37,209 --> 01:20:39,250
أشكركم مجدداً جزيل الشكر
1043
01:20:47,459 --> 01:20:52,667
"من (فريش أوف ذا بوت)، (راندل بارك)
ومن (بلاك إيش)، (أنتوني أندرسون)"
1044
01:21:03,209 --> 01:21:06,125
- حسناً، ما كانت تلك الموسيقى؟
- "أفضل مسلسل منوعات كوميدي"
1045
01:21:06,584 --> 01:21:12,417
في الواقع، أنا اخترتها فقد تصورت أنها
ستكون طريقة مناسبة لتقديم الفئة التالية
1046
01:21:13,501 --> 01:21:17,209
حسناً، لكن الفئة هي أفضل مسلسل منوعات كوميدي
1047
01:21:17,999 --> 01:21:19,292
وما مقصدك؟
1048
01:21:20,292 --> 01:21:22,501
- أنت محق فالموسيقى تتناسب مع كل شيء
- أجل
1049
01:21:22,626 --> 01:21:24,000
والمرشحون هم...
1050
01:21:24,999 --> 01:21:26,918
"(آت هوم ويذ آيمي سيداريس)"
1051
01:21:27,667 --> 01:21:29,083
"(دوكيومانتري ناو)"
1052
01:21:29,667 --> 01:21:30,999
"(درانك هيستوري)"
1053
01:21:31,083 --> 01:21:32,417
"(هو إز أمريكا)؟"
1054
01:21:32,751 --> 01:21:35,000
"(آي لوف يو أمريكا ويذ ساره سيلفرمان)"
1055
01:21:35,501 --> 01:21:37,417
"(ساتورداي نايت لايف)"
1056
01:21:39,167 --> 01:21:42,667
- حسناً وجائزة الـ(إيمي) من نصيب...
- افتح المغلف
1057
01:21:42,792 --> 01:21:44,083
فلنفعل ذلك
1058
01:21:45,959 --> 01:21:48,167
(ساتورداي نايت لايف@)!
1059
01:21:54,250 --> 01:21:59,000
"بـ270 ترشيح فإن برنامج (ساتورداي نايت لايف)
هو أكثر من حظي بترشيحات في تاريخ الحفل"
1060
01:21:59,459 --> 01:22:01,667
"إنه الفوز الثالث على التوالي
للبرنامج عن هذه الفئة"
1061
01:22:02,417 --> 01:22:08,209
"سيحتشد كثيرون على المسرح ولعلنا
نتعرف إلى... لا أدري، 4 منهم أو 6"
1062
01:22:08,334 --> 01:22:10,250
"لنر إن كنا سنعرفهم، أجل، أعرف هذه، أجل"
1063
01:22:10,375 --> 01:22:13,417
"أعرفه، عرفته، أجل، حسناً، عرفت هذا"
1064
01:22:13,542 --> 01:22:16,125
"لا، لا، أجل"
1065
01:22:25,792 --> 01:22:32,501
حسناً، أشكر الأكاديمية بداية وكل
من صوّت لنا فهذا يعني لنا الكثير
1066
01:22:34,167 --> 01:22:38,584
البرنامج الذي قدمناه
هو برنامج قدمه (آدم ساندلر)
1067
01:22:39,083 --> 01:22:45,000
وعاد ليقدمه بعد 24 سنة على مغادرته
1068
01:22:45,459 --> 01:22:47,417
وفي منتصف البرنامج...
1069
01:22:49,334 --> 01:22:51,292
وجه تحية تكريمية إلى (كريس فارلي)
1070
01:22:52,334 --> 01:23:00,083
وطاقم العمل والممثلين وكل
من كان حاضراً في الأستديو
1071
01:23:00,584 --> 01:23:06,542
كان أغلبهم يعمل في البرنامج عندما
كان (كريس فارلي) و(آدم ساندلر) يافعين
1072
01:23:08,125 --> 01:23:15,375
من النادر من تروا مصوراً يبكي
أو طاقم إنتاج يبكي
1073
01:23:16,125 --> 01:23:20,584
لكن اللحظة كانت مؤثرة للغاية وقوية
1074
01:23:20,918 --> 01:23:22,209
و...
1075
01:23:23,334 --> 01:23:30,167
هكذا لحظات جعلتنا ندخل الموسم الـ45 و...
1076
01:23:35,584 --> 01:23:40,125
وهكذا مواقف هي ما يبقينا
مستمرين، هذا إضافة إلى السياسة
1077
01:23:41,125 --> 01:23:42,459
شكراً لكم
1078
01:23:53,000 --> 01:23:56,709
"(جيمس كوردن)، (ستيفن كوبير)
(جيمي كيمل)، (سامانثا بي)"
1079
01:23:56,999 --> 01:23:58,999
"(جون أوليفر) أو (تريفور نوا)"
1080
01:23:59,125 --> 01:24:01,999
"من سيقطف جائزة أفضل مسلسل منوعات حواري؟"
1081
01:24:11,417 --> 01:24:15,501
"من برنامج (ذا نايبورهود)، (ماكس غرينفيلد)
و(سيدريك ذي إنترتاينر)"
1082
01:24:20,626 --> 01:24:22,375
مرحباً، كيف الحال؟ أنا (سيدريك ذي إنترتاينر)
1083
01:24:25,626 --> 01:24:28,501
- أجل وأنا (ماكس ذي غرينفيلد)
- جميل
1084
01:24:29,292 --> 01:24:31,709
مسلسلات المنوعات مهمة في حياتنا
1085
01:24:32,083 --> 01:24:35,083
إنها سبب حبنا للموائد المفتوحة في (أمريكا)
1086
01:24:36,083 --> 01:24:39,626
- انظر إلى ذلك، انظر إلى الروبيان
- يبدو هذا شهياً
1087
01:24:40,292 --> 01:24:42,918
- هل تلك الطاولة للعجة؟ شكراً جزيلاً لك...
- أجل، هل لي بواحدة من هذه؟
1088
01:24:43,375 --> 01:24:45,250
- أتلك كعكة كوبية بالجبن؟
- شكراً لك
1089
01:24:45,459 --> 01:24:46,792
أعطني واحدة رجاء
1090
01:24:47,250 --> 01:24:51,501
وإليكم المرشحين عن جائزة
أفضل إخراج لبرنامج منوعات
1091
01:24:52,626 --> 01:24:57,250
"(ألكيس بوونو) و(ريز توماس) عن حلقة
(دوكيومنتاري ناو وايتينغ فور ذي آرتست)"
1092
01:24:58,375 --> 01:25:01,834
"(ديريك واترز) عن (درانك هيستوري)
حلقة (آر يو أفرايد أوف ذي درانك)"
1093
01:25:02,751 --> 01:25:06,501
"(بول بينولينو) حلقة (سايكيكس) في برنامج
(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)"
1094
01:25:07,375 --> 01:25:11,834
"(جيم هوسكينسون)، حلقة (لايف ميدتورم إيلاكشن
شو) من برنامج (ذا لاست شو ويذ ستيفن كولبير)"
1095
01:25:12,918 --> 01:25:16,751
"(دون روي كينغ) حلقة استضافة (آدم
ساندلر) من (ساتورداي نايت لايف)"
1096
01:25:17,667 --> 01:25:22,125
"(ساشا بارون كوهين) و(نايثن فيلدر)
و(دانيال غراي لونجينو) و(دان مايزر)"
1097
01:25:22,250 --> 01:25:24,667
"عن الحلقة الثانية من برنامج
(هو إيز أمريكا) الموسم الأول"
1098
01:25:27,667 --> 01:25:29,042
والجائزة من نصيب...
1099
01:25:30,709 --> 01:25:32,501
(دون روي كينغ)!
1100
01:25:39,375 --> 01:25:42,209
"إنه الفوز الـ9 بجائزة (إيمي)
والترشيح الـ13 لـ(دون روي كينغ)"
1101
01:25:42,584 --> 01:25:47,459
"هذا الفوز الـ9 يعني أن بوسعه العودة إلى
منزله الليلة واللعب مستخدماً جائزته كدبوس"
1102
01:25:48,501 --> 01:25:51,918
"قصدت لعب البولينغ لأن الجائزة من نصيبه"
1103
01:25:56,667 --> 01:26:00,459
هذه الجائزة تكريمية لـ(فيل هايمز)
الذي خسرناه هذا الصيف
1104
01:26:00,792 --> 01:26:07,125
تركيزه الحاد جعلنا نخاف لكنه جعلنا أفضل أيضاً
1105
01:26:07,667 --> 01:26:11,667
وأهيدها لابنتي (كاميرون)
التي تشعرني بالفخر وتبقيني مبتسماً
1106
01:26:12,042 --> 01:26:15,501
وإلى (لورين مايكلز) التي تبقيني أعمل
1107
01:26:16,417 --> 01:26:20,709
يعرف غالبيتكم كيف يجري الأمر
فـ(لورين) تطالب بالتفوق
1108
01:26:20,834 --> 01:26:24,667
وكتاب فائزين بجوائز الذين
يتحملون مسؤولياتهم ويخرجون 10...
1109
01:26:24,792 --> 01:26:28,209
يؤلفون حلقة من 10 مشاهد في 4 أيام
1110
01:26:28,542 --> 01:26:31,083
وأفضل الممثلين الكوميديين في العالم
يبثون الحياة في تلك الشخصيات
1111
01:26:31,209 --> 01:26:33,417
ومصممون عبقريون يرسمون الصور من حولهم
1112
01:26:33,542 --> 01:26:38,375
وأفضل نوعية فيديو وهندسة صوتية
وطاقم عمل في التلفزيون يدعمون كل ذلك
1113
01:26:38,501 --> 01:26:41,459
وأنا أقف هناك وأقول "هذا جيد جداً"
1114
01:26:42,209 --> 01:26:43,751
"هل أنتم جاهزون للمشهد
الثاني اللقطة الثانية؟"
1115
01:26:44,125 --> 01:26:46,918
وأنتم تمنحونني تمثالاً من ذهب لأنني أفعل ذلك
1116
01:26:47,834 --> 01:26:49,959
سأقبل به، شكراً لكم
1117
01:26:57,334 --> 01:27:02,083
"نجم (بوز) والمرشح للمرة الأولى
لنيل جائزة (إيمي)، (بيلي بورتر)"
1118
01:27:13,167 --> 01:27:17,584
المرشحون عن الفئة التالية
يتحدون السلطة من خلال حس الفكاهة
1119
01:27:18,125 --> 01:27:24,417
ويرفهون عنا بتناول آخر الأخبار ببعض
من مفاهيم الألعاب الأكثر جنوناً بالنسبة إلي
1120
01:27:24,999 --> 01:27:30,042
ويظهر في هذه البرامج بعضاً من أكثر مقدمي
البرامج تعدداً للمواهب في هكذا فئة
1121
01:27:30,667 --> 01:27:34,459
إليكم المرشحين لجائزة أفضل مسلسل منوعات حواري
1122
01:27:35,459 --> 01:27:38,792
"(فول فرونتال ويذ سامانثا بي)
و(جيمي كيمل لايف)"
1123
01:27:39,125 --> 01:27:40,876
"(ذا دايلي شو ويذ تريفور نوا)"
1124
01:27:41,125 --> 01:27:43,209
"و(ذا لايت لايت شو ويذ جيمس كوردن)"
1125
01:27:43,584 --> 01:27:45,501
"و(ذا لايت شو ويذ ستيفن كولبير)"
1126
01:27:45,918 --> 01:27:47,667
"و(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)"
1127
01:27:51,959 --> 01:27:53,876
والجائزة من نصيب...
1128
01:27:55,501 --> 01:27:58,501
(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)
1129
01:28:05,167 --> 01:28:08,083
"إنه الفوز الرابع له
على التوالي عن هذه الفئة"
1130
01:28:08,334 --> 01:28:14,209
"(جون أوليفر)، الذي يلعب أيضاً دوراً رقمياً في
(توكينغ لايونز ذا موفي) الذي سيصدر هذا العام"
1131
01:28:20,167 --> 01:28:24,626
شكراً لك، عجباً، لا أشعر بالكثير
من الروعة لوقوفي بقربك يا (بيلي)
1132
01:28:25,417 --> 01:28:27,042
شكراً جزيلاً لكم على هذا
1133
01:28:27,167 --> 01:28:29,459
وشكراً لطاقم العمل الذي يبذل جهداً جباراً
1134
01:28:30,918 --> 01:28:35,584
فهذه البرامج متعبة جداً وهم مثابرون دوماً
1135
01:28:35,709 --> 01:28:39,999
فقد صنعوا كعكة عملاقة لإزعاج رئيس
(تركمانستان) وشعرت بفخر شديد بهم
1136
01:28:41,125 --> 01:28:44,417
أشكر قناة (إيتش بي أو)
ومسلسل (غايم أوف ثرونز)
1137
01:28:44,542 --> 01:28:46,459
لأنه تصدر قوائم الجوائز
على مر السنوات، كان الأمر مذهلاً
1138
01:28:46,999 --> 01:28:48,292
كان رائعاً
1139
01:28:48,417 --> 01:28:51,918
كان من الممتع جداً رؤيتكم تعملون
على خسارة جمهوركم في كل أسبوع
1140
01:28:52,375 --> 01:28:54,417
ضرائب البلديات لتحسين المناطق أثرت فيهم
1141
01:28:55,417 --> 01:29:00,209
أود أن أشكر العاملين جميعاً في (إيتش بي أو)
لا سيما (نينا) و(كايسي) و(ريتشارد بلابلر)
1142
01:29:00,792 --> 01:29:06,000
و(ليز) و(تيم) فهما يديران برنامجنا
1143
01:29:06,250 --> 01:29:09,667
ويهتمان بأولادنا وهما شريكانا
1144
01:29:09,792 --> 01:29:13,792
لذا نحبكم كثيراً يا (دايفد) و(توم) و(كايت)
شكراً لتفهمكم كوننا نعمل كثيراً
1145
01:29:14,209 --> 01:29:16,042
حسناً، شكراً جزيلاً لكم وإلى اللقاء
1146
01:29:23,542 --> 01:29:28,459
"من برنامج (إمباير)، (تيراجي
بي هانسون) و(تيرانس هاورد)"
1147
01:29:36,959 --> 01:29:43,083
عندما ينتهي برنامج ما من الصعب
دوماً وداع بعض الشخصيات
1148
01:29:44,083 --> 01:29:50,292
وللأسف سيراودنا أنا و(تيراجي)
هذا الشعور طوال هذا العام
1149
01:29:52,459 --> 01:29:56,876
ولأقتبس عن الرائع (فرانك سيناترا)
سأقول إن الأفضل آت
1150
01:29:57,417 --> 01:30:00,918
فقد رأينا أن بوسع الموسم الختامي...
1151
01:30:01,417 --> 01:30:09,250
آسفة، بوسع الموسم الختامي تشكيل
ذكريات قيّمة لطاقم أي برنامج ولمحبيه
1152
01:30:09,751 --> 01:30:13,834
إليكم بعض البرامج الإضافية
التي ودعتنا الموسم الماضي
1153
01:30:16,083 --> 01:30:18,417
- "عندما أعجز عن حماية الذين أحبهم..."
- "(غوثام)"
1154
01:30:19,459 --> 01:30:20,834
"عندما تحتاج إلي (غوثام)..."
1155
01:30:22,501 --> 01:30:23,834
"سأعود"
1156
01:30:24,083 --> 01:30:26,000
- "أنت أسوأ من (فرانك)"
- "(هاوس أوف كاردز)"
1157
01:30:28,250 --> 01:30:29,584
"إنها تركل مجدداً"
1158
01:30:31,250 --> 01:30:34,167
"وكأنها تستشعر قربنا من النهاية"
1159
01:30:35,876 --> 01:30:38,626
- "يمكنك تغيير العالم يا (كيمي شميت)"
- "(أنبريكابل كيمي شميت)"
1160
01:30:39,209 --> 01:30:43,542
"لأنك غيرت بالفعل الشخص الأهم فيه، أنا"
1161
01:30:45,501 --> 01:30:47,667
"ماذا تقصدين بقولك
إن المسلسل المكسيكي سينتهي؟"
1162
01:30:48,125 --> 01:30:50,292
- "كشفوا تواً عن السر الكبير والأخير"
- "(جاين ذي فيرجن)"
1163
01:30:50,667 --> 01:30:52,834
- "لذا يوشك البرنامج أن ينتهي"
- "إلى الأبد؟"
1164
01:30:53,167 --> 01:30:55,792
"لا أشعر أساساً بأنني كنت حية
قبل التعرف إليك"
1165
01:30:55,918 --> 01:30:58,667
"لقد ساعدتني كما قد يفعل أي رجل"
1166
01:31:00,501 --> 01:31:01,834
"هيا أيتها الغبيتان"
1167
01:31:02,209 --> 01:31:05,792
- "أنا أودع صديقتي المفضلة أيها...!"
- "كانت هذه لحظة مؤثرة!"
1168
01:31:05,918 --> 01:31:08,334
- "أيها البدين البائس!"
- "لن أعطيك بقشيشاً!"
1169
01:31:08,959 --> 01:31:10,250
"ربحنا"
1170
01:31:10,542 --> 01:31:13,834
"(ذا بيغ بانغ ثيوري)"
1171
01:31:13,959 --> 01:31:17,000
- "فعلناها"
- "أعرف ذلك، أتصدق ذلك؟"
1172
01:31:17,584 --> 01:31:19,751
"هذه نقطة صائبة، ماذا لو كنت أحلم؟"
1173
01:31:26,792 --> 01:31:28,584
"فزنا بجائزة (نوبل)!"
1174
01:31:30,292 --> 01:31:31,626
"سنوقف التصوير!"
1175
01:31:32,999 --> 01:31:34,834
"(هاورد) و(برناديت)"
1176
01:31:35,250 --> 01:31:38,167
"(راج) و(بيني) و(لينرد)"
1177
01:31:38,751 --> 01:31:44,751
"أريدكم أن تعرفوا أنني أحبكم
جميعاً على طريقتي، شكراً لكم"
1178
01:31:52,999 --> 01:31:55,709
"بعد الفاصل، جائزة أفضل
ممثل ثانوي في مسلسل درامي"
1179
01:31:55,918 --> 01:31:58,959
"والمنافسة كانت على أشدها
بين الراغبين في العرش الحديدي"
1180
01:31:59,167 --> 01:32:01,999
"ابقوا معنا لمعرفة أفضل ممثلة
ثانوية في مسلسل درامي"
1181
01:32:07,709 --> 01:32:12,918
"سيداتي سادتي، نقدم لكم الرئيس والمدير
التنفيذي لأكاديمية التلفزيون، (فرانك شيرمان)"
1182
01:32:15,626 --> 01:32:19,250
شكراً لكم على حسن المشاهدة
ولا أقصد بذلك احتفالنا الليلة وحسب
1183
01:32:19,626 --> 01:32:21,167
شكراً لمشاهدتكم التلفزيون
1184
01:32:21,626 --> 01:32:24,125
فالتلفزيون ما عاد مقتصراً على الترفيه وحسب
1185
01:32:24,250 --> 01:32:27,000
إنه وسيلة تختصر علينا
فهم بعضنا بعضاً بصورة أفضل
1186
01:32:27,417 --> 01:32:29,542
ألاحظتم إلى أي مدى تغيرت تحيتنا التقليدية؟
1187
01:32:29,709 --> 01:32:32,000
ما زلنا نستخدم العبارات
الإلزامية "مرحباً، كيف حالك؟"
1188
01:32:32,292 --> 01:32:35,542
لكن تواصلنا يبدأ بالفعل
عندما نسأل "ماذا تشاهد؟"
1189
01:32:36,042 --> 01:32:40,876
عندما نطرح هذا السؤال ننفتح على مشاركة
لحظات مضحكة وبعض الاختلافات الطبيعية
1190
01:32:40,999 --> 01:32:43,125
"ولا، لا تخبرني فلم أشاهد البرنامج بعد"
1191
01:32:43,667 --> 01:32:46,292
يتمتع التلفزيون بالقدرة
على إظهار أفضل ما فينا
1192
01:32:46,501 --> 01:32:49,292
فنحن نضحك معاً ونحبس
أنفاسنا معاً للنهايات المشوقة
1193
01:32:49,459 --> 01:32:51,334
ونهلع على حبكة جنونية ما معاً
1194
01:32:51,709 --> 01:32:54,042
وعندما يقول لكم أحدهم
"لا بد من أن تشاهدوا هذا"
1195
01:32:54,209 --> 01:32:57,292
فما يقصدونه فعلاً هو الرغبة
في مشاركتكم تلك التجربة
1196
01:32:57,667 --> 01:33:03,876
يستمر هذا العصر الذهبي للتلفزيون
بمدنا بمادة نشتهيها وهي الأرضية المشتركة
1197
01:33:04,209 --> 01:33:08,334
لذا فلنستمر بالمشاهدة ولنستمر
بتوسيع دائرة هذا النقاش، شكراً لكم
1198
01:33:13,709 --> 01:33:15,417
"من برنامج (هاو تو غيت اواي ويذ موردر)"
1199
01:33:15,709 --> 01:33:17,999
"نقدم لكن الممثلة الحائزة على جوائز
الـ(أوسكار) و(توني) و(إيمي)"
1200
01:33:18,083 --> 01:33:20,918
"والمرشحة لنيل جائزة الليلة، (فايولا دايفس)"
1201
01:33:26,209 --> 01:33:30,250
ما يبدو لكم كيوم عادي في المتنزه
1202
01:33:31,334 --> 01:33:32,792
يولد فكرة
1203
01:33:34,209 --> 01:33:37,459
وبعد ساعات متتالية من العمل المضني
1204
01:33:37,959 --> 01:33:39,959
تستحيل الفكرة كلمات على صفحة
1205
01:33:40,834 --> 01:33:46,334
ويصبح هذا النص المخطط الرئيسي الذي
يعتمد عليه المخرجون والممثلون والمصممون
1206
01:33:46,459 --> 01:33:48,584
وكثيرون غيرهم لبناء رؤيا
1207
01:33:48,876 --> 01:33:55,959
فيحضرون لأيام متتالية
إلى أن تتحول هذه الرؤيا إلى واقع
1208
01:33:56,417 --> 01:34:00,292
فيلونونها ويكسونها حلة ويبثون فيها الحياة
1209
01:34:01,000 --> 01:34:02,334
تصوير!
1210
01:34:02,542 --> 01:34:06,459
عندما توضع هذه العناصر في أماكنها المناسبة
يصبح من المستحيل النظر بعيداً عنها
1211
01:34:07,501 --> 01:34:10,000
وهذه هي الدراما
1212
01:34:11,042 --> 01:34:16,584
ويشرفني الآن أن أشارككم أسماء المرشحين لنيل
جائزة أفضل ممثل ثانوي في مسلسل درامي
1213
01:34:18,250 --> 01:34:19,626
"(كريس سوليفان) عن (ذيس إز أس)"
1214
01:34:19,751 --> 01:34:21,584
"سأكون الأب الثاني لطفلنا"
1215
01:34:23,042 --> 01:34:24,375
"فأنت الأولى"
1216
01:34:24,501 --> 01:34:26,125
"(مايكل كيلي) عن (هاوس أوف كاردز)"
1217
01:34:26,250 --> 01:34:28,542
"جاهدت لـ..."
1218
01:34:30,918 --> 01:34:33,876
"اضطررت إلى حماية الإرث من الرجل"
1219
01:34:34,125 --> 01:34:36,042
"(جوناثان بانكس) عن (بيتر كول سول)"
1220
01:34:36,209 --> 01:34:40,667
"لا شيء يمكن أن تقوله أو تفعله
قد يجعل أحداً يثق بك ثانية"
1221
01:34:41,250 --> 01:34:43,959
"(جيانكارلو إيسبوزيتو) عن (بيتر كول سول)"
1222
01:34:44,250 --> 01:34:50,000
"أخبرني طبيبي مراراً وتكراراً أنك قد
لا تستفيق ثانية وبالرغم من ذلك أنا أنتظر"
1223
01:34:50,417 --> 01:34:52,334
"(آلفي آلن) عن (غايم أوف ثرونز)"
1224
01:34:52,459 --> 01:34:55,501
"أريد أن أنضم إليك، أتقبلين بي؟"
1225
01:34:55,918 --> 01:34:58,584
"(نيكولاي كوستر والدو) عن (غايم أوف ثرونز)"
1226
01:34:58,751 --> 01:35:01,999
"تعهدت بالقتال في سبيل الأحياء
وأنوي الالتزام بتعهدي هذا"
1227
01:35:02,209 --> 01:35:04,000
"(بيتر دينكلدج) عن (غايم أوف ثرونز)"
1228
01:35:04,125 --> 01:35:05,834
"إذا فزت ستقتلنا جميعاً"
1229
01:35:06,792 --> 01:35:08,083
"هذا يمكن أن يحل مشكلاتنا"
1230
01:35:12,042 --> 01:35:17,042
والجائزة من نصيب...
(بيتر دينكلدج) عن (غايم أوف ثرونز)
1231
01:35:25,751 --> 01:35:29,834
"سيتزحلق على الدرابزون كـ(تيريون لانيستر)
في جامعة (بانينغتون) الليلة"
1232
01:35:29,959 --> 01:35:34,334
"فقد ضاعف (دينكلدج) جوائزه
بحصوله على 4 جوائز (إيمي)"
1233
01:35:34,459 --> 01:35:37,167
"وسيحمل ما يقارب الـ11 كلغ من الذهب الخالص"
1234
01:35:42,999 --> 01:35:44,292
شكراً لكم
1235
01:35:48,918 --> 01:35:53,959
شكراً لكم، لا أعرف ما أوشك
أن أقوله لكن ها نحن أولاء
1236
01:35:54,751 --> 01:35:59,918
أعتبر نفسي محظوظاً للغاية
لأنني فرد من مجتمع...
1237
01:36:00,918 --> 01:36:06,083
لا يتمحور إلا حول التسامح والتنوع
1238
01:36:06,876 --> 01:36:11,709
وإلا لما كنت وقفت على مسرح
مماثل في أي مكان آخر
1239
01:36:16,751 --> 01:36:18,042
لا أدري
1240
01:36:24,167 --> 01:36:26,501
مرت 10 سنوات تقريباً...
1241
01:36:26,792 --> 01:36:30,626
استقر كل شيء مذ تعرفت
إلى (دايف) و(دان) وحتى الآن
1242
01:36:31,250 --> 01:36:36,250
لم أعرف ما كنت أورط نفسي فيه
لكن عرفت أنهما عبقريان
1243
01:36:37,125 --> 01:36:39,375
10 سنوات من الجهد
1244
01:36:39,751 --> 01:36:47,501
لكن عرفت فيها أشخاصاً كانوا الأروع
والأكثر موهبة وإضحاكاً وسفالة
1245
01:36:50,125 --> 01:36:51,667
قلتها وانتهى الأمر، لا يهمني
1246
01:36:52,375 --> 01:36:54,792
وكنت محظوظاً جداً للعمل معهم
1247
01:36:56,000 --> 01:36:59,167
لم نفعل شيئاً غير العمل بجد والضحك
1248
01:36:59,959 --> 01:37:04,375
(دايف) و(دان)، يمكننا حرفياً أن نبذل
الغالي والنفيس في سبيلكما، حرفياً
1249
01:37:05,125 --> 01:37:08,876
ويمكنني أن أكرر ذلك بلا تردد، شكراً لكم
1250
01:37:19,167 --> 01:37:23,209
"الفائز بجائزة (إيمي) الليلة
عن (وين ذاي سي أس)، (جاريل جيروم)"
1251
01:37:30,292 --> 01:37:32,000
- مرحباً
- "مرحباً"
1252
01:37:32,626 --> 01:37:35,125
الأسبوع الماضي في حفل
جوائز (إيمي) للفنون الإبداعية
1253
01:37:35,292 --> 01:37:39,250
منحت جائزتان لأفضل ممثل ضيف
وممثلة ضيفة في مسلسل درامي
1254
01:37:39,876 --> 01:37:42,542
الفائز بجائزة أفضل ممثل ضيف
كان (برادلي ويتفورد)
1255
01:37:49,042 --> 01:37:52,959
والآن يشرفني أن أقدم الفائزة
بجائزة أفضل ممثلة ضيفة
1256
01:37:53,626 --> 01:37:56,626
من مسلسل (ذا هاندمايدز تايل)، (تشيري جونز)
1257
01:38:07,334 --> 01:38:09,167
جزء كبير من نجاح...
1258
01:38:09,375 --> 01:38:15,834
جزء كبير من نجاح كل مسلسل درامي
عُرض خلال العام المنصرم
1259
01:38:16,167 --> 01:38:21,167
يعود إلى الكتاب المبدعين والخلاقين
1260
01:38:21,626 --> 01:38:26,334
سيداتي سادتي، إليكم المرشحين لنيل
جائزة أفضل كتابة لمسلسل درامي
1261
01:38:29,459 --> 01:38:33,501
"حلقة (وينر) من (بيتر كول سول) كتبها
كل من (بيتر غولد) و(توماس شناوز)"
1262
01:38:33,918 --> 01:38:37,167
"الحلقة الأولى من (باديغارد)
كتبها (جيد مركوريو)"
1263
01:38:37,999 --> 01:38:42,417
"حلقة (ذا أيرون ثرون) من (غايم أوف ثرونز)
وكتبها (دايفد بانيوف) و(دي بي وايز)"
1264
01:38:43,334 --> 01:38:47,542
"حلقة (هولي) من (ذا هاندمايدز تايل)
وكتبها كل من (بروس ميلر) و(كيرا سنايدر)"
1265
01:38:49,125 --> 01:38:52,792
"حلقة (نايس أند نيت) من (كيلينغ إيف)
وكتبتها (إيمرالد فانل)"
1266
01:38:54,292 --> 01:38:58,417
"حلقة (نوبادي إيز أفر ميسينغ) من (ساكسيشن)
وكتبها (جيسي آرمسترونغ)"
1267
01:39:03,209 --> 01:39:06,167
والجائزة من نصيب...
1268
01:39:07,334 --> 01:39:08,959
(جيسي آرمسترونغ)
1269
01:39:16,334 --> 01:39:19,125
"يرتكز فيلم (ساكسيشن) نوعاً
ما على قصة حياة آل (موردوخ)"
1270
01:39:19,667 --> 01:39:23,876
"وهي العائلة نفسها التي أمرتني بالجلوس
خلف هذا الميكروفون لسرد الدعابات"
1271
01:39:24,667 --> 01:39:26,167
"وهذا يشرفني"
1272
01:39:26,292 --> 01:39:28,042
"يشرفني كثيراً وأود أن أشكرهم"
1273
01:39:28,167 --> 01:39:30,584
"أشكرهم يومياً وأرجو أن تكون عائلتي بخير"
1274
01:39:32,375 --> 01:39:36,417
أنا متأثر جداً ولم أتوقع ذلك
1275
01:39:36,959 --> 01:39:38,834
هنالك الكثير من البريطانيين الرابحين
1276
01:39:39,042 --> 01:39:40,375
ربما هم كثر جداً
1277
01:39:40,501 --> 01:39:44,876
وربما عليكم أن تفكروا في القيود
على الهجرة في البلدان الفاسدة
1278
01:39:48,167 --> 01:39:54,417
إذا وجدتم تلك الحلقة جيدة فهذا بفضل
صديقي وشريكي ومخرجها (مايك مايلورد)
1279
01:39:54,834 --> 01:40:00,459
وبفضل الكتاب الذين أعمل معهم وأحبهم كثيراً
1280
01:40:00,751 --> 01:40:06,459
وبفضل طاقم العمل المذهل والمحترف
1281
01:40:06,584 --> 01:40:09,292
والذي يشعرك بالسعادة
لذهابك إلى العمل يومياً
1282
01:40:09,834 --> 01:40:15,000
يؤسفني أنني بعيد عن دياري كثيراً لذا
أرسل حبي لعائلتي التي أفتقدها عندما أفارقها
1283
01:40:15,250 --> 01:40:20,042
وأشكر أخيراً قناة (إيتش بي أو)
و(ريتشارد بلابلر) و(كايتي بلويز)
1284
01:40:20,167 --> 01:40:22,667
و(فرانشيسكا روسي) و(نوريس غينر)
1285
01:40:22,834 --> 01:40:27,501
و(فرانك ريتش) و(آدم مكاي) و(كيفن ماسيك)
و(جاين ترانتر)، شكراً جزيلاً لكم
1286
01:40:33,334 --> 01:40:37,083
"إليكم المرشحات لجائزة أفضل
ممثلة ثانوية في مسلسل درامي"
1287
01:40:38,334 --> 01:40:40,125
"(فيونا شو) عن (كيلينغ إيف)"
1288
01:40:40,542 --> 01:40:42,083
"(جوليا غارنر) عن (أوزارك)"
1289
01:40:43,000 --> 01:40:44,667
"(لينا هيدي) عن (غايم أوف ثرونز)"
1290
01:40:44,959 --> 01:40:46,918
"(غويندولين كريستي) عن (غايم أوف ثرونز)"
1291
01:40:47,209 --> 01:40:49,000
"(صوفي تيرنر) عن (غايم أوف ثرونز)"
1292
01:40:49,459 --> 01:40:51,834
"(مايزي ويليامس) عن (غايم أوف ثرونز)"
1293
01:40:55,417 --> 01:41:00,250
"من برنامج (ذا غود بلايس) نقدم لكم (كريستين
بيل) ومن (بلاك مانداي)، (دون تشيتو)"
1294
01:41:19,626 --> 01:41:21,375
- هل أنت بخير يا (دون)؟
- أجل، لا يهمني الأمر
1295
01:41:24,626 --> 01:41:28,334
آسفة، آسفة، أجهل هذا الشعور
1296
01:41:28,459 --> 01:41:31,542
يا إلهي، كيف يكون الشعور بالخسارة 9 مرات؟
1297
01:41:33,167 --> 01:41:35,000
- بمَ تشعر؟
- أنا بخير
1298
01:41:35,125 --> 01:41:38,542
الأمر يتعلق بامتلاك جائزة أوسكار، لذا، هذا...
1299
01:41:39,584 --> 01:41:40,918
لديك جائزة أوسكار؟
1300
01:41:41,000 --> 01:41:43,042
- هلا نقرأ المكتوب لو سمحت؟
- آسفة، أجل، أجل
1301
01:41:43,417 --> 01:41:48,667
حسناً جائزة الـ(إيمي) لأفضل ممثلة
ثانوية في مسلسل درامي من نصيب...
1302
01:41:49,876 --> 01:41:51,792
(جوليا غارنر)!
1303
01:42:00,375 --> 01:42:04,292
"إنه الفوز الأول لـ(جوليا غارنر)
بجائزة (إيمي) وهو ترشيحها الأول"
1304
01:42:04,792 --> 01:42:07,501
"إنه فوز كبير لجامعة (كولومبيا)
هيا يا فريق الـ(لايونز)"
1305
01:42:07,709 --> 01:42:12,000
"هيا يا (جوليا) وهي من (البرونكس)
وهو يعد (أوزارك) مدينة (نيويوك)"
1306
01:42:19,167 --> 01:42:21,125
"(جوليا غارنر) عن (أوزارك)"
1307
01:42:21,250 --> 01:42:24,918
يا إلهي، أنا أرتجف!
1308
01:42:26,375 --> 01:42:33,459
يا للروعة، ليتها... تبدو كقطعة شوكولاتة
1309
01:42:33,626 --> 01:42:34,959
ملفوفة كحبة سكاكر
1310
01:42:35,042 --> 01:42:39,792
أود أن أنتهز الفرصة لأشكر الناس...
1311
01:42:40,000 --> 01:42:41,792
آسفة، أنا متوترة جداً
1312
01:42:43,042 --> 01:42:48,250
لكن تحدثت عن الشوكولاتة لأنني أرغب
في منح جزء منها لكل من عرفت في حياتي
1313
01:42:48,375 --> 01:42:51,042
أود بداية أن أشكر (جايسون بايتمان)
1314
01:42:51,209 --> 01:42:53,083
أحبك كثيراً
1315
01:42:53,250 --> 01:42:56,751
وكنت منارة لي منذ البداية
1316
01:42:58,459 --> 01:42:59,792
و(باتريك ماركي)
1317
01:43:00,292 --> 01:43:05,292
و(مات سبيغو) والمنتجين كلهم و(كريس ماندي)
القيّم الرائع على برنامجنا
1318
01:43:05,417 --> 01:43:07,000
والكتاب كلهم في غرفة الكتابة
1319
01:43:07,751 --> 01:43:09,042
أحبك يا (لورا)
1320
01:43:09,751 --> 01:43:14,959
ومدير أعمالي (داني سترايساند) وكل الفرسان
المجهولين في (يو تي إيه) و(ديرا غوردن)
1321
01:43:15,999 --> 01:43:18,250
وعائلتي وأمي وأبي
1322
01:43:18,584 --> 01:43:20,709
كلهم حاضرون هنا الليلة و(باميلا سكوت)
1323
01:43:21,542 --> 01:43:23,417
و(هاريس هارتمان)، إنهم كثر
1324
01:43:23,542 --> 01:43:31,501
وأشكر حب حياتي (مارك) وأختي والجميع
في حال نسيت أحداً آسفة سأتصل بكم
1325
01:43:33,999 --> 01:43:38,918
أجل وأحب لعب دور (روث) كل يوم
1326
01:43:39,000 --> 01:43:41,250
أنا محظوظة لأنني أفعل ذلك
1327
01:43:41,667 --> 01:43:47,334
وأجل، هذا مميز جداً لذا أشكركم جزيل الشكر
وسأتذكر هذه اللحظة ما حييت
1328
01:43:47,459 --> 01:43:49,709
شكراً جزيلاً لكم، شكراً لكم
1329
01:43:59,876 --> 01:44:04,083
"عندما نعود من الفاصل، ستؤدي (هيلسي)
أغنية في فقرة تخليد الذكرى"
1330
01:44:13,417 --> 01:44:16,334
"نجمة (واتشمان)، الفائزة
بالأوسكار وبالـ(إيمي) 3 مرات"
1331
01:44:16,459 --> 01:44:17,792
"(رجينا كينغ)"
1332
01:44:22,209 --> 01:44:26,834
الليلة وفيما نحتفل بأفضل ما
شاهدناه في الموسم التلفزيوني المنصرم
1333
01:44:27,292 --> 01:44:31,626
خصصنا وقتاً لتذكر الأساطير
الكثر الذين فقدناهم هذا العام
1334
01:44:32,167 --> 01:44:34,083
بعض الأسماء مألوفة للجميع
1335
01:44:34,542 --> 01:44:38,667
والأسماء الأخرى يعرفها مجتمعنا
لكونهم عملوا معهم على مر السنوات
1336
01:44:39,042 --> 01:44:43,459
لكن، بغض النظر عن وجودهم
أمام الكاميرا أو خلفها
1337
01:44:44,375 --> 01:44:46,834
كانوا جميعاً أفراداً محبوبين في عائلتنا
1338
01:44:47,167 --> 01:44:52,584
وبالرغم من رحيلهم... إرثهم باق
1339
01:45:14,918 --> 01:45:21,918
"تخليداً لذكرى..."
1340
01:45:38,542 --> 01:45:41,000
"تخليداً لذكرى..."
1341
01:45:41,709 --> 01:45:44,334
"(جون سينغلتون)، مخرج"
1342
01:45:44,959 --> 01:45:47,834
"(دوريس داي)"
1343
01:45:48,292 --> 01:45:51,209
"(جان مايكل فينسنت)"
1344
01:45:51,918 --> 01:45:54,876
"(أندريه بريفن)، مؤلف موسيقي"
1345
01:45:55,626 --> 01:45:58,667
"(كوكي روبرتس)، مراسلة"
1346
01:45:59,250 --> 01:46:01,876
"(سيد شاينبورغ)، مخرج تنفيذي"
1347
01:46:02,292 --> 01:46:05,584
"(غلوريا فاندربيلت)"
1348
01:46:06,375 --> 01:46:09,250
"(توني أسكينز)، مصور سينمائي"
1349
01:46:09,959 --> 01:46:13,042
"(جايمس فراولي)، مخرج"
1350
01:46:13,375 --> 01:46:16,292
"(رون ميلر)، مخرج تنفيدي"
1351
01:46:16,876 --> 01:46:20,000
"(كريستوفر نوف)، كاتب"
1352
01:46:20,667 --> 01:46:23,501
"(ستيف غولن)، منتج"
1353
01:46:24,209 --> 01:46:26,876
"(كاميرون بويس)"
1354
01:46:27,542 --> 01:46:30,375
"(نانسي ويلسون)"
1355
01:46:31,125 --> 01:46:34,292
"(لاري سيغل)، كاتب"
1356
01:46:34,918 --> 01:46:37,459
"(بيغي ليبتون)"
1357
01:46:38,042 --> 01:46:40,792
"(جون فالسي)، كاتب"
1358
01:46:41,375 --> 01:46:44,209
"(كريستوف سانت جون)"
1359
01:46:44,792 --> 01:46:47,584
"(لو وايز)، مخرج تنفيذي"
1360
01:46:48,292 --> 01:46:51,334
"(شارون تايلور)، مشرفة إنتاج"
1361
01:46:52,250 --> 01:46:55,250
"(روي كلارك)"
1362
01:46:55,542 --> 01:46:58,334
"(توني لين)، مخرج تنفيذي"
1363
01:46:59,125 --> 01:47:02,167
"(أونيتا تي بون)، كاتبة"
1364
01:47:02,292 --> 01:47:04,417
"(كاثرين هلموند)"
1365
01:47:04,626 --> 01:47:06,918
- "(أرتي جونسون)"
- "هذا مثير جداً للاهتمام"
1366
01:47:07,459 --> 01:47:10,250
"ولكنه سخيف وغبي"
1367
01:47:10,709 --> 01:47:13,417
- "(تيم كونواي)"
- "احمل الحقنة جيداً"
1368
01:47:14,834 --> 01:47:17,792
"(تيم سوليفان)، منتج"
1369
01:47:18,584 --> 01:47:21,167
"(راتجر هيور)"
1370
01:47:21,626 --> 01:47:24,834
"(ساي توماسوف)، مصمم إنتاج"
1371
01:47:25,375 --> 01:47:28,334
"(كيفن بارنيت)، كاتب ومنتج"
1372
01:47:28,999 --> 01:47:31,626
"(راسل كايغن)، منتج ومخرج تنفيذي"
1373
01:47:32,209 --> 01:47:35,292
"(سايمور كاسل)"
1374
01:47:35,709 --> 01:47:37,999
"(بوب إينستاين)"
1375
01:47:38,876 --> 01:47:42,292
"(بيني مارشل)"
1376
01:47:43,542 --> 01:47:46,584
"(جورجيا إنجل)"
1377
01:47:47,375 --> 01:47:50,125
"(لوك بيري)"
1378
01:47:50,918 --> 01:47:53,876
"(كين بيري)"
1379
01:47:54,792 --> 01:47:57,876
"(فاليري هاربر)"
1380
01:47:58,584 --> 01:48:01,250
"(بيتر فوندا)"
1381
01:48:01,751 --> 01:48:04,375
"(ستان لي)، منتج"
1382
01:48:04,959 --> 01:48:07,792
"(ألبرت فيني)"
1383
01:48:08,584 --> 01:48:11,626
"(رايب تورن)"
1384
01:48:12,626 --> 01:48:15,959
"(كارول شانينغ)"
1385
01:48:16,334 --> 01:48:23,334
"تخليداً لذكرى..."
1386
01:48:56,834 --> 01:49:00,209
"من فيلم (أمريكان سان)
(كيري واشنطن)"
1387
01:49:06,626 --> 01:49:11,375
شكراً يا (هالزي) على هذا الأداء المؤثّر
في حفل جوائز (إيمي)
1388
01:49:12,292 --> 01:49:19,250
الممثّلون في هذه الفئة التالية فنّانون
فريدون من نوعهم ومتميّزون على نحوٍ مذهل
1389
01:49:19,584 --> 01:49:23,167
ولكن القاسم المشترَك بينهم جميعاً
هو موهبتهم الهائلة
1390
01:49:23,292 --> 01:49:27,792
وقدرتهم على تجسيد شخصيّات
لا تُنتسى بحقّ
1391
01:49:28,000 --> 01:49:32,250
إليكم أسماء المرشّحين عن فئة
أفضل ممثّل رئيسيّ في مسلسل دراميّ
1392
01:49:33,501 --> 01:49:36,250
"(مايلو فنتيميغليا) عن دوره في (ذيس إز أس)"
1393
01:49:36,375 --> 01:49:38,042
"(جايسون بايتمان) عن دوره في (أوزارك)"
1394
01:49:38,459 --> 01:49:40,626
"(بوب أودنكيرك) عن دوره في (بيتر كول سول)"
1395
01:49:40,918 --> 01:49:43,167
"(كيت هارينغتن) عن دوره في (غايم أوف ثرونز)"
1396
01:49:43,501 --> 01:49:46,000
"(سترلينغ كيه براون) عن دوره في (ذيس إز أس)"
1397
01:49:46,459 --> 01:49:48,292
"(بيلي بورتر) عن دوره في (بوز)"
1398
01:49:53,417 --> 01:49:56,250
ومرّة جديدة، نشهد على التاريخ
فيما ينكشف تدريجيّاً
1399
01:49:56,375 --> 01:49:58,709
جائزة (إيمي) من نصيب (بيلي بورتر)
1400
01:50:08,876 --> 01:50:12,667
"سيربّتون بأقدامهم بأحذيتهم التي على الموضة
من أجل هذا البطل من بلدتهم"
1401
01:50:14,083 --> 01:50:17,209
"جزيل الاعتذار لمَن يجلسون
خلفه لجهة اليسار مباشرةً"
1402
01:50:28,584 --> 01:50:32,417
يا للهول! عليّ أن أقرأ!
عليّ أن أقرأ!
1403
01:50:32,999 --> 01:50:34,709
كم هذا رائع! بورِكتم جميعاً
1404
01:50:34,834 --> 01:50:38,542
هذه فئة "الحبّ"، "أحبّكم جميعاً!"
1405
01:50:39,918 --> 01:50:43,999
تغمرني مشاعر عارمة وفرحتي لا توصَف
لكوني عشتُ لفترة طويلة بما يكفي
1406
01:50:44,083 --> 01:50:45,459
- لأشهد هذا اليوم
- "(بيلي بورتر)"
1407
01:50:45,626 --> 01:50:47,709
- (جيمس بالدوين) قال ذات مرّة
- "أفضل ممثّل رئيسيّ في مسلسل دراميّ"
1408
01:50:47,999 --> 01:50:54,125
"استغرقني الأمر سنوات عديدة
كي أتخلّص من كلّ القذارة التي تعلّمتها عن نفسي"
1409
01:50:54,375 --> 01:50:56,250
"ولم أتحلّ سوى بإيمان جزئيّ"
1410
01:50:56,375 --> 01:50:58,417
"قبل أن يصبح بوسعي أن أجوب
هذه الكرة الأرضيّة"
1411
01:50:58,542 --> 01:51:00,167
"لأن لي كلّ الحقّ بأن أكون هنا"
1412
01:51:01,626 --> 01:51:03,459
أنا أتمتّع بهذا الحقّ...
1413
01:51:03,584 --> 01:51:07,626
وأنتم تتمتّعون بهذا الحقّ
جميعنا نتمتّع بهذا الحقّ
1414
01:51:11,417 --> 01:51:14,542
أشخاص كثيرون ساعدوني كي أصل إلى هنا
على امتداد مسيرتي
1415
01:51:14,667 --> 01:51:16,334
لذا أودّ أن أشكرهم فحسب
1416
01:51:16,459 --> 01:51:21,709
أشكر بدايةً الرجال الآخرين
الموهوبين على نحوٍ مذهل ضمن فئتي
1417
01:51:21,834 --> 01:51:23,167
أحبّكم جميعاً حبّاً جمّاً
1418
01:51:23,292 --> 01:51:26,999
ويشرّفني كثيراً أن أكون هنا
وأن أتنفّس الهواء نفسه الذي تتنفّسونه جميعاً
1419
01:51:27,083 --> 01:51:28,667
شكراً، شكراً، شكراً!
1420
01:51:28,792 --> 01:51:33,751
أشكر أمّي، (كلوريندا) إذ لا توجد
امرأة أقوى منها وأسرع في التكيّف بقدرها
1421
01:51:33,876 --> 01:51:35,959
هي التي زيّنت هذه الأرض بوجودها
أحبّك يا أمّي!
1422
01:51:36,042 --> 01:51:40,542
أوجّه جزيل الشكر أيضاً إلى دار المسنّين
التابع لصندوق الممثّلين
1423
01:51:40,667 --> 01:51:45,250
أشكر شقيقتي، (إيمينيم)
شريكي، (آدم بورتر سميث)
1424
01:51:45,375 --> 01:51:50,334
(سوزي ديتون)، (ليني بير)...
(بيل باتلر) مديري طيلة 29 عاماً
1425
01:51:50,709 --> 01:51:54,125
طيلة 29 عاماً، ساعدتَني كي أؤمن بقدراتي
عندما فقدتُ الإيمان
1426
01:51:55,083 --> 01:51:57,209
أشكر (إف إكس)
جميع العاملين في قناة (إف إكس)
1427
01:51:57,334 --> 01:51:59,334
أسرتي في (سلايت بي آر)
(أليكسا فوبو)
1428
01:51:59,459 --> 01:52:01,542
كما أشكر الممثّلين معي في فيلم (بوز)
1429
01:52:01,667 --> 01:52:03,125
جميع الممثّلين المشاركين معي في مسلسل (بوز)
1430
01:52:03,292 --> 01:52:04,709
(راين مورفي)...
1431
01:52:04,999 --> 01:52:06,501
(راين مورفي)...
1432
01:52:06,667 --> 01:52:10,542
(راين مورفي)، لقد رأيتَني
وآمنتَ بنا
1433
01:52:10,667 --> 01:52:13,167
لذا شكراً، شكراً، وألف شكر!
1434
01:52:13,584 --> 01:52:15,375
يا للروعة! يا للروعة!
1435
01:52:15,584 --> 01:52:20,709
نحن مَن... نحن، كفنّانين، مَن يتسنّى لنا
أن نغيّر التركيبة الجزيئيّة
1436
01:52:20,834 --> 01:52:23,876
لقلوب وعقول الناس
الذين يعيشون على وجه هذه الأرض
1437
01:52:23,999 --> 01:52:27,501
لا تتوقّفوا يوماً عن القيام بهذا أرجوكم
لا تتوقّفوا أبداً عن قول الحقيقة أرجوكم!
1438
01:52:27,626 --> 01:52:29,626
أحبّكم جميعاً!
هم يطلبون مني ويرجونني الآن أن أتوقّف
1439
01:52:29,751 --> 01:52:31,626
بورِكتم! بورِكتم جميعاً!
1440
01:52:31,751 --> 01:52:35,334
اعذروني إن نسيتُ أحداً ما
أحبّكم جميعاً!
1441
01:52:49,709 --> 01:52:53,042
"إليكم أسماء المرشّحين
عن فئة أفضل إخراج لمسلسل دراميّ"
1442
01:52:53,751 --> 01:52:56,417
"(دايفيد بينيوف، دي بي وايس)
عن مسلسل (غايم أوف ثرونز)"
1443
01:52:56,542 --> 01:52:58,167
"(ذي آيرون ثرون)"
1444
01:52:58,375 --> 01:53:02,125
"(دايفيد ناتر)، عن مسلسل (غايم أوف ثرونز)
(ذا لاست أوف ذا ستاركز)"
1445
01:53:02,834 --> 01:53:06,501
"(ميغيل سابوتشنيك) عن مسلسل
(غايم أوف ثرونز)، (ذا لونغ نايت)"
1446
01:53:07,459 --> 01:53:10,626
"(داينا ريد) عن مسلسل
(ذا هاندمايدز تايل)، (هولي)"
1447
01:53:11,250 --> 01:53:14,542
"(ليزا بورلمان) عن مسلسل (كيلينغ إيف)
(ديسبرات تايمز)"
1448
01:53:15,125 --> 01:53:18,292
"(جايسون بايتمان) عن مسلسل (أوزارك)
(ريبارايشونز)"
1449
01:53:19,000 --> 01:53:22,209
"(آدم ماكاي) عن مسلسل
(ساكسيشون)، (سيليبرايشون)"
1450
01:53:24,501 --> 01:53:27,834
"من مسلسل (آلموست فاميلي)
(بريتني سنو) و(تيموثي هاتون)"
1451
01:53:33,876 --> 01:53:37,792
كلّ من هؤلاء المخرجين البارعين
حقّقوا إنجازاً لامعاً
1452
01:53:37,918 --> 01:53:39,375
وجميعهم يستحقّون الجائزة
1453
01:53:39,501 --> 01:53:41,334
ولكن لا يمكننا تقدميها سوى لواحد منهم
1454
01:53:41,792 --> 01:53:45,083
وجائزة (إيمي) عن أفضل إخراج
لمسلسل دراميّ من نصيب...
1455
01:53:48,667 --> 01:53:51,292
- (جايسون بايتمان)!
- (جايسون بايتمان) عن مسلسل (أوزارك)!
1456
01:54:01,918 --> 01:54:04,083
"هذا هو الفوز الأول
والترشيح السابع لـ(جايسون بايتمان)"
1457
01:54:04,209 --> 01:54:06,209
"الذي ما زال يرتدي المقاس نفسه من الجوارب"
1458
01:54:06,334 --> 01:54:08,250
"الذي كان يرتديه في إطلالته
في مسلسل (ليتل هاوس أون ذا براري)"
1459
01:54:08,584 --> 01:54:11,584
"أستاذ الـ(يوغا) هذا من الدرجة الرابعة
يستطيع النوم فيما كلّ جسمه مثنيّ"
1460
01:54:11,709 --> 01:54:13,000
"في حقيبة سفر قابلة للحمل"
1461
01:54:22,417 --> 01:54:24,959
"(جايسون بايتمان)، (أوزارك)
أفضل إخراج لمسلسل دراميّ"
1462
01:54:25,042 --> 01:54:27,334
هذه... هذه الجائزة مهمّة حقاً!@
1463
01:54:28,209 --> 01:54:35,250
أنا... أنا أتابع ما بدأته (جوليا)
مع هذه الجائزة الشبيهة بالحصول على الشوكولاتة
1464
01:54:36,918 --> 01:54:41,501
لا... ما كنتُ لأحمل هذه الجائزة
لولا عدد كبير جداً من الأشخاص
1465
01:54:41,626 --> 01:54:47,751
الذين ساهموا في إنجاز هذا المسلسل
الذي كنتُ محظوظاً جداً لمشاركتي فيه
1466
01:54:47,876 --> 01:54:49,876
لا سيّما كمُخرج لذا...
1467
01:54:49,999 --> 01:54:52,209
ربما أنا أحتلّ هذه المساحة الصغيرة فقط هنا
1468
01:54:52,334 --> 01:54:55,834
لكنّ الممثّلين والطاقم والكتّاب يمكنهم
أن يحتلّوا هذا الجزء المخصّص للكوكب بأكمله
1469
01:54:57,459 --> 01:55:03,751
سنمنح جناحاً لـ(نيتفليكس) و(أون دي إم آر سي)
والجسم بأكمله لفريق عملي
1470
01:55:03,876 --> 01:55:08,209
ولـ(أماندا)، لك ولـ(مايبل)
و(فراني) في الديار
1471
01:55:08,334 --> 01:55:11,999
فأنتم تشكّلون القاعدة الأساسيّة بأكملها
لكلّ ما أفعله
1472
01:55:12,501 --> 01:55:14,876
أحبّكم حبّاً جمّاً، شكراً لكم جميعاً!
1473
01:55:22,292 --> 01:55:25,417
"المرّشحات عن فئة أفضل ممثّلة
رئيسيّة في مسلسل دراميّ"
1474
01:55:26,334 --> 01:55:29,042
"(فيولا دايفس) عن مسلسل
(هاو تو غيت أواي ويذ موردر)"
1475
01:55:29,167 --> 01:55:33,209
"أعرف أنك تحبّين (سام) بقدري
وبالطريقة نفسها"
1476
01:55:33,876 --> 01:55:35,834
"لكنني أريدك أن تختاريني في الحال"
1477
01:55:39,209 --> 01:55:40,999
"(ماندي مور) عن مسلسل (ذيس إز أس)"
1478
01:55:41,083 --> 01:55:43,959
"لم أعد أقوى على الاحتمال
لم أعد أتحمّل@!"
1479
01:55:44,042 --> 01:55:46,459
"كم أودّ إرجاع عقارب الساعة إلى الوراء!"
1480
01:55:50,292 --> 01:55:52,542
"(إميليا كلارك)، (غايم أوف ثرونز)"
1481
01:55:52,667 --> 01:55:53,999
"لستَ مثل أيّ أحد سواك!"
1482
01:55:54,125 --> 01:55:55,751
"ستعيش حياة مختلفة بحدّ ذاتها"
1483
01:55:55,876 --> 01:55:58,542
"ولن تتمكّن من التحكّم بذلك
أو بما يفعله بالناس"
1484
01:56:01,876 --> 01:56:03,999
"(روبن رايت) عن مسلسل (هاوس أوف كاردز)"
1485
01:56:04,083 --> 01:56:08,250
"الألم، الهستيريا
وجرعة صغيرة فقط من الجنون"
1486
01:56:09,042 --> 01:56:11,751
"(كلير أندروود)
كما لم يسبق لأحد أن رآها من قبل"
1487
01:56:15,209 --> 01:56:17,250
"(ساندرا أو) عن مسلسل (كيلينغ إيف)"
1488
01:56:17,501 --> 01:56:20,667
- "لماذا لم تطلقي النار على (رايموند)؟"
- "كنتِ تسيطرين على الوضع!"
1489
01:56:20,959 --> 01:56:22,250
"لا! أنا..."
1490
01:56:23,042 --> 01:56:24,459
"أردتِني أن أقوم بذلك بنفسي!"
1491
01:56:27,918 --> 01:56:29,999
"(جودي كومر) عن مسلسل (كيلينغ إيف)"
1492
01:56:30,083 --> 01:56:31,417
"يا لهذه الملابس!"
1493
01:56:32,250 --> 01:56:36,167
"الأمر الوحيد الذي يجعلك مثيرة للاهتمام
هو أنا!"
1494
01:56:39,542 --> 01:56:41,292
"(لورا ليني) عن مسلسل (أوزارك)"
1495
01:56:41,417 --> 01:56:43,250
"أنت تجسّد أبعد صورة ممكنة
عن صورة القاتل"
1496
01:56:43,375 --> 01:56:46,751
"(لوسيفر) كان ملاكاً قبل أن يقع في الخطيئة
كان نظيف الكفّ ونقيّاً"
1497
01:56:46,876 --> 01:56:49,626
- "ثم أصبح خلاف ما كان عليه يوماً"
- "ولكن (لوسيفر) لم يكن أباً!"
1498
01:56:54,250 --> 01:56:55,709
"من مسلسل (ذا بوليتيشان)"
1499
01:56:55,834 --> 01:56:59,209
"الفائزة بجائزتَي الأوسكار و(إيمي)
(غوينيث بالترو)"
1500
01:57:11,334 --> 01:57:15,292
كلّما يطللن عبر موقع تصوير ما
لا يمكننا أن نشيح بنظرنا عنهن
1501
01:57:15,542 --> 01:57:17,584
وهذه إشارة إلى مدى عظمَتهن
1502
01:57:18,167 --> 01:57:22,417
جائزة (إيمي) عن فئة أفضل
ممثّلة رئيسيّة في مسلسل دراميّ من نصيب...
1503
01:57:24,417 --> 01:57:27,501
(جودي كومر)، لذا تهانينا!
1504
01:57:39,292 --> 01:57:41,459
"الفوز الأول والترشيح الأول
بجائزة (إيمي) لـ"(جودي كومر)"
1505
01:57:41,584 --> 01:57:44,125
"(جودي) عمرها 26 عاماً
وفي رصيدها 23 ترشيحاً عن جوائز بارزة"
1506
01:57:44,250 --> 01:57:47,167
"ما يجعل معدّل ترشيحها لنَيل جائزة
على مدى حياتها"
1507
01:57:47,292 --> 01:57:49,209
"14 مرّة خلال دورات ترشيح"
1508
01:57:49,999 --> 01:57:52,999
"أحسنت! أحسنت حتماً!"
1509
01:58:00,709 --> 01:58:02,000
مرحباً!
1510
01:58:02,626 --> 01:58:05,501
لم أكن أتوقّع أن أعتلي خشبة هذا المسرح الليلة
1511
01:58:05,626 --> 01:58:07,250
- أحبّك يا (فيبي)!
- "(جودي كومر)"
1512
01:58:08,667 --> 01:58:12,876
يا للروعة! لا أصدّق أنني ضمن هذه الفئة
إلى جانب أولئك النساء
1513
01:58:12,999 --> 01:58:15,250
وإحداهن هي شريكتي في البطولة، (ساندرا أو)
1514
01:58:16,209 --> 01:58:19,292
يمكنني القول بكلّ ثقة إن (ساندرا)
إن تجربتنا في مسلسل (كيلينغ إيف)
1515
01:58:19,417 --> 01:58:21,083
جرت على خير ما يرام
1516
01:58:21,250 --> 01:58:24,584
وأشعر بأنني محظوظة جداً
لكوني تشاركتُ هذه التجربة برمّتها معك
1517
01:58:25,501 --> 01:58:28,209
يا للروعة! أودّ أن أشكر
قناة (بي بي سي أمريكا)
1518
01:58:28,584 --> 01:58:31,751
أشكر أيضاً (دايمون ثوماس)
الذي هو مُخرجنا الرائع
1519
01:58:31,876 --> 01:58:34,542
لقد أخرج ستّ حلقات من المسلسل
لغاية الآن، وسينجز حلقته الثامنة عمّا قريب
1520
01:58:34,792 --> 01:58:40,250
وهذا الرجل يشجّعني كي أقوم بالمجازفات
والأهمّ أن أستمتع بوقتي
1521
01:58:40,417 --> 01:58:44,334
وهذا هو المغزى من عملي
لا يمكنني أن أشكركم بما يكفي
1522
01:58:44,751 --> 01:58:47,959
أشكر وكيل أعمالي الرائع
لدعمه المستمرّ لي، هذا لا يُصدّق
1523
01:58:48,125 --> 01:58:52,501
و... أشكر أمّي وأبي الموجودين في (ليفربول)
اللذين لم أقم بدعوتهما
1524
01:58:52,626 --> 01:58:56,000
لأنني لم أظنّ أنه سيتسنّى لي
أن أتألّق هذه المرّة في هذا الحفل
1525
01:58:59,209 --> 01:59:03,167
أولًا، أنا آسفة وثانياً، أحبّكما
وسأحضر هذه الجائزة معي إلى الديار
1526
01:59:03,292 --> 01:59:04,626
شكراً جزيلًا!
1527
01:59:07,209 --> 01:59:08,542
شكراً!
1528
01:59:16,083 --> 01:59:18,918
"اللحظة التي كنتم بانتظارها جميعكم
ستحين تالياً"
1529
01:59:19,042 --> 01:59:21,792
"جائزة أفضل مسلسل كوميديّ
وأفضل مسلسل دراميّ"
1530
01:59:22,459 --> 01:59:24,292
"بعد هذا الفاصل"
1531
01:59:30,334 --> 01:59:33,209
"نعود إليكم مباشرةً أمام جمهور الأستوديو
(أول إن ذا فاميلي)"
1532
01:59:33,334 --> 01:59:37,709
"مع (ماريسا توميه) و(نورمن لير)
الحائز على جائزة (إيمي) خمس مرّات"
1533
01:59:38,042 --> 01:59:39,459
يا للروعة!
1534
01:59:40,167 --> 01:59:42,584
يا للروعة! انظري إلى هذا الجمهور الجميل!
1535
01:59:56,292 --> 01:59:58,334
كم هذا جميل!
1536
01:59:58,584 --> 02:00:03,626
أنا متحمّسة لكوني واقفة هنا
إلى جانب أكبر فائز في تاريخ جوائز (إيمي)
1537
02:00:04,000 --> 02:00:05,542
كما أن لديه العديد من المزايا الأخرى بعد
1538
02:00:05,918 --> 02:00:08,417
وأنا أيضاً، إنه لشرف كبير لي
أن أكون واقفاً هنا
1539
02:00:08,542 --> 02:00:09,959
إلى جانب (ماريسا توميه)
1540
02:00:10,042 --> 02:00:14,375
التي قدّمت لنا هذا العام أروع دور يمكن
تخيّله على الإطلاق بدورها (إديث بانكر)
1541
02:00:14,876 --> 02:00:16,167
شكراً!
1542
02:00:18,459 --> 02:00:21,792
إليكم أسماء المسلسلات المرشّحة
عن فئة أفضل مسلسل كوميديّ
1543
02:00:22,459 --> 02:00:23,792
"(باري)"
1544
02:00:24,000 --> 02:00:25,334
"(فليباغ)"
1545
02:00:25,459 --> 02:00:26,792
"(ذا غود بلايس)"
1546
02:00:27,000 --> 02:00:29,083
"(ذا مارفلوس ميسز مايزل)"
1547
02:00:29,250 --> 02:00:30,667
"(راشون دول)"
1548
02:00:30,918 --> 02:00:32,542
"(شيتس كريك)"
1549
02:00:32,918 --> 02:00:34,209
"(فيب)"
1550
02:00:35,709 --> 02:00:40,334
- والجائزة من نصيب...
- (فليباغ)!
1551
02:01:33,667 --> 02:01:36,125
هذا لا يُصدّق حقاً!
1552
02:01:40,792 --> 02:01:46,167
(فليباغ) بدأ كبرنامج تقدّمه امرأة واحدة
في مهرجان (إدنبرة) في العام 2014
1553
02:01:46,709 --> 02:01:52,209
وهذا المشوار كان مذهلًا حقاً
إلى أن وصلنا إلى هذا المسرح
1554
02:01:52,334 --> 02:01:54,876
وأودّ أن أوجّه جزيل الشكر حقاً
لكلّ شخص معنيّ بهذا العمل
1555
02:01:54,999 --> 02:01:57,626
كلّ شخص يقف خلفي هنا
هذا الفريق المذهل
1556
02:01:57,751 --> 02:02:02,167
أشكر الأخوين (هاري) و(جاك ويليامز)
اللذين أخبرتهما دعابتين فيما كنّا نتناول الجعة
1557
02:02:02,292 --> 02:02:03,626
وقالا لي: "سوف نختارك"
1558
02:02:03,918 --> 02:02:07,542
وهذا هو الاجتماع الذي يحلم به أيّ كان
1559
02:02:07,667 --> 02:02:09,918
لذا أشكركما لدعمكما لي
على امتداد هذه المسيرة
1560
02:02:10,000 --> 02:02:13,209
أشكر (ليديا هامبسون) و(سارة هاموند)
اللتين أنتجتا الموسمين الأول والثاني
1561
02:02:13,334 --> 02:02:18,501
وقد عملتا من كلّ قلبهما
ومن دون أن يهدأ لهما بال
1562
02:02:18,626 --> 02:02:21,709
و... أشكر (هاري) طبعاً
1563
02:02:21,834 --> 02:02:25,792
أودّ أن أقول إن هذه الجائزة
تتعلّق طبعاً بالموسم الثاني
1564
02:02:25,918 --> 02:02:27,501
لا شكّ في أنني أحمل الموسم الأول في قلبي
1565
02:02:27,626 --> 02:02:30,626
ولكن الموسم الثاني ما كان ليتحقّق
أو لينجح بالطريقة الباهرة التي نجح بها
1566
02:02:30,751 --> 02:02:33,918
لولا (أندرو سكوت) الذي...
1567
02:02:34,542 --> 02:02:41,584
الذي... شارك في هذه التجربة
ودخل إلى عالَمنا في مسلسل (فليباغ) مثل الدوّامة
1568
02:02:42,083 --> 02:02:47,542
وقدّم أداءً عميقاً ومعقّداً جداً بحيث جعل
هذا العمل بأسره يرتقي بالنسبة إلينا جميعاً
1569
02:02:47,667 --> 02:02:51,125
لذلك، نشكرك لأنك وثقتَ بنا
وشاركتَ معنا في هذا العمل بهذا الشكل
1570
02:02:51,250 --> 02:02:52,584
أودّ أن أشكر أيضاً...
1571
02:02:52,709 --> 02:02:54,709
سأشكر سريعاً... عذراً يا رفاقي
سأوجّه الشكر سريعاً لعائلتي
1572
02:02:55,626 --> 02:02:59,083
التي كانت رائعة جداً معي
لا سيّما أبي وأمّي و(جاسب)
1573
02:02:59,209 --> 02:03:01,999
وشقيقتي التي كتبَت كلّ المقاطع الموسيقيّة
لهذا المسلسل أيضاً
1574
02:03:02,083 --> 02:03:04,459
لذا أوجّه لها جزيل الشكر
كما أشكر وكيل أعمالي المذهل
1575
02:03:04,584 --> 02:03:07,042
- هل يودّ أيّ منكم أن يقول شيئاً؟
- هل يمكنني...
1576
02:03:07,167 --> 02:03:10,501
هل يمكنني... نسيتُ أن أشكر زوجتي
عندما اعتليتُ خشبة هذا المسرح سابقاً
1577
02:03:10,626 --> 02:03:13,834
لم تكن راضية...
مضت علينا ساعة عصيبة جداً
1578
02:03:18,792 --> 02:03:20,083
شكراً يا (نينا)!
1579
02:03:20,209 --> 02:03:22,626
لذا هلا تصفّقون لها بحفاوة من فضلكم
1580
02:03:22,751 --> 02:03:27,876
كما أشكر ابنتي، (كاس) الموجودة في (لندن)
أحبّ كلتيكما
1581
02:03:27,999 --> 02:03:32,250
ما كنتُ لأنجح لولا كنتما تعيشان معي
لكانت حياتي رهيبة، لذا شكراً لكما!
1582
02:03:34,375 --> 02:03:38,918
وهنالك شخص إضافيّ
كان أساسيّاً ومهمّاً بالنسبة إلينا
1583
02:03:39,000 --> 02:03:42,042
وهو (غاري دولنر) الذي قام بتنقيح
هذا المسلسل على أكمل وجه
1584
02:03:42,167 --> 02:03:46,125
لذا نوجّه جزيل الشكر له و...
هل من أحد آخر نسيناه؟
1585
02:03:46,250 --> 02:03:47,667
- شكراً (فيبي)!
- لا...
1586
02:03:47,792 --> 02:03:50,501
- شكراً (فيبي)!
- شكراً لكم جميعاً! شكراً، شكراً!
1587
02:03:50,626 --> 02:03:54,250
شكراً جزيلًا لوكالتي المذهلة (يو تي إيه)
وكلّ القيّمين على التصويت
1588
02:03:54,375 --> 02:03:56,501
أودّ أن أشكركم
جميعاً لأنكم قمتم بالتصويت لنا
1589
02:03:56,626 --> 02:04:01,542
فهذا يعني لنا الكثير حقاً و... أجل
جميع أفراد أسرة (فليباغ) تشكركم
1590
02:04:02,167 --> 02:04:03,501
شكراً!@
1591
02:04:12,792 --> 02:04:17,209
"سيّداتي سادتي، الفائز
بجائزتَي الأوسكار و(إيمي)، (مايكل دوغلاس)"
1592
02:04:22,417 --> 02:04:25,918
حان الوقت الآن لنعلن
عن آخر جائزة في هذه الأمسية
1593
02:04:26,083 --> 02:04:27,959
فئة أفضل مسلسل دراميّ
1594
02:04:28,667 --> 02:04:32,250
هذا العام، كانت هنالك ثمانية مسلسلات مرشّحة
كلّ منها فريد من نوعه
1595
02:04:32,751 --> 02:04:36,250
وكلّ منها يختلف كلّ الاختلاف عن المسلسلات
التلفزيونيّة التي عهدناها خلال نشأتنا
1596
02:04:36,876 --> 02:04:38,167
وها هي عناوينها
1597
02:04:38,792 --> 02:04:40,083
"(بيتر كال سول)"
1598
02:04:40,417 --> 02:04:41,751
"(باديغارد)"
1599
02:04:41,876 --> 02:04:43,167
"(غايم أوف ثرونز)"
1600
02:04:43,334 --> 02:04:44,667
"(كيلينغ إيف)"
1601
02:04:44,959 --> 02:04:46,250
"(أوزارك)"
1602
02:04:46,375 --> 02:04:47,709
"(بوز)"
1603
02:04:47,834 --> 02:04:49,125
"(ساكسيشن)"
1604
02:04:49,250 --> 02:04:50,584
"(ذيس إز أس)"
1605
02:04:54,167 --> 02:04:56,334
والجائزة من نصيب...
1606
02:04:58,375 --> 02:05:01,125
"(غايم أوف ثرونز)"
1607
02:05:50,709 --> 02:05:55,459
بدأت هذه التجربة بأسرها كفكرة
خطرَت في بال (جورج آر. آر مارتن) المجنون
1608
02:05:55,584 --> 02:05:57,292
- (جورج)؟
- "(غايم أوف ثرونز)، أفضل مسلسل دراميّ"
1609
02:05:57,999 --> 02:06:00,751
- أين أنت يا (جورج)؟ أين...
- "هنا!"
1610
02:06:00,876 --> 02:06:05,209
شكراً! شكراً لأنك انتهزتَ الفرصة نيابةً عن
منتِجين لم يسبقوا أن قاموا بأمر مماثل من قبل
1611
02:06:05,334 --> 02:06:06,667
شكراً!
1612
02:06:07,209 --> 02:06:11,417
نودّ أن نشكر جميع أفراد طاقم ممثّلين
المذهلين والرائعين
1613
02:06:11,542 --> 02:06:16,709
أنتم... بفضلكم، جعلنا كلّ ما كتبناه
أفضل بكثير، كما إنكم...
1614
02:06:17,083 --> 02:06:22,501
نحبّكم، ونحبّ كلّ دقيقة
أمضيناها معكم جميعكم
1615
02:06:24,584 --> 02:06:28,083
- نشكر (بيرني كالفيلد)، (بيرني)...
- أجل!
1616
02:06:30,501 --> 02:06:33,334
ما كانت هذه الجائزة لتصبح حقيقة لولاك
لذا شكراً لك!
1617
02:06:33,459 --> 02:06:37,709
شكراً لـ(دونكان) ولـ(كريس نيومان)
شكراً لـ(فرانك) و(كارولين ستراوس)
1618
02:06:38,042 --> 02:06:41,501
لأنكم قمتم جميعاً بتأمين الخبرة والحكمة
اللتين كانتا تنقصاننا بشدّة
1619
02:06:41,792 --> 02:06:43,083
تفضّل
1620
02:06:43,209 --> 02:06:44,709
شكراً لجميع القيّمين
على شبكة (إتش بي أو)
1621
02:06:44,834 --> 02:06:49,375
شكراً لـ(ريتشارد) و(كايسي) و(فراني)
و(جانيت) و(هولي) و(مارا) و(نانسي)
1622
02:06:49,501 --> 02:06:52,501
شكراً لكم جميعاً على إيمانكم بنا
وكلّ دعمكم لنا على مرّ السنين
1623
02:06:52,626 --> 02:06:57,125
شكراً للطاقم بل الطواقم الأكثر اجتهاداً
على الإطلاق في مجال الاستعراض
1624
02:06:57,250 --> 02:07:01,876
شكراً لوحدة التنانين، على التصوير لمدّة 70
ليلة متتالية والتجمّد برداً تحت أمطار (بيلفاست)
1625
02:07:01,999 --> 02:07:03,542
شكراً لأفراد وحدة "الذئاب"
الذين قاموا بالتصوير في أرجاء العالَم كافةً
1626
02:07:03,667 --> 02:07:05,626
جميعكم كنتم مدهشين
1627
02:07:05,751 --> 02:07:09,292
وإنه لأمر مدهش أن تكونوا جميعاً
لا تزالون على قيد الحياة
1628
02:07:11,542 --> 02:07:14,417
هذه السنوات العشر الماضية
كانت أفضل سنوات حياتنا كلّنا
1629
02:07:14,542 --> 02:07:17,042
أوجّه الشكر لكلّ شخص
عمل معنا على هذا المسلسل
1630
02:07:17,167 --> 02:07:20,667
وأقول إننا لا نصدّق أننا أنجزنا العمل
ونجحنا في ذلك كلّنا معاً
1631
02:07:20,792 --> 02:07:24,792
وها قد شارف على النهاية الآن
ولن نرى مثيلًا له مجدداً حتماً
1632
02:07:24,918 --> 02:07:26,918
(أماندا بيت)، أحبّك كثيراً
1633
02:07:27,000 --> 02:07:29,083
(فرانكي)، (مولي)، (هنري)، أحبّكم!
1634
02:07:29,250 --> 02:07:33,375
(أندريا)، (ليو)، (هيوغو)، أحبّكم!
نعتذر لأن غيابنا طال كثيراً
1635
02:07:33,501 --> 02:07:36,626
نأمل أن نُجمع كلّنا ذات يوم
على أن كلّ ذلك كان يستحقّ هذا العناء
1636
02:07:39,042 --> 02:07:41,250
شكراً لكم يا رفاق!
1637
02:07:48,584 --> 02:07:52,959
كانت هذه أمسية رائعة
طابت ليلتكم جميعاً، طابت ليلتكم!
1638
02:07:57,667 --> 02:10:57,667
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By NAIM2007
186910