All language subtitles for The.71st.Annual.Primetime.Emmy.Awards.2019.HDTV.x264-LiNKLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:05,542 ‫"مباشرة من (لوس أنجلوس) ‫إنه حفل جوائز (إيمي) الـ 71" 2 00:00:05,834 --> 00:00:09,167 ‫"رحبوا بمقدم حفل الليلة ‫(هومر سيمبسون)" 3 00:00:35,000 --> 00:00:39,042 ‫شكراً، شكراً ‫أقول لليائسين في العالم 4 00:00:39,167 --> 00:00:41,918 ‫كان هذا حلمي المستحيل 5 00:00:42,000 --> 00:00:45,167 ‫إن كان يمكن أن يتحقق لي فأنتم... 6 00:00:50,292 --> 00:00:52,375 ‫ماذا؟ ‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 7 00:00:55,417 --> 00:00:57,125 ‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 8 00:01:00,626 --> 00:01:03,417 ‫(تاراجي)، لا تقلقي بهذا الشأن ‫(تاراجي)، سأتولى الأمر 9 00:01:03,542 --> 00:01:07,375 ‫حسناً، سيداتي وسادتي ‫رجاء، سأعيد الحفل إلى السكة الصحيحة 10 00:01:07,584 --> 00:01:09,125 ‫لأن هذا ما سأفعله 11 00:01:10,083 --> 00:01:13,375 ‫(تاراجي)، لن ندع ‫هذه "الإمبراطورية" تسقط 12 00:01:15,042 --> 00:01:17,375 ‫- أريد كوب قهوة ‫- أجل، أجل 13 00:01:17,501 --> 00:01:19,292 ‫- سأحتاج إلى كل طاقة ممكنة ‫- تفضل 14 00:01:19,417 --> 00:01:22,292 ‫(آيك)، ما هذا يا رجل؟ ‫لسنا في (غايم أوف ثرونز) 15 00:01:22,417 --> 00:01:25,459 ‫لا أكواب (ستار بوكس) ‫على التلفاز، كفى! 16 00:01:25,584 --> 00:01:26,918 ‫- لا مشكلة ‫- حسناً 17 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 ‫إن لم يؤمّن هذا لي جائزة (إيمي) الليلة ‫فلا شيء سيفعل 18 00:01:29,125 --> 00:01:30,584 ‫سيد (أندرسون) ‫أيمكنني التقاط صورتك؟ 19 00:01:30,876 --> 00:01:32,334 ‫ليس الآن ‫علي إنقاذ حفل الـ(إيمي) 20 00:01:32,459 --> 00:01:34,751 ‫إنها لقاعة مشاهير أكاديمية التلفزة 21 00:01:34,876 --> 00:01:38,334 ‫حسناً، أجل ‫يمكن الانتظار قليلاً، حسناً 22 00:01:38,459 --> 00:01:40,667 ‫سحقاً، أنا ألمع! ‫أخبروا (تينا) 23 00:01:40,792 --> 00:01:42,083 ‫حسناً، التقط الصورة 24 00:01:42,834 --> 00:01:45,999 ‫حسناً، (غاري) ‫سنعمل بدون مقدم الليلة، اتفقنا؟ 25 00:01:46,083 --> 00:01:48,083 ‫نحتاج إلى شخص هناك ‫لإنقاذ الوضع 26 00:01:48,501 --> 00:01:51,125 ‫يا إلهي! ‫أستحق هذا جداً 27 00:01:52,292 --> 00:01:54,167 ‫حسناً، لن يفتقدوا واحدة 28 00:01:54,292 --> 00:01:56,834 ‫- أمي، ضعي هذه في جزدانك ‫- حسناً 29 00:01:56,999 --> 00:01:58,918 ‫- أحضر لي واحدة ‫- اتفقنا 30 00:01:59,000 --> 00:02:02,876 ‫تفضلي! (غاري) ‫أعطني لائحة بالأسماء المحتملة 31 00:02:02,999 --> 00:02:05,292 ‫حسناً، لا، لا ‫لا أحد يعرفه 32 00:02:05,999 --> 00:02:07,626 ‫لا، هو مرشح ضمن فئتي 33 00:02:07,792 --> 00:02:09,667 ‫لا، هو أسود جداً 34 00:02:09,792 --> 00:02:11,334 ‫لا، هو أبيض جداً 35 00:02:11,459 --> 00:02:13,667 ‫"الكابل الأساسي"؟ ‫ما هذا يا رجل؟ 36 00:02:13,834 --> 00:02:17,709 ‫بحقك، أنت تمزح ‫نحتاج إلى فائز بجائزة (إيمي) 37 00:02:17,834 --> 00:02:20,834 ‫شخص يستطيع التكلم ‫عن قوة التلفاز 38 00:02:20,999 --> 00:02:23,250 ‫- حسناً ‫- هذا الرجل! هذا هو هنا 39 00:02:23,375 --> 00:02:24,709 ‫هذا هو، (غاري) ‫اذهب وأحضره 40 00:02:24,834 --> 00:02:26,918 ‫اذهب وأحضره، هو مثاليّ ‫لقد نجونا 41 00:02:27,000 --> 00:02:29,042 ‫سيداتي وسادتي ‫أنقذت حفل الـ(إيمي) 42 00:02:29,167 --> 00:02:31,667 ‫- أمي، ما حجم جزدانك؟ ‫- أستطيع أخذ واحدة أخرى 43 00:02:31,792 --> 00:02:33,167 ‫- أعطني واحدة ‫- خذي واحدة، حسناً 44 00:02:33,292 --> 00:02:35,626 ‫- لنذهب إلى السيارة، هيا، هيا ‫- حسناً، هيا بنا 45 00:02:36,167 --> 00:02:38,250 ‫- هذه فوضى ‫- نحتاج إليك 46 00:02:38,375 --> 00:02:40,000 ‫- الآن بالذات؟ ‫- أجل 47 00:02:40,125 --> 00:02:43,125 ‫- لا يُفترض بي أن أخرج قبل... ‫- نحتاج إليك، اذهب 48 00:03:05,959 --> 00:03:07,667 ‫قبل 50 عاماً... 49 00:03:12,459 --> 00:03:15,000 ‫(نيل آرمسترونغ) سار على القمر 50 00:03:16,292 --> 00:03:20,417 ‫وبواسطة قوة التلفاز ‫600 مليون شخص 51 00:03:20,751 --> 00:03:24,125 ‫و53 مليون عائلة سارت معه 52 00:03:24,918 --> 00:03:26,209 ‫إنها نسبة مشاهدة جيدة 53 00:03:27,292 --> 00:03:28,834 ‫كنت بسن الـ13 54 00:03:29,292 --> 00:03:34,125 ‫وجلوسي أمام التلفاز في ذاك اليوم ‫فتح أمامي عالماً من الاحتمالات 55 00:03:34,626 --> 00:03:36,125 ‫أستطيع أن أكون أي شخص 56 00:03:36,834 --> 00:03:38,626 ‫أستطيع الذهاب إلى أي مكان 57 00:03:39,584 --> 00:03:41,959 ‫حتى إلى (ألباكوركي) 58 00:03:49,834 --> 00:03:54,250 ‫وبعد مرور 50 عاماً، ما زال التلفاز ‫ينقلنا إلى أماكن بعيدة 59 00:03:54,501 --> 00:03:55,834 ‫كـ(وينترفيل) 60 00:03:59,042 --> 00:04:00,584 ‫(أبسايد داون) 61 00:04:03,542 --> 00:04:05,167 ‫وحتى "الجنة" 62 00:04:08,042 --> 00:04:13,167 ‫ويرحب بنا في منزل عائلي ‫حيث نضحك على آل (دانفي) 63 00:04:13,959 --> 00:04:15,834 ‫ونبكي مع آل (بيرسون) 64 00:04:19,999 --> 00:04:25,125 ‫مرات عديدة في كل أسبوع 65 00:04:28,542 --> 00:04:31,918 ‫رجاء، كفوا عن جعلنا نبكي 66 00:04:33,959 --> 00:04:36,584 ‫التلفاز لم يكن يوماً أضخم من هذا 67 00:04:37,042 --> 00:04:39,334 ‫التلفاز لم يكن يوماً أكثر أهمية 68 00:04:40,167 --> 00:04:45,250 ‫والتلفاز لم يكن يوماً بهذه الروعة 69 00:04:50,876 --> 00:04:54,000 ‫"باسم المحارب ‫أوكلك بأن تكوني شجاعة" 70 00:04:55,125 --> 00:04:58,334 ‫"باسم الوالد ‫أوكلك بأن تكوني عادلة" 71 00:04:58,459 --> 00:04:59,792 ‫"لا!" 72 00:05:00,334 --> 00:05:03,999 ‫"باسم الوالدة ‫أوكلك بالدفاع عن الأبرياء" 73 00:05:05,918 --> 00:05:10,083 ‫"تريدين أن أكون خائفة لكنني أصبحت مثلك الآن ‫لا أخاف من أي شيء" 74 00:05:10,209 --> 00:05:13,083 ‫"لن يتم التنمر علي ‫لأقول لك أمراً أسوأ حتى" 75 00:05:15,209 --> 00:05:20,959 ‫"القوة الحقيقية تكمن في الفنان ‫لأن لديكم قدرة الصنع" 76 00:05:39,834 --> 00:05:43,542 ‫"لتقديم جوائز الكوميديا في الحفل ‫رحبوا رجاء بفائز بالـ(إيمي)" 77 00:05:43,667 --> 00:05:47,292 ‫"ومرشح مرات عديدة الليلة ‫(بن ستيلر)" 78 00:05:52,501 --> 00:05:53,834 ‫الكوميديا! 79 00:05:54,334 --> 00:05:57,918 ‫منذ ولادة التلفاز ‫الكوميديا والتلفاز متلازمان 80 00:05:58,375 --> 00:06:02,083 ‫لا يمكن النظر إلى تاريخ التلفاز ‫بدون التكلم عن الكوميديين اللامعين 81 00:06:02,417 --> 00:06:03,959 ‫الذين وضعوا تعريف هذه الوسيلة 82 00:06:04,626 --> 00:06:09,250 ‫أمثال (جورج بورنز) الذي تواصل ‫برنامجه مباشرة مع الجمهور 83 00:06:09,375 --> 00:06:11,751 ‫وأضحكنا جميعاً ‫كلما تكلم مع (غرايسي) 84 00:06:12,250 --> 00:06:13,626 ‫قولي "طابت ليلتكم، (غرايسي)" 85 00:06:14,542 --> 00:06:19,083 ‫الخمسينيات انتمت ‫إلى (لوسيل بول) الفريدة من نوعها 86 00:06:21,042 --> 00:06:24,000 ‫التي هفواتها مع (ريكي) ‫بينما حاولت دوماً دخول عالم الاستعراض 87 00:06:24,125 --> 00:06:25,751 ‫جعلتها أكبر نجمة تلفزيونية 88 00:06:26,375 --> 00:06:29,375 ‫(لوسي) و(ريكي) افتتحا ‫حقبة كوميديا المواقف 89 00:06:29,584 --> 00:06:32,334 ‫التي أتقِنت في السبعينيات ‫مع مسلسلات ناجحة كـ(أول إن ذا فاميلي) 90 00:06:32,459 --> 00:06:33,918 ‫(ذا ماري تايلور مور شو) 91 00:06:34,375 --> 00:06:37,250 ‫والنبوغ الكبير لـ(بوب نيوهارت) 92 00:06:52,250 --> 00:06:53,584 ‫لكن... 93 00:06:56,792 --> 00:07:01,250 ‫ما رأي (بوب) اليوم ‫إن رأى كيف تغيرت القوانين؟ 94 00:07:02,375 --> 00:07:06,501 ‫تصوروا مفاجأته إن رأى ‫بعض مرشحي الليلة كـ(فليباغ) 95 00:07:06,667 --> 00:07:08,250 ‫كوميديا عن مدمن جنسيّ 96 00:07:09,167 --> 00:07:12,626 ‫أو (باري)، مسلسل مضحك ‫عن قاتل بدم بارد 97 00:07:12,751 --> 00:07:14,999 ‫(بن)، (بن)، (بن) 98 00:07:16,083 --> 00:07:17,918 ‫لا أزال حياً 99 00:07:21,250 --> 00:07:22,999 ‫أجل، كنت أعرف ذلك 100 00:07:24,584 --> 00:07:31,209 ‫لا أظن ذلك ‫وضعتني مع (جورج) و(لوسي) 101 00:07:31,999 --> 00:07:33,999 ‫في هذا المتحف... 102 00:07:35,999 --> 00:07:38,250 ‫متحف الشمع الغريب للكوميديا 103 00:07:38,876 --> 00:07:44,584 ‫لا، لا، لا ‫إنهم أساطير، أساطير الكوميديا 104 00:07:44,709 --> 00:07:47,125 ‫الأحياء، الموتى ‫مختلف أنواع الأساطير 105 00:07:48,292 --> 00:07:52,167 ‫هذا الأسطورة سيوسعك ضرباً 106 00:07:56,459 --> 00:07:59,167 ‫وبهذه الطريقة ‫ستعرف أنني حي 107 00:07:59,584 --> 00:08:03,999 ‫- ظننتك لا تطلق الشتائم ‫- أنت ظننت أنني ميت 108 00:08:08,459 --> 00:08:11,709 ‫- ماذا ستفعل الآن؟ ‫- كنت سأقدم الجائزة الأولى 109 00:08:11,834 --> 00:08:13,542 ‫عن فئة أفضل مسلسل ثانوي ‫في مسلسل كوميدي 110 00:08:14,876 --> 00:08:16,375 ‫هل هم جميعاً أحياء؟ 111 00:08:17,209 --> 00:08:19,709 ‫أظن ذلك ‫إليكم المرشحون 112 00:08:20,459 --> 00:08:22,083 ‫"(آنثوني كاريغان)، (باري)" 113 00:08:22,292 --> 00:08:28,501 ‫"كم سيلزم وقت حتى أصبح حقاً... ‫ساعتين أو ثلاث؟" 114 00:08:28,876 --> 00:08:30,459 ‫"(ستيفن روت)، (باري)" 115 00:08:33,542 --> 00:08:35,834 ‫"ماذا تكونين؟!" 116 00:08:36,334 --> 00:08:38,000 ‫"(هنري وينكلر)، (باري)" 117 00:08:38,209 --> 00:08:39,918 ‫"سأكون موجوداً دوماً من أجلك" 118 00:08:40,709 --> 00:08:42,999 ‫"طالما أخرج من هنا بعد 7 دقائق" 119 00:08:43,375 --> 00:08:45,167 ‫"(آلن آركين)، (ذا كومينسكي ميثود)" 120 00:08:45,334 --> 00:08:47,250 ‫"لا تلطف الأمر ‫أنا رجل ناضج" 121 00:08:47,375 --> 00:08:50,876 ‫"لا ألطف الأمر ‫أنا... أكذب" 122 00:08:51,292 --> 00:08:53,709 ‫"(توني شلهوب) ‫(ذا مارفلوس مسيز مايزل)" 123 00:08:53,876 --> 00:08:57,459 ‫"سألكمك في أنفك ‫لكن لن تتألم لأنني لست قوياً" 124 00:08:57,918 --> 00:09:00,250 ‫"لكن على أقل تقدير ‫ستحرَج" 125 00:09:00,375 --> 00:09:03,667 ‫"لأنك تلقيت لكمة في أنفك ‫من عالم رياضيات غير قوي" 126 00:09:04,501 --> 00:09:05,876 ‫"(توني هايل)، (فيب)" 127 00:09:05,999 --> 00:09:08,083 ‫- "هل ستأكلين هذه الكعكة؟" ‫- "كلا" 128 00:09:08,999 --> 00:09:12,959 ‫- "يبدو كأنني أصرخ من عن شرفة في (ميونيخ)" ‫- "كـ(إفيتا)" 129 00:09:16,250 --> 00:09:17,584 ‫أيمكنني الحصول على المغلف؟ 130 00:09:19,918 --> 00:09:21,292 ‫شكراً 131 00:09:23,125 --> 00:09:26,834 ‫بالمناسبة، كرهتك في (تروبيك ثندر) 132 00:09:32,542 --> 00:09:34,876 ‫والجائزة من نصيب (توني شلهوب) 133 00:09:39,542 --> 00:09:42,918 ‫"كدسوا تماثيل (إيمي) التي فاز بها (توني شلهوب) ‫وستحصلون على 157 سنتيمتراً" 134 00:09:43,000 --> 00:09:45,375 ‫"وهو طول قامة ‫السيدة (ريتا مورينو) الفريدة من نوعها" 135 00:09:46,626 --> 00:09:49,209 ‫"جائزة (إيمي) الرابعة ‫لـ(توني شلهوب)" 136 00:09:58,000 --> 00:10:00,042 ‫شكراً، هذا رائع 137 00:10:00,167 --> 00:10:03,626 ‫في الحقيقة، أنا محتار قليلاً 138 00:10:03,751 --> 00:10:09,209 ‫كالعديدين منكم ‫لا أحب تلك اللوائح اللامتناهية 139 00:10:09,334 --> 00:10:15,834 ‫التي يسحبها الفائزون ‫مع الأسماء والشكر المتواصل 140 00:10:16,167 --> 00:10:23,125 ‫لكن في حالة (مايزل) ‫لا يسعني ذلك 141 00:10:23,999 --> 00:10:25,459 ‫أنا... 142 00:10:26,667 --> 00:10:31,918 ‫صدقاً، يتطلب الأمر مجموعة كبرى لذا... 143 00:10:32,542 --> 00:10:36,042 ‫حسناً، تحملوا الأمر 144 00:10:37,751 --> 00:10:42,292 ‫أشكر مبتكرَي المسلسل ‫(آيمي شيرمن بالادينو) و(دانيال بالادينو) 145 00:10:43,334 --> 00:10:49,375 ‫المنتجان المنفذان الزوج والزوجة الشهيران ‫(آيمي) و(دان بالادينو) 146 00:10:49,918 --> 00:10:54,083 ‫الكتّاب المذهلون بقيادة... ‫يا إلهي، بالكاد أستطيع قراءة خط يدي 147 00:10:54,209 --> 00:10:59,667 ‫أجل، (آيمي شيرمن بالادينو) ‫وشريكها في الكتابة (داني) أو (دوني) 148 00:10:59,792 --> 00:11:02,834 ‫هل هو (دوني) أو (داني)؟ ‫لا يهم، تعرفان نفسيكما 149 00:11:03,083 --> 00:11:06,626 ‫وطبعاً المخرجان (دان) و(آيمي بالادينو) 150 00:11:07,918 --> 00:11:11,042 ‫سحقاً، آمل أنني ألفظ الأسماء ‫بشكل صحيح 151 00:11:11,250 --> 00:11:15,459 ‫وعلى منحى شخصي ‫تحية خاصة إلى صديقيّ العزيزين 152 00:11:15,584 --> 00:11:18,000 ‫(آيمي) و(دان) ‫على محبتهما ودعمهما، شكراً 153 00:11:36,167 --> 00:11:38,125 ‫"عجباً@! حفل جوائز (إيمي) ‫لا أصدق..." 154 00:11:38,250 --> 00:11:40,751 ‫"مهلاً، مهلاً ‫لنمنح الجميع دقيقة للجلوس" 155 00:11:41,584 --> 00:11:43,417 ‫"ها نحن ذا ‫حسناً، تابعي (ميغ)" 156 00:11:43,542 --> 00:11:47,209 ‫"عجباً! حفل جوائز (إيمي) ‫لا أصدق عدد النجوم الحاضرين" 157 00:11:47,334 --> 00:11:49,000 ‫"أيها الأولاد، في أيامي ‫حفل جوائز (إيمي)" 158 00:11:49,125 --> 00:11:52,167 ‫"كان دوماً ليلة أكبر النجوم ‫وأفضل الفائزين" 159 00:11:52,292 --> 00:11:55,167 ‫"بدا كل عام أن الفائزين ‫هما (بيل كوزبي)، (روزان)" 160 00:11:55,292 --> 00:11:59,042 ‫"(روزان)، (بيل كوزبي) (بيل كوزبي) ‫(روزان) و(بيل كوزبي)" 161 00:11:59,167 --> 00:12:00,834 ‫"الحفل كان دوماً رائعاً" 162 00:12:00,959 --> 00:12:03,167 ‫"وكافأ أشخاصاً عظماء ‫على أعمال عظيمة" 163 00:12:03,334 --> 00:12:06,167 ‫"ومن سيكونان بمثابة ‫(بيل كوزبي) و(روزان) هذا العام؟" 164 00:12:06,334 --> 00:12:08,125 ‫"لنواصل المشاهدة ونعرف الجواب" 165 00:12:12,375 --> 00:12:16,751 ‫"المرشحتان الليلة ‫(كاثرين أوهارا) و(آيمي بولر)" 166 00:12:25,709 --> 00:12:27,876 ‫- قوي ‫- مرن 167 00:12:27,999 --> 00:12:29,918 ‫- ملتزم ‫- فائق التركيز 168 00:12:30,000 --> 00:12:33,334 ‫إنها الميزات التي نبحث عنها ‫في مدربينا الشخصيين 169 00:12:34,501 --> 00:12:39,959 ‫وهي أيضاً كلمات تصف ‫وشوم أسفل الظهر لمرشحينا الثمانية 170 00:12:41,042 --> 00:12:44,459 ‫أجل، الليلة تتعلق بكلمات عديدة ‫كثانوي 171 00:12:44,834 --> 00:12:47,167 ‫- طازج ‫- معسول 172 00:12:47,292 --> 00:12:50,459 ‫- (بوكيمون) ‫- أكورديون 173 00:12:51,209 --> 00:12:54,459 ‫- صبياني ‫- يصلح لـ(بلوتوث) 174 00:12:55,250 --> 00:12:59,042 ‫- عفواً، عمَن نتكلم الآن؟ ‫- ظننتك تعرفين 175 00:13:00,709 --> 00:13:04,542 ‫المرشحات اللواتي لا تصفهن الكلمات هن... 176 00:13:05,250 --> 00:13:06,584 ‫"أفضل ممثلة ثانوية ‫في مسلسل كوميدي" 177 00:13:06,751 --> 00:13:09,334 ‫"(أليكس بورستين) ‫(ذا مارفلوس مسيز مايزل)" 178 00:13:09,501 --> 00:13:12,459 ‫"هلا تهدأ ‫ستخسر 10 أعوام من حياتك" 179 00:13:12,584 --> 00:13:15,125 ‫"وحسبما يبدو ‫لديك 5 أعوام متبقية أصلاً" 180 00:13:15,999 --> 00:13:17,584 ‫"(ساره غولدبرغ)، (باري)" 181 00:13:17,709 --> 00:13:19,209 ‫- "(بايباك لايديز)" ‫- "(بايباك لايديز)" 182 00:13:19,834 --> 00:13:21,125 ‫"انظري إلى هذه" 183 00:13:21,834 --> 00:13:24,918 ‫"إنه ذاك الوقت من الشهر للثأر" 184 00:13:25,125 --> 00:13:26,834 ‫"(شون كليفورد)، (فليباغ)" 185 00:13:26,959 --> 00:13:28,292 ‫- "هذا مشين" ‫- "إنه عصريّ" 186 00:13:28,417 --> 00:13:30,250 ‫- "لا تكذبي" ‫- "لست أكذب" 187 00:13:30,667 --> 00:13:31,999 ‫"أبدو كقلم رصاص" 188 00:13:32,083 --> 00:13:33,667 ‫"(أوليفيا كولمان)، (فليباغ)" 189 00:13:33,792 --> 00:13:35,959 ‫- "هل هو سيىء إلى هذا الحد؟" ‫- "أجل لكن لا بأس" 190 00:13:36,042 --> 00:13:39,209 ‫- "لأنه أصيب بسكتة" ‫- "رائع" 191 00:13:40,334 --> 00:13:41,918 ‫"(بيتي غيلبين)، (غلو)" 192 00:13:42,584 --> 00:13:46,959 ‫"كنت أخبز الفطائر في المنزل ‫فطائر الغضب!" 193 00:13:47,042 --> 00:13:49,459 ‫"(مارين هينكل) ‫(ذا مارفلوس مسيز مايزل)" 194 00:13:49,584 --> 00:13:52,584 ‫"سأذهب إلى (باريس)، أنت لا تحتاج إلي ‫(ماريان) لا تحتاج إلي" 195 00:13:52,709 --> 00:13:54,709 ‫"فحجزت تذكرة لليلة غد" 196 00:13:55,250 --> 00:13:56,834 ‫"(إيزيلدا) تعدّ لحم الحمل للعشاء" 197 00:13:57,209 --> 00:13:58,834 ‫"(آنا كلومسكي)، (فيب)" 198 00:13:58,959 --> 00:14:03,626 ‫"لا أريد أن أسترخي ‫لأنني أكره الاسترخاء" 199 00:14:05,959 --> 00:14:09,167 ‫- "أحسنت يا قوية" ‫- "هذا جيد جداً" 200 00:14:09,667 --> 00:14:11,834 ‫"(كايت ماكينون) ‫(ساتورداي نايت لايف)" 201 00:14:11,999 --> 00:14:14,250 ‫"أنت تجيد التصفير، صحيح (ستيف)؟" 202 00:14:15,000 --> 00:14:18,083 ‫"اجمع شفتيك وانفخ" 203 00:14:26,751 --> 00:14:28,459 ‫والجائزة من نصيب... 204 00:14:31,334 --> 00:14:33,250 ‫(أليكس بورستين) 205 00:14:44,375 --> 00:14:48,834 ‫"سيشعلون السيارات ويحرقون تمثال ‫(ويكر مان) في (ديرفيلد، إيلينوي)" 206 00:14:48,959 --> 00:14:54,667 ‫"حين ابنتها المحبوبة تجمع 39 سنتيمتراً ‫أخرى من ذهب (إيمي) الزائف" 207 00:15:03,792 --> 00:15:05,542 ‫حقاً؟ لا أعرف 208 00:15:07,792 --> 00:15:10,999 ‫أعرف أنّ العديدين استاؤوا ‫العام الفائت لأنني لم أرتدِ صديرية 209 00:15:11,083 --> 00:15:15,459 ‫لذا أردت الاعتذار لأنني الليلة ‫لا أرتدي سروالاً داخلياً 210 00:15:17,459 --> 00:15:21,000 ‫سترغبون في رمي ذاك الكرسي ‫وتنظيفه جيداً 211 00:15:23,042 --> 00:15:26,918 ‫يبدو جميلاً على التلفاز ‫لكنه كصف يوغا حار هنا 212 00:15:27,417 --> 00:15:30,751 ‫الكثير من النساء المتوترات 213 00:15:32,626 --> 00:15:37,125 ‫أهدي الجائزة إلى قوة المرأة ‫إلى (آيمي شيرمن بالادينو) 214 00:15:37,250 --> 00:15:39,667 ‫إلى الجميع ضمن طاقم (ذا مارفلوس ‫مسيز مايزل) التمثيلي والإداري 215 00:15:39,792 --> 00:15:42,417 ‫إلى أمي ‫أين أنت؟ 216 00:15:42,751 --> 00:15:48,584 ‫إلى جدتي ‫هم مهاجرون وناجون من المحرقة 217 00:15:48,709 --> 00:15:52,959 ‫جدتي التفتت إلى حارس ‫كانت تقف في الصف لإعدامها بالرصاص 218 00:15:53,042 --> 00:15:55,334 ‫ورميها في حفرة وقالت ‫"ماذا سيحصل إن خرجت من الصف؟" 219 00:15:55,626 --> 00:15:58,375 ‫وقال "لن يطاوعني قلبي لإطلاق النار عليك ‫لكن أحدهم سيفعل" 220 00:15:58,584 --> 00:16:02,459 ‫فخرجت من الصف ‫ولذلك أنا هنا وأولادي هنا 221 00:16:02,584 --> 00:16:06,292 ‫لذا اخرجن من الصف أيتها السيدات ‫اخرجن من الصف 222 00:16:18,542 --> 00:16:22,250 ‫"من (ذا ماسكد سينغر) ‫(نيك كانون) و(كين جونغ)" 223 00:16:26,999 --> 00:16:31,292 ‫حسناً يا جماعة، أنا في حفل ‫جوائز (إيمي) وأحتاج إلى مساعدتكم 224 00:16:31,417 --> 00:16:36,042 ‫أولادي مهووسون بتطبيق (تيك توك) ‫أتذكرونه؟ هل سمعتم به؟ 225 00:16:36,959 --> 00:16:39,167 ‫وفقاً لصمتكم، إنها "أجل" مدوية 226 00:16:39,999 --> 00:16:43,083 ‫أريدكم أن تساعدوني على صنع واحد 227 00:16:43,667 --> 00:16:46,709 ‫(كين)، أنت رجل بسن الخمسين ‫يصور شريط (تيك توك) 228 00:16:46,876 --> 00:16:50,083 ‫في الواقع، عمري 64 عاماً ‫لكن هذا لطف كبير منك 229 00:16:51,000 --> 00:16:53,792 ‫تعرف ما يقال ‫الآسيويون بلا منطق 230 00:16:57,000 --> 00:17:01,876 ‫لدي جزء من الشريط ‫مع ابنتي الجميلة 231 00:17:02,042 --> 00:17:03,999 ‫- (زوي) ‫- (زوي) 232 00:17:04,083 --> 00:17:05,417 ‫اعرضوا الشريط 233 00:17:09,334 --> 00:17:11,292 ‫"صراخ الجمهور هنا" 234 00:17:15,209 --> 00:17:19,792 ‫لدي البداية والنهاية ‫ستكونون الوسط الرائع 235 00:17:19,918 --> 00:17:22,626 ‫أريد من 5 آلاف شخص ‫هنا في مسرح (مايكروسوفت) 236 00:17:22,751 --> 00:17:26,501 ‫يصرخون بأعلى أصواتهم ‫لإخافة ابنتي الشقية 237 00:17:26,626 --> 00:17:28,667 ‫أعرف، أنا والد رائع 238 00:17:28,876 --> 00:17:34,209 ‫جميعكم ممثلون، تصوروا ‫أننا سنبقى هنا لـ9 ساعات ونصف 239 00:17:34,334 --> 00:17:37,417 ‫وهذا ليس بعيداً عن الحقيقة ‫بمَ يُشعركم ذلك؟ 240 00:17:37,626 --> 00:17:40,042 ‫استخدموا ذلك، هيا 241 00:17:40,167 --> 00:17:43,834 ‫(راندل بارك) ‫استخدم ذلك بقوة 242 00:17:44,083 --> 00:17:47,834 ‫(سام روكويل)، افعل شيئاً ما ‫يستحق جائزة لمرة في حياتك 243 00:17:48,292 --> 00:17:51,876 ‫(مايك دوغلاس) ‫استخدم طريقة (كومينسكي)، اتفقنا؟ 244 00:17:52,125 --> 00:17:54,918 ‫ليصرخ الجميع عند العد إلى 3 245 00:17:55,125 --> 00:17:57,918 ‫1، 2، 3 246 00:18:03,000 --> 00:18:05,792 ‫- هل صورتها؟ ‫- أجل، أجل، صورتها 247 00:18:05,918 --> 00:18:07,959 ‫كان بالإجمال شريط تصوير ذاتي ‫لكنني صورته، حسناً 248 00:18:08,083 --> 00:18:11,584 ‫حسناً، هلا يأخذ أحد الموظفين هذا مني ‫سيكون ذلك مذهلاً 249 00:18:12,709 --> 00:18:14,584 ‫- أحد ما ‫- لا أحد سيأخذه 250 00:18:14,709 --> 00:18:18,209 ‫حسناً، ممتاز ‫سنقوم بالدردشة 251 00:18:18,792 --> 00:18:22,292 ‫هل كلمت (مارايا كاري)؟ ‫لا، أنا أسأل فحسب 252 00:18:22,417 --> 00:18:24,834 ‫لدي نص لكلينا ‫إنه لشخصين 253 00:18:25,042 --> 00:18:27,334 ‫انسَ الأمر ‫سأتواصل معها عبر (واتساب) 254 00:18:27,459 --> 00:18:30,792 ‫حسناً، أظن أننا جاهزون ‫هل نحن جاهزون؟ 255 00:18:31,459 --> 00:18:33,667 ‫حسناً، تصوير! 256 00:18:41,042 --> 00:18:45,999 ‫وهذه نهاية مسيرة (كين جونغ) ‫سأعود إلى الطب 257 00:18:47,792 --> 00:18:51,751 ‫إليكم المرشحون ‫عن أفضل كتابة لمسلسل كوميدي 258 00:18:53,417 --> 00:18:57,292 ‫"(باري)، (روني إند ليلي) ‫من كتابة (أليك بورغ) و(بيل هايدر)" 259 00:18:57,918 --> 00:19:01,167 ‫"(فليباغ)، الحلقة الأولى ‫من كتابة (فيبي والر بريدج)" 260 00:19:01,876 --> 00:19:05,417 ‫"(ذا غود بلايس)، (جانيتس) ‫من كتابة (جوش سيغال) و(ديلن مورغان)" 261 00:19:06,709 --> 00:19:09,042 ‫"(بين فيفتين)، (آنا إيشي بيترز)" 262 00:19:09,167 --> 00:19:12,709 ‫"من كتابة (مايا إرسكين) ‫(آنا كونكل) و(ستايسي أوساي كوفور)" 263 00:19:14,250 --> 00:19:16,584 ‫"(روشن دول) ‫(نوثينغ إن ذيس وورلد إز إيزي)" 264 00:19:16,709 --> 00:19:18,501 ‫"المسرحية التلفزيونية والقصة ‫من كتابة (ليسلي هيدلند)" 265 00:19:18,626 --> 00:19:21,334 ‫"القصة من كتابة ‫(ناتاشا ليون) و(آيمي بولر)" 266 00:19:22,125 --> 00:19:23,709 ‫"(روشن دول) ‫(إيه وورم بودي)" 267 00:19:24,000 --> 00:19:25,667 ‫"من كتابة (أليسون سيلفرمان)" 268 00:19:26,167 --> 00:19:29,083 ‫"(فيب)، (فيب) ‫من كتابة (دايفد مانديل)" 269 00:19:33,375 --> 00:19:35,375 ‫والجائزة من نصيب... 270 00:19:36,417 --> 00:19:39,959 ‫(فيبي والر بريدج) ‫(فليباغ) 271 00:19:47,709 --> 00:19:51,083 ‫"هل آخذك إلى الجسر؟ ‫هل آخذك إلى (فيبي والر بريدج)؟" 272 00:19:51,209 --> 00:19:56,250 ‫"مع هذا الفوز تحل محل جسر (ألبرت) ‫إنه تعبير ملطف وهو أشهر جسر" 273 00:20:07,042 --> 00:20:08,626 ‫يا إلهي! 274 00:20:09,876 --> 00:20:14,292 ‫أنا أرتجف ‫يا إلهي، انظروا إليها 275 00:20:16,000 --> 00:20:19,501 ‫شكراً، يا إلهي 276 00:20:20,209 --> 00:20:22,999 ‫شكراً جزيلاً ‫أنا أرتجف حقاً 277 00:20:23,501 --> 00:20:27,334 ‫كان لدي ما أقوله ‫تذكرت 278 00:20:27,667 --> 00:20:32,042 ‫الكتابة صعبة جداً برأيي ومؤلمة جداً 279 00:20:32,459 --> 00:20:38,083 ‫لكن أود القول من كل قلبي ‫إنني أفعل ذلك من أجل هذه 280 00:20:38,626 --> 00:20:43,999 ‫لذا هذا جعل الأمر يستحق العناء ‫شكراً جزيلاً 281 00:20:44,999 --> 00:20:52,209 ‫شكراً جزيلاً لعائلة (فليباغ) ‫التي دعمت العمل بالكامل 282 00:20:52,459 --> 00:20:58,751 ‫ممثلونا مذهلون ‫(شون كليفورد) و(أندرو سكوت) 283 00:20:58,876 --> 00:21:01,834 ‫والآخرون جميعاً ‫أضفتم العواطف إلى هذا 284 00:21:01,959 --> 00:21:06,000 ‫(هاري برادبير) المخرج ‫الذي يشارك جداً في الكتابة 285 00:21:06,125 --> 00:21:07,459 ‫شكراً، أحبك 286 00:21:07,584 --> 00:21:10,751 ‫و(جيني روبنز) ‫الموجودة بين كل حرف في الصفحة 287 00:21:11,042 --> 00:21:13,834 ‫شكراً جزيلاً على دعمي في هذا 288 00:21:14,083 --> 00:21:16,834 ‫أجل، من الرائع أن أعرف 289 00:21:16,959 --> 00:21:22,626 ‫ويطمئنني أن امرأة قذرة، منحرفة ‫غاضبة ومضطربة 290 00:21:22,751 --> 00:21:26,999 ‫يمكنها الوصول إلى حفل الـ(إيمي) ‫لذا شكراً جزيلاً، شكراً 291 00:21:39,125 --> 00:21:40,792 ‫"هل (جوليا لوي درايفوس) ‫ستحقق الرقم القياسي" 292 00:21:40,918 --> 00:21:44,375 ‫"لأكبر عدد جوائز (إيمي) ‫فاز بها أي ممثل، ذكر أم أنثى؟" 293 00:21:45,083 --> 00:21:47,626 ‫"اعرفوا تالياً حين نعود" 294 00:21:55,209 --> 00:21:59,834 ‫"من "(إيه ليتل لايت ويذ ليلي سينغ) ‫رحبوا بـ(ليلي سينغ)" 295 00:22:03,042 --> 00:22:05,125 ‫الأسبوع الفائت في حفل ‫جوائز (إيمي) للفنون الإبداعية 296 00:22:05,250 --> 00:22:08,999 ‫نحت جائزتان لأفضل ممثل ‫وممثلة ضيفين في مسلسل كوميدي 297 00:22:09,125 --> 00:22:13,792 ‫أعرف بعض الأمور عن مجيء ضيف ‫والتألق في برنامجي 298 00:22:13,918 --> 00:22:18,751 ‫لذا يشرّفني تقديم الفائزين هذا العام ‫لعملهما في (ذا مارفلوس مسيز مايزل) 299 00:22:18,918 --> 00:22:20,959 ‫(جاين لينش) و(لوك كيربي) 300 00:22:33,501 --> 00:22:38,292 ‫ثمة ستة مخرجين موهوبين جداً ‫في الفئة التالية 301 00:22:38,709 --> 00:22:42,959 ‫وإليكم المرشحون عن فئة ‫أفضل مخرج في مسلسل كوميدي 302 00:22:44,209 --> 00:22:46,417 ‫"(أليك بورغ)، (باري) ‫(ذي أوديشن)" 303 00:22:46,999 --> 00:22:49,417 ‫"(بيل هايدر)، (باري) ‫(روني ليلي)" 304 00:22:50,167 --> 00:22:52,375 ‫"(مارك سندراوسكي) ‫(ذا بيغ بانغ ثيري)" 305 00:22:52,667 --> 00:22:53,999 ‫"(ذا ستوكهولم سيندروم)" 306 00:22:55,000 --> 00:22:57,876 ‫"(هاري برادبير) ‫(فليباغ)، الحلقة الأولى" 307 00:22:58,709 --> 00:23:02,375 ‫"(آيمي شيرمن بالادينو) ‫(ذا مارفلوس مسيز مايزل)، (أول آلون)" 308 00:23:02,792 --> 00:23:05,209 ‫"(دانيال بالادينو) ‫(ذا مارفلوس مسيز مايزل)" 309 00:23:05,375 --> 00:23:07,083 ‫"(وير غوينغ تو ذا كاتسكيلز)" 310 00:23:11,542 --> 00:23:14,250 ‫والجائزة من نصيب... 311 00:23:14,834 --> 00:23:16,584 ‫(هاري برادبير)، (فليباغ) 312 00:23:23,959 --> 00:23:27,667 ‫"من كان ليتصور أن استديو صغيراً كـ(أمازون) ‫سيصنع مسلسلاً كبيراً ناجحاً؟" 313 00:23:27,834 --> 00:23:30,959 ‫"آسف، (أمازون) جنت ‫10 مليارات دولار العام الفائت" 314 00:23:31,292 --> 00:23:34,834 ‫"يمكنهم على الأرجح تصوير (فليباغ) ‫على القمر إن أرادوا" 315 00:23:45,959 --> 00:23:47,959 ‫كانت هذه بداية جيدة 316 00:23:49,417 --> 00:23:52,209 ‫بالنسبة إلى مخرج... لن أطيل كلامي 317 00:23:52,334 --> 00:23:57,042 ‫لكن بالنسبة إلى مخرج ‫أمر كـ(فليباغ) يأتي مرة في العمر 318 00:23:57,375 --> 00:24:01,584 ‫كانت عاصفة مثالية من الدعم ‫والثقة والمحبة المطلقة 319 00:24:02,125 --> 00:24:07,584 ‫أشكر المنتجات (ليديا)، (ساره) و(جيني) ‫لدي 28 ثانية تقريباً 320 00:24:08,334 --> 00:24:11,000 ‫أشكر (أمازون) و(بي بي سي) طبعاً 321 00:24:11,167 --> 00:24:17,083 ‫أشكر طاقمي الذي صنع أمراً جميلاً ‫بدون أية ميزانية تقريباً 322 00:24:17,459 --> 00:24:20,584 ‫ممثلون كان عليهم التكلم فقط ‫لإظهاري بمظهر جيد 323 00:24:21,083 --> 00:24:24,584 ‫وطبعاً أشكر (فيبي) 324 00:24:24,709 --> 00:24:29,125 ‫شكراً على دخولك حياتي كقنبلة مجيدة 325 00:24:30,876 --> 00:24:33,209 ‫أنت رائعة وتولين الثقة 326 00:24:33,334 --> 00:24:36,834 ‫ما زال العلماء يحاولون معرفة ‫كيف أنّ شخصاً موهوباً بهذا القدر 327 00:24:36,999 --> 00:24:39,459 ‫يكون جميلاً جداً أيضاً 328 00:24:40,042 --> 00:24:44,083 ‫هذه من أجلك ‫وأنت محور هذا كله 329 00:24:44,250 --> 00:24:46,626 ‫أشكر جميع من ساعدوني ‫على الوصول إلى هنا 330 00:24:47,209 --> 00:24:48,542 ‫تأثرت جداً، شكراً 331 00:25:00,709 --> 00:25:04,751 ‫"من (بليس ذا هارتس) ‫(مايا رودولف) و(آيك بارينهولتز)" 332 00:25:15,334 --> 00:25:21,167 ‫مرحباً، عذراً، خضعنا كلانا لجراحة العين ‫بتقنية (لايزك) بعد ظهر اليوم 333 00:25:24,584 --> 00:25:27,250 ‫كان الوقت الوحيد المتوفر 334 00:25:27,709 --> 00:25:33,876 ‫لا بأس، نأمل قراءة المرقاب بلا مشكلة ‫لنحاول، اتفقنا؟ 335 00:25:34,751 --> 00:25:37,292 ‫يا إلهي، يا إلهي! ‫النور ساطع جداً 336 00:25:39,000 --> 00:25:41,459 ‫- لا أرى شيئاً ‫- أما زلنا في السيارة؟ 337 00:25:43,292 --> 00:25:45,334 ‫يا إلهي، حسناً، حسناً 338 00:25:47,584 --> 00:25:53,501 ‫نحن هنا لتقديم جائزة ‫أفضل ممثل في (تويوتا كامري) 339 00:25:53,876 --> 00:25:55,751 ‫آسف، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً 340 00:25:56,876 --> 00:25:58,792 ‫- مسلسل كوميدي ‫- مسلسل كوميدي 341 00:25:58,918 --> 00:26:01,999 ‫لمَ خضعت لجراحة عين اليوم؟ ‫هذا غبي جداً 342 00:26:03,834 --> 00:26:08,292 ‫(آيك)، برغم أنني بالكاد أميز شكلك 343 00:26:09,667 --> 00:26:11,375 ‫أستطيع شم رائحتك 344 00:26:12,375 --> 00:26:16,792 ‫- لذا أعرف أنك تقف قريباً جداً مني ‫- أجل، أجل 345 00:26:18,834 --> 00:26:23,501 ‫مرشحو الليلة "اللذيذون" ‫هم مجموعة رائعة من واقيات الفم الذكورية 346 00:26:23,626 --> 00:26:25,792 ‫لا، لا، لا 347 00:26:26,501 --> 00:26:30,417 ‫إليكم الصيادون البارعون عن فئة الأسكتة ‫الميتة في بيت سلالم من الشوكولا 348 00:26:34,918 --> 00:26:37,667 ‫(بارت هاندماوث) ‫(باري) 349 00:26:38,167 --> 00:26:41,375 ‫"(بيل هايدر)، (باري)" 350 00:26:44,501 --> 00:26:46,876 ‫(دان تشاودر) ‫(بلاك مونداي) 351 00:26:47,083 --> 00:26:49,876 ‫"(دون تشيدل)، (بلاك مونداي)" 352 00:26:51,918 --> 00:26:55,918 ‫(آبراهام ألومنيوم)، (بلاكيش) 353 00:26:56,792 --> 00:26:59,375 ‫"(آنثوني أندرسون)، (بلاكيش)" 354 00:27:01,209 --> 00:27:03,959 ‫(ميكي توتايمز) ‫(ذا كومينسكي ميثود) 355 00:27:04,501 --> 00:27:07,709 ‫"(مايكل دوغلاس) ‫(ذا كومينسكي ميثود)" 356 00:27:09,834 --> 00:27:13,959 ‫(شيك إيفون بولوينكل ذا ثيرد) ‫(شيتز كريك) 357 00:27:14,709 --> 00:27:17,792 ‫"(يوجين ليفي) ‫(شيتز كريك)" 358 00:27:20,167 --> 00:27:22,125 ‫(تيد دانسون) ‫(ذا غود بلايس) 359 00:27:22,417 --> 00:27:25,334 ‫"(تيد دانسون) ‫(ذا غود بلايس)" 360 00:27:27,999 --> 00:27:33,667 ‫وجائزة (غرامي) عن "علية ورق" ‫في بزة راعي بقر من نصيب... 361 00:27:36,999 --> 00:27:38,792 ‫(بيل هايدر) ‫(باري) 362 00:27:44,667 --> 00:27:46,751 ‫"إنه الترشيح العشرون لـ(بيل هايدر) ‫والفوز الثالث" 363 00:27:46,876 --> 00:27:50,125 ‫"لو فاز بجميع جوائزه ‫لكان بطول 7 أمتار ونصف المتر" 364 00:27:50,250 --> 00:27:54,083 ‫"أي بطول وحش (روي شايدر) ‫في فيلم (جوز)" 365 00:27:59,334 --> 00:28:01,083 ‫كان ذلك رائعاً، شكراً 366 00:28:02,834 --> 00:28:07,334 ‫يسألونني كثيراً حين أقوم ‫بجولات صحافية للمسلسل وما شابه 367 00:28:08,125 --> 00:28:10,999 ‫كيف تتولى إخراج نفسك؟ 368 00:28:11,125 --> 00:28:13,999 ‫وأقول "ثمة العديد من المخرجين ‫الرائعين في المسلسل" 369 00:28:14,083 --> 00:28:18,918 ‫(إلايزا جونسون)، (ميكي سبيرو) ‫(ماغي كيري)، (هيرا ميراي) نابغة 370 00:28:19,459 --> 00:28:26,125 ‫لكن الشخص الذي ألجأ إليه عادة ‫هو صديقي وشريكي في الإبداع (أليك بورغ) 371 00:28:28,459 --> 00:28:35,375 ‫وعادة بعد كل لقطة ‫أذهب إليه وأقول "ما رأيك؟" 372 00:28:35,918 --> 00:28:42,834 ‫وأحصل على جواب من اثنين ‫إما... "جيد، علينا المتابعة" 373 00:28:44,125 --> 00:28:48,292 ‫أو... "علينا المحاولة من جديد" 374 00:28:49,584 --> 00:28:54,125 ‫أشكرك على قولبة أدائي، (أليك) 375 00:28:55,542 --> 00:29:01,292 ‫ولا أعرف أين سأكون لولاك ‫يا صديقي، أحبك يا رجل 376 00:29:12,709 --> 00:29:15,542 ‫"بعد قليل، (جيمي كيمل) ‫(ستيفن كولبير)" 377 00:29:15,667 --> 00:29:18,250 ‫"ونجمات (كيبينغ أب ويذ ذا كارداشيانز)" 378 00:29:35,834 --> 00:29:40,999 ‫"سيداتي وسادتي، المرشحان الليلة ‫(جيمي كيمل) و(ستيفن كولبير)" 379 00:29:56,292 --> 00:30:02,501 ‫حسناً إذاً، كيف تجري ‫مسألة "بلا مقدم"؟ 380 00:30:04,834 --> 00:30:06,999 ‫- يا لها من فكرة غبية ‫- يا لها من مهزلة 381 00:30:07,083 --> 00:30:09,751 ‫إنها حمقاء جداً ‫أتعرفون من لديه مقدم؟ 382 00:30:09,876 --> 00:30:11,792 ‫(آبلبيز) لديه مقدم 383 00:30:12,918 --> 00:30:16,876 ‫- أجل، لديهم طعام أيضاً ‫- كنا لنحضر طعاماً 384 00:30:16,999 --> 00:30:19,501 ‫- أجل ‫- والآن ستموتون من الجوع 385 00:30:20,000 --> 00:30:23,542 ‫أتعرفون من الضحايا الحقيقية هنا؟ نحن! 386 00:30:25,209 --> 00:30:27,584 ‫التقديم هو الأمر الوحيد الذي نجيده 387 00:30:28,999 --> 00:30:30,751 ‫آسف لكن هذا الحفل فاشل 388 00:30:30,876 --> 00:30:34,167 ‫- كنت لتكون مقدماً رائعاً ‫- كنت لتكون أفضل حتى، (ستيفن) 389 00:30:34,292 --> 00:30:35,626 ‫أعرف 390 00:30:37,959 --> 00:30:40,918 ‫هذا محزن ‫المقدم اختياريّ؟ 391 00:30:41,042 --> 00:30:44,167 ‫بدون مقدم، من سيقرأ كلمات ‫"تعرفون ضيفي التالي" 392 00:30:44,292 --> 00:30:46,876 ‫"من المسلسل الناجح ‫(إن سي آي إس نيو أورلينز)"؟ 393 00:30:46,999 --> 00:30:48,584 ‫هذا صحيح ‫لا أحد سيفعل 394 00:30:48,709 --> 00:30:50,751 ‫بدون مقدم، من سيجلس خلف مكتب 395 00:30:50,876 --> 00:30:54,751 ‫ويتظاهر بأنه مهتم بقصص عطل ‫(جايسون بايتمان)؟ 396 00:31:04,417 --> 00:31:07,292 ‫هل سبحت مع الدلافين؟ ‫هذا ساحر! 397 00:31:08,999 --> 00:31:11,042 ‫روى تلك القصة في برنامجك أيضاً؟ 398 00:31:13,375 --> 00:31:14,792 ‫هذا كل ما يتكلم عنه 399 00:31:15,918 --> 00:31:17,459 ‫أتعرفون ماذا أيضاً ‫لم يكن لديه مقدم؟ 400 00:31:17,584 --> 00:31:20,000 ‫(تايتانيك) ‫وانظروا إلى ما حل بها 401 00:31:21,209 --> 00:31:22,542 ‫فازت بجائزة (أوسكار) 402 00:31:23,542 --> 00:31:25,584 ‫صحيح لكن من قدم الجائزة؟ 403 00:31:26,042 --> 00:31:27,375 ‫- مقدم ‫- مقدم 404 00:31:27,626 --> 00:31:30,918 ‫في الواقع، أظن أنه كان أحد المشاركين ‫في التقديم، اسمعوا، سينالون من أولئك تالياً 405 00:31:31,083 --> 00:31:33,626 ‫هذا صحيح، أؤكد لكم أننا ‫في حال تغاضينا عن هذا 406 00:31:34,083 --> 00:31:38,417 ‫فسيبدأون باستخدام (أليكسا) ‫لتقديم المرشحين 407 00:31:38,542 --> 00:31:40,584 ‫"حسناً، إليكم المرشحات ‫عن فئة أفضل ممثلة" 408 00:31:40,709 --> 00:31:42,626 ‫- بحقكم! ‫- "في مسلسل كوميدي" 409 00:31:42,834 --> 00:31:44,125 ‫هذا... 410 00:31:44,584 --> 00:31:46,417 ‫"(كريستينا أبلغايت) ‫(ديد تو مي)" 411 00:31:46,667 --> 00:31:48,626 ‫"(فيبي والر بريدج)، (فليباغ)" 412 00:31:49,125 --> 00:31:51,792 ‫"(رايتشل بروزناهان) ‫(ذا مارفلوس مسيز مايزل)" 413 00:31:52,375 --> 00:31:54,417 ‫"(ناتاشا ليون)، (روشن دول)" 414 00:31:54,709 --> 00:31:56,584 ‫"(كاثرين أوهارا)، (شيتز كريك)" 415 00:31:56,959 --> 00:31:58,918 ‫"(جوليا لوي درايفوس)، (فيب)" 416 00:32:03,626 --> 00:32:05,375 ‫والجائزة من نصيب... 417 00:32:06,000 --> 00:32:07,584 ‫"(فيبي والر بريدج)" 418 00:32:15,209 --> 00:32:18,083 ‫"فوز جيد لـ(في دبليو بي) ‫لكن لتنافس أرقام (جوليا)" 419 00:32:18,209 --> 00:32:21,834 ‫"عليها العيش إلى حفل (إيمي) ‫الـ171" 420 00:32:21,959 --> 00:32:25,626 ‫"الذي سيقام على كوكب (المريخ) الشقيق ‫القابل للسكن" 421 00:32:25,959 --> 00:32:28,375 ‫"ويُعرض هنا على (فوكس)" 422 00:32:34,375 --> 00:32:35,959 ‫لا! 423 00:32:37,542 --> 00:32:41,167 ‫يا إلهي! لا! 424 00:32:41,834 --> 00:32:43,375 ‫شكراً! 425 00:32:44,751 --> 00:32:48,876 ‫أعتبر أنّ التمثيل صعب جداً ومؤلم جداً 426 00:32:51,667 --> 00:32:53,709 ‫لكن الهدف هو هذا 427 00:32:55,042 --> 00:32:58,501 ‫شكراً للمرشحات والممثلات المذهلات 428 00:32:58,626 --> 00:33:03,584 ‫اللواتي شاهدتهن وضحكت معهن لأعوام عديدة 429 00:33:03,709 --> 00:33:07,334 ‫هذا يعني لي الكثير ‫أعني ذلك بطريقة لطيفة 430 00:33:07,751 --> 00:33:12,792 ‫هذا يعني لي الكثير ‫شكراً جزيلاً مجدداً لعائلة (فليباغ) 431 00:33:12,918 --> 00:33:17,292 ‫لا أصدق أننا فزنا مجدداً ‫ها هم! شكراً جزيلاً 432 00:33:17,667 --> 00:33:20,959 ‫أنا مدعومة جداً ‫في المسلسل كما قال (هاري) 433 00:33:21,042 --> 00:33:23,000 ‫من المذهل كم نحب بعضنا بعضاً 434 00:33:23,125 --> 00:33:25,667 ‫يدعمني جداً ممثلون مذهلون 435 00:33:25,792 --> 00:33:28,876 ‫تحية كبيرة إلى وكيلة أعمالي ‫(إيلين ماكيوان) 436 00:33:28,999 --> 00:33:30,751 ‫من وكالة (هاتون ماكيوان بنفورد) 437 00:33:30,876 --> 00:33:35,792 ‫التي شجعتني من البداية فعلياً ‫شكراً، (إيلين) 438 00:33:36,083 --> 00:33:40,417 ‫أجل، (أمازون) و(بي بي سي) ‫شكراً على السماح لنا بفعل هذا 439 00:33:40,542 --> 00:33:45,042 ‫ولم أكن أتوقع... ‫سأكرر كلامي، وداعاً وشكراً 440 00:33:45,375 --> 00:33:46,792 ‫يا إلهي! 441 00:33:53,876 --> 00:33:57,083 ‫"مذهل، (فيبي)، حسناً ‫ننتقل إلى فئة الواقع" 442 00:33:57,209 --> 00:33:59,334 ‫- "حسناً" ‫- "انتظروا مع آل (كارداشيان)" 443 00:33:59,667 --> 00:34:02,792 ‫"ملابس جميلة، ضعوا الموسيقى ‫انتظار عند الأبواب" 444 00:34:03,000 --> 00:34:05,250 ‫"افتحوا الأبواب ‫أعطوا الإشارة إلى آل (كارداشيان)" 445 00:34:05,375 --> 00:34:06,709 ‫- "وأعلنوا حضورهن" ‫- "فلتدخلا" 446 00:34:07,626 --> 00:34:11,626 ‫"من (كيبينغ أب ويذ ذا كارداشيانز) ‫(كيم كارداشيان ويست) و(كيندل جينر)" 447 00:34:29,042 --> 00:34:32,918 ‫عائلتنا تعرف شخصياً ‫كم أنّ البرامج الآسرة 448 00:34:33,000 --> 00:34:36,083 ‫تأتي من أشخاص حقيقيين ‫يتصرفون على طبيعتهم 449 00:34:36,292 --> 00:34:39,918 ‫يروون قصصهم بلا رقابة أو نص 450 00:34:40,584 --> 00:34:44,999 ‫إليكم المرشحون عن فئة ‫أفضل برنامج مسابقات 451 00:34:46,042 --> 00:34:48,167 ‫- "(ذا أمايزينغ رايس)" ‫- "أريد (روليكس)" 452 00:34:48,375 --> 00:34:50,000 ‫"كُتب (روليكس) هنا" 453 00:34:50,667 --> 00:34:53,125 ‫"بيض ملفوف" 454 00:34:53,250 --> 00:34:54,792 ‫"(أمريكان نينجا واريور)" 455 00:34:54,918 --> 00:35:00,999 ‫"تنطلق ‫أجل! أجل! هذا رائع!" 456 00:35:01,834 --> 00:35:03,959 ‫- "(نايلد إت)!" ‫- "أتقنتها" 457 00:35:05,542 --> 00:35:07,709 ‫- "حسناً" ‫- "إنها وافرة" 458 00:35:07,834 --> 00:35:09,751 ‫- "إنها مفرطة" ‫- "حسناً" 459 00:35:10,999 --> 00:35:14,167 ‫- "(روبولز دراغ رايس)" ‫- "أيها السادة، شغلوا محركاتكم" 460 00:35:14,292 --> 00:35:16,209 ‫"ولتفز المرأة الفضلى" 461 00:35:16,501 --> 00:35:18,209 ‫- "(توب شيف)" ‫- " أحضر لي الدجاج" 462 00:35:18,334 --> 00:35:21,501 ‫- "بعد أن أضع الأطباق" ‫- "ليعمل الجميع" 463 00:35:22,125 --> 00:35:24,250 ‫- "(ذا فويس)" ‫- "لا أريد أن يدربك شخص" 464 00:35:24,375 --> 00:35:27,000 ‫"موجود هنا منذ وقت طويل ‫ويكون منهَكاً" 465 00:35:27,834 --> 00:35:29,292 ‫"و..." 466 00:35:31,667 --> 00:35:33,584 ‫والجائزة من نصيب... 467 00:35:36,417 --> 00:35:38,542 ‫(روبولز دراغ رايس) 468 00:35:41,792 --> 00:35:44,167 ‫"(روبولز دراغ رايس) ‫نال 29 ترشيحاً حتى اليوم" 469 00:35:44,292 --> 00:35:47,626 ‫"أتصور يوماً حين هذه البرامج ‫لا تعود تتنافس بل تتعاون" 470 00:35:47,792 --> 00:35:51,250 ‫"وتأخذ نينجا شرسين بملابس نسائية ‫وترغمهم على عبور الصحراء" 471 00:35:51,375 --> 00:35:54,792 ‫"وينشدون من أجل الطعام ‫الطعام العزيز" 472 00:35:56,209 --> 00:35:58,375 ‫تعالوا إلى هنا ‫انظروا إليهم 473 00:35:58,501 --> 00:36:02,709 ‫شكراً جزيلاً لكم ‫جميع أولئك الأشخاص الجميلين 474 00:36:02,959 --> 00:36:06,417 ‫شكراً جزيلاً لكم ‫نحن فخورون جداً بهذا البرنامج 475 00:36:06,542 --> 00:36:09,125 ‫ونحن سعداء جداً من أجل ‫جميع الشبان الرائعين 476 00:36:09,250 --> 00:36:12,959 ‫الذين يأتون ويُظهرون مدى روعتهم 477 00:36:13,250 --> 00:36:15,751 ‫وإلى جميع الأشخاص على المسرح 478 00:36:16,334 --> 00:36:18,334 ‫صاحب عيد المولد ‫(راندي باربايدو) 479 00:36:18,459 --> 00:36:23,209 ‫(فانتن بايلي)، (توم كامبل) ‫(ستيفن كوريف)، (ماندي سيلانسي) 480 00:36:23,334 --> 00:36:28,209 ‫جميع الأشخاص في (في إتش وان) ‫(ثيرين) والجميع هناك 481 00:36:28,334 --> 00:36:31,292 ‫أشكر الأكاديمية على التصويت لنا 482 00:36:31,417 --> 00:36:35,584 ‫نحبكم بسبب ذلك ‫وبالكلام عن التصويت والمحبة 483 00:36:36,417 --> 00:36:40,709 ‫اذهبوا وتسجلوا للتصويت ‫زوروا موقع (فوت دوتغوف) 484 00:36:40,834 --> 00:36:43,959 ‫(فوت دوتغوف) وصوتوا ‫تسجلوا 485 00:36:44,209 --> 00:36:47,042 ‫نحبكم، شكراً جزيلاً للجميع 486 00:36:47,876 --> 00:36:49,250 ‫شكراً 487 00:36:49,626 --> 00:36:51,125 ‫أجل! 488 00:36:57,626 --> 00:37:00,292 ‫"ليس تباهياً إن كنتم من جماعة (فليباغ)" 489 00:37:00,709 --> 00:37:02,667 ‫طلب مني المنتجون إرسال تحية خاصة 490 00:37:02,792 --> 00:37:04,876 ‫إلى جميع الفائزات السابقات ‫عن فئة أفضل ممثلة 491 00:37:04,999 --> 00:37:06,459 ‫اللواتي يشاهدننا الليلة من السجن 492 00:37:06,876 --> 00:37:08,918 ‫آمل أن يمر هذان الأسبوعان بلمح البصر 493 00:37:09,999 --> 00:37:11,292 ‫حافظي على معنوياتك 494 00:37:13,709 --> 00:37:17,125 ‫"(غايم أوف ثرونز) هو الدراما ‫الأكثر ترشيحاً في التاريخ" 495 00:37:17,292 --> 00:37:19,959 ‫"هل سيضيف إلى رقمه القياسي ‫من 57 جائزة (إيمي)؟" 496 00:37:20,125 --> 00:37:21,751 ‫"سنعرف الليلة" 497 00:37:28,501 --> 00:37:32,042 ‫"بطل مسلسل (لاست مان ستاندنغ) ‫(تيم ألان)" 498 00:37:35,626 --> 00:37:39,167 ‫شكراً جزيلًا لكم ‫يسعدني أن أكون هنا، غرفة لطيفة 499 00:37:39,959 --> 00:37:45,751 ‫كان مفاجئاً أن آتي إلى هنا ‫كنا نصور الموسم الأخير من (لاست مان ستاندنغ) 500 00:37:46,250 --> 00:37:49,250 ‫ويبدو أن السلطات اتصلت بنا 501 00:37:49,501 --> 00:37:53,667 ‫تبين أن (ميريل ستريب) و(باتشينو) ‫و(هيلين ميرين) الجميلة 502 00:37:53,792 --> 00:37:59,626 ‫لم يمتلكوا المهارة التمثيلية ‫لتقديم هذه الفقرة التي سأقدمها أنا 503 00:37:59,751 --> 00:38:03,792 ‫قالوا "من أفضل من كوميدي" 504 00:38:03,918 --> 00:38:08,417 ‫"ليتحدث بجدّيّة عن نزاهة ‫عدّ أصوات جوائز (إيمي)؟" 505 00:38:13,751 --> 00:38:18,125 ‫لهذا اسمحوا لنا أن نخصص لحظة ‫للتحدث عن المهنيّة الكبيرة 506 00:38:18,250 --> 00:38:21,209 ‫من محاسبي شركة (إيرنست أند يونغ) 507 00:38:21,334 --> 00:38:23,459 ‫سيداتي وسادتي، المحاسبون 508 00:38:24,000 --> 00:38:28,834 ‫(آندي سيل) و(سوزان ديون) ‫و(بول تشين) 509 00:38:29,250 --> 00:38:31,459 ‫وهذا المجهول 510 00:38:33,292 --> 00:38:36,083 ‫هذا المجهول... ‫في الواقع، ليس محاسباً 511 00:38:36,792 --> 00:38:39,584 ‫إنه المدير التنفيذي لـ(إيرنست أند يونغ) 512 00:38:40,250 --> 00:38:44,792 ‫شكراً جزيلًا لكم ‫وشكراً للحضور، سأراكم على التلفاز 513 00:38:48,209 --> 00:38:51,501 ‫"رحبوا بالمرشح لجائزة (إيمي) ‫(سيث مايرز)" 514 00:39:00,209 --> 00:39:03,375 ‫(غايم أوف ثرونز) ‫كان مسلسلاً عن أشياء كثيرة 515 00:39:03,751 --> 00:39:06,250 ‫عن صعوبة كسر العلاقات العائلية 516 00:39:06,375 --> 00:39:12,584 ‫وعن أنّك مهما خططت لزفاف ‫لا شك أن تحدث مشكلة ما 517 00:39:14,709 --> 00:39:20,459 ‫وكيف كانت في أيام ما قبل اختبار الجينات ‫كان على الناس الاعتماد على الكلام 518 00:39:20,667 --> 00:39:23,250 ‫ليكتشفوا أنهم ضاجعوا عمّاتهم 519 00:39:26,459 --> 00:39:28,459 ‫(غايم أوف ثرونز) لم تسجّل أرقاماً قياسية ‫في جوائز (إيمي) فحسب 520 00:39:28,584 --> 00:39:32,292 ‫بل وضعت معايير رواية القصة ‫وسنفتقدها 521 00:39:46,042 --> 00:39:47,501 ‫"ما يوحّد الناس" 522 00:39:47,626 --> 00:39:49,834 ‫"ساعدني لبناء العالم الجديد" 523 00:39:51,709 --> 00:39:53,000 ‫"جيوش..." 524 00:39:54,083 --> 00:39:56,501 ‫"الزموا أماكنكم" 525 00:39:56,751 --> 00:39:58,042 ‫"ذهب..." 526 00:39:58,709 --> 00:40:01,334 ‫"لا نحتاج إلى الأجر ‫بل نحتاج إلى العدالة" 527 00:40:01,459 --> 00:40:02,792 ‫"الرايات..." 528 00:40:02,999 --> 00:40:05,125 ‫"لقد تحرّر الشمال بفضلك" 529 00:40:06,083 --> 00:40:07,584 ‫"القصص..." 530 00:40:08,459 --> 00:40:13,083 ‫"أنت ملكتي، الآن وإلى الأبد" 531 00:40:13,375 --> 00:40:16,292 ‫"لا شيء في العالم ‫أقوى من قصة جيدة" 532 00:40:16,667 --> 00:40:19,501 ‫- "ما الذي يقع غرب (ويستروس)؟" ‫- "لا أدري" 533 00:40:19,959 --> 00:40:21,626 ‫"لا شيء يمكنه إيقاف ذلك" 534 00:40:22,709 --> 00:40:24,792 ‫"سأموت قبل الفجر" 535 00:40:24,959 --> 00:40:26,792 ‫"لا يستطيع أي عدو هزيمته" 536 00:40:26,999 --> 00:40:29,834 ‫"لا أتوقع أن نرى بعضنا ثانية" 537 00:40:30,000 --> 00:40:34,542 ‫"من لديه قصّة أفضل؟ ‫من الأفضل ليقودنا إلى المستقبل؟" 538 00:40:35,083 --> 00:40:37,083 ‫"أغنية من الثلج والنار" 539 00:40:53,792 --> 00:40:58,542 ‫"سيداتي وسادتي ‫طاقم مسلسل (غايم أوف ثرونز)" 540 00:41:38,751 --> 00:41:41,334 ‫شرف لنا جميعاً أن نكون هنا الليلة 541 00:41:41,751 --> 00:41:45,834 ‫أظننا جميعاً متفقون ‫كم كان الموسم الأخير رائعاً بالنسبة إلينا 542 00:41:45,959 --> 00:41:51,667 ‫لم نكن نعرف كيف سينتهي ‫ومن سيخون من، ومن سيفوز بالمكافأة 543 00:41:52,250 --> 00:41:56,834 ‫رغم أننا تمنينا أن يستمر المسلسل إلى الأبد ‫إلا أن وقت انتهائه قد جاء 544 00:41:57,209 --> 00:42:01,250 ‫والليلة هي فرصتنا لنشكر كل من شاهده ثانية 545 00:42:10,667 --> 00:42:12,918 ‫والآن، أفضل أفلام ومسلسلات محدودة 546 00:42:13,042 --> 00:42:16,876 ‫وصل أفضلها، وأصبح جزءاً مهماً ‫من حياتنا 547 00:42:17,167 --> 00:42:20,375 ‫تبيّن لنا قصصها الحب والتسامح والتعاطف 548 00:42:20,501 --> 00:42:23,334 ‫إضافة إلى الحرب والجشع واليأس 549 00:42:24,042 --> 00:42:28,999 ‫إنها لا تسلينا فحسب ‫بل تثقّفنا وتقوّينا أيضاً 550 00:42:29,501 --> 00:42:32,167 ‫تصبح شخصياتها جزءاً من حياتنا 551 00:42:33,000 --> 00:42:34,667 ‫و... 552 00:42:36,626 --> 00:42:39,626 ‫وتبقى رحلاتهم معنا بعد رحيلهم بوقت طويل 553 00:42:39,918 --> 00:42:44,459 ‫شرف لنا أن نقدّم جائزة ‫أفضل ممثل ثانوي في مسلسل أو فيلم محدود 554 00:42:45,125 --> 00:42:46,999 ‫والمرشحون هم... 555 00:42:48,626 --> 00:42:50,501 ‫"(باتريشا كلاركسون)، (شارب أوبجكتس)" 556 00:42:50,626 --> 00:42:56,459 ‫"أريد فقط أن تكون الأمور لطيفة معنا ‫لكني قد لا أعرف كيف أحقق ذلك" 557 00:42:56,876 --> 00:42:58,876 ‫"(مارشا ستيفاني بليك) ‫(وين ذاي سي أس)" 558 00:42:59,000 --> 00:43:04,918 ‫"كل ما أفعله طوال اليوم ‫هو أني أحبك" 559 00:43:05,542 --> 00:43:07,459 ‫"(إيميلي واتسون)، (تشرنوبل)" 560 00:43:07,584 --> 00:43:09,375 ‫"فلتذهب حياتنا للجحيم" 561 00:43:11,501 --> 00:43:13,417 ‫"يجب أن يبدأ أحد بقول الحقيقة" 562 00:43:13,542 --> 00:43:15,584 ‫"(فيرا فارميغا)، (وين ذاي سي أس)" 563 00:43:15,959 --> 00:43:21,667 ‫"إن كانوا حاضرين ‫ولم يفعلوا شيئاً لإيقاف ألمها، فهم مذنبون" 564 00:43:22,083 --> 00:43:24,042 ‫"(مارغريت كوالي)، (فوس فردون)" 565 00:43:24,209 --> 00:43:27,292 ‫"لم يبق لدي أحاديث مجاملة ‫لا أريد العبث، ولا ممارسة الألاعيب" 566 00:43:27,417 --> 00:43:28,751 ‫"أريد أن أحبك فقط" 567 00:43:28,918 --> 00:43:30,542 ‫"(باتريشا آركيت)، (ذا آكت)" 568 00:43:30,667 --> 00:43:34,709 ‫"لم يسبق أن أظهرت عدم الاحترام لأمي ‫كما تفعلين في كل يوم تقريباً" 569 00:43:37,000 --> 00:43:39,167 ‫والفائزة هي... 570 00:43:40,709 --> 00:43:42,334 ‫(باتريشا آركيت) 571 00:43:53,125 --> 00:43:54,834 ‫"مع هذه الجائزة، أصبح ذلك رسمياً" 572 00:43:54,959 --> 00:43:58,959 ‫"(باتريشا آركيت) تصعد لمسرح جوائز (إيمي) ‫أكثر مما تذهب لـ(تريدر جوز)" 573 00:44:12,334 --> 00:44:14,501 ‫حسناً، هذا غريب 574 00:44:14,751 --> 00:44:17,375 ‫أنا هنا مع طاقم مسلسل (غايم أوف ثرونز) 575 00:44:17,501 --> 00:44:22,000 ‫جميلتي (جوي كينغ) موجودة 576 00:44:22,918 --> 00:44:24,792 ‫لا أصدق أن هذا يحدث 577 00:44:24,999 --> 00:44:28,626 ‫أن يتم تكريمي مع هؤلاء المرشحات الموهوبات 578 00:44:28,751 --> 00:44:33,209 ‫واللاتي قدّمن درساً رائعاً في التمثيل ‫كل منكن 579 00:44:33,334 --> 00:44:35,918 ‫وأنا ممتنة جداً لهذا 580 00:44:36,125 --> 00:44:40,626 ‫شكراً لقناة (هولو)، وشكراً لعائلتي ‫وحب حياتي (إيريك وايت) 581 00:44:40,959 --> 00:44:42,584 ‫ولأطفالي 582 00:44:43,375 --> 00:44:44,709 ‫و... 583 00:44:46,083 --> 00:44:52,667 ‫أريد فقط أن أقول إني ممتنة لأني أعمل ‫ولأني أحصل على أفضل أدواري وأنا في الـ50 584 00:44:53,000 --> 00:44:54,626 ‫نعم 585 00:44:55,542 --> 00:44:56,999 ‫و... 586 00:45:00,459 --> 00:45:03,667 ‫وذلك رائع، لكن في أعماقي ‫أنا حزينة جداً 587 00:45:03,792 --> 00:45:05,959 ‫لأني فقدت أختي (أليكسيس) 588 00:45:06,417 --> 00:45:09,999 ‫ولأن المتحولين جنسياً ‫ما زالوا يتعرضون للاضطهاد 589 00:45:10,501 --> 00:45:13,501 ‫وأنا في حداد في كل يوم ‫من حياتي يا (أليكسيس) 590 00:45:13,626 --> 00:45:16,876 ‫وسأبقى كذلك بقية حياتي، بسبب حزني عليك 591 00:45:16,999 --> 00:45:20,876 ‫إلى أن نغير العالم ‫بحيث لا يتعرض المتحولون للاضطهاد 592 00:45:20,999 --> 00:45:22,626 ‫ولنمنحهم وظائف 593 00:45:23,083 --> 00:45:25,584 ‫إنهم بشر، فلنمنحهم وظائف 594 00:45:26,250 --> 00:45:29,999 ‫فلنتخلص من هذا التحيز ‫الذي نراه في كل مكان 595 00:45:30,375 --> 00:45:31,834 ‫شكراً لكم 596 00:45:42,417 --> 00:45:46,584 ‫"سيداتي وسادتي، المرشحون لجائزة أفضل ‫إخراج لمسلسل محدود الحلقات أو فيلم محدود" 597 00:45:48,167 --> 00:45:50,209 ‫"(يوهان رانك)، (تشرنوبل)" 598 00:45:50,876 --> 00:45:53,250 ‫"(بن ستيلر)، (إسكايب آت دانمورا)" 599 00:45:54,125 --> 00:45:56,751 ‫"(جيسيكا يو)، (فوس فردون)، (غلوري)" 600 00:45:57,334 --> 00:46:00,751 ‫"(توماس كيل)، (فوسي فردون) ‫(هوز غوت ذا بين)" 601 00:46:00,918 --> 00:46:03,417 ‫"(ستيفن فريرز) ‫(أيه فيري إنغليش سكاندل)" 602 00:46:04,042 --> 00:46:06,834 ‫"(إيفا دوفرنيه)، (وين ذاي سي أس)" 603 00:46:10,292 --> 00:46:15,417 ‫"لتقديم هذه الجائزة، من مسلسل (يوفوريا) ‫(زانديا) والفائز بالـ(إيمي) (رو بول)" 604 00:46:20,542 --> 00:46:24,334 ‫(رو بول)، ربحت الأسبوع الماضي الـ(إيمي) ‫الرابعة على التوالي 605 00:46:24,459 --> 00:46:26,083 ‫لأفضل مقدم برامج واقع 606 00:46:26,375 --> 00:46:27,999 ‫ماذا ستفعل بعد هذا؟ 607 00:46:28,209 --> 00:46:29,751 ‫حسناً... 608 00:46:30,751 --> 00:46:35,125 ‫سأقدم جائزة (إيمي) ‫لأفضل مخرج لمسلسل أو فيلم محدود 609 00:46:35,250 --> 00:46:38,125 ‫- أتريدين مرافقتي؟ ‫- ظننتك لن تطلب مني ذلك أبداً 610 00:46:39,167 --> 00:46:42,292 ‫- (زانديا)! ‫- وجائزة (إيمي)... 611 00:46:43,709 --> 00:46:47,584 ‫لأفضل مخرج لمسلسل أو فيلم محدود ‫ستكون لـ... 612 00:46:48,375 --> 00:46:49,751 ‫هيّا يا (زانديا) 613 00:46:50,751 --> 00:46:52,375 ‫(يوهان رانك) 614 00:47:00,918 --> 00:47:03,167 ‫"تم تصوير مسلسل (تشرنوبل) ‫في (استوديو سيتي، كاليفورنيا)" 615 00:47:03,292 --> 00:47:05,000 ‫"مباشرة أمام الجمهور" 616 00:47:05,459 --> 00:47:07,334 ‫"الفوز لـ(يوهان) يعني الفوز لـ(السويد)" 617 00:47:07,459 --> 00:47:09,959 ‫"لذا، يجب توزيع السوس الحار ‫على الجميع" 618 00:47:30,959 --> 00:47:32,250 ‫شكراً لكم 619 00:47:32,999 --> 00:47:36,709 ‫(فيبي)، أنا لست الوحيد الذي لديه عائلة ‫لأن لدي عائلة (تشرنوبل) 620 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 ‫وعائلتي أفضل من عائلتك، حسناً؟ 621 00:47:40,792 --> 00:47:43,417 ‫أريد أولًا أن أشكر زوجتي (إيلين) 622 00:47:43,542 --> 00:47:46,626 ‫والتي لولا وجودها ‫لما كان هناك شيء ممكن في أي مكان 623 00:47:47,626 --> 00:47:50,876 ‫أريد أن أشكر (كريغ ميزن) ‫و(جين فيذرستون) و(كارولين ستراوس) 624 00:47:50,999 --> 00:47:52,292 ‫لأنهم أفضل أناس عرفتهم 625 00:47:53,209 --> 00:47:57,292 ‫أريد أن أشكر (سان والنبيرغ) ‫و(ديفيد ميانتي) و(يوكو بيري) 626 00:47:57,709 --> 00:48:02,918 ‫و(لوك هول) و(أوديل ديكسمورو) ‫و(دانيال باركر) 627 00:48:03,083 --> 00:48:05,000 ‫و... نعم، أظن هذا كل شيء 628 00:48:06,042 --> 00:48:08,334 ‫شكراً جزيلًا 629 00:48:11,000 --> 00:48:12,417 ‫المعذرة 630 00:48:20,626 --> 00:48:24,999 ‫"(سام روكويل) و(ماهيرشالا علي) ‫هما اثنان من الفائزين بالـ(أوسكار)" 631 00:48:25,083 --> 00:48:27,292 ‫"ويتمنيان الفوز بأول (إيمي) الليلة" 632 00:48:27,542 --> 00:48:28,876 ‫"ابقوا معنا" 633 00:48:36,292 --> 00:48:39,501 ‫"الفائزان بالـ(إيمي) الليلة ‫من مسلسل (باري) (بيل هايدر)" 634 00:48:39,626 --> 00:48:42,959 ‫"ومن مسلسل (فلي باغ) (فيبي والربريج)" 635 00:48:48,000 --> 00:48:50,792 ‫- أنا (فيبي والربريج) ‫- وأنا (بيل) 636 00:48:50,918 --> 00:48:53,709 ‫ونحن المتسابقان النهائيان ‫لأطول الموجودين هنا 637 00:48:55,000 --> 00:48:59,250 ‫كما أننا جئنا لتقديم جائزة ‫أفضل ممثل ثانوي في مسلسل محدود 638 00:48:59,459 --> 00:49:01,125 ‫ما هو المسلسل المحدود يا (بيل)؟ 639 00:49:01,999 --> 00:49:05,918 ‫المسلسل المحدود هو مسلسل تلفزيوني ‫تم إلغاؤه 640 00:49:09,250 --> 00:49:13,918 ‫بالتأكيد، لأن بعض هذه المسلسلات ‫مبالغ فيها بعض الشيء 641 00:49:14,000 --> 00:49:20,167 ‫لا يهم جودة المسلسل ‫لكن لا أحد يرغب مشاهدة 7 مواسم من (تشرنوبل) 642 00:49:22,292 --> 00:49:26,083 ‫صحيح، لا أحد يحتاج لمشاهدة ‫مسلسل (شارب أوبجكتس) 643 00:49:26,209 --> 00:49:31,542 ‫كلا، والهروب من (دانمورا) أكثر من مرة... 644 00:49:31,959 --> 00:49:33,542 ‫هذه مسؤوليتك يا (دانمورا) 645 00:49:34,542 --> 00:49:36,792 ‫بالتأكيد 646 00:49:38,167 --> 00:49:39,501 ‫إذاً... 647 00:49:40,584 --> 00:49:46,542 ‫الآن وقد اتفقنا، المرشحون لأفضل ممثل محدود ‫في مسلسل تم إلغاؤه هم... 648 00:49:48,042 --> 00:49:50,542 ‫"(بول دانو)، (إسكايب آت دانمورا)" 649 00:49:50,751 --> 00:49:52,999 ‫"(جون ليغوزامو)، (وين ذاي سي أس)" 650 00:49:53,209 --> 00:49:55,250 ‫"(ستيلان سكارزغارد)، (تشرنوبل)" 651 00:49:55,709 --> 00:49:58,083 ‫"(أسانتي بلاك)، (وين ذاي سي أس)" 652 00:49:58,292 --> 00:50:00,417 ‫"(بن ويشو)، (أيه فيري إنغليش سكاندل)" 653 00:50:01,125 --> 00:50:03,375 ‫"(مايكل كيه ويليامز)، (وين ذاي سي أس)" 654 00:50:07,125 --> 00:50:09,250 ‫وجائزة (إيمي) ستُمنح لـ... 655 00:50:09,459 --> 00:50:11,000 ‫(بن ويشو) 656 00:50:18,959 --> 00:50:23,999 ‫"اسم (بن ويشو) هو المحاكاة الصوتية ‫حين يمر عنك بريطاني وسيم على دراجة" 657 00:50:24,167 --> 00:50:25,501 ‫"(ويشو)!" 658 00:50:30,751 --> 00:50:32,167 ‫شكراً جزيلًا 659 00:50:36,000 --> 00:50:37,375 ‫أنا أعاني آثار الثمالة 660 00:50:39,626 --> 00:50:42,250 ‫صحبني مدير أعمالي لتناول الشراب ‫وما زلت أعاني آثار الثمالة 661 00:50:42,375 --> 00:50:44,834 ‫لكن على أي حال... يا إلهي! 662 00:50:46,459 --> 00:50:49,459 ‫أريد أن أشكر (ستيفن فريز) 663 00:50:50,083 --> 00:50:52,751 ‫لأنه مخرج رائع 664 00:50:53,125 --> 00:50:57,417 ‫أريد أن أشكر الممثلين الرائعين ‫ضمن طاقم التمثيل 665 00:50:57,542 --> 00:51:00,999 ‫خاصة (هيو غرانت) ‫أتمنى أن تفوز بجائزة 666 00:51:01,667 --> 00:51:03,501 ‫أتمنى ذلك حقاً 667 00:51:03,999 --> 00:51:08,834 ‫أريد أن أشكر (راسل تي ديفيس) ‫على كتابته المتميزة 668 00:51:08,959 --> 00:51:12,876 ‫التي... كانت متميزة جداً ‫لدرجة أنه من الصعب تقديمها بشكل سيىء 669 00:51:13,083 --> 00:51:14,417 ‫إنها من هذه الأشياء 670 00:51:14,667 --> 00:51:18,292 ‫وأريد أن أشكر مدير أعمالي (كريستيان هورديل) 671 00:51:18,417 --> 00:51:21,542 ‫ومديرة أعمالي الأخرى (هيلدا كويلي) ‫التي صحبتني للخروج 672 00:51:22,918 --> 00:51:27,250 ‫وأريد أن أشكر شريكي (مارك) 673 00:51:27,876 --> 00:51:31,834 ‫على حبه ومساندتي ‫وعلى إبقائي عاقلًا نوعاً ما 674 00:51:32,334 --> 00:51:33,667 ‫شكراً جزيلًا 675 00:51:42,626 --> 00:51:46,083 ‫"إليكم المرشحين لأفضل كتابة ‫لمسلسل أو فيلم محدود" 676 00:51:47,959 --> 00:51:51,542 ‫"(تشرنوبل)، كتبه (كريغ ميزن)" 677 00:51:51,792 --> 00:51:54,167 ‫"(إسكايب آت دانمورا)، الحلقة السادسة" 678 00:51:54,292 --> 00:51:57,667 ‫"كتبها (بريت جونسون) و(مايكل توكن) ‫و(جيري ستول)" 679 00:51:58,542 --> 00:52:01,042 ‫"(إسكايب آت دانمورا)، الحلقة السابعة" 680 00:52:01,167 --> 00:52:03,751 ‫"كتبها (بريت جونسون) و(مايكل توكن)" 681 00:52:04,375 --> 00:52:08,999 ‫"(فوس فردون)، (بروفيدنس) ‫مسرحية تلفزيونية وقصة (ستيفن ليفنسون)" 682 00:52:09,083 --> 00:52:11,042 ‫"والقصة لـ(جول فيلدز)" 683 00:52:11,709 --> 00:52:15,834 ‫"(أيه فيري إنغليش سكاندل) ‫كتبها (راسل تي ديفيس)" 684 00:52:16,626 --> 00:52:18,542 ‫"(وين ذاي سي أس)، الجزء الرابع" 685 00:52:18,667 --> 00:52:23,584 ‫"مسرحية تلفزيونية وقصة لـ(إيفا دوفيرني) ‫مسرحية تلفزيونية لـ(مايكل ستاربوري)" 686 00:52:25,542 --> 00:52:28,334 ‫"من مسلسل (بيرفكت هارموني) ‫الفائز بالـ(إيمي) (برادلي ويتفورد)" 687 00:52:28,459 --> 00:52:33,000 ‫"ومن مسلسل (بلاف سيتي لو) ‫الفائز بالـ(إيمي) (جيمي سميتس)" 688 00:52:37,375 --> 00:52:41,125 ‫أنا و(برادلي) شاركنا في مسلسل ‫عُرض للمرة الأولى في 22 سبتمبر 1999 689 00:52:41,250 --> 00:52:43,501 ‫أي قبل 20 عاماً بالضبط 690 00:52:43,751 --> 00:52:45,375 ‫(ويست وينغ) 691 00:52:49,501 --> 00:52:52,375 ‫وما زلنا نبدو كما كنا تماماً 692 00:52:53,626 --> 00:52:57,918 ‫نحن فخوران جداً بذلك المسلسل ‫الذي قُدم بكتابة رائعة 693 00:52:58,167 --> 00:53:03,042 ‫كمرشحي هذه السنة لكتابة ‫فيلم أو مسلسل محدود 694 00:53:03,375 --> 00:53:05,459 ‫وجائزة الـ(إيمي) ستُمنح لـ... 695 00:53:06,042 --> 00:53:08,250 ‫(كريغ ميزن) 696 00:53:16,250 --> 00:53:19,709 ‫"(كريغ) الرائع، (تشرنوبل) يجمع جوائز ‫كثيرة في هذه الحفلة" 697 00:53:19,834 --> 00:53:23,083 ‫"المفارقة الساخرة، أن تمثال (إيمي) ‫التي تحمل في يدها الذرة القوية" 698 00:53:23,209 --> 00:53:26,501 ‫"الشخصية الرئيسية القاسية ‫لحادث (تشرنوبل)" 699 00:53:37,125 --> 00:53:39,250 ‫يا إلهي! حسناً... 700 00:53:39,709 --> 00:53:45,292 ‫شكراً، تلقيت دعماً وإرشاداً ‫على مدى عملية صنع مسلسل (تشرنوبل) 701 00:53:45,959 --> 00:53:50,667 ‫من 5 نساء مدهشات، (كارولين ستراوس) ‫و(جين فيذرستون) و(سام والنبيغر) 702 00:53:50,792 --> 00:53:53,626 ‫و(جاكلين ليسكو) ‫وزوجتي (ماليسا ميزن) 703 00:53:55,542 --> 00:54:00,250 ‫وبجانبي، الرجل الذي التقيتم به للتو ‫وهو يضع قبعة، (يوهان)، إنه الأفضل 704 00:54:01,751 --> 00:54:04,959 ‫لا يوجد مخرج أو كاتب أفضل 705 00:54:05,918 --> 00:54:09,626 ‫وخلفنا (إتش بي أو) و(سكاي) ‫وهذا الطاقم الرائع 706 00:54:09,751 --> 00:54:13,209 ‫في مقدمتهم (جاريد هاريس) ‫و(ستيلان سكارزغارد) و(إيميلي واتسون) 707 00:54:13,709 --> 00:54:18,334 ‫وطاقم من كل أنحاء (أوروبا) 708 00:54:18,459 --> 00:54:21,999 ‫كلهم كانوا مكرسين لوظيفة واحدة ‫وهي رواية هذه القصة 709 00:54:22,417 --> 00:54:28,542 ‫لمن عانوا وضحوا من نتائج الحادث ‫في 26 إبريل 1986 710 00:54:28,667 --> 00:54:33,584 ‫لذا، أنا سعيد جداً لتلقي هذه الجائزة ‫تكريماً لذكراهم 711 00:54:33,709 --> 00:54:35,000 ‫شكراً 712 00:54:44,167 --> 00:54:48,751 ‫"من نجوم مسلسل (ناين ون ون) ‫(بيتر كروسا) و(أنجيلا باسيت)" 713 00:54:56,209 --> 00:55:01,167 ‫الفائزون السابقون بجائزة (إيمي) ‫للممثل الرئيسي في مسلسل محدود أو فيلم 714 00:55:01,292 --> 00:55:06,125 ‫بينهم أساطير مثل سير (لورنس أوليفييه) ‫و(جاك ليمون) و(آل باتشينو) 715 00:55:06,250 --> 00:55:10,250 ‫ومن المفضلين لدي (كورتني بيفانس) 716 00:55:13,250 --> 00:55:17,375 ‫والليلة، أحد هؤلاء الرجال الـ6 ‫سيضيف اسمه لهذه القائمة المرموقة 717 00:55:17,709 --> 00:55:19,999 ‫إليكم مرشحي هذه السنة 718 00:55:21,834 --> 00:55:23,125 ‫"(جاريد هاريس)، (تشرنوبل)" 719 00:55:23,417 --> 00:55:28,876 ‫"حين تكون الحقيقة مهينة ‫نكذب ونكذب إلى أن ننسى وجودها" 720 00:55:28,999 --> 00:55:30,792 ‫"لكنها ما زالت موجودة" 721 00:55:34,792 --> 00:55:36,501 ‫"(سام روكويل)، (فوس فردون)" 722 00:55:36,876 --> 00:55:40,667 ‫"ما أريد فعله ‫الشيء الوحيد الذي أريد فعله" 723 00:55:40,876 --> 00:55:42,167 ‫"هو أن أكون معك" 724 00:55:46,959 --> 00:55:49,459 ‫"(إينيسيو ديل تورو) ‫(إسكايب آت دانمورا)" 725 00:55:49,584 --> 00:55:55,459 ‫"سنجد طريقاً، ونوقف سيارة ‫وسنكون في (كندا) خلال 45 دقيقة" 726 00:55:55,751 --> 00:55:58,792 ‫"أتريد قتل بعض الأشخاص ‫وترك جثثهم على قارعة الطريق؟" 727 00:55:59,959 --> 00:56:01,626 ‫"لماذا حملت ذلك المسدس؟" 728 00:56:06,042 --> 00:56:08,292 ‫"(جاريل جيروم)، (وين ذاي سي أس)" 729 00:56:09,042 --> 00:56:14,334 ‫"كانوا يصرخون علي، كانوا يوبخونني ‫ويضربونني، لذا..." 730 00:56:14,751 --> 00:56:16,834 ‫"أردت أن أقول لهم ما يريدون سماعه" 731 00:56:16,959 --> 00:56:19,042 ‫"وإن أخبرتهم بما يريدون سماعه ‫فسأستطيع الذهاب للمنزل" 732 00:56:19,167 --> 00:56:20,501 ‫"فذلك ما فعلته" 733 00:56:23,250 --> 00:56:25,292 ‫"(ماهرشالا علي)، (ترو ديتكتف)" 734 00:56:25,417 --> 00:56:27,334 ‫"اسمعني، أنا شرطي، من شرطة الولاية" 735 00:56:27,459 --> 00:56:28,959 ‫"أغلق المتجر الآن" 736 00:56:29,375 --> 00:56:30,709 ‫"سأقول إعلاناً، أعطيني الميكروفون" 737 00:56:30,834 --> 00:56:32,999 ‫- "سيدي، لا أظن أنك..." ‫- "أعطيني الميكروفون" 738 00:56:35,876 --> 00:56:37,918 ‫"(هيو غرانت)، (أيه فيري إنغليش سكاندل)" 739 00:56:38,000 --> 00:56:41,959 ‫"لا يهمني أن نطلق النار عليه أو نخنقه ‫أو نسممه أو نضربه" 740 00:56:42,042 --> 00:56:44,000 ‫"أو أن نقيّده في كيس ‫ونلقي به في نهر (تيمز)" 741 00:56:44,125 --> 00:56:46,125 ‫"هناك طريقة واحدة فقط لننجو" 742 00:56:46,250 --> 00:56:49,501 ‫"(نورمن سكوت) يجب أن يموت ‫فكيف سيموت؟" 743 00:56:56,209 --> 00:56:58,250 ‫والفائز بالـ(إيمي) هو... 744 00:57:01,250 --> 00:57:03,083 ‫(جاريل جيروم) 745 00:57:14,167 --> 00:57:16,042 ‫"أول فوز لـ(جاريل جيروم)" 746 00:57:16,167 --> 00:57:19,459 ‫"خريج ثانوية (لاغوارديا) للفنون التعبيرية" 747 00:57:19,667 --> 00:57:23,709 ‫"المكان الذي تدفع ثمن الدروس فيه بتعبك ‫إن أردت تحقيق الشهرة" 748 00:57:24,209 --> 00:57:25,542 ‫"الكثير من التعب" 749 00:57:54,501 --> 00:57:55,834 ‫أشعر بأن... 750 00:57:55,999 --> 00:58:00,042 ‫أشعر بأن علي أن أكون في (برونكس) الآن ‫للاسترخاء هناك 751 00:58:00,167 --> 00:58:01,959 ‫بانتظار أن تطهو أمي أو ما شابه ذلك 752 00:58:02,417 --> 00:58:06,334 ‫لكني هنا أمام مصدر إلهامي ‫وأمام أناس يحفزونني كثيراً 753 00:58:06,667 --> 00:58:10,876 ‫وسبب وجودي هنا هم ممثلون ‫كانوا معي ضمن نفس الفئة 754 00:58:12,292 --> 00:58:15,209 ‫علي أن أشكر أمي، وهي معي اليوم ‫والدتي الجميلة 755 00:58:20,667 --> 00:58:23,709 ‫لم أكن سأستطيع... تباً! تباً! 756 00:58:23,918 --> 00:58:25,209 ‫لم أكن سأستطيع فعل هذا بدونها 757 00:58:25,542 --> 00:58:30,501 ‫أبي و(سييرا) و(تيتي) و(مالي) و(تاريك) ‫وأمي وأبي، شكراً 758 00:58:31,792 --> 00:58:36,167 ‫و(إيفا) بالطبع، أشكرك على منحي ‫هذه الفرصة و(نتفليكس) 759 00:58:37,042 --> 00:58:40,000 ‫وفريقي (بيري) و(إيميلي) و(جين) ‫و(يو تي أيه)، الجميع 760 00:58:40,125 --> 00:58:41,542 ‫(جوردن)، أعرف أنك هنا في مكان ما 761 00:58:43,584 --> 00:58:48,292 ‫لكن الأهم، هذه مقدمة للرجال ‫الذين نعرفهم بأنهم الأبرياء الـ5 762 00:58:50,501 --> 00:58:57,334 ‫لـ(ريموند) و(يوسف) و(أنترون) ‫و(كيفين) و(كوري وايس) 763 00:59:04,459 --> 00:59:07,459 ‫شكراً جزيلًا، هذا شرف ونعمة 764 00:59:24,667 --> 00:59:26,042 ‫"بعد قليل، (جيمس كوردن)" 765 00:59:26,167 --> 00:59:30,959 ‫"ومعاً للمرة الأخيرة (جوليا لوي درايفوس) ‫وطاقم (فيب)" 766 00:59:42,375 --> 00:59:45,626 ‫"الفائز بجائزة (إيمي) 9 مرات ‫(جيمس كوردن)" 767 00:59:49,000 --> 00:59:50,334 ‫مرحباً 768 00:59:51,083 --> 00:59:56,751 ‫سعيد برؤيتكم، أنا هنا لتقديم جائزة ‫أفضل فيلم تلفزيوني 769 00:59:56,876 --> 01:00:02,375 ‫وفكرت أنه تكريماً لـ(باندرستاتش) ‫المرشح في هذه الفئة 770 01:00:02,501 --> 01:00:06,501 ‫سأترككم تختارون مغامرتكم بأنفسكم 771 01:00:06,626 --> 01:00:11,375 ‫حسناً؟ يمكنكم الاختيار ‫أتريدونني، أولًا أن أذكر المرشحين 772 01:00:11,501 --> 01:00:17,501 ‫أم ثانياً، قراءة صفحتين من الثرثرة الظريفة ‫التي كتبتها الأكاديمية 773 01:00:17,626 --> 01:00:20,584 ‫اصرخوا بخياركم، أولًا أم ثانياً ‫الأمر عائد إليكم 774 01:00:20,709 --> 01:00:22,999 ‫"أولًا" 775 01:00:23,876 --> 01:00:25,584 ‫هذا مؤسف 776 01:00:27,918 --> 01:00:30,209 ‫كتبوا الكثير من الأشياء الجيدة ‫هذا مؤسف 777 01:00:30,584 --> 01:00:32,042 ‫لن تسمعوا ذلك أبداً 778 01:00:32,501 --> 01:00:35,792 ‫إليكم المرشحين لأفضل فيلم تلفزيوني 779 01:00:37,584 --> 01:00:39,167 ‫"(باندرستاتش)، (بلاك ميرور)" 780 01:00:39,459 --> 01:00:41,792 ‫"أنت في حالة سيئة ‫لا تسيطر على الأمور" 781 01:00:43,000 --> 01:00:47,959 ‫- "(بركسيت)" ‫- "فلنستعد السيطرة، فلنستعد السيطرة" 782 01:00:48,167 --> 01:00:49,501 ‫"(ديدوود: ذا موفي)" 783 01:00:49,626 --> 01:00:53,876 ‫"ليست وظيفتي هي اتباع القانون ‫بل تفسيره" 784 01:00:54,125 --> 01:00:56,667 ‫- "(كينغ لير)" ‫- "سأفعل هذه الأشياء" 785 01:00:56,792 --> 01:01:01,375 ‫"لا أعرف ما هي بعد ‫لكنها ستكون..." 786 01:01:01,709 --> 01:01:04,250 ‫"رعب في الأرض" 787 01:01:04,667 --> 01:01:05,999 ‫"(ماي دينر ويذ هيرف)" 788 01:01:06,083 --> 01:01:10,292 ‫"جزيرة الخيال هي مركبة لـ(ريكاردو مونتالبان) ‫إنه النجم" 789 01:01:10,417 --> 01:01:13,250 ‫"لكنّ (تاتو) سرق الأضواء منه، إنه يغار" 790 01:01:13,375 --> 01:01:15,417 ‫"هذه هي القصة الحقيقية يا (جونيور)" 791 01:01:17,459 --> 01:01:19,876 ‫والفائز بـ(إيمي) هو... 792 01:01:20,375 --> 01:01:22,792 ‫(باندرستانش)، (بلاك ميرور) 793 01:01:36,000 --> 01:01:38,292 ‫"كنت مخطئاً في هذا التوقع ‫انظروا إلى حسابي على (تويتر)" 794 01:01:38,417 --> 01:01:41,334 ‫"توقعت أن يفوز (هيرفي)" 795 01:01:41,834 --> 01:01:45,667 ‫"أنا مستعد للاعتراف حين أخطىء ‫أخطأت، وأنا آسف" 796 01:01:45,792 --> 01:01:47,292 ‫"أقدّم التهاني لـ(باندرسناتش)" 797 01:01:47,459 --> 01:01:50,375 ‫"ترشيحان هذا العام، أحسنت، (بلاك ميرور)" 798 01:02:04,542 --> 01:02:05,876 ‫يا للعجب! 799 01:02:07,292 --> 01:02:14,000 ‫شكراً جزيلًا، لم أكن مستعداً ‫هذه محرمة ورقية من حمام الفندق 800 01:02:14,125 --> 01:02:15,459 ‫كنت مصاباً بالذعر 801 01:02:15,918 --> 01:02:21,626 ‫وأظن أننا كبريطانيين، كنا نظن أن يصوت ‫منكم 52 بالمئة لـ(بركسيت)، لذا... 802 01:02:22,250 --> 01:02:23,584 ‫شكراً جزيلًا 803 01:02:24,083 --> 01:02:28,584 ‫شكراً للأكاديمية، ولكل المرشحين الآخرين ‫لم نتوقع هذا حقاً 804 01:02:28,709 --> 01:02:31,125 ‫شكراً للجميع في (نتفليكس) ‫من الجانب الإبداعي 805 01:02:31,250 --> 01:02:32,999 ‫والمتخصصين في التكنولوجية ‫في (لوس غاتوس) 806 01:02:33,083 --> 01:02:35,542 ‫قمتم بحيلة سحرية ‫أريد أن أشكر زوجتي (كوني) 807 01:02:35,876 --> 01:02:38,918 ‫وطفليّ (كوفي) و(هاكسلي)، 5 و7 سنوات 808 01:02:39,000 --> 01:02:42,417 ‫ولن أستطيع تحديد وقت لكم ‫لألعاب الفيديو ثانية أبداً 809 01:02:42,667 --> 01:02:45,375 ‫إن فعلت، فسأكون منافقاً ‫فأحياناً، يكون لذلك فائدة 810 01:02:45,876 --> 01:02:48,334 ‫نعم، وأريد أن أشكر... 811 01:02:48,459 --> 01:02:52,083 ‫إنه شرف أن أكون في نفس الفئة ‫مع هؤلاء المرشحين الآخرين 812 01:02:52,209 --> 01:02:55,959 ‫خاصة الموهبة العظيمة (ديفيد ميلش) ‫لذا، فهذا شرف عظيم 813 01:02:57,709 --> 01:03:01,167 ‫وأريد أن أشكر (راسل ماكلين) ‫المنتج المدهش 814 01:03:01,292 --> 01:03:03,501 ‫الذي أشرف على هذا الجنون 815 01:03:03,626 --> 01:03:08,250 ‫وشكر شخصي لشريكي (كريغ) ‫وصغاري الـ3 816 01:03:09,292 --> 01:03:11,792 ‫كونوا لطفاء مع جدتكم ‫سأعود للمنزل قريباً 817 01:03:12,501 --> 01:03:14,000 ‫شكراً 818 01:03:24,667 --> 01:03:27,918 ‫"سيداتي وسادتي، (هيو لوري)" 819 01:03:37,125 --> 01:03:42,834 ‫شرف لي أن أقدم صلاة الوداع ‫لمسلسل (فيب) لشبكة (إتش بي أو) 820 01:03:44,167 --> 01:03:45,501 ‫ليست لدي مزحة 821 01:03:46,250 --> 01:03:52,626 ‫فطوال 7 سنوات، كان مسلسل (فيب) ‫هو الشيء الأكثر إضحاكاً 822 01:03:52,751 --> 01:03:56,334 ‫وأن أقول نكتة عنه الآن ‫يبدو ذلك... 823 01:03:56,459 --> 01:03:58,042 ‫لا، لن أفعل ذلك، لن أفعله 824 01:03:59,125 --> 01:04:04,000 ‫لكني أريد أن أحيي الكتّاب 825 01:04:04,250 --> 01:04:07,334 ‫بقيادة (أماندو يونوتشي) ‫و(ديفيد مانديل) 826 01:04:07,459 --> 01:04:09,250 ‫قد يكون... 827 01:04:09,626 --> 01:04:14,459 ‫قد يكون أعظم طاقم في هذا الزمن 828 01:04:15,751 --> 01:04:21,375 ‫وكل هذه المساندة الرائعة ‫أفضل أداء كوميدي رأيته في حياتي 829 01:04:21,501 --> 01:04:24,167 ‫من (جوليا لوي درايفوس) ‫سيداتي وسادتي، طاقم مسلسل (فيب) 830 01:04:26,125 --> 01:04:31,125 ‫"الرحلة التي سنبدأها الليلة ‫استغرقت عدة سنوات" 831 01:04:31,250 --> 01:04:32,626 ‫- "هل اتصل الرئيس؟" ‫- "لا" 832 01:04:32,751 --> 01:04:34,042 ‫- "لا" ‫- "هل اتصل الرئيس؟" 833 01:04:34,167 --> 01:04:36,042 ‫- "لا، هل اتصل الرئيس؟" ‫- "لا" 834 01:04:36,167 --> 01:04:39,250 ‫"لا؟ لو كان الرجال يحملون، لكان بوسعهم الحصول ‫على إجهاض عند جهاز السحب الآلي" 835 01:04:39,375 --> 01:04:42,167 ‫"الشيء الوحيد المستبعد ‫هو أن أي شيء مستبعد" 836 01:04:42,334 --> 01:04:44,334 ‫"تخصص (كينت) في بسكويت الحظ" 837 01:04:44,459 --> 01:04:46,876 ‫"لن يساوي الناس بينك ‫وبين كارثة طبيعية يا سيدتي" 838 01:04:47,042 --> 01:04:49,834 ‫"حقاً يا (إيمي)؟ لأني التقيت ببعض الأشخاص ‫حسناً؟ أشخاص حقيقيون" 839 01:04:49,959 --> 01:04:52,167 ‫"وعلي أن أخبرك بأن بعضهم حمقى" 840 01:04:52,292 --> 01:04:54,792 ‫- "الرئيسة تكتب على (تويتر)" ‫- "إنها تكتب على (تويتر)" 841 01:04:56,292 --> 01:04:59,501 ‫"هذا ما يحدث حين تقول الحقيقة ‫لا ينتج عن ذلك شيء جيد" 842 01:04:59,626 --> 01:05:02,250 ‫- "كنت أنفذ الأوامر" ‫- "وكذلك كان (هتلر) يفعل" 843 01:05:02,459 --> 01:05:05,667 ‫"(ريتشارد تي سبليت)، لا أدري لماذا قلت (تي) ‫اسمي الأوسط هو (جون)" 844 01:05:05,792 --> 01:05:07,083 ‫"(كاثرين)، لماذا أنت هنا؟" 845 01:05:07,209 --> 01:05:15,000 ‫"كوني نائب رئيس يشبه إزالة المخالب ‫والأنياب والإخصاء والكتم والإسكات" 846 01:05:15,125 --> 01:05:20,667 ‫"في منجم فحم مهجور ‫تحت ميلين من القذارة البشرية" 847 01:05:20,792 --> 01:05:22,542 ‫"حسناً، لا بأس" 848 01:05:23,375 --> 01:05:26,042 ‫"كوني نائب الرئيس ‫لكن كفي عن الصراخ علي" 849 01:05:26,167 --> 01:05:30,542 ‫"شكراً، وبوركت (أمريكا)" 850 01:05:34,667 --> 01:05:39,042 ‫"سيداتي وسادتي، (جوليا لوي درايفوس) ‫وطاقم (فيب)" 851 01:06:11,959 --> 01:06:14,999 ‫(وينستون تشيرتشيل)... 852 01:06:16,000 --> 01:06:19,167 ‫سخر يوماً ما قائلًا إن السياسة... 853 01:06:19,292 --> 01:06:23,375 ‫تشبه الزواج بوحش ذي رأسين... 854 01:06:25,626 --> 01:06:31,834 ‫آسفة، قيل لي إني سأكون هنا لوحدي 855 01:06:35,292 --> 01:06:39,209 ‫للاحتفال بمسلسل (فيب) ‫لأني محور المسلسل 856 01:06:39,918 --> 01:06:42,417 ‫أنا كنت الشخصية الرئيسية 857 01:06:46,667 --> 01:06:49,167 ‫لكني أستطيع إنجاح هذا 858 01:06:50,209 --> 01:06:53,667 ‫في الواقع، سيمنحني هذا فرصة ‫لمشاركة المسرح 859 01:06:53,792 --> 01:06:56,918 ‫مع هذا الطاقم الرائع 860 01:06:57,459 --> 01:06:59,083 ‫شركائي في البطولة 861 01:07:02,709 --> 01:07:07,667 ‫يبدو هذا كلاماً مبتذلًا ‫لكن في السنوات الـ8 الأخيرة 862 01:07:07,834 --> 01:07:11,834 ‫أصبح هؤلاء الأشخاص ‫أشبه بعائلة بالنسبة إلي 863 01:07:12,125 --> 01:07:15,125 ‫(جوليا)، أيمكنني أن أقول شيئاً؟ 864 01:07:15,292 --> 01:07:17,000 ‫بالتأكيد يا (جونا)، تفضل 865 01:07:18,375 --> 01:07:21,167 ‫هذا اسم شخصيتي، اسمي (تيم سيمونز) 866 01:07:22,417 --> 01:07:23,792 ‫- رائع ‫- حسناً 867 01:07:25,375 --> 01:07:28,292 ‫نيابة عن بقية طاقم (فيب) 868 01:07:28,417 --> 01:07:32,209 ‫كان شرفاً وميزة في السنوات الأخيرة ‫أن نتعلم عن... 869 01:07:32,334 --> 01:07:34,999 ‫وإليكم المرشحين... 870 01:07:35,542 --> 01:07:39,375 ‫للممثلة الرئيسية في مسلسل محدود أو فيلم 871 01:07:40,584 --> 01:07:42,375 ‫"(آيمي آدامس)، (شارب أوبجكتس)" 872 01:07:43,999 --> 01:07:48,209 ‫"إنها تكرر فعلتها وعليّ الانتباه من ذلك" 873 01:07:48,334 --> 01:07:49,918 ‫"(جوي كينغ)، (ذا آكت)" 874 01:07:50,000 --> 01:07:53,125 ‫"إنني لا أريد كرسيّ مدولب" 875 01:07:53,375 --> 01:07:56,999 ‫- "ماذا؟" ‫- "إنها تجبرني على البقاء" 876 01:07:57,125 --> 01:07:58,918 ‫"(ميشيل ويليامس)، (فوس فردون)" 877 01:07:59,501 --> 01:08:05,751 ‫"لا تتحمل حقيقة كوني النجمة الحقيقية ‫ولست أنت" 878 01:08:06,417 --> 01:08:08,459 ‫"(أونجونو أيليس) ‫(وين ذاي سي أس)" 879 01:08:08,626 --> 01:08:11,125 ‫"سأوقف هذا الآن، فوراً ‫أريد رؤية ابني" 880 01:08:11,626 --> 01:08:13,751 ‫"أريد رؤية ابني الآن، الآن" 881 01:08:13,959 --> 01:08:15,999 ‫"(باتريشا آركيت)، (إسكايب آت دانمورا)" 882 01:08:16,083 --> 01:08:18,000 ‫"لقد لكمتُك يا (لايل)" 883 01:08:18,459 --> 01:08:22,876 ‫"ولم تضرب لأنك عرفت أن من المهم ‫ألا تفعل" 884 01:08:23,042 --> 01:08:25,542 ‫"ولن أنسى ذلك أبداً" 885 01:08:25,751 --> 01:08:27,459 ‫"(نيسي ناش)، (وين ذاي سي أس)" 886 01:08:28,083 --> 01:08:29,417 ‫"أنت لا تعرفينني" 887 01:08:30,959 --> 01:08:34,209 ‫"لا تعرفين شيئاً عن حياتي" 888 01:08:39,209 --> 01:08:40,959 ‫ذهب الجميع، أهذا أفضل؟ 889 01:08:46,626 --> 01:08:48,250 ‫تقريباً، نعم 890 01:08:50,501 --> 01:08:56,042 ‫وجائزة (إيمي) لأفضل ممثلة رئيسية ‫في مسلسل أو فيلم محدود ستُعطى لـ... 891 01:08:56,167 --> 01:08:58,834 ‫- (جوليا لوي درايفوس) ‫- لا، لا عليك، انس الأمر 892 01:09:03,542 --> 01:09:06,167 ‫(ميشيل ويليامس)، (فوس فردون) 893 01:09:13,292 --> 01:09:16,250 ‫"(ميشيل ويليامس) تسحر الجميع ‫عندما تغادر حقل أزهارها" 894 01:09:16,375 --> 01:09:20,209 ‫"تجلس لساعة فقط ‫تجلس حيث يراها الجميع تفوز" 895 01:09:20,542 --> 01:09:24,834 ‫"في مكان ما، (لين مانويل ميراندا) ‫رفع يده وصافح الهواء" 896 01:09:31,000 --> 01:09:35,000 ‫يا للهول! ‫شكراً جزيلًا لأكاديمية التلفزيون على هذا 897 01:09:35,292 --> 01:09:38,667 ‫وللطاقم والفريق الرائع ‫الذين عملوا بجد كبير 898 01:09:38,792 --> 01:09:41,125 ‫لصنع هذا المسلسل التلفزيوني ‫خاصة أنت يا (سامي روكويل) 899 01:09:41,250 --> 01:09:42,709 ‫أعرف مقدار الجهد الذي بذلته 900 01:09:43,918 --> 01:09:48,459 ‫أعتبر هذا اعترافاً بما هو ممكن 901 01:09:48,834 --> 01:09:52,417 ‫حين تُؤتمن امرأة على تمييز احتياجاتها 902 01:09:52,542 --> 01:09:56,459 ‫وتشعر بالثقة الكافية للتعبير عنها ‫وتنال الثقة الكافية لتُسمع 903 01:09:56,584 --> 01:09:58,709 ‫حين طلبت المزيد من دروس الرقص ‫قوبل طلبي بالموافقة 904 01:09:58,834 --> 01:10:03,125 ‫وكذلك دروس الغناء وشعر مستعار آخر ‫وأسنان مزيفة ليست من المطاط 905 01:10:03,250 --> 01:10:05,000 ‫كل ذلك قوبل بالموافقة 906 01:10:05,375 --> 01:10:09,667 ‫وكل هذه الأشياء تتطلب جهداً ‫وتكلّف المزيد من الأموال 907 01:10:09,918 --> 01:10:13,459 ‫لكنّ مديريّ لم يفترضوا ‫أنهم يعرفون أكثر مني 908 01:10:13,584 --> 01:10:17,250 ‫عمّا أحتاج إليه لأقوم بعملي ‫وتكريم (غوين فردون) 909 01:10:17,375 --> 01:10:21,918 ‫لذا، أريد أن أشكر (إف إكس) ‫واستوديوهات (فوكس توينتي ون) 910 01:10:22,000 --> 01:10:25,709 ‫لمساندتي الكاملة ولدفع أجر متساوٍ 911 01:10:25,834 --> 01:10:27,751 ‫لأنهم فهموا... 912 01:10:34,334 --> 01:10:38,834 ‫لأنهم فهموا أنك حين تعطي قيمة لشخص ما 913 01:10:39,000 --> 01:10:43,083 ‫فذلك سيمنح الشخص القوة ‫للوصول إلى قيمه الأصيلة 914 01:10:43,209 --> 01:10:45,876 ‫وسيضعون تلك القيمة في أعمالهم 915 01:10:46,000 --> 01:10:49,334 ‫وفي المرة القادمة، تقوم امرأة... ‫خاصة امرأة غير بيضاء 916 01:10:49,667 --> 01:10:55,375 ‫لأنها تجني 52 سنتاً مقابل دولار ‫مقارنة بزملائها الرجال 917 01:10:55,667 --> 01:10:59,125 ‫حين تخبركم بما تحتاج إليه ‫لتقوم بعملها 918 01:10:59,459 --> 01:11:01,834 ‫فأصغوا إليها، وصدقوها 919 01:11:01,959 --> 01:11:05,459 ‫لأنها يوماً ما، قد تقف أمامكم ‫وتقول "شكراً" 920 01:11:05,584 --> 01:11:10,083 ‫لأنكم سمحتم لها بالنجاح ‫بفضل بيئة عملها 921 01:11:10,209 --> 01:11:12,125 ‫وليس بالرغم منها 922 01:11:14,083 --> 01:11:15,417 ‫شكراً 923 01:11:17,292 --> 01:11:21,584 ‫شكراً، شكراً، (ماتيلدا)، هذه لأجلك ‫مثل كل شيء آخر 924 01:11:32,918 --> 01:11:35,292 ‫"المرشحون لأفضل مسلسل محدود هم..." 925 01:11:37,459 --> 01:11:38,792 ‫"(تشرنوبل)" 926 01:11:39,042 --> 01:11:40,459 ‫"(إسكايب آت دانمورا)" 927 01:11:41,083 --> 01:11:42,417 ‫"(فوس فردون)" 928 01:11:42,667 --> 01:11:44,000 ‫"(شارب أوبجكتس)" 929 01:11:44,751 --> 01:11:46,209 ‫"(وين ذاي سي أس)" 930 01:11:50,167 --> 01:11:52,375 ‫"من (ذا لاودست فويس)، (نايومي واتس)" 931 01:11:52,501 --> 01:11:54,918 ‫"والفائز بالـ(إيمي) (جون هام)" 932 01:12:02,083 --> 01:12:03,417 ‫نعم 933 01:12:05,375 --> 01:12:07,501 ‫الكثير من المسلسلات العظيمة 934 01:12:08,209 --> 01:12:09,584 ‫والوقت قصير جداً 935 01:12:10,042 --> 01:12:15,667 ‫لهذا اتخذت قراراً تنفيذياً ‫لعرض كل حلقة من كل مسلسل مرشح الليلة 936 01:12:15,999 --> 01:12:17,292 ‫بأكملها 937 01:12:17,626 --> 01:12:21,417 ‫فارتاحوا، واستعدوا للضحك ‫لأنكم ستشاهدون (تشرنوبل) 938 01:12:23,083 --> 01:12:24,542 ‫الحلقة الأولى 939 01:12:25,834 --> 01:12:27,959 ‫- لم يكن عليك قول ذلك ‫- ألا يُسمح لنا؟ ألن نفعل ذلك؟ 940 01:12:28,042 --> 01:12:29,792 ‫- لا ‫- العرض قصير 941 01:12:30,999 --> 01:12:32,292 ‫لا يهم، فرصة ضائعة 942 01:12:33,083 --> 01:12:39,959 ‫حسناً إذاً، جائزة (إيمي) ‫أفضل مسلسل محدود ستكون من نصيب... 943 01:12:41,709 --> 01:12:43,083 ‫(تشرنوبل) 944 01:12:56,250 --> 01:12:58,334 ‫"تلقى (تشرنوبل) 19 ترشيحاً هذه السنة" 945 01:12:58,459 --> 01:13:00,876 ‫"(تشرنوبل) الكارثة النووية الصغيرة" 946 01:13:00,999 --> 01:13:04,584 ‫"يتجهون إلى المكان المليء ‫بجوائز (إيمي)" 947 01:13:23,584 --> 01:13:26,375 ‫حاولت إقناع شخص آخر ‫بتقديم الخطاب، لكني فشلت 948 01:13:28,083 --> 01:13:32,334 ‫شكراً، إنه شرف كبير ‫وترون كل هؤلاء الرائعين هنا 949 01:13:32,459 --> 01:13:35,000 ‫الذين عملوا بجد ‫وأريد الإشارة إلى أننا 950 01:13:35,125 --> 01:13:37,999 ‫أننا قمنا معظم أعمالنا في (ليتوانيا) 951 01:13:38,083 --> 01:13:43,792 ‫لذا، أريد أن أشكر (ليتوانيا) ‫وحكومتها وشعبها الذين كانوا رائعين 952 01:13:43,918 --> 01:13:45,209 ‫الذين استقبلونا في وطنهم 953 01:13:45,334 --> 01:13:50,417 ‫وهم كمواطنين سوفييت سابقين ‫ضحوا بالكثير من أنفسهم لنا لإعداد هذا المسلسل 954 01:13:50,542 --> 01:13:52,876 ‫وشعب (كييف) في (أوكرانيا) 955 01:13:53,918 --> 01:13:57,250 ‫وأتمنى أننا بطريقة بسيطة 956 01:13:57,375 --> 01:14:02,584 ‫ساعدنا بمسلسلنا على تذكير الناس ‫على قيمة الحقيقة 957 01:14:03,042 --> 01:14:05,334 ‫وعلى مخاطر الكذب 958 01:14:08,000 --> 01:14:09,334 ‫شكراً 959 01:14:10,334 --> 01:14:15,209 ‫وسأترككم عند هذا ‫ما قلته في نهاية خطابي السابق 960 01:14:15,334 --> 01:14:19,000 ‫يعني "ذكرى أبدية"، وأود الاعتقاد ‫بأننا نستطيع فعل ذلك في القصص في التلفاز 961 01:14:19,125 --> 01:14:23,417 ‫حين يروننا، نستطيع التعريف بالقصص ‫إلى الأبد 962 01:14:23,542 --> 01:14:27,042 ‫وهذه قوة كبيرة مسؤولية علينا جميعاً 963 01:14:27,334 --> 01:14:30,042 ‫- ونحن ممتنون جداً، شكراً جزيلًا ‫- شكراً 964 01:14:38,959 --> 01:14:40,459 ‫"انتظروا لتعرفوا إن كنا سنصنع التاريخ" 965 01:14:40,584 --> 01:14:43,292 ‫"بفوز أول امرأة أو شخص أسود ‫على برنامج منوعات حواري" 966 01:14:43,417 --> 01:14:44,834 ‫"هل أصبحت جوائز (إيمي) واعية؟" 967 01:14:45,000 --> 01:14:48,834 ‫"أم أن ذلك مجرد أمر... ‫كان... ذلك..." 968 01:14:48,959 --> 01:14:50,876 ‫"لهذا لا يقبل الناس فعل هذا ‫لأنه عمل مزعج" 969 01:14:56,125 --> 01:14:57,792 ‫"من برنامجه (هيز دارك ماتيريالز)" 970 01:14:57,999 --> 01:15:02,375 ‫"إليكم الممثل الحائز على جوائز (إيمي) ‫و(توني) و(غرامي)، (لين مانويل ميراندا)" 971 01:15:10,083 --> 01:15:15,999 ‫وفقاً للمعجم فإن تعريف عبارة (فرايتي) ‫هو غياب الوحدة والتماثل أو الرتابة 972 01:15:16,417 --> 01:15:20,709 ‫يمكن أن يحشر كتاب مسلسلات المنوعات ‫الكثير من الأفكار الرائعة في برنامج واحد 973 01:15:21,083 --> 01:15:24,083 ‫بغض النظر عما يمكن أن يتوصلوا إليه ‫فحدودهم السماء 974 01:15:24,334 --> 01:15:26,918 ‫لكن بما أن القاعدة التلفزيونية ‫الأولى هي العرض وعدم الكلام 975 01:15:27,000 --> 01:15:28,834 ‫لعل الوصلة التالية توضح الأمر جيداً 976 01:15:36,709 --> 01:15:42,709 ‫"تجد الدراما الأمر راقياً جداً ‫والكوميديا تحصل على كل المديح الباقي" 977 01:15:42,834 --> 01:15:50,125 ‫"لكن للغناء والرقص فئة واحدة وحسب ‫فيها لاعبين بهلوانيين يتحدون الموت" 978 01:15:52,999 --> 01:15:59,709 ‫"تسميات مذهلة وحماسة تدغدغ المشاعر ‫وهي من المنوعات أيضاً" 979 01:16:00,042 --> 01:16:07,792 ‫"لدينا موضة آسرة و(ميرل ستريب) التي ترمي ‫الكرات في الهواء وهذا من المنوعات أيضاً" 980 01:16:07,918 --> 01:16:11,250 ‫"نحن نتشقلب ورقص ونرمي ‫الأشياء في الهواء ونغني" 981 01:16:11,375 --> 01:16:14,083 ‫"لدينا القليل من كل شيء" 982 01:16:14,959 --> 01:16:18,709 ‫"نحن الأفضل بين البقية ‫ولدينا الإثارة والحماسة" 983 01:16:18,918 --> 01:16:22,667 ‫"إضافة إلى زوجة في متوسط ‫العمر تعلمني كيفية الرقص" 984 01:16:22,792 --> 01:16:26,459 ‫"لست رجلاً أبيض في متوسط العمر ‫يجلس خلف مكتب" 985 01:16:26,584 --> 01:16:31,292 ‫"أنا امرأة بيضاء في متوسط العمر ‫ولا أحتاج إلى مكتب" 986 01:16:33,667 --> 01:16:40,792 ‫"اجلبوا كل واحد منهم فهم من بين الأفضل ‫ونحن أيضاً نعد من المنوعات" 987 01:16:41,125 --> 01:16:48,292 ‫"بأزيائنا الهائلة وفرقعتنا نحن ‫من المنوعات أيضاً" 988 01:16:48,417 --> 01:16:52,042 ‫"أترون؟ (ستيف) يسير كـ(لاري كينغ)" 989 01:16:52,834 --> 01:16:55,042 ‫"أعتقد أنه رائج أيضاً" 990 01:16:55,417 --> 01:16:56,751 ‫"لمَ لا؟" 991 01:16:56,876 --> 01:17:04,876 ‫"فلدينا القليل من كل شيء!" 992 01:17:15,292 --> 01:17:17,584 ‫حسناً، حسناً 993 01:17:18,792 --> 01:17:20,292 ‫أراكم جميعاً في حفل (توني) للجوائز 994 01:17:22,250 --> 01:17:25,501 ‫المرشحون لنيل جائزة أفضل ‫كتابة لمسلسل منوعات هم... 995 01:17:27,083 --> 01:17:28,417 ‫"(دوكيومنتاري ناو)" 996 01:17:28,542 --> 01:17:30,042 ‫"عزيزتي (باتي)، هذا أنا (سايمون)" 997 01:17:30,167 --> 01:17:32,584 ‫"قرأت ذلك عن الصفحة مباشرة وجعلته سيئاً" 998 01:17:32,709 --> 01:17:35,250 ‫"تعالي إلى هنا يا (باتي)، نريدك أن تسمعي هذا" 999 01:17:35,375 --> 01:17:36,709 ‫"تعالي وانظري..." 1000 01:17:38,709 --> 01:17:40,542 ‫- "إنها عمياء كخفاش" ‫- "(جون مولاني) و(سيث مايرز)" 1001 01:17:41,876 --> 01:17:43,250 ‫"(فول فرونتال ويذ سامانثا بي)" 1002 01:17:43,459 --> 01:17:48,667 ‫"أعداد وصفات الـ(أوكسيدودون) ‫وحدها ارتفعت بمعدل 850 بالمائة" 1003 01:17:48,918 --> 01:17:51,334 ‫"عائلة واحدة فعلت ذلك، واحدة وحسب" 1004 01:17:51,459 --> 01:17:56,167 ‫"أكبر إنجاز حققته عائلتي هو منع دخولها ‫لـ3 مرات على التوالي إلى (أوليف غاردنز)" 1005 01:17:56,667 --> 01:17:58,375 ‫"عندما تكونون هناك تكونون من العائلة" 1006 01:17:58,501 --> 01:18:01,501 ‫"إلا إن كنتم من عائلة ‫تسرق خبز الآخرين بالزيتون" 1007 01:18:01,751 --> 01:18:03,501 ‫"(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)" 1008 01:18:03,876 --> 01:18:07,292 ‫"وفقاً للإحصاءات 4 أمريكيين ‫من أصل 10 يؤمنون بالمستبصرين" 1009 01:18:07,542 --> 01:18:08,876 ‫"فكروا في الأمر وحسب" 1010 01:18:08,999 --> 01:18:12,167 ‫"هذا يعني إحصائياً أنه من بين كل ‫الذين شاهدوا فيلم (غوتي) لـ(جون ترافولتا)" 1011 01:18:12,417 --> 01:18:14,417 ‫"4 منهم يؤمنون بالمستبصرين" 1012 01:18:14,667 --> 01:18:16,125 ‫"(لايت نايت ويذ سيث مايرز)" 1013 01:18:16,459 --> 01:18:20,959 ‫"وفقاً لبحث جديد فإن العنبية قد تكون ‫فعالة بقدر الأدوية في تخفيض ضغط الدم" 1014 01:18:21,042 --> 01:18:24,209 ‫"لذا رفعت الآن مؤسسة (فايزر) ‫سعرها 1200 بالمائة" 1015 01:18:25,334 --> 01:18:27,125 ‫"(ذا لايت شو ويذ ستيفن كولبير)" 1016 01:18:27,292 --> 01:18:31,042 ‫"خطته لم تنجح لأن ‫الـ(أف يي إيه) حضرت لتوقيفه" 1017 01:18:31,167 --> 01:18:33,083 ‫"بعد 15 دقيقة من نشره لتغريدته" 1018 01:18:33,834 --> 01:18:35,125 ‫- "أجل، هذا سريع" ‫- "إنه سريع جداً" 1019 01:18:35,250 --> 01:18:37,667 ‫"هذا سريع جداً، إنه وعد الـ(أف بي إيه)" 1020 01:18:38,250 --> 01:18:41,334 ‫"إذا لم نحقق العدالة في غضون نصف ‫ساعة أو أقل سيبقى الجاني حراً" 1021 01:18:42,751 --> 01:18:44,042 ‫"(ساتورداي نايت لايف)" 1022 01:18:44,501 --> 01:18:46,417 ‫"من يستطيع أن يبيع واقياتكم الذكرية؟" 1023 01:18:47,667 --> 01:18:49,999 ‫"وشاي (أريزونا) المثلج؟" 1024 01:18:50,999 --> 01:18:55,999 ‫- "وسيجارة وحيدة والرقائق المزروعة" ‫- "(بوتايتو مان) قادر على ذلك" 1025 01:18:57,334 --> 01:19:00,000 ‫"هذا كل ما يستطيع (بوتايتو مان) فعله" 1026 01:19:02,501 --> 01:19:03,834 ‫والجائزة من نصيب... 1027 01:19:04,667 --> 01:19:07,167 ‫الفريق من (لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر) 1028 01:19:14,167 --> 01:19:17,542 ‫"إنه الفوز الـ4 بجائزة (إيمي) والترشيح الـ5 ‫لبرنامج (لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)" 1029 01:19:17,876 --> 01:19:22,834 ‫"أخيراً أضفى ذلك بعض الرقي ‫على شبكة قنوات (إيتش بي أو)" 1030 01:19:51,292 --> 01:19:52,709 ‫شكراً جزيلاً لكم 1031 01:19:52,999 --> 01:19:57,334 ‫أنا (سينا فالي) والكتاب الآخرون كانوا ‫كيّسين كفاية للسماح لي بالتكلم نيابة عنهم 1032 01:19:57,876 --> 01:19:59,959 ‫من الواضح أننا نود بداية توجيه الشكر لـ(جون) 1033 01:20:00,375 --> 01:20:04,292 ‫وإلى منتجينا التنفيذيين الرائعين ‫(تيم كارفيل) و(ليز ستانتون) 1034 01:20:05,042 --> 01:20:07,250 ‫وإلى (كات أوينز) الماهرة ‫في المكتب التعامل مع الظروف كلها 1035 01:20:07,751 --> 01:20:12,459 ‫كما أننا نود مشاركة هذه الجائزة ‫مع كل فرد وقسم في البرنامج 1036 01:20:12,584 --> 01:20:18,000 ‫أنتم رائعون وما كنا لنتواجد هنا ‫لولاكم لذا شكراً جزيلاً لكم 1037 01:20:18,125 --> 01:20:21,876 ‫وأخيراً نود أن نشكر كلبنا في المكتب، (بروس) 1038 01:20:23,209 --> 01:20:26,709 ‫نود أن نشكرك يا (بروس) ‫على أذنيك الكبيرتين والمتدليتين 1039 01:20:26,834 --> 01:20:29,584 ‫ولأنك تسمح لنا بفرك بطنك طوال اليوم 1040 01:20:29,834 --> 01:20:33,584 ‫ولأنك أنتجت فقرتنا المتعلقة بالمماطلة ‫في مجلس الشيوخ في مطلع هذه السنة 1041 01:20:34,584 --> 01:20:36,709 ‫لذا... كنت لتحبون (بروس) فهو رائع 1042 01:20:37,209 --> 01:20:39,250 ‫أشكركم مجدداً جزيل الشكر 1043 01:20:47,459 --> 01:20:52,667 ‫"من (فريش أوف ذا بوت)، (راندل بارك) ‫ومن (بلاك إيش)، (أنتوني أندرسون)" 1044 01:21:03,209 --> 01:21:06,125 ‫- حسناً، ما كانت تلك الموسيقى؟ ‫- "أفضل مسلسل منوعات كوميدي" 1045 01:21:06,584 --> 01:21:12,417 ‫في الواقع، أنا اخترتها فقد تصورت أنها ‫ستكون طريقة مناسبة لتقديم الفئة التالية 1046 01:21:13,501 --> 01:21:17,209 ‫حسناً، لكن الفئة هي أفضل مسلسل منوعات كوميدي 1047 01:21:17,999 --> 01:21:19,292 ‫وما مقصدك؟ 1048 01:21:20,292 --> 01:21:22,501 ‫- أنت محق فالموسيقى تتناسب مع كل شيء ‫- أجل 1049 01:21:22,626 --> 01:21:24,000 ‫والمرشحون هم... 1050 01:21:24,999 --> 01:21:26,918 ‫"(آت هوم ويذ آيمي سيداريس)" 1051 01:21:27,667 --> 01:21:29,083 ‫"(دوكيومانتري ناو)" 1052 01:21:29,667 --> 01:21:30,999 ‫"(درانك هيستوري)" 1053 01:21:31,083 --> 01:21:32,417 ‫"(هو إز أمريكا)؟" 1054 01:21:32,751 --> 01:21:35,000 ‫"(آي لوف يو أمريكا ويذ ساره سيلفرمان)" 1055 01:21:35,501 --> 01:21:37,417 ‫"(ساتورداي نايت لايف)" 1056 01:21:39,167 --> 01:21:42,667 ‫- حسناً وجائزة الـ(إيمي) من نصيب... ‫- افتح المغلف 1057 01:21:42,792 --> 01:21:44,083 ‫فلنفعل ذلك 1058 01:21:45,959 --> 01:21:48,167 ‫(ساتورداي نايت لايف@)! 1059 01:21:54,250 --> 01:21:59,000 ‫"بـ270 ترشيح فإن برنامج (ساتورداي نايت لايف) ‫هو أكثر من حظي بترشيحات في تاريخ الحفل" 1060 01:21:59,459 --> 01:22:01,667 ‫"إنه الفوز الثالث على التوالي ‫للبرنامج عن هذه الفئة" 1061 01:22:02,417 --> 01:22:08,209 ‫"سيحتشد كثيرون على المسرح ولعلنا ‫نتعرف إلى... لا أدري، 4 منهم أو 6" 1062 01:22:08,334 --> 01:22:10,250 ‫"لنر إن كنا سنعرفهم، أجل، أعرف هذه، أجل" 1063 01:22:10,375 --> 01:22:13,417 ‫"أعرفه، عرفته، أجل، حسناً، عرفت هذا" 1064 01:22:13,542 --> 01:22:16,125 ‫"لا، لا، أجل" 1065 01:22:25,792 --> 01:22:32,501 ‫حسناً، أشكر الأكاديمية بداية وكل ‫من صوّت لنا فهذا يعني لنا الكثير 1066 01:22:34,167 --> 01:22:38,584 ‫البرنامج الذي قدمناه ‫هو برنامج قدمه (آدم ساندلر) 1067 01:22:39,083 --> 01:22:45,000 ‫وعاد ليقدمه بعد 24 سنة على مغادرته 1068 01:22:45,459 --> 01:22:47,417 ‫وفي منتصف البرنامج... 1069 01:22:49,334 --> 01:22:51,292 ‫وجه تحية تكريمية إلى (كريس فارلي) 1070 01:22:52,334 --> 01:23:00,083 ‫وطاقم العمل والممثلين وكل ‫من كان حاضراً في الأستديو 1071 01:23:00,584 --> 01:23:06,542 ‫كان أغلبهم يعمل في البرنامج عندما ‫كان (كريس فارلي) و(آدم ساندلر) يافعين 1072 01:23:08,125 --> 01:23:15,375 ‫من النادر من تروا مصوراً يبكي ‫أو طاقم إنتاج يبكي 1073 01:23:16,125 --> 01:23:20,584 ‫لكن اللحظة كانت مؤثرة للغاية وقوية 1074 01:23:20,918 --> 01:23:22,209 ‫و... 1075 01:23:23,334 --> 01:23:30,167 ‫هكذا لحظات جعلتنا ندخل الموسم الـ45 و... 1076 01:23:35,584 --> 01:23:40,125 ‫وهكذا مواقف هي ما يبقينا ‫مستمرين، هذا إضافة إلى السياسة 1077 01:23:41,125 --> 01:23:42,459 ‫شكراً لكم 1078 01:23:53,000 --> 01:23:56,709 ‫"(جيمس كوردن)، (ستيفن كوبير) ‫(جيمي كيمل)، (سامانثا بي)" 1079 01:23:56,999 --> 01:23:58,999 ‫"(جون أوليفر) أو (تريفور نوا)" 1080 01:23:59,125 --> 01:24:01,999 ‫"من سيقطف جائزة أفضل مسلسل منوعات حواري؟" 1081 01:24:11,417 --> 01:24:15,501 ‫"من برنامج (ذا نايبورهود)، (ماكس غرينفيلد) ‫و(سيدريك ذي إنترتاينر)" 1082 01:24:20,626 --> 01:24:22,375 ‫مرحباً، كيف الحال؟ أنا (سيدريك ذي إنترتاينر) 1083 01:24:25,626 --> 01:24:28,501 ‫- أجل وأنا (ماكس ذي غرينفيلد) ‫- جميل 1084 01:24:29,292 --> 01:24:31,709 ‫مسلسلات المنوعات مهمة في حياتنا 1085 01:24:32,083 --> 01:24:35,083 ‫إنها سبب حبنا للموائد المفتوحة في (أمريكا) 1086 01:24:36,083 --> 01:24:39,626 ‫- انظر إلى ذلك، انظر إلى الروبيان ‫- يبدو هذا شهياً 1087 01:24:40,292 --> 01:24:42,918 ‫- هل تلك الطاولة للعجة؟ شكراً جزيلاً لك... ‫- أجل، هل لي بواحدة من هذه؟ 1088 01:24:43,375 --> 01:24:45,250 ‫- أتلك كعكة كوبية بالجبن؟ ‫- شكراً لك 1089 01:24:45,459 --> 01:24:46,792 ‫أعطني واحدة رجاء 1090 01:24:47,250 --> 01:24:51,501 ‫وإليكم المرشحين عن جائزة ‫أفضل إخراج لبرنامج منوعات 1091 01:24:52,626 --> 01:24:57,250 ‫"(ألكيس بوونو) و(ريز توماس) عن حلقة ‫(دوكيومنتاري ناو وايتينغ فور ذي آرتست)" 1092 01:24:58,375 --> 01:25:01,834 ‫"(ديريك واترز) عن (درانك هيستوري) ‫حلقة (آر يو أفرايد أوف ذي درانك)" 1093 01:25:02,751 --> 01:25:06,501 ‫"(بول بينولينو) حلقة (سايكيكس) في برنامج ‫(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)" 1094 01:25:07,375 --> 01:25:11,834 ‫"(جيم هوسكينسون)، حلقة (لايف ميدتورم إيلاكشن ‫شو) من برنامج (ذا لاست شو ويذ ستيفن كولبير)" 1095 01:25:12,918 --> 01:25:16,751 ‫"(دون روي كينغ) حلقة استضافة (آدم ‫ساندلر) من (ساتورداي نايت لايف)" 1096 01:25:17,667 --> 01:25:22,125 ‫"(ساشا بارون كوهين) و(نايثن فيلدر) ‫و(دانيال غراي لونجينو) و(دان مايزر)" 1097 01:25:22,250 --> 01:25:24,667 ‫"عن الحلقة الثانية من برنامج ‫(هو إيز أمريكا) الموسم الأول" 1098 01:25:27,667 --> 01:25:29,042 ‫والجائزة من نصيب... 1099 01:25:30,709 --> 01:25:32,501 ‫(دون روي كينغ)! 1100 01:25:39,375 --> 01:25:42,209 ‫"إنه الفوز الـ9 بجائزة (إيمي) ‫والترشيح الـ13 لـ(دون روي كينغ)" 1101 01:25:42,584 --> 01:25:47,459 ‫"هذا الفوز الـ9 يعني أن بوسعه العودة إلى ‫منزله الليلة واللعب مستخدماً جائزته كدبوس" 1102 01:25:48,501 --> 01:25:51,918 ‫"قصدت لعب البولينغ لأن الجائزة من نصيبه" 1103 01:25:56,667 --> 01:26:00,459 ‫هذه الجائزة تكريمية لـ(فيل هايمز) ‫الذي خسرناه هذا الصيف 1104 01:26:00,792 --> 01:26:07,125 ‫تركيزه الحاد جعلنا نخاف لكنه جعلنا أفضل أيضاً 1105 01:26:07,667 --> 01:26:11,667 ‫وأهيدها لابنتي (كاميرون) ‫التي تشعرني بالفخر وتبقيني مبتسماً 1106 01:26:12,042 --> 01:26:15,501 ‫وإلى (لورين مايكلز) التي تبقيني أعمل 1107 01:26:16,417 --> 01:26:20,709 ‫يعرف غالبيتكم كيف يجري الأمر ‫فـ(لورين) تطالب بالتفوق 1108 01:26:20,834 --> 01:26:24,667 ‫وكتاب فائزين بجوائز الذين ‫يتحملون مسؤولياتهم ويخرجون 10... 1109 01:26:24,792 --> 01:26:28,209 ‫يؤلفون حلقة من 10 مشاهد في 4 أيام 1110 01:26:28,542 --> 01:26:31,083 ‫وأفضل الممثلين الكوميديين في العالم ‫يبثون الحياة في تلك الشخصيات 1111 01:26:31,209 --> 01:26:33,417 ‫ومصممون عبقريون يرسمون الصور من حولهم 1112 01:26:33,542 --> 01:26:38,375 ‫وأفضل نوعية فيديو وهندسة صوتية ‫وطاقم عمل في التلفزيون يدعمون كل ذلك 1113 01:26:38,501 --> 01:26:41,459 ‫وأنا أقف هناك وأقول "هذا جيد جداً" 1114 01:26:42,209 --> 01:26:43,751 ‫"هل أنتم جاهزون للمشهد ‫الثاني اللقطة الثانية؟" 1115 01:26:44,125 --> 01:26:46,918 ‫وأنتم تمنحونني تمثالاً من ذهب لأنني أفعل ذلك 1116 01:26:47,834 --> 01:26:49,959 ‫سأقبل به، شكراً لكم 1117 01:26:57,334 --> 01:27:02,083 ‫"نجم (بوز) والمرشح للمرة الأولى ‫لنيل جائزة (إيمي)، (بيلي بورتر)" 1118 01:27:13,167 --> 01:27:17,584 ‫المرشحون عن الفئة التالية ‫يتحدون السلطة من خلال حس الفكاهة 1119 01:27:18,125 --> 01:27:24,417 ‫ويرفهون عنا بتناول آخر الأخبار ببعض ‫من مفاهيم الألعاب الأكثر جنوناً بالنسبة إلي 1120 01:27:24,999 --> 01:27:30,042 ‫ويظهر في هذه البرامج بعضاً من أكثر مقدمي ‫البرامج تعدداً للمواهب في هكذا فئة 1121 01:27:30,667 --> 01:27:34,459 ‫إليكم المرشحين لجائزة أفضل مسلسل منوعات حواري 1122 01:27:35,459 --> 01:27:38,792 ‫"(فول فرونتال ويذ سامانثا بي) ‫و(جيمي كيمل لايف)" 1123 01:27:39,125 --> 01:27:40,876 ‫"(ذا دايلي شو ويذ تريفور نوا)" 1124 01:27:41,125 --> 01:27:43,209 ‫"و(ذا لايت لايت شو ويذ جيمس كوردن)" 1125 01:27:43,584 --> 01:27:45,501 ‫"و(ذا لايت شو ويذ ستيفن كولبير)" 1126 01:27:45,918 --> 01:27:47,667 ‫"و(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)" 1127 01:27:51,959 --> 01:27:53,876 ‫والجائزة من نصيب... 1128 01:27:55,501 --> 01:27:58,501 ‫(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر) 1129 01:28:05,167 --> 01:28:08,083 ‫"إنه الفوز الرابع له ‫على التوالي عن هذه الفئة" 1130 01:28:08,334 --> 01:28:14,209 ‫"(جون أوليفر)، الذي يلعب أيضاً دوراً رقمياً في ‫(توكينغ لايونز ذا موفي) الذي سيصدر هذا العام" 1131 01:28:20,167 --> 01:28:24,626 ‫شكراً لك، عجباً، لا أشعر بالكثير ‫من الروعة لوقوفي بقربك يا (بيلي) 1132 01:28:25,417 --> 01:28:27,042 ‫شكراً جزيلاً لكم على هذا 1133 01:28:27,167 --> 01:28:29,459 ‫وشكراً لطاقم العمل الذي يبذل جهداً جباراً 1134 01:28:30,918 --> 01:28:35,584 ‫فهذه البرامج متعبة جداً وهم مثابرون دوماً 1135 01:28:35,709 --> 01:28:39,999 ‫فقد صنعوا كعكة عملاقة لإزعاج رئيس ‫(تركمانستان) وشعرت بفخر شديد بهم 1136 01:28:41,125 --> 01:28:44,417 ‫أشكر قناة (إيتش بي أو) ‫ومسلسل (غايم أوف ثرونز) 1137 01:28:44,542 --> 01:28:46,459 ‫لأنه تصدر قوائم الجوائز ‫على مر السنوات، كان الأمر مذهلاً 1138 01:28:46,999 --> 01:28:48,292 ‫كان رائعاً 1139 01:28:48,417 --> 01:28:51,918 ‫كان من الممتع جداً رؤيتكم تعملون ‫على خسارة جمهوركم في كل أسبوع 1140 01:28:52,375 --> 01:28:54,417 ‫ضرائب البلديات لتحسين المناطق أثرت فيهم 1141 01:28:55,417 --> 01:29:00,209 ‫أود أن أشكر العاملين جميعاً في (إيتش بي أو) ‫لا سيما (نينا) و(كايسي) و(ريتشارد بلابلر) 1142 01:29:00,792 --> 01:29:06,000 ‫و(ليز) و(تيم) فهما يديران برنامجنا 1143 01:29:06,250 --> 01:29:09,667 ‫ويهتمان بأولادنا وهما شريكانا 1144 01:29:09,792 --> 01:29:13,792 ‫لذا نحبكم كثيراً يا (دايفد) و(توم) و(كايت) ‫شكراً لتفهمكم كوننا نعمل كثيراً 1145 01:29:14,209 --> 01:29:16,042 ‫حسناً، شكراً جزيلاً لكم وإلى اللقاء 1146 01:29:23,542 --> 01:29:28,459 ‫"من برنامج (إمباير)، (تيراجي ‫بي هانسون) و(تيرانس هاورد)" 1147 01:29:36,959 --> 01:29:43,083 ‫عندما ينتهي برنامج ما من الصعب ‫دوماً وداع بعض الشخصيات 1148 01:29:44,083 --> 01:29:50,292 ‫وللأسف سيراودنا أنا و(تيراجي) ‫هذا الشعور طوال هذا العام 1149 01:29:52,459 --> 01:29:56,876 ‫ولأقتبس عن الرائع (فرانك سيناترا) ‫سأقول إن الأفضل آت 1150 01:29:57,417 --> 01:30:00,918 ‫فقد رأينا أن بوسع الموسم الختامي... 1151 01:30:01,417 --> 01:30:09,250 ‫آسفة، بوسع الموسم الختامي تشكيل ‫ذكريات قيّمة لطاقم أي برنامج ولمحبيه 1152 01:30:09,751 --> 01:30:13,834 ‫إليكم بعض البرامج الإضافية ‫التي ودعتنا الموسم الماضي 1153 01:30:16,083 --> 01:30:18,417 ‫- "عندما أعجز عن حماية الذين أحبهم..." ‫- "(غوثام)" 1154 01:30:19,459 --> 01:30:20,834 ‫"عندما تحتاج إلي (غوثام)..." 1155 01:30:22,501 --> 01:30:23,834 ‫"سأعود" 1156 01:30:24,083 --> 01:30:26,000 ‫- "أنت أسوأ من (فرانك)" ‫- "(هاوس أوف كاردز)" 1157 01:30:28,250 --> 01:30:29,584 ‫"إنها تركل مجدداً" 1158 01:30:31,250 --> 01:30:34,167 ‫"وكأنها تستشعر قربنا من النهاية" 1159 01:30:35,876 --> 01:30:38,626 ‫- "يمكنك تغيير العالم يا (كيمي شميت)" ‫- "(أنبريكابل كيمي شميت)" 1160 01:30:39,209 --> 01:30:43,542 ‫"لأنك غيرت بالفعل الشخص الأهم فيه، أنا" 1161 01:30:45,501 --> 01:30:47,667 ‫"ماذا تقصدين بقولك ‫إن المسلسل المكسيكي سينتهي؟" 1162 01:30:48,125 --> 01:30:50,292 ‫- "كشفوا تواً عن السر الكبير والأخير" ‫- "(جاين ذي فيرجن)" 1163 01:30:50,667 --> 01:30:52,834 ‫- "لذا يوشك البرنامج أن ينتهي" ‫- "إلى الأبد؟" 1164 01:30:53,167 --> 01:30:55,792 ‫"لا أشعر أساساً بأنني كنت حية ‫قبل التعرف إليك" 1165 01:30:55,918 --> 01:30:58,667 ‫"لقد ساعدتني كما قد يفعل أي رجل" 1166 01:31:00,501 --> 01:31:01,834 ‫"هيا أيتها الغبيتان" 1167 01:31:02,209 --> 01:31:05,792 ‫- "أنا أودع صديقتي المفضلة أيها...!" ‫- "كانت هذه لحظة مؤثرة!" 1168 01:31:05,918 --> 01:31:08,334 ‫- "أيها البدين البائس!" ‫- "لن أعطيك بقشيشاً!" 1169 01:31:08,959 --> 01:31:10,250 ‫"ربحنا" 1170 01:31:10,542 --> 01:31:13,834 ‫"(ذا بيغ بانغ ثيوري)" 1171 01:31:13,959 --> 01:31:17,000 ‫- "فعلناها" ‫- "أعرف ذلك، أتصدق ذلك؟" 1172 01:31:17,584 --> 01:31:19,751 ‫"هذه نقطة صائبة، ماذا لو كنت أحلم؟" 1173 01:31:26,792 --> 01:31:28,584 ‫"فزنا بجائزة (نوبل)!" 1174 01:31:30,292 --> 01:31:31,626 ‫"سنوقف التصوير!" 1175 01:31:32,999 --> 01:31:34,834 ‫"(هاورد) و(برناديت)" 1176 01:31:35,250 --> 01:31:38,167 ‫"(راج) و(بيني) و(لينرد)" 1177 01:31:38,751 --> 01:31:44,751 ‫"أريدكم أن تعرفوا أنني أحبكم ‫جميعاً على طريقتي، شكراً لكم" 1178 01:31:52,999 --> 01:31:55,709 ‫"بعد الفاصل، جائزة أفضل ‫ممثل ثانوي في مسلسل درامي" 1179 01:31:55,918 --> 01:31:58,959 ‫"والمنافسة كانت على أشدها ‫بين الراغبين في العرش الحديدي" 1180 01:31:59,167 --> 01:32:01,999 ‫"ابقوا معنا لمعرفة أفضل ممثلة ‫ثانوية في مسلسل درامي" 1181 01:32:07,709 --> 01:32:12,918 ‫"سيداتي سادتي، نقدم لكم الرئيس والمدير ‫التنفيذي لأكاديمية التلفزيون، (فرانك شيرمان)" 1182 01:32:15,626 --> 01:32:19,250 ‫شكراً لكم على حسن المشاهدة ‫ولا أقصد بذلك احتفالنا الليلة وحسب 1183 01:32:19,626 --> 01:32:21,167 ‫شكراً لمشاهدتكم التلفزيون 1184 01:32:21,626 --> 01:32:24,125 ‫فالتلفزيون ما عاد مقتصراً على الترفيه وحسب 1185 01:32:24,250 --> 01:32:27,000 ‫إنه وسيلة تختصر علينا ‫فهم بعضنا بعضاً بصورة أفضل 1186 01:32:27,417 --> 01:32:29,542 ‫ألاحظتم إلى أي مدى تغيرت تحيتنا التقليدية؟ 1187 01:32:29,709 --> 01:32:32,000 ‫ما زلنا نستخدم العبارات ‫الإلزامية "مرحباً، كيف حالك؟" 1188 01:32:32,292 --> 01:32:35,542 ‫لكن تواصلنا يبدأ بالفعل ‫عندما نسأل "ماذا تشاهد؟" 1189 01:32:36,042 --> 01:32:40,876 ‫عندما نطرح هذا السؤال ننفتح على مشاركة ‫لحظات مضحكة وبعض الاختلافات الطبيعية 1190 01:32:40,999 --> 01:32:43,125 ‫"ولا، لا تخبرني فلم أشاهد البرنامج بعد" 1191 01:32:43,667 --> 01:32:46,292 ‫يتمتع التلفزيون بالقدرة ‫على إظهار أفضل ما فينا 1192 01:32:46,501 --> 01:32:49,292 ‫فنحن نضحك معاً ونحبس ‫أنفاسنا معاً للنهايات المشوقة 1193 01:32:49,459 --> 01:32:51,334 ‫ونهلع على حبكة جنونية ما معاً 1194 01:32:51,709 --> 01:32:54,042 ‫وعندما يقول لكم أحدهم ‫"لا بد من أن تشاهدوا هذا" 1195 01:32:54,209 --> 01:32:57,292 ‫فما يقصدونه فعلاً هو الرغبة ‫في مشاركتكم تلك التجربة 1196 01:32:57,667 --> 01:33:03,876 ‫يستمر هذا العصر الذهبي للتلفزيون ‫بمدنا بمادة نشتهيها وهي الأرضية المشتركة 1197 01:33:04,209 --> 01:33:08,334 ‫لذا فلنستمر بالمشاهدة ولنستمر ‫بتوسيع دائرة هذا النقاش، شكراً لكم 1198 01:33:13,709 --> 01:33:15,417 ‫"من برنامج (هاو تو غيت اواي ويذ موردر)" 1199 01:33:15,709 --> 01:33:17,999 ‫"نقدم لكن الممثلة الحائزة على جوائز ‫الـ(أوسكار) و(توني) و(إيمي)" 1200 01:33:18,083 --> 01:33:20,918 ‫"والمرشحة لنيل جائزة الليلة، (فايولا دايفس)" 1201 01:33:26,209 --> 01:33:30,250 ‫ما يبدو لكم كيوم عادي في المتنزه 1202 01:33:31,334 --> 01:33:32,792 ‫يولد فكرة 1203 01:33:34,209 --> 01:33:37,459 ‫وبعد ساعات متتالية من العمل المضني 1204 01:33:37,959 --> 01:33:39,959 ‫تستحيل الفكرة كلمات على صفحة 1205 01:33:40,834 --> 01:33:46,334 ‫ويصبح هذا النص المخطط الرئيسي الذي ‫يعتمد عليه المخرجون والممثلون والمصممون 1206 01:33:46,459 --> 01:33:48,584 ‫وكثيرون غيرهم لبناء رؤيا 1207 01:33:48,876 --> 01:33:55,959 ‫فيحضرون لأيام متتالية ‫إلى أن تتحول هذه الرؤيا إلى واقع 1208 01:33:56,417 --> 01:34:00,292 ‫فيلونونها ويكسونها حلة ويبثون فيها الحياة 1209 01:34:01,000 --> 01:34:02,334 ‫تصوير! 1210 01:34:02,542 --> 01:34:06,459 ‫عندما توضع هذه العناصر في أماكنها المناسبة ‫يصبح من المستحيل النظر بعيداً عنها 1211 01:34:07,501 --> 01:34:10,000 ‫وهذه هي الدراما 1212 01:34:11,042 --> 01:34:16,584 ‫ويشرفني الآن أن أشارككم أسماء المرشحين لنيل ‫جائزة أفضل ممثل ثانوي في مسلسل درامي 1213 01:34:18,250 --> 01:34:19,626 ‫"(كريس سوليفان) عن (ذيس إز أس)" 1214 01:34:19,751 --> 01:34:21,584 ‫"سأكون الأب الثاني لطفلنا" 1215 01:34:23,042 --> 01:34:24,375 ‫"فأنت الأولى" 1216 01:34:24,501 --> 01:34:26,125 ‫"(مايكل كيلي) عن (هاوس أوف كاردز)" 1217 01:34:26,250 --> 01:34:28,542 ‫"جاهدت لـ..." 1218 01:34:30,918 --> 01:34:33,876 ‫"اضطررت إلى حماية الإرث من الرجل" 1219 01:34:34,125 --> 01:34:36,042 ‫"(جوناثان بانكس) عن (بيتر كول سول)" 1220 01:34:36,209 --> 01:34:40,667 ‫"لا شيء يمكن أن تقوله أو تفعله ‫قد يجعل أحداً يثق بك ثانية" 1221 01:34:41,250 --> 01:34:43,959 ‫"(جيانكارلو إيسبوزيتو) عن (بيتر كول سول)" 1222 01:34:44,250 --> 01:34:50,000 ‫"أخبرني طبيبي مراراً وتكراراً أنك قد ‫لا تستفيق ثانية وبالرغم من ذلك أنا أنتظر" 1223 01:34:50,417 --> 01:34:52,334 ‫"(آلفي آلن) عن (غايم أوف ثرونز)" 1224 01:34:52,459 --> 01:34:55,501 ‫"أريد أن أنضم إليك، أتقبلين بي؟" 1225 01:34:55,918 --> 01:34:58,584 ‫"(نيكولاي كوستر والدو) عن (غايم أوف ثرونز)" 1226 01:34:58,751 --> 01:35:01,999 ‫"تعهدت بالقتال في سبيل الأحياء ‫وأنوي الالتزام بتعهدي هذا" 1227 01:35:02,209 --> 01:35:04,000 ‫"(بيتر دينكلدج) عن (غايم أوف ثرونز)" 1228 01:35:04,125 --> 01:35:05,834 ‫"إذا فزت ستقتلنا جميعاً" 1229 01:35:06,792 --> 01:35:08,083 ‫"هذا يمكن أن يحل مشكلاتنا" 1230 01:35:12,042 --> 01:35:17,042 ‫والجائزة من نصيب... ‫(بيتر دينكلدج) عن (غايم أوف ثرونز) 1231 01:35:25,751 --> 01:35:29,834 ‫"سيتزحلق على الدرابزون كـ(تيريون لانيستر) ‫في جامعة (بانينغتون) الليلة" 1232 01:35:29,959 --> 01:35:34,334 ‫"فقد ضاعف (دينكلدج) جوائزه ‫بحصوله على 4 جوائز (إيمي)" 1233 01:35:34,459 --> 01:35:37,167 ‫"وسيحمل ما يقارب الـ11 كلغ من الذهب الخالص" 1234 01:35:42,999 --> 01:35:44,292 ‫شكراً لكم 1235 01:35:48,918 --> 01:35:53,959 ‫شكراً لكم، لا أعرف ما أوشك ‫أن أقوله لكن ها نحن أولاء 1236 01:35:54,751 --> 01:35:59,918 ‫أعتبر نفسي محظوظاً للغاية ‫لأنني فرد من مجتمع... 1237 01:36:00,918 --> 01:36:06,083 ‫لا يتمحور إلا حول التسامح والتنوع 1238 01:36:06,876 --> 01:36:11,709 ‫وإلا لما كنت وقفت على مسرح ‫مماثل في أي مكان آخر 1239 01:36:16,751 --> 01:36:18,042 ‫لا أدري 1240 01:36:24,167 --> 01:36:26,501 ‫مرت 10 سنوات تقريباً... 1241 01:36:26,792 --> 01:36:30,626 ‫استقر كل شيء مذ تعرفت ‫إلى (دايف) و(دان) وحتى الآن 1242 01:36:31,250 --> 01:36:36,250 ‫لم أعرف ما كنت أورط نفسي فيه ‫لكن عرفت أنهما عبقريان 1243 01:36:37,125 --> 01:36:39,375 ‫10 سنوات من الجهد 1244 01:36:39,751 --> 01:36:47,501 ‫لكن عرفت فيها أشخاصاً كانوا الأروع ‫والأكثر موهبة وإضحاكاً وسفالة 1245 01:36:50,125 --> 01:36:51,667 ‫قلتها وانتهى الأمر، لا يهمني 1246 01:36:52,375 --> 01:36:54,792 ‫وكنت محظوظاً جداً للعمل معهم 1247 01:36:56,000 --> 01:36:59,167 ‫لم نفعل شيئاً غير العمل بجد والضحك 1248 01:36:59,959 --> 01:37:04,375 ‫(دايف) و(دان)، يمكننا حرفياً أن نبذل ‫الغالي والنفيس في سبيلكما، حرفياً 1249 01:37:05,125 --> 01:37:08,876 ‫ويمكنني أن أكرر ذلك بلا تردد، شكراً لكم 1250 01:37:19,167 --> 01:37:23,209 ‫"الفائز بجائزة (إيمي) الليلة ‫عن (وين ذاي سي أس)، (جاريل جيروم)" 1251 01:37:30,292 --> 01:37:32,000 ‫- مرحباً ‫- "مرحباً" 1252 01:37:32,626 --> 01:37:35,125 ‫الأسبوع الماضي في حفل ‫جوائز (إيمي) للفنون الإبداعية 1253 01:37:35,292 --> 01:37:39,250 ‫منحت جائزتان لأفضل ممثل ضيف ‫وممثلة ضيفة في مسلسل درامي 1254 01:37:39,876 --> 01:37:42,542 ‫الفائز بجائزة أفضل ممثل ضيف ‫كان (برادلي ويتفورد) 1255 01:37:49,042 --> 01:37:52,959 ‫والآن يشرفني أن أقدم الفائزة ‫بجائزة أفضل ممثلة ضيفة 1256 01:37:53,626 --> 01:37:56,626 ‫من مسلسل (ذا هاندمايدز تايل)، (تشيري جونز) 1257 01:38:07,334 --> 01:38:09,167 ‫جزء كبير من نجاح... 1258 01:38:09,375 --> 01:38:15,834 ‫جزء كبير من نجاح كل مسلسل درامي ‫عُرض خلال العام المنصرم 1259 01:38:16,167 --> 01:38:21,167 ‫يعود إلى الكتاب المبدعين والخلاقين 1260 01:38:21,626 --> 01:38:26,334 ‫سيداتي سادتي، إليكم المرشحين لنيل ‫جائزة أفضل كتابة لمسلسل درامي 1261 01:38:29,459 --> 01:38:33,501 ‫"حلقة (وينر) من (بيتر كول سول) كتبها ‫كل من (بيتر غولد) و(توماس شناوز)" 1262 01:38:33,918 --> 01:38:37,167 ‫"الحلقة الأولى من (باديغارد) ‫كتبها (جيد مركوريو)" 1263 01:38:37,999 --> 01:38:42,417 ‫"حلقة (ذا أيرون ثرون) من (غايم أوف ثرونز) ‫وكتبها (دايفد بانيوف) و(دي بي وايز)" 1264 01:38:43,334 --> 01:38:47,542 ‫"حلقة (هولي) من (ذا هاندمايدز تايل) ‫وكتبها كل من (بروس ميلر) و(كيرا سنايدر)" 1265 01:38:49,125 --> 01:38:52,792 ‫"حلقة (نايس أند نيت) من (كيلينغ إيف) ‫وكتبتها (إيمرالد فانل)" 1266 01:38:54,292 --> 01:38:58,417 ‫"حلقة (نوبادي إيز أفر ميسينغ) من (ساكسيشن) ‫وكتبها (جيسي آرمسترونغ)" 1267 01:39:03,209 --> 01:39:06,167 ‫والجائزة من نصيب... 1268 01:39:07,334 --> 01:39:08,959 ‫(جيسي آرمسترونغ) 1269 01:39:16,334 --> 01:39:19,125 ‫"يرتكز فيلم (ساكسيشن) نوعاً ‫ما على قصة حياة آل (موردوخ)" 1270 01:39:19,667 --> 01:39:23,876 ‫"وهي العائلة نفسها التي أمرتني بالجلوس ‫خلف هذا الميكروفون لسرد الدعابات" 1271 01:39:24,667 --> 01:39:26,167 ‫"وهذا يشرفني" 1272 01:39:26,292 --> 01:39:28,042 ‫"يشرفني كثيراً وأود أن أشكرهم" 1273 01:39:28,167 --> 01:39:30,584 ‫"أشكرهم يومياً وأرجو أن تكون عائلتي بخير" 1274 01:39:32,375 --> 01:39:36,417 ‫أنا متأثر جداً ولم أتوقع ذلك 1275 01:39:36,959 --> 01:39:38,834 ‫هنالك الكثير من البريطانيين الرابحين 1276 01:39:39,042 --> 01:39:40,375 ‫ربما هم كثر جداً 1277 01:39:40,501 --> 01:39:44,876 ‫وربما عليكم أن تفكروا في القيود ‫على الهجرة في البلدان الفاسدة 1278 01:39:48,167 --> 01:39:54,417 ‫إذا وجدتم تلك الحلقة جيدة فهذا بفضل ‫صديقي وشريكي ومخرجها (مايك مايلورد) 1279 01:39:54,834 --> 01:40:00,459 ‫وبفضل الكتاب الذين أعمل معهم وأحبهم كثيراً 1280 01:40:00,751 --> 01:40:06,459 ‫وبفضل طاقم العمل المذهل والمحترف 1281 01:40:06,584 --> 01:40:09,292 ‫والذي يشعرك بالسعادة ‫لذهابك إلى العمل يومياً 1282 01:40:09,834 --> 01:40:15,000 ‫يؤسفني أنني بعيد عن دياري كثيراً لذا ‫أرسل حبي لعائلتي التي أفتقدها عندما أفارقها 1283 01:40:15,250 --> 01:40:20,042 ‫وأشكر أخيراً قناة (إيتش بي أو) ‫و(ريتشارد بلابلر) و(كايتي بلويز) 1284 01:40:20,167 --> 01:40:22,667 ‫و(فرانشيسكا روسي) و(نوريس غينر) 1285 01:40:22,834 --> 01:40:27,501 ‫و(فرانك ريتش) و(آدم مكاي) و(كيفن ماسيك) ‫و(جاين ترانتر)، شكراً جزيلاً لكم 1286 01:40:33,334 --> 01:40:37,083 ‫"إليكم المرشحات لجائزة أفضل ‫ممثلة ثانوية في مسلسل درامي" 1287 01:40:38,334 --> 01:40:40,125 ‫"(فيونا شو) عن (كيلينغ إيف)" 1288 01:40:40,542 --> 01:40:42,083 ‫"(جوليا غارنر) عن (أوزارك)" 1289 01:40:43,000 --> 01:40:44,667 ‫"(لينا هيدي) عن (غايم أوف ثرونز)" 1290 01:40:44,959 --> 01:40:46,918 ‫"(غويندولين كريستي) عن (غايم أوف ثرونز)" 1291 01:40:47,209 --> 01:40:49,000 ‫"(صوفي تيرنر) عن (غايم أوف ثرونز)" 1292 01:40:49,459 --> 01:40:51,834 ‫"(مايزي ويليامس) عن (غايم أوف ثرونز)" 1293 01:40:55,417 --> 01:41:00,250 ‫"من برنامج (ذا غود بلايس) نقدم لكم (كريستين ‫بيل) ومن (بلاك مانداي)، (دون تشيتو)" 1294 01:41:19,626 --> 01:41:21,375 ‫- هل أنت بخير يا (دون)؟ ‫- أجل، لا يهمني الأمر 1295 01:41:24,626 --> 01:41:28,334 ‫آسفة، آسفة، أجهل هذا الشعور 1296 01:41:28,459 --> 01:41:31,542 ‫يا إلهي، كيف يكون الشعور بالخسارة 9 مرات؟ 1297 01:41:33,167 --> 01:41:35,000 ‫- بمَ تشعر؟ ‫- أنا بخير 1298 01:41:35,125 --> 01:41:38,542 ‫الأمر يتعلق بامتلاك جائزة أوسكار، لذا، هذا... 1299 01:41:39,584 --> 01:41:40,918 ‫لديك جائزة أوسكار؟ 1300 01:41:41,000 --> 01:41:43,042 ‫- هلا نقرأ المكتوب لو سمحت؟ ‫- آسفة، أجل، أجل 1301 01:41:43,417 --> 01:41:48,667 ‫حسناً جائزة الـ(إيمي) لأفضل ممثلة ‫ثانوية في مسلسل درامي من نصيب... 1302 01:41:49,876 --> 01:41:51,792 ‫(جوليا غارنر)! 1303 01:42:00,375 --> 01:42:04,292 ‫"إنه الفوز الأول لـ(جوليا غارنر) ‫بجائزة (إيمي) وهو ترشيحها الأول" 1304 01:42:04,792 --> 01:42:07,501 ‫"إنه فوز كبير لجامعة (كولومبيا) ‫هيا يا فريق الـ(لايونز)" 1305 01:42:07,709 --> 01:42:12,000 ‫"هيا يا (جوليا) وهي من (البرونكس) ‫وهو يعد (أوزارك) مدينة (نيويوك)" 1306 01:42:19,167 --> 01:42:21,125 ‫"(جوليا غارنر) عن (أوزارك)" 1307 01:42:21,250 --> 01:42:24,918 ‫يا إلهي، أنا أرتجف! 1308 01:42:26,375 --> 01:42:33,459 ‫يا للروعة، ليتها... تبدو كقطعة شوكولاتة 1309 01:42:33,626 --> 01:42:34,959 ‫ملفوفة كحبة سكاكر 1310 01:42:35,042 --> 01:42:39,792 ‫أود أن أنتهز الفرصة لأشكر الناس... 1311 01:42:40,000 --> 01:42:41,792 ‫آسفة، أنا متوترة جداً 1312 01:42:43,042 --> 01:42:48,250 ‫لكن تحدثت عن الشوكولاتة لأنني أرغب ‫في منح جزء منها لكل من عرفت في حياتي 1313 01:42:48,375 --> 01:42:51,042 ‫أود بداية أن أشكر (جايسون بايتمان) 1314 01:42:51,209 --> 01:42:53,083 ‫أحبك كثيراً 1315 01:42:53,250 --> 01:42:56,751 ‫وكنت منارة لي منذ البداية 1316 01:42:58,459 --> 01:42:59,792 ‫و(باتريك ماركي) 1317 01:43:00,292 --> 01:43:05,292 ‫و(مات سبيغو) والمنتجين كلهم و(كريس ماندي) ‫القيّم الرائع على برنامجنا 1318 01:43:05,417 --> 01:43:07,000 ‫والكتاب كلهم في غرفة الكتابة 1319 01:43:07,751 --> 01:43:09,042 ‫أحبك يا (لورا) 1320 01:43:09,751 --> 01:43:14,959 ‫ومدير أعمالي (داني سترايساند) وكل الفرسان ‫المجهولين في (يو تي إيه) و(ديرا غوردن) 1321 01:43:15,999 --> 01:43:18,250 ‫وعائلتي وأمي وأبي 1322 01:43:18,584 --> 01:43:20,709 ‫كلهم حاضرون هنا الليلة و(باميلا سكوت) 1323 01:43:21,542 --> 01:43:23,417 ‫و(هاريس هارتمان)، إنهم كثر 1324 01:43:23,542 --> 01:43:31,501 ‫وأشكر حب حياتي (مارك) وأختي والجميع ‫في حال نسيت أحداً آسفة سأتصل بكم 1325 01:43:33,999 --> 01:43:38,918 ‫أجل وأحب لعب دور (روث) كل يوم 1326 01:43:39,000 --> 01:43:41,250 ‫أنا محظوظة لأنني أفعل ذلك 1327 01:43:41,667 --> 01:43:47,334 ‫وأجل، هذا مميز جداً لذا أشكركم جزيل الشكر ‫وسأتذكر هذه اللحظة ما حييت 1328 01:43:47,459 --> 01:43:49,709 ‫شكراً جزيلاً لكم، شكراً لكم 1329 01:43:59,876 --> 01:44:04,083 ‫"عندما نعود من الفاصل، ستؤدي (هيلسي) ‫أغنية في فقرة تخليد الذكرى" 1330 01:44:13,417 --> 01:44:16,334 ‫"نجمة (واتشمان)، الفائزة ‫بالأوسكار وبالـ(إيمي) 3 مرات" 1331 01:44:16,459 --> 01:44:17,792 ‫"(رجينا كينغ)" 1332 01:44:22,209 --> 01:44:26,834 ‫الليلة وفيما نحتفل بأفضل ما ‫شاهدناه في الموسم التلفزيوني المنصرم 1333 01:44:27,292 --> 01:44:31,626 ‫خصصنا وقتاً لتذكر الأساطير ‫الكثر الذين فقدناهم هذا العام 1334 01:44:32,167 --> 01:44:34,083 ‫بعض الأسماء مألوفة للجميع 1335 01:44:34,542 --> 01:44:38,667 ‫والأسماء الأخرى يعرفها مجتمعنا ‫لكونهم عملوا معهم على مر السنوات 1336 01:44:39,042 --> 01:44:43,459 ‫لكن، بغض النظر عن وجودهم ‫أمام الكاميرا أو خلفها 1337 01:44:44,375 --> 01:44:46,834 ‫كانوا جميعاً أفراداً محبوبين في عائلتنا 1338 01:44:47,167 --> 01:44:52,584 ‫وبالرغم من رحيلهم... إرثهم باق 1339 01:45:14,918 --> 01:45:21,918 ‫"تخليداً لذكرى..." 1340 01:45:38,542 --> 01:45:41,000 ‫"تخليداً لذكرى..." 1341 01:45:41,709 --> 01:45:44,334 ‫"(جون سينغلتون)، مخرج" 1342 01:45:44,959 --> 01:45:47,834 ‫"(دوريس داي)" 1343 01:45:48,292 --> 01:45:51,209 ‫"(جان مايكل فينسنت)" 1344 01:45:51,918 --> 01:45:54,876 ‫"(أندريه بريفن)، مؤلف موسيقي" 1345 01:45:55,626 --> 01:45:58,667 ‫"(كوكي روبرتس)، مراسلة" 1346 01:45:59,250 --> 01:46:01,876 ‫"(سيد شاينبورغ)، مخرج تنفيذي" 1347 01:46:02,292 --> 01:46:05,584 ‫"(غلوريا فاندربيلت)" 1348 01:46:06,375 --> 01:46:09,250 ‫"(توني أسكينز)، مصور سينمائي" 1349 01:46:09,959 --> 01:46:13,042 ‫"(جايمس فراولي)، مخرج" 1350 01:46:13,375 --> 01:46:16,292 ‫"(رون ميلر)، مخرج تنفيدي" 1351 01:46:16,876 --> 01:46:20,000 ‫"(كريستوفر نوف)، كاتب" 1352 01:46:20,667 --> 01:46:23,501 ‫"(ستيف غولن)، منتج" 1353 01:46:24,209 --> 01:46:26,876 ‫"(كاميرون بويس)" 1354 01:46:27,542 --> 01:46:30,375 ‫"(نانسي ويلسون)" 1355 01:46:31,125 --> 01:46:34,292 ‫"(لاري سيغل)، كاتب" 1356 01:46:34,918 --> 01:46:37,459 ‫"(بيغي ليبتون)" 1357 01:46:38,042 --> 01:46:40,792 ‫"(جون فالسي)، كاتب" 1358 01:46:41,375 --> 01:46:44,209 ‫"(كريستوف سانت جون)" 1359 01:46:44,792 --> 01:46:47,584 ‫"(لو وايز)، مخرج تنفيذي" 1360 01:46:48,292 --> 01:46:51,334 ‫"(شارون تايلور)، مشرفة إنتاج" 1361 01:46:52,250 --> 01:46:55,250 ‫"(روي كلارك)" 1362 01:46:55,542 --> 01:46:58,334 ‫"(توني لين)، مخرج تنفيذي" 1363 01:46:59,125 --> 01:47:02,167 ‫"(أونيتا تي بون)، كاتبة" 1364 01:47:02,292 --> 01:47:04,417 ‫"(كاثرين هلموند)" 1365 01:47:04,626 --> 01:47:06,918 ‫- "(أرتي جونسون)" ‫- "هذا مثير جداً للاهتمام" 1366 01:47:07,459 --> 01:47:10,250 ‫"ولكنه سخيف وغبي" 1367 01:47:10,709 --> 01:47:13,417 ‫- "(تيم كونواي)" ‫- "احمل الحقنة جيداً" 1368 01:47:14,834 --> 01:47:17,792 ‫"(تيم سوليفان)، منتج" 1369 01:47:18,584 --> 01:47:21,167 ‫"(راتجر هيور)" 1370 01:47:21,626 --> 01:47:24,834 ‫"(ساي توماسوف)، مصمم إنتاج" 1371 01:47:25,375 --> 01:47:28,334 ‫"(كيفن بارنيت)، كاتب ومنتج" 1372 01:47:28,999 --> 01:47:31,626 ‫"(راسل كايغن)، منتج ومخرج تنفيذي" 1373 01:47:32,209 --> 01:47:35,292 ‫"(سايمور كاسل)" 1374 01:47:35,709 --> 01:47:37,999 ‫"(بوب إينستاين)" 1375 01:47:38,876 --> 01:47:42,292 ‫"(بيني مارشل)" 1376 01:47:43,542 --> 01:47:46,584 ‫"(جورجيا إنجل)" 1377 01:47:47,375 --> 01:47:50,125 ‫"(لوك بيري)" 1378 01:47:50,918 --> 01:47:53,876 ‫"(كين بيري)" 1379 01:47:54,792 --> 01:47:57,876 ‫"(فاليري هاربر)" 1380 01:47:58,584 --> 01:48:01,250 ‫"(بيتر فوندا)" 1381 01:48:01,751 --> 01:48:04,375 ‫"(ستان لي)، منتج" 1382 01:48:04,959 --> 01:48:07,792 ‫"(ألبرت فيني)" 1383 01:48:08,584 --> 01:48:11,626 ‫"(رايب تورن)" 1384 01:48:12,626 --> 01:48:15,959 ‫"(كارول شانينغ)" 1385 01:48:16,334 --> 01:48:23,334 ‫"تخليداً لذكرى..." 1386 01:48:56,834 --> 01:49:00,209 ‫"من فيلم (أمريكان سان) ‫(كيري واشنطن)" 1387 01:49:06,626 --> 01:49:11,375 ‫شكراً يا (هالزي) على هذا الأداء المؤثّر ‫في حفل جوائز (إيمي) 1388 01:49:12,292 --> 01:49:19,250 ‫الممثّلون في هذه الفئة التالية فنّانون ‫فريدون من نوعهم ومتميّزون على نحوٍ مذهل 1389 01:49:19,584 --> 01:49:23,167 ‫ولكن القاسم المشترَك بينهم جميعاً ‫هو موهبتهم الهائلة 1390 01:49:23,292 --> 01:49:27,792 ‫وقدرتهم على تجسيد شخصيّات ‫لا تُنتسى بحقّ 1391 01:49:28,000 --> 01:49:32,250 ‫إليكم أسماء المرشّحين عن فئة ‫أفضل ممثّل رئيسيّ في مسلسل دراميّ 1392 01:49:33,501 --> 01:49:36,250 ‫"(مايلو فنتيميغليا) عن دوره في (ذيس إز أس)" 1393 01:49:36,375 --> 01:49:38,042 ‫"(جايسون بايتمان) عن دوره في (أوزارك)" 1394 01:49:38,459 --> 01:49:40,626 ‫"(بوب أودنكيرك) عن دوره في (بيتر كول سول)" 1395 01:49:40,918 --> 01:49:43,167 ‫"(كيت هارينغتن) عن دوره في (غايم أوف ثرونز)" 1396 01:49:43,501 --> 01:49:46,000 ‫"(سترلينغ كيه براون) عن دوره في (ذيس إز أس)" 1397 01:49:46,459 --> 01:49:48,292 ‫"(بيلي بورتر) عن دوره في (بوز)" 1398 01:49:53,417 --> 01:49:56,250 ‫ومرّة جديدة، نشهد على التاريخ ‫فيما ينكشف تدريجيّاً 1399 01:49:56,375 --> 01:49:58,709 ‫جائزة (إيمي) من نصيب (بيلي بورتر) 1400 01:50:08,876 --> 01:50:12,667 ‫"سيربّتون بأقدامهم بأحذيتهم التي على الموضة ‫من أجل هذا البطل من بلدتهم" 1401 01:50:14,083 --> 01:50:17,209 ‫"جزيل الاعتذار لمَن يجلسون ‫خلفه لجهة اليسار مباشرةً" 1402 01:50:28,584 --> 01:50:32,417 ‫يا للهول! عليّ أن أقرأ! ‫عليّ أن أقرأ! 1403 01:50:32,999 --> 01:50:34,709 ‫كم هذا رائع! بورِكتم جميعاً 1404 01:50:34,834 --> 01:50:38,542 ‫هذه فئة "الحبّ"، "أحبّكم جميعاً!" 1405 01:50:39,918 --> 01:50:43,999 ‫تغمرني مشاعر عارمة وفرحتي لا توصَف ‫لكوني عشتُ لفترة طويلة بما يكفي 1406 01:50:44,083 --> 01:50:45,459 ‫- لأشهد هذا اليوم ‫- "(بيلي بورتر)" 1407 01:50:45,626 --> 01:50:47,709 ‫- (جيمس بالدوين) قال ذات مرّة ‫- "أفضل ممثّل رئيسيّ في مسلسل دراميّ" 1408 01:50:47,999 --> 01:50:54,125 ‫"استغرقني الأمر سنوات عديدة ‫كي أتخلّص من كلّ القذارة التي تعلّمتها عن نفسي" 1409 01:50:54,375 --> 01:50:56,250 ‫"ولم أتحلّ سوى بإيمان جزئيّ" 1410 01:50:56,375 --> 01:50:58,417 ‫"قبل أن يصبح بوسعي أن أجوب ‫هذه الكرة الأرضيّة" 1411 01:50:58,542 --> 01:51:00,167 ‫"لأن لي كلّ الحقّ بأن أكون هنا" 1412 01:51:01,626 --> 01:51:03,459 ‫أنا أتمتّع بهذا الحقّ... 1413 01:51:03,584 --> 01:51:07,626 ‫وأنتم تتمتّعون بهذا الحقّ ‫جميعنا نتمتّع بهذا الحقّ 1414 01:51:11,417 --> 01:51:14,542 ‫أشخاص كثيرون ساعدوني كي أصل إلى هنا ‫على امتداد مسيرتي 1415 01:51:14,667 --> 01:51:16,334 ‫لذا أودّ أن أشكرهم فحسب 1416 01:51:16,459 --> 01:51:21,709 ‫أشكر بدايةً الرجال الآخرين ‫الموهوبين على نحوٍ مذهل ضمن فئتي 1417 01:51:21,834 --> 01:51:23,167 ‫أحبّكم جميعاً حبّاً جمّاً 1418 01:51:23,292 --> 01:51:26,999 ‫ويشرّفني كثيراً أن أكون هنا ‫وأن أتنفّس الهواء نفسه الذي تتنفّسونه جميعاً 1419 01:51:27,083 --> 01:51:28,667 ‫شكراً، شكراً، شكراً! 1420 01:51:28,792 --> 01:51:33,751 ‫أشكر أمّي، (كلوريندا) إذ لا توجد ‫امرأة أقوى منها وأسرع في التكيّف بقدرها 1421 01:51:33,876 --> 01:51:35,959 ‫هي التي زيّنت هذه الأرض بوجودها ‫أحبّك يا أمّي! 1422 01:51:36,042 --> 01:51:40,542 ‫أوجّه جزيل الشكر أيضاً إلى دار المسنّين ‫التابع لصندوق الممثّلين 1423 01:51:40,667 --> 01:51:45,250 ‫أشكر شقيقتي، (إيمينيم) ‫شريكي، (آدم بورتر سميث) 1424 01:51:45,375 --> 01:51:50,334 ‫(سوزي ديتون)، (ليني بير)... ‫(بيل باتلر) مديري طيلة 29 عاماً 1425 01:51:50,709 --> 01:51:54,125 ‫طيلة 29 عاماً، ساعدتَني كي أؤمن بقدراتي ‫عندما فقدتُ الإيمان 1426 01:51:55,083 --> 01:51:57,209 ‫أشكر (إف إكس) ‫جميع العاملين في قناة (إف إكس) 1427 01:51:57,334 --> 01:51:59,334 ‫أسرتي في (سلايت بي آر) ‫(أليكسا فوبو) 1428 01:51:59,459 --> 01:52:01,542 ‫كما أشكر الممثّلين معي في فيلم (بوز) 1429 01:52:01,667 --> 01:52:03,125 ‫جميع الممثّلين المشاركين معي في مسلسل (بوز) 1430 01:52:03,292 --> 01:52:04,709 ‫(راين مورفي)... 1431 01:52:04,999 --> 01:52:06,501 ‫(راين مورفي)... 1432 01:52:06,667 --> 01:52:10,542 ‫(راين مورفي)، لقد رأيتَني ‫وآمنتَ بنا 1433 01:52:10,667 --> 01:52:13,167 ‫لذا شكراً، شكراً، وألف شكر! 1434 01:52:13,584 --> 01:52:15,375 ‫يا للروعة! يا للروعة! 1435 01:52:15,584 --> 01:52:20,709 ‫نحن مَن... نحن، كفنّانين، مَن يتسنّى لنا ‫أن نغيّر التركيبة الجزيئيّة 1436 01:52:20,834 --> 01:52:23,876 ‫لقلوب وعقول الناس ‫الذين يعيشون على وجه هذه الأرض 1437 01:52:23,999 --> 01:52:27,501 ‫لا تتوقّفوا يوماً عن القيام بهذا أرجوكم ‫لا تتوقّفوا أبداً عن قول الحقيقة أرجوكم! 1438 01:52:27,626 --> 01:52:29,626 ‫أحبّكم جميعاً! ‫هم يطلبون مني ويرجونني الآن أن أتوقّف 1439 01:52:29,751 --> 01:52:31,626 ‫بورِكتم! بورِكتم جميعاً! 1440 01:52:31,751 --> 01:52:35,334 ‫اعذروني إن نسيتُ أحداً ما ‫أحبّكم جميعاً! 1441 01:52:49,709 --> 01:52:53,042 ‫"إليكم أسماء المرشّحين ‫عن فئة أفضل إخراج لمسلسل دراميّ" 1442 01:52:53,751 --> 01:52:56,417 ‫"(دايفيد بينيوف، دي بي وايس) ‫عن مسلسل (غايم أوف ثرونز)" 1443 01:52:56,542 --> 01:52:58,167 ‫"(ذي آيرون ثرون)" 1444 01:52:58,375 --> 01:53:02,125 ‫"(دايفيد ناتر)، عن مسلسل (غايم أوف ثرونز) ‫(ذا لاست أوف ذا ستاركز)" 1445 01:53:02,834 --> 01:53:06,501 ‫"(ميغيل سابوتشنيك) عن مسلسل ‫(غايم أوف ثرونز)، (ذا لونغ نايت)" 1446 01:53:07,459 --> 01:53:10,626 ‫"(داينا ريد) عن مسلسل ‫(ذا هاندمايدز تايل)، (هولي)" 1447 01:53:11,250 --> 01:53:14,542 ‫"(ليزا بورلمان) عن مسلسل (كيلينغ إيف) ‫(ديسبرات تايمز)" 1448 01:53:15,125 --> 01:53:18,292 ‫"(جايسون بايتمان) عن مسلسل (أوزارك) ‫(ريبارايشونز)" 1449 01:53:19,000 --> 01:53:22,209 ‫"(آدم ماكاي) عن مسلسل ‫(ساكسيشون)، (سيليبرايشون)" 1450 01:53:24,501 --> 01:53:27,834 ‫"من مسلسل (آلموست فاميلي) ‫(بريتني سنو) و(تيموثي هاتون)" 1451 01:53:33,876 --> 01:53:37,792 ‫كلّ من هؤلاء المخرجين البارعين ‫حقّقوا إنجازاً لامعاً 1452 01:53:37,918 --> 01:53:39,375 ‫وجميعهم يستحقّون الجائزة 1453 01:53:39,501 --> 01:53:41,334 ‫ولكن لا يمكننا تقدميها سوى لواحد منهم 1454 01:53:41,792 --> 01:53:45,083 ‫وجائزة (إيمي) عن أفضل إخراج ‫لمسلسل دراميّ من نصيب... 1455 01:53:48,667 --> 01:53:51,292 ‫- (جايسون بايتمان)! ‫- (جايسون بايتمان) عن مسلسل (أوزارك)! 1456 01:54:01,918 --> 01:54:04,083 ‫"هذا هو الفوز الأول ‫والترشيح السابع لـ(جايسون بايتمان)" 1457 01:54:04,209 --> 01:54:06,209 ‫"الذي ما زال يرتدي المقاس نفسه من الجوارب" 1458 01:54:06,334 --> 01:54:08,250 ‫"الذي كان يرتديه في إطلالته ‫في مسلسل (ليتل هاوس أون ذا براري)" 1459 01:54:08,584 --> 01:54:11,584 ‫"أستاذ الـ(يوغا) هذا من الدرجة الرابعة ‫يستطيع النوم فيما كلّ جسمه مثنيّ" 1460 01:54:11,709 --> 01:54:13,000 ‫"في حقيبة سفر قابلة للحمل" 1461 01:54:22,417 --> 01:54:24,959 ‫"(جايسون بايتمان)، (أوزارك) ‫أفضل إخراج لمسلسل دراميّ" 1462 01:54:25,042 --> 01:54:27,334 ‫هذه... هذه الجائزة مهمّة حقاً!@ 1463 01:54:28,209 --> 01:54:35,250 ‫أنا... أنا أتابع ما بدأته (جوليا) ‫مع هذه الجائزة الشبيهة بالحصول على الشوكولاتة 1464 01:54:36,918 --> 01:54:41,501 ‫لا... ما كنتُ لأحمل هذه الجائزة ‫لولا عدد كبير جداً من الأشخاص 1465 01:54:41,626 --> 01:54:47,751 ‫الذين ساهموا في إنجاز هذا المسلسل ‫الذي كنتُ محظوظاً جداً لمشاركتي فيه 1466 01:54:47,876 --> 01:54:49,876 ‫لا سيّما كمُخرج لذا... 1467 01:54:49,999 --> 01:54:52,209 ‫ربما أنا أحتلّ هذه المساحة الصغيرة فقط هنا 1468 01:54:52,334 --> 01:54:55,834 ‫لكنّ الممثّلين والطاقم والكتّاب يمكنهم ‫أن يحتلّوا هذا الجزء المخصّص للكوكب بأكمله 1469 01:54:57,459 --> 01:55:03,751 ‫سنمنح جناحاً لـ(نيتفليكس) و(أون دي إم آر سي) ‫والجسم بأكمله لفريق عملي 1470 01:55:03,876 --> 01:55:08,209 ‫ولـ(أماندا)، لك ولـ(مايبل) ‫و(فراني) في الديار 1471 01:55:08,334 --> 01:55:11,999 ‫فأنتم تشكّلون القاعدة الأساسيّة بأكملها ‫لكلّ ما أفعله 1472 01:55:12,501 --> 01:55:14,876 ‫أحبّكم حبّاً جمّاً، شكراً لكم جميعاً! 1473 01:55:22,292 --> 01:55:25,417 ‫"المرّشحات عن فئة أفضل ممثّلة ‫رئيسيّة في مسلسل دراميّ" 1474 01:55:26,334 --> 01:55:29,042 ‫"(فيولا دايفس) عن مسلسل ‫(هاو تو غيت أواي ويذ موردر)" 1475 01:55:29,167 --> 01:55:33,209 ‫"أعرف أنك تحبّين (سام) بقدري ‫وبالطريقة نفسها" 1476 01:55:33,876 --> 01:55:35,834 ‫"لكنني أريدك أن تختاريني في الحال" 1477 01:55:39,209 --> 01:55:40,999 ‫"(ماندي مور) عن مسلسل (ذيس إز أس)" 1478 01:55:41,083 --> 01:55:43,959 ‫"لم أعد أقوى على الاحتمال ‫لم أعد أتحمّل@!" 1479 01:55:44,042 --> 01:55:46,459 ‫"كم أودّ إرجاع عقارب الساعة إلى الوراء!" 1480 01:55:50,292 --> 01:55:52,542 ‫"(إميليا كلارك)، (غايم أوف ثرونز)" 1481 01:55:52,667 --> 01:55:53,999 ‫"لستَ مثل أيّ أحد سواك!" 1482 01:55:54,125 --> 01:55:55,751 ‫"ستعيش حياة مختلفة بحدّ ذاتها" 1483 01:55:55,876 --> 01:55:58,542 ‫"ولن تتمكّن من التحكّم بذلك ‫أو بما يفعله بالناس" 1484 01:56:01,876 --> 01:56:03,999 ‫"(روبن رايت) عن مسلسل (هاوس أوف كاردز)" 1485 01:56:04,083 --> 01:56:08,250 ‫"الألم، الهستيريا ‫وجرعة صغيرة فقط من الجنون" 1486 01:56:09,042 --> 01:56:11,751 ‫"(كلير أندروود) ‫كما لم يسبق لأحد أن رآها من قبل" 1487 01:56:15,209 --> 01:56:17,250 ‫"(ساندرا أو) عن مسلسل (كيلينغ إيف)" 1488 01:56:17,501 --> 01:56:20,667 ‫- "لماذا لم تطلقي النار على (رايموند)؟" ‫- "كنتِ تسيطرين على الوضع!" 1489 01:56:20,959 --> 01:56:22,250 ‫"لا! أنا..." 1490 01:56:23,042 --> 01:56:24,459 ‫"أردتِني أن أقوم بذلك بنفسي!" 1491 01:56:27,918 --> 01:56:29,999 ‫"(جودي كومر) عن مسلسل (كيلينغ إيف)" 1492 01:56:30,083 --> 01:56:31,417 ‫"يا لهذه الملابس!" 1493 01:56:32,250 --> 01:56:36,167 ‫"الأمر الوحيد الذي يجعلك مثيرة للاهتمام ‫هو أنا!" 1494 01:56:39,542 --> 01:56:41,292 ‫"(لورا ليني) عن مسلسل (أوزارك)" 1495 01:56:41,417 --> 01:56:43,250 ‫"أنت تجسّد أبعد صورة ممكنة ‫عن صورة القاتل" 1496 01:56:43,375 --> 01:56:46,751 ‫"(لوسيفر) كان ملاكاً قبل أن يقع في الخطيئة ‫كان نظيف الكفّ ونقيّاً" 1497 01:56:46,876 --> 01:56:49,626 ‫- "ثم أصبح خلاف ما كان عليه يوماً" ‫- "ولكن (لوسيفر) لم يكن أباً!" 1498 01:56:54,250 --> 01:56:55,709 ‫"من مسلسل (ذا بوليتيشان)" 1499 01:56:55,834 --> 01:56:59,209 ‫"الفائزة بجائزتَي الأوسكار و(إيمي) ‫(غوينيث بالترو)" 1500 01:57:11,334 --> 01:57:15,292 ‫كلّما يطللن عبر موقع تصوير ما ‫لا يمكننا أن نشيح بنظرنا عنهن 1501 01:57:15,542 --> 01:57:17,584 ‫وهذه إشارة إلى مدى عظمَتهن 1502 01:57:18,167 --> 01:57:22,417 ‫جائزة (إيمي) عن فئة أفضل ‫ممثّلة رئيسيّة في مسلسل دراميّ من نصيب... 1503 01:57:24,417 --> 01:57:27,501 ‫(جودي كومر)، لذا تهانينا! 1504 01:57:39,292 --> 01:57:41,459 ‫"الفوز الأول والترشيح الأول ‫بجائزة (إيمي) لـ"(جودي كومر)" 1505 01:57:41,584 --> 01:57:44,125 ‫"(جودي) عمرها 26 عاماً ‫وفي رصيدها 23 ترشيحاً عن جوائز بارزة" 1506 01:57:44,250 --> 01:57:47,167 ‫"ما يجعل معدّل ترشيحها لنَيل جائزة ‫على مدى حياتها" 1507 01:57:47,292 --> 01:57:49,209 ‫"14 مرّة خلال دورات ترشيح" 1508 01:57:49,999 --> 01:57:52,999 ‫"أحسنت! أحسنت حتماً!" 1509 01:58:00,709 --> 01:58:02,000 ‫مرحباً! 1510 01:58:02,626 --> 01:58:05,501 ‫لم أكن أتوقّع أن أعتلي خشبة هذا المسرح الليلة 1511 01:58:05,626 --> 01:58:07,250 ‫- أحبّك يا (فيبي)! ‫- "(جودي كومر)" 1512 01:58:08,667 --> 01:58:12,876 ‫يا للروعة! لا أصدّق أنني ضمن هذه الفئة ‫إلى جانب أولئك النساء 1513 01:58:12,999 --> 01:58:15,250 ‫وإحداهن هي شريكتي في البطولة، (ساندرا أو) 1514 01:58:16,209 --> 01:58:19,292 ‫يمكنني القول بكلّ ثقة إن (ساندرا) ‫إن تجربتنا في مسلسل (كيلينغ إيف) 1515 01:58:19,417 --> 01:58:21,083 ‫جرت على خير ما يرام 1516 01:58:21,250 --> 01:58:24,584 ‫وأشعر بأنني محظوظة جداً ‫لكوني تشاركتُ هذه التجربة برمّتها معك 1517 01:58:25,501 --> 01:58:28,209 ‫يا للروعة! أودّ أن أشكر ‫قناة (بي بي سي أمريكا) 1518 01:58:28,584 --> 01:58:31,751 ‫أشكر أيضاً (دايمون ثوماس) ‫الذي هو مُخرجنا الرائع 1519 01:58:31,876 --> 01:58:34,542 ‫لقد أخرج ستّ حلقات من المسلسل ‫لغاية الآن، وسينجز حلقته الثامنة عمّا قريب 1520 01:58:34,792 --> 01:58:40,250 ‫وهذا الرجل يشجّعني كي أقوم بالمجازفات ‫والأهمّ أن أستمتع بوقتي 1521 01:58:40,417 --> 01:58:44,334 ‫وهذا هو المغزى من عملي ‫لا يمكنني أن أشكركم بما يكفي 1522 01:58:44,751 --> 01:58:47,959 ‫أشكر وكيل أعمالي الرائع ‫لدعمه المستمرّ لي، هذا لا يُصدّق 1523 01:58:48,125 --> 01:58:52,501 ‫و... أشكر أمّي وأبي الموجودين في (ليفربول) ‫اللذين لم أقم بدعوتهما 1524 01:58:52,626 --> 01:58:56,000 ‫لأنني لم أظنّ أنه سيتسنّى لي ‫أن أتألّق هذه المرّة في هذا الحفل 1525 01:58:59,209 --> 01:59:03,167 ‫أولًا، أنا آسفة وثانياً، أحبّكما ‫وسأحضر هذه الجائزة معي إلى الديار 1526 01:59:03,292 --> 01:59:04,626 ‫شكراً جزيلًا! 1527 01:59:07,209 --> 01:59:08,542 ‫شكراً! 1528 01:59:16,083 --> 01:59:18,918 ‫"اللحظة التي كنتم بانتظارها جميعكم ‫ستحين تالياً" 1529 01:59:19,042 --> 01:59:21,792 ‫"جائزة أفضل مسلسل كوميديّ ‫وأفضل مسلسل دراميّ" 1530 01:59:22,459 --> 01:59:24,292 ‫"بعد هذا الفاصل" 1531 01:59:30,334 --> 01:59:33,209 ‫"نعود إليكم مباشرةً أمام جمهور الأستوديو ‫(أول إن ذا فاميلي)" 1532 01:59:33,334 --> 01:59:37,709 ‫"مع (ماريسا توميه) و(نورمن لير) ‫الحائز على جائزة (إيمي) خمس مرّات" 1533 01:59:38,042 --> 01:59:39,459 ‫يا للروعة! 1534 01:59:40,167 --> 01:59:42,584 ‫يا للروعة! انظري إلى هذا الجمهور الجميل! 1535 01:59:56,292 --> 01:59:58,334 ‫كم هذا جميل! 1536 01:59:58,584 --> 02:00:03,626 ‫أنا متحمّسة لكوني واقفة هنا ‫إلى جانب أكبر فائز في تاريخ جوائز (إيمي) 1537 02:00:04,000 --> 02:00:05,542 ‫كما أن لديه العديد من المزايا الأخرى بعد 1538 02:00:05,918 --> 02:00:08,417 ‫وأنا أيضاً، إنه لشرف كبير لي ‫أن أكون واقفاً هنا 1539 02:00:08,542 --> 02:00:09,959 ‫إلى جانب (ماريسا توميه) 1540 02:00:10,042 --> 02:00:14,375 ‫التي قدّمت لنا هذا العام أروع دور يمكن ‫تخيّله على الإطلاق بدورها (إديث بانكر) 1541 02:00:14,876 --> 02:00:16,167 ‫شكراً! 1542 02:00:18,459 --> 02:00:21,792 ‫إليكم أسماء المسلسلات المرشّحة ‫عن فئة أفضل مسلسل كوميديّ 1543 02:00:22,459 --> 02:00:23,792 ‫"(باري)" 1544 02:00:24,000 --> 02:00:25,334 ‫"(فليباغ)" 1545 02:00:25,459 --> 02:00:26,792 ‫"(ذا غود بلايس)" 1546 02:00:27,000 --> 02:00:29,083 ‫"(ذا مارفلوس ميسز مايزل)" 1547 02:00:29,250 --> 02:00:30,667 ‫"(راشون دول)" 1548 02:00:30,918 --> 02:00:32,542 ‫"(شيتس كريك)" 1549 02:00:32,918 --> 02:00:34,209 ‫"(فيب)" 1550 02:00:35,709 --> 02:00:40,334 ‫- والجائزة من نصيب... ‫- (فليباغ)! 1551 02:01:33,667 --> 02:01:36,125 ‫هذا لا يُصدّق حقاً! 1552 02:01:40,792 --> 02:01:46,167 ‫(فليباغ) بدأ كبرنامج تقدّمه امرأة واحدة ‫في مهرجان (إدنبرة) في العام 2014 1553 02:01:46,709 --> 02:01:52,209 ‫وهذا المشوار كان مذهلًا حقاً ‫إلى أن وصلنا إلى هذا المسرح 1554 02:01:52,334 --> 02:01:54,876 ‫وأودّ أن أوجّه جزيل الشكر حقاً ‫لكلّ شخص معنيّ بهذا العمل 1555 02:01:54,999 --> 02:01:57,626 ‫كلّ شخص يقف خلفي هنا ‫هذا الفريق المذهل 1556 02:01:57,751 --> 02:02:02,167 ‫أشكر الأخوين (هاري) و(جاك ويليامز) ‫اللذين أخبرتهما دعابتين فيما كنّا نتناول الجعة 1557 02:02:02,292 --> 02:02:03,626 ‫وقالا لي: "سوف نختارك" 1558 02:02:03,918 --> 02:02:07,542 ‫وهذا هو الاجتماع الذي يحلم به أيّ كان 1559 02:02:07,667 --> 02:02:09,918 ‫لذا أشكركما لدعمكما لي ‫على امتداد هذه المسيرة 1560 02:02:10,000 --> 02:02:13,209 ‫أشكر (ليديا هامبسون) و(سارة هاموند) ‫اللتين أنتجتا الموسمين الأول والثاني 1561 02:02:13,334 --> 02:02:18,501 ‫وقد عملتا من كلّ قلبهما ‫ومن دون أن يهدأ لهما بال 1562 02:02:18,626 --> 02:02:21,709 ‫و... أشكر (هاري) طبعاً 1563 02:02:21,834 --> 02:02:25,792 ‫أودّ أن أقول إن هذه الجائزة ‫تتعلّق طبعاً بالموسم الثاني 1564 02:02:25,918 --> 02:02:27,501 ‫لا شكّ في أنني أحمل الموسم الأول في قلبي 1565 02:02:27,626 --> 02:02:30,626 ‫ولكن الموسم الثاني ما كان ليتحقّق ‫أو لينجح بالطريقة الباهرة التي نجح بها 1566 02:02:30,751 --> 02:02:33,918 ‫لولا (أندرو سكوت) الذي... 1567 02:02:34,542 --> 02:02:41,584 ‫الذي... شارك في هذه التجربة ‫ودخل إلى عالَمنا في مسلسل (فليباغ) مثل الدوّامة 1568 02:02:42,083 --> 02:02:47,542 ‫وقدّم أداءً عميقاً ومعقّداً جداً بحيث جعل ‫هذا العمل بأسره يرتقي بالنسبة إلينا جميعاً 1569 02:02:47,667 --> 02:02:51,125 ‫لذلك، نشكرك لأنك وثقتَ بنا ‫وشاركتَ معنا في هذا العمل بهذا الشكل 1570 02:02:51,250 --> 02:02:52,584 ‫أودّ أن أشكر أيضاً... 1571 02:02:52,709 --> 02:02:54,709 ‫سأشكر سريعاً... عذراً يا رفاقي ‫سأوجّه الشكر سريعاً لعائلتي 1572 02:02:55,626 --> 02:02:59,083 ‫التي كانت رائعة جداً معي ‫لا سيّما أبي وأمّي و(جاسب) 1573 02:02:59,209 --> 02:03:01,999 ‫وشقيقتي التي كتبَت كلّ المقاطع الموسيقيّة ‫لهذا المسلسل أيضاً 1574 02:03:02,083 --> 02:03:04,459 ‫لذا أوجّه لها جزيل الشكر ‫كما أشكر وكيل أعمالي المذهل 1575 02:03:04,584 --> 02:03:07,042 ‫- هل يودّ أيّ منكم أن يقول شيئاً؟ ‫- هل يمكنني... 1576 02:03:07,167 --> 02:03:10,501 ‫هل يمكنني... نسيتُ أن أشكر زوجتي ‫عندما اعتليتُ خشبة هذا المسرح سابقاً 1577 02:03:10,626 --> 02:03:13,834 ‫لم تكن راضية... ‫مضت علينا ساعة عصيبة جداً 1578 02:03:18,792 --> 02:03:20,083 ‫شكراً يا (نينا)! 1579 02:03:20,209 --> 02:03:22,626 ‫لذا هلا تصفّقون لها بحفاوة من فضلكم 1580 02:03:22,751 --> 02:03:27,876 ‫كما أشكر ابنتي، (كاس) الموجودة في (لندن) ‫أحبّ كلتيكما 1581 02:03:27,999 --> 02:03:32,250 ‫ما كنتُ لأنجح لولا كنتما تعيشان معي ‫لكانت حياتي رهيبة، لذا شكراً لكما! 1582 02:03:34,375 --> 02:03:38,918 ‫وهنالك شخص إضافيّ ‫كان أساسيّاً ومهمّاً بالنسبة إلينا 1583 02:03:39,000 --> 02:03:42,042 ‫وهو (غاري دولنر) الذي قام بتنقيح ‫هذا المسلسل على أكمل وجه 1584 02:03:42,167 --> 02:03:46,125 ‫لذا نوجّه جزيل الشكر له و... ‫هل من أحد آخر نسيناه؟ 1585 02:03:46,250 --> 02:03:47,667 ‫- شكراً (فيبي)! ‫- لا... 1586 02:03:47,792 --> 02:03:50,501 ‫- شكراً (فيبي)! ‫- شكراً لكم جميعاً! شكراً، شكراً! 1587 02:03:50,626 --> 02:03:54,250 ‫شكراً جزيلًا لوكالتي المذهلة (يو تي إيه) ‫وكلّ القيّمين على التصويت 1588 02:03:54,375 --> 02:03:56,501 ‫أودّ أن أشكركم ‫جميعاً لأنكم قمتم بالتصويت لنا 1589 02:03:56,626 --> 02:04:01,542 ‫فهذا يعني لنا الكثير حقاً و... أجل ‫جميع أفراد أسرة (فليباغ) تشكركم 1590 02:04:02,167 --> 02:04:03,501 ‫شكراً!@ 1591 02:04:12,792 --> 02:04:17,209 ‫"سيّداتي سادتي، الفائز ‫بجائزتَي الأوسكار و(إيمي)، (مايكل دوغلاس)" 1592 02:04:22,417 --> 02:04:25,918 ‫حان الوقت الآن لنعلن ‫عن آخر جائزة في هذه الأمسية 1593 02:04:26,083 --> 02:04:27,959 ‫فئة أفضل مسلسل دراميّ 1594 02:04:28,667 --> 02:04:32,250 ‫هذا العام، كانت هنالك ثمانية مسلسلات مرشّحة ‫كلّ منها فريد من نوعه 1595 02:04:32,751 --> 02:04:36,250 ‫وكلّ منها يختلف كلّ الاختلاف عن المسلسلات ‫التلفزيونيّة التي عهدناها خلال نشأتنا 1596 02:04:36,876 --> 02:04:38,167 ‫وها هي عناوينها 1597 02:04:38,792 --> 02:04:40,083 ‫"(بيتر كال سول)" 1598 02:04:40,417 --> 02:04:41,751 ‫"(باديغارد)" 1599 02:04:41,876 --> 02:04:43,167 ‫"(غايم أوف ثرونز)" 1600 02:04:43,334 --> 02:04:44,667 ‫"(كيلينغ إيف)" 1601 02:04:44,959 --> 02:04:46,250 ‫"(أوزارك)" 1602 02:04:46,375 --> 02:04:47,709 ‫"(بوز)" 1603 02:04:47,834 --> 02:04:49,125 ‫"(ساكسيشن)" 1604 02:04:49,250 --> 02:04:50,584 ‫"(ذيس إز أس)" 1605 02:04:54,167 --> 02:04:56,334 ‫والجائزة من نصيب... 1606 02:04:58,375 --> 02:05:01,125 ‫"(غايم أوف ثرونز)" 1607 02:05:50,709 --> 02:05:55,459 ‫بدأت هذه التجربة بأسرها كفكرة ‫خطرَت في بال (جورج آر. آر مارتن) المجنون 1608 02:05:55,584 --> 02:05:57,292 ‫- (جورج)؟ ‫- "(غايم أوف ثرونز)، أفضل مسلسل دراميّ" 1609 02:05:57,999 --> 02:06:00,751 ‫- أين أنت يا (جورج)؟ أين... ‫- "هنا!" 1610 02:06:00,876 --> 02:06:05,209 ‫شكراً! شكراً لأنك انتهزتَ الفرصة نيابةً عن ‫منتِجين لم يسبقوا أن قاموا بأمر مماثل من قبل 1611 02:06:05,334 --> 02:06:06,667 ‫شكراً! 1612 02:06:07,209 --> 02:06:11,417 ‫نودّ أن نشكر جميع أفراد طاقم ممثّلين ‫المذهلين والرائعين 1613 02:06:11,542 --> 02:06:16,709 ‫أنتم... بفضلكم، جعلنا كلّ ما كتبناه ‫أفضل بكثير، كما إنكم... 1614 02:06:17,083 --> 02:06:22,501 ‫نحبّكم، ونحبّ كلّ دقيقة ‫أمضيناها معكم جميعكم 1615 02:06:24,584 --> 02:06:28,083 ‫- نشكر (بيرني كالفيلد)، (بيرني)... ‫- أجل! 1616 02:06:30,501 --> 02:06:33,334 ‫ما كانت هذه الجائزة لتصبح حقيقة لولاك ‫لذا شكراً لك! 1617 02:06:33,459 --> 02:06:37,709 ‫شكراً لـ(دونكان) ولـ(كريس نيومان) ‫شكراً لـ(فرانك) و(كارولين ستراوس) 1618 02:06:38,042 --> 02:06:41,501 ‫لأنكم قمتم جميعاً بتأمين الخبرة والحكمة ‫اللتين كانتا تنقصاننا بشدّة 1619 02:06:41,792 --> 02:06:43,083 ‫تفضّل 1620 02:06:43,209 --> 02:06:44,709 ‫شكراً لجميع القيّمين ‫على شبكة (إتش بي أو) 1621 02:06:44,834 --> 02:06:49,375 ‫شكراً لـ(ريتشارد) و(كايسي) و(فراني) ‫و(جانيت) و(هولي) و(مارا) و(نانسي) 1622 02:06:49,501 --> 02:06:52,501 ‫شكراً لكم جميعاً على إيمانكم بنا ‫وكلّ دعمكم لنا على مرّ السنين 1623 02:06:52,626 --> 02:06:57,125 ‫شكراً للطاقم بل الطواقم الأكثر اجتهاداً ‫على الإطلاق في مجال الاستعراض 1624 02:06:57,250 --> 02:07:01,876 ‫شكراً لوحدة التنانين، على التصوير لمدّة 70 ‫ليلة متتالية والتجمّد برداً تحت أمطار (بيلفاست) 1625 02:07:01,999 --> 02:07:03,542 ‫شكراً لأفراد وحدة "الذئاب" ‫الذين قاموا بالتصوير في أرجاء العالَم كافةً 1626 02:07:03,667 --> 02:07:05,626 ‫جميعكم كنتم مدهشين 1627 02:07:05,751 --> 02:07:09,292 ‫وإنه لأمر مدهش أن تكونوا جميعاً ‫لا تزالون على قيد الحياة 1628 02:07:11,542 --> 02:07:14,417 ‫هذه السنوات العشر الماضية ‫كانت أفضل سنوات حياتنا كلّنا 1629 02:07:14,542 --> 02:07:17,042 ‫أوجّه الشكر لكلّ شخص ‫عمل معنا على هذا المسلسل 1630 02:07:17,167 --> 02:07:20,667 ‫وأقول إننا لا نصدّق أننا أنجزنا العمل ‫ونجحنا في ذلك كلّنا معاً 1631 02:07:20,792 --> 02:07:24,792 ‫وها قد شارف على النهاية الآن ‫ولن نرى مثيلًا له مجدداً حتماً 1632 02:07:24,918 --> 02:07:26,918 ‫(أماندا بيت)، أحبّك كثيراً 1633 02:07:27,000 --> 02:07:29,083 ‫(فرانكي)، (مولي)، (هنري)، أحبّكم! 1634 02:07:29,250 --> 02:07:33,375 ‫(أندريا)، (ليو)، (هيوغو)، أحبّكم! ‫نعتذر لأن غيابنا طال كثيراً 1635 02:07:33,501 --> 02:07:36,626 ‫نأمل أن نُجمع كلّنا ذات يوم ‫على أن كلّ ذلك كان يستحقّ هذا العناء 1636 02:07:39,042 --> 02:07:41,250 ‫شكراً لكم يا رفاق! 1637 02:07:48,584 --> 02:07:52,959 ‫كانت هذه أمسية رائعة ‫طابت ليلتكم جميعاً، طابت ليلتكم! 1638 02:07:57,667 --> 02:10:57,667 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By NAIM2007 186910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.