Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:01:51,479 --> 00:01:53,440
On behalf of the 9th Hospital,
3
00:01:54,280 --> 00:01:56,120
Welcome Sweden Carol.
4
00:01:56,280 --> 00:01:58,479
the medical center expedition group.
5
00:02:05,880 --> 00:02:07,720
Next, I will introduce
6
00:02:07,920 --> 00:02:09,680
the last project
7
00:02:09,800 --> 00:02:11,720
to the expedition team.
8
00:02:12,520 --> 00:02:13,480
This project
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,960
will fully combine
10
00:02:16,160 --> 00:02:18,920
the internal and external system.
11
00:02:20,040 --> 00:02:21,120
That is...
12
00:02:21,320 --> 00:02:23,720
intubation aneurysm.
13
00:02:23,920 --> 00:02:25,680
Inject in the brain.
14
00:02:25,800 --> 00:02:27,360
to promote blood circulation and haemorrhage.
15
00:02:27,560 --> 00:02:29,120
to treat acute cerebral hemorrhage.
16
00:02:31,200 --> 00:02:31,720
We will
17
00:02:31,880 --> 00:02:33,800
live streaming
18
00:02:34,000 --> 00:02:35,880
to show you
19
00:02:36,000 --> 00:02:37,079
of the surgery.
20
00:02:39,320 --> 00:02:40,280
to show us.
21
00:02:40,640 --> 00:02:41,640
It sounds great.
22
00:02:44,040 --> 00:02:44,600
I like it.
23
00:02:56,640 --> 00:02:58,480
Dr. Han, it's almost time.
24
00:02:58,600 --> 00:02:59,280
We can get ready.
25
00:02:59,400 --> 00:03:00,920
for blood circulation.
26
00:03:05,360 --> 00:03:06,120
Go in first.
27
00:03:06,400 --> 00:03:06,800
Okay.
28
00:03:11,360 --> 00:03:11,840
Are you okay?
29
00:03:25,280 --> 00:03:27,400
The main surgeon
30
00:03:27,520 --> 00:03:30,040
is Dr. Ding Yuanzhi
31
00:03:30,200 --> 00:03:31,840
Dr. Ding Yuanzhi
32
00:03:37,720 --> 00:03:39,200
to control blood circulation.
33
00:03:39,280 --> 00:03:40,720
Chinese medicine
34
00:03:40,920 --> 00:03:42,760
is the team leader
35
00:03:42,920 --> 00:03:45,079
of our Ninth Hospital.
36
00:03:45,200 --> 00:03:46,480
Dr. Han Xilin.
37
00:03:56,560 --> 00:03:57,000
Dr Ding.
38
00:03:57,720 --> 00:03:58,840
The patient is under anesthesia.
39
00:03:59,240 --> 00:04:00,160
Please start the surgery.
40
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
According to the examination results,
41
00:04:03,320 --> 00:04:04,520
it should be a cerebral artery.
42
00:04:04,680 --> 00:04:05,320
A remote aneurysm.
43
00:04:05,480 --> 00:04:06,240
It's caused by rupture.
44
00:04:07,280 --> 00:04:08,600
Prepare microtube and bioglue.
45
00:04:09,200 --> 00:04:09,840
I'm in the aneurysm.
46
00:04:09,960 --> 00:04:10,760
Inject bioglue.
47
00:04:10,960 --> 00:04:12,040
Pull off the aneurysm directly.
48
00:04:51,040 --> 00:04:51,520
After the angiography,
49
00:04:52,000 --> 00:04:53,480
We'll perform CPR directly.
50
00:04:53,680 --> 00:04:54,520
Add medicine to dissolve the swelling.
51
00:04:55,040 --> 00:04:56,200
Please take a look.
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,920
Dr Ding has
53
00:04:59,080 --> 00:05:01,280
the bleeding aneurysm.
54
00:05:02,320 --> 00:05:04,080
Next,
55
00:05:04,240 --> 00:05:05,480
brain puncture.
56
00:05:06,240 --> 00:05:06,880
and
57
00:05:06,960 --> 00:05:09,120
through the drainage tube.
58
00:05:09,240 --> 00:05:10,360
through the drainage tube.
59
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
and dissolve the swelling.
60
00:05:13,440 --> 00:05:14,560
The whole process
61
00:05:15,120 --> 00:05:16,520
It won't take more than an hour.
62
00:05:17,640 --> 00:05:18,920
Just an hour.
63
00:05:19,920 --> 00:05:20,840
It's shocking.
64
00:05:59,440 --> 00:05:59,800
Han Xilin.
65
00:06:00,320 --> 00:06:00,920
I'm ready.
66
00:06:22,760 --> 00:06:23,600
For
67
00:06:23,800 --> 00:06:25,560
coagulation swelling,
68
00:06:25,720 --> 00:06:28,160
The traditional method is
69
00:06:28,320 --> 00:06:29,920
to remove the skull
70
00:06:30,160 --> 00:06:32,600
or wait for the blood to liquid slowly.
71
00:06:32,840 --> 00:06:33,640
drainage
72
00:06:33,720 --> 00:06:35,040
can be effective.
73
00:06:35,840 --> 00:06:36,600
By injecting
74
00:06:36,720 --> 00:06:38,800
to promote blood circulation
75
00:06:39,200 --> 00:06:40,800
It accelerated the liquid process
76
00:06:41,400 --> 00:06:43,880
and reduced the brain tissue
77
00:06:44,120 --> 00:06:45,800
the brain tissue
78
00:06:45,920 --> 00:06:47,360
damaged time.
79
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Give it some time.
80
00:07:30,520 --> 00:07:30,960
Han Xilin.
81
00:07:32,920 --> 00:07:33,560
Han Xilin.
82
00:07:36,400 --> 00:07:36,960
Han Xilin.
83
00:07:38,120 --> 00:07:39,080
Where did you go?
84
00:07:39,560 --> 00:07:40,000
Why is the director
85
00:07:40,159 --> 00:07:41,320
and Director Han?
86
00:07:42,400 --> 00:07:43,000
I can’t
87
00:07:43,040 --> 00:07:43,880
explain to you now.
88
00:07:44,400 --> 00:07:45,000
Yuanzhi.
89
00:07:45,400 --> 00:07:45,680
Yuanzhi.
90
00:07:46,080 --> 00:07:46,480
Director.
91
00:07:47,040 --> 00:07:47,640
The Sweden expedition team
92
00:07:47,760 --> 00:07:48,840
He's in the meeting room.
93
00:07:49,040 --> 00:07:50,640
The director wants you to come right away.
94
00:07:51,000 --> 00:07:51,400
Okay.
95
00:07:58,680 --> 00:07:59,040
David.
96
00:08:00,400 --> 00:08:01,480
This is the first time I think
97
00:08:01,680 --> 00:08:03,200
it's a great thing
98
00:08:03,920 --> 00:08:04,720
is a great thing.
99
00:08:04,920 --> 00:08:05,280
Right?
100
00:08:06,000 --> 00:08:06,440
Brother Long.
101
00:08:06,720 --> 00:08:07,480
When can I
102
00:08:07,600 --> 00:08:08,840
be as skilled as my master?
103
00:08:10,240 --> 00:08:11,440
You have his personality.
104
00:08:11,800 --> 00:08:12,200
as long as you have his personality.
105
00:08:12,680 --> 00:08:13,280
Personality.
106
00:08:14,320 --> 00:08:15,200
Your Chinese medicine is good for blood circulation.
107
00:08:15,400 --> 00:08:16,200
is indeed amazing.
108
00:08:16,600 --> 00:08:17,240
But...
109
00:08:17,560 --> 00:08:18,400
the main operation
110
00:08:18,600 --> 00:08:19,800
That was done by our boss.
111
00:08:20,160 --> 00:08:20,640
Yes.
112
00:08:21,040 --> 00:08:22,480
Although your boss is skilled,
113
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
but in terms of courage,
114
00:08:23,960 --> 00:08:25,440
it has to be Dr Ding.
115
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
Enough, stop bragging.
116
00:08:27,040 --> 00:08:27,720
Go back to work.
117
00:08:28,600 --> 00:08:29,560
Still not convinced?
118
00:08:32,840 --> 00:08:34,360
This test
119
00:08:34,799 --> 00:08:36,039
is very interesting.
120
00:08:37,400 --> 00:08:38,960
Neurosurgery research center.
121
00:08:39,080 --> 00:08:41,200
It's been six years.
122
00:08:42,200 --> 00:08:44,960
In Europe and America,
123
00:08:44,960 --> 00:08:46,240
in Europe and America.
124
00:08:47,160 --> 00:08:48,320
The third center.
125
00:08:49,200 --> 00:08:50,240
We chose
126
00:08:50,400 --> 00:08:53,200
in Asia with a large population base.
127
00:08:54,800 --> 00:08:56,640
In Asia, we have three
128
00:08:56,880 --> 00:08:59,320
in Asia.
129
00:09:00,840 --> 00:09:03,120
Japan, China and India.
130
00:09:04,360 --> 00:09:05,880
First, Japan.
131
00:09:06,800 --> 00:09:10,080
Although western medicine is advanced,
132
00:09:10,320 --> 00:09:13,680
but there are not many population resources.
133
00:09:14,960 --> 00:09:16,720
China, India,
134
00:09:17,920 --> 00:09:20,560
has an advantage in population.
135
00:09:21,440 --> 00:09:25,240
But India costs are lower.
136
00:09:25,520 --> 00:09:26,000
That's right.
137
00:09:28,360 --> 00:09:29,200
But...
138
00:09:29,400 --> 00:09:31,640
we seem to have seen
139
00:09:31,800 --> 00:09:33,040
in China.
140
00:09:33,680 --> 00:09:34,160
Yes.
141
00:09:36,040 --> 00:09:37,280
But many years ago,
142
00:09:37,760 --> 00:09:41,920
at a medical exchange meeting,
143
00:09:42,520 --> 00:09:44,160
a female doctor
144
00:09:44,280 --> 00:09:45,480
from your hospital.
145
00:09:45,600 --> 00:09:46,840
called Mo Ran.
146
00:09:47,720 --> 00:09:49,760
It brings
147
00:09:49,960 --> 00:09:52,320
a very magical Chinese medicine
148
00:09:53,040 --> 00:09:55,560
He cured our hospital.
149
00:09:56,080 --> 00:09:59,000
There was a brain tumor patient.
150
00:10:00,200 --> 00:10:01,000
So,
151
00:10:01,280 --> 00:10:03,520
we're here to
152
00:10:03,720 --> 00:10:06,920
thank Dr. Mo again.
153
00:10:07,440 --> 00:10:09,760
And I hope
154
00:10:10,200 --> 00:10:12,400
to promote
155
00:10:12,560 --> 00:10:13,840
to promote that drug.
156
00:10:20,400 --> 00:10:21,240
It's an honor.
157
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
The doctor
158
00:10:23,280 --> 00:10:24,760
Dr. Yu
159
00:10:25,120 --> 00:10:26,040
is my wife.
160
00:10:27,160 --> 00:10:28,840
The doctor I just mentioned
161
00:10:29,040 --> 00:10:30,080
is his wife.
162
00:10:30,760 --> 00:10:31,960
That's great.
163
00:10:35,200 --> 00:10:37,520
But unfortunately, many years ago,
164
00:10:38,800 --> 00:10:39,640
many years ago.
165
00:10:41,200 --> 00:10:42,360
But many years ago,
166
00:10:42,520 --> 00:10:43,600
many years ago.
167
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
I'm sorry.
168
00:10:46,480 --> 00:10:47,440
My condolences.
169
00:10:48,160 --> 00:10:48,520
Thank you.
170
00:10:49,760 --> 00:10:50,280
Thank you.
171
00:10:51,840 --> 00:10:52,280
By the way,
172
00:10:53,200 --> 00:10:54,840
Dr. Han from our hospital
173
00:10:55,000 --> 00:10:56,400
is dedicated to
174
00:10:56,560 --> 00:10:57,800
the improvement of this medicine.
175
00:10:58,600 --> 00:10:59,680
Dr. Han is dedicated to
176
00:10:59,920 --> 00:11:01,560
the improvement of this medicine.
177
00:11:03,360 --> 00:11:04,640
Just now.
178
00:11:04,640 --> 00:11:06,280
who was in the surgery just now.
179
00:11:18,080 --> 00:11:19,560
We came to China
180
00:11:19,680 --> 00:11:23,720
not only to understand
181
00:11:23,880 --> 00:11:26,600
understand theories and practices.
182
00:11:27,960 --> 00:11:29,200
We also want to say
183
00:11:29,280 --> 00:11:31,440
we are more interested in
184
00:11:31,680 --> 00:11:34,120
in that magical Chinese medicine.
185
00:11:35,160 --> 00:11:36,400
For us,
186
00:11:36,960 --> 00:11:39,520
this is a reached agreement.
187
00:11:39,960 --> 00:11:41,480
to reach cooperation.
188
00:11:42,600 --> 00:11:45,280
the most important condition.
189
00:11:50,240 --> 00:11:50,840
I hope
190
00:11:51,000 --> 00:11:51,720
have the same goal.
191
00:11:53,880 --> 00:11:54,640
Me too.
192
00:11:56,240 --> 00:11:56,880
Great.
193
00:12:00,200 --> 00:12:00,680
Director.
194
00:12:01,560 --> 00:12:02,000
Yuanzhi.
195
00:12:04,280 --> 00:12:05,680
The surgery went well.
196
00:12:05,960 --> 00:12:06,680
Thank you.
197
00:12:07,360 --> 00:12:07,680
Thank you.
198
00:12:10,360 --> 00:12:11,320
Let me introduce.
199
00:12:12,360 --> 00:12:13,040
This is one of the doctors
200
00:12:13,160 --> 00:12:16,080
who just had surgery.
201
00:12:18,360 --> 00:12:19,480
You did a great job.
202
00:12:19,720 --> 00:12:20,880
It's an honor to meet you.
203
00:12:21,320 --> 00:12:22,760
Thank you. Nice to meet you.
204
00:12:24,720 --> 00:12:25,080
Dai,
205
00:12:25,760 --> 00:12:27,360
Show them around.
206
00:12:27,440 --> 00:12:29,160
ICU and ER.
207
00:12:29,600 --> 00:12:30,000
Okay.
208
00:12:30,760 --> 00:12:31,640
Please follow me.
209
00:12:32,040 --> 00:12:33,120
Let me show you around.
210
00:12:33,120 --> 00:12:34,040
our hospital.
211
00:12:34,800 --> 00:12:35,520
Come with me.
212
00:12:39,160 --> 00:12:39,520
Dean.
213
00:12:40,160 --> 00:12:40,880
By the way, Yuanzhi,
214
00:12:41,400 --> 00:12:42,280
your mentor Mac
215
00:12:42,320 --> 00:12:43,280
has got off the plane.
216
00:12:43,480 --> 00:12:44,760
He said he wanted to see you.
217
00:12:45,120 --> 00:12:45,760
Go ahead.
218
00:12:46,400 --> 00:12:46,680
Okay.
219
00:12:55,600 --> 00:12:56,040
Director.
220
00:12:56,760 --> 00:12:57,680
The dinner is ready.
221
00:12:58,480 --> 00:12:58,960
I see.
222
00:12:59,240 --> 00:13:00,160
Inform everyone to participate.
223
00:13:00,680 --> 00:13:00,960
Okay.
224
00:13:01,360 --> 00:13:02,120
I'll go first.
225
00:13:14,640 --> 00:13:16,360
The legal person of Kumen Fund
226
00:13:16,480 --> 00:13:17,760
is your master.
227
00:13:18,000 --> 00:13:19,320
Ding Xuekun.
228
00:13:21,280 --> 00:13:22,520
I met him recently.
229
00:13:22,880 --> 00:13:23,480
In Japan,
230
00:13:23,880 --> 00:13:25,080
in Japan.
231
00:13:25,720 --> 00:13:26,800
When I saw him,
232
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
he was wearing
233
00:13:28,320 --> 00:13:28,840
purely imported
234
00:13:28,920 --> 00:13:30,160
Italian handmade suit.
235
00:13:30,360 --> 00:13:31,040
The local hospital
236
00:13:31,080 --> 00:13:32,320
took a few months
237
00:13:32,600 --> 00:13:33,560
a lot of
238
00:13:33,560 --> 00:13:35,320
human resources and money.
239
00:13:35,840 --> 00:13:36,600
In the end,
240
00:13:36,680 --> 00:13:38,400
we got some vitamins.
241
00:13:39,120 --> 00:13:40,080
We were tricked.
242
00:13:40,720 --> 00:13:42,680
Because he sold the secret recipe
243
00:13:43,040 --> 00:13:44,240
to Kawasha.
244
00:13:44,240 --> 00:13:45,200
The pharmaceutical factory under him
245
00:13:45,560 --> 00:13:46,520
Moris Pharmaceuticals.
246
00:13:47,880 --> 00:13:48,720
He has become
247
00:13:48,880 --> 00:13:50,600
wearing a charity coat
248
00:13:50,800 --> 00:13:53,400
greedy for money, stole medicine,
249
00:13:53,520 --> 00:13:55,240
and disregarded the reputation of the Nine Courtyard.
250
00:13:59,480 --> 00:13:59,920
Son.
251
00:14:07,200 --> 00:14:09,920
The surgery went very well today.
252
00:14:10,800 --> 00:14:12,080
I'm proud of you.
253
00:14:12,600 --> 00:14:14,920
We are all proud of you.
254
00:14:21,360 --> 00:14:21,720
Come on.
255
00:14:24,360 --> 00:14:25,040
As usual.
256
00:15:07,440 --> 00:15:07,880
Son.
257
00:15:10,640 --> 00:15:11,720
In fact,
258
00:15:14,240 --> 00:15:15,120
is not your fault.
259
00:15:18,040 --> 00:15:19,120
If I'm wrong,
260
00:15:21,040 --> 00:15:22,000
I was wrong.
261
00:15:27,160 --> 00:15:28,160
It's me.
262
00:15:30,480 --> 00:15:31,680
took Ding Xuekun
263
00:15:33,440 --> 00:15:34,320
at
264
00:15:35,000 --> 00:15:36,880
at a Chinese-Japanese friendly exchange.
265
00:15:39,080 --> 00:15:40,720
at the Chinese-Japanese Friendship Event.
266
00:15:46,120 --> 00:15:47,280
I was wrong.
267
00:16:21,360 --> 00:16:22,280
Do you really
268
00:16:22,440 --> 00:16:23,760
the dinner party today?
269
00:16:29,760 --> 00:16:30,520
I won't go either.
270
00:16:33,560 --> 00:16:34,160
Let's go home.
271
00:16:34,680 --> 00:16:35,680
I'll cook for you.
272
00:16:35,880 --> 00:16:37,160
Let's have a drink.
273
00:16:38,480 --> 00:16:38,880
Let's go.
274
00:16:40,000 --> 00:16:40,440
Dad.
275
00:16:43,480 --> 00:16:43,920
Go ahead.
276
00:16:45,240 --> 00:16:46,840
So many people are waiting for you.
277
00:16:54,480 --> 00:16:56,800
You've grown up.
278
00:17:02,920 --> 00:17:03,560
Don't drink too much.
279
00:17:04,720 --> 00:17:05,200
I'll be back. Okay.
280
00:17:10,440 --> 00:17:10,760
Dad.
281
00:17:15,400 --> 00:17:16,920
Remember to owe me a meal.
282
00:17:42,000 --> 00:17:42,440
Sir.
283
00:17:43,240 --> 00:17:43,920
Hello.
284
00:17:44,480 --> 00:17:45,080
Long time no see.
285
00:17:45,280 --> 00:17:45,920
Long time no see.
286
00:17:48,320 --> 00:17:48,720
Sit.
287
00:17:53,440 --> 00:17:55,280
It’s my best decision
288
00:17:55,440 --> 00:17:57,000
is my best decision this year.
289
00:17:58,080 --> 00:17:58,640
How is it?
290
00:17:59,320 --> 00:18:00,000
Are you used to it?
291
00:18:00,480 --> 00:18:00,960
Not bad.
292
00:18:01,600 --> 00:18:02,640
The population here is large.
293
00:18:03,200 --> 00:18:04,240
It's very likely
294
00:18:04,400 --> 00:18:05,040
is very likely.
295
00:18:05,320 --> 00:18:05,920
Very challenging.
296
00:18:06,920 --> 00:18:07,720
Don't worry.
297
00:18:08,880 --> 00:18:10,520
When the neurosurgery research center
298
00:18:10,680 --> 00:18:11,480
is completed,
299
00:18:13,080 --> 00:18:15,280
your status in the Ninth College
300
00:18:15,880 --> 00:18:18,040
you will have double identities.
301
00:18:18,560 --> 00:18:20,120
When the time comes,
302
00:18:20,280 --> 00:18:21,480
The whole Europe and Asia
303
00:18:21,600 --> 00:18:23,000
The future is unpredictable.
304
00:18:23,440 --> 00:18:24,840
Has the center decided
305
00:18:24,920 --> 00:18:25,480
to choose China
306
00:18:25,640 --> 00:18:26,720
as partners?
307
00:18:29,360 --> 00:18:32,040
It depends on
308
00:18:32,200 --> 00:18:33,160
can be completed.
309
00:18:34,000 --> 00:18:37,360
Can it be listed after finishing it?
310
00:18:38,320 --> 00:18:39,760
Didn't Han Bohai say
311
00:18:39,880 --> 00:18:41,840
he and Dr. Yu's son...
312
00:18:42,000 --> 00:18:43,680
Han Xilin has agreed
313
00:18:43,840 --> 00:18:45,680
to improve tumor pills?
314
00:18:48,840 --> 00:18:50,200
The Nine Courtyards would never expect that.
315
00:18:51,160 --> 00:18:52,400
After so many years,
316
00:18:53,400 --> 00:18:55,760
this matter has returned to the beginning
317
00:18:56,200 --> 00:18:58,040
or even to me.
318
00:18:59,480 --> 00:19:00,000
Director Yu.
319
00:19:00,520 --> 00:19:03,160
The tumor-tumor pill is your secret recipe.
320
00:19:04,040 --> 00:19:04,640
I know.
321
00:19:05,160 --> 00:19:06,240
Sweden Carolin
322
00:19:07,320 --> 00:19:07,680
gave you
323
00:19:07,840 --> 00:19:09,280
a very excellent condition.
324
00:19:11,000 --> 00:19:11,880
But
325
00:19:12,360 --> 00:19:13,800
today we will show
326
00:19:14,120 --> 00:19:15,000
to show our sincerity
327
00:19:16,040 --> 00:19:17,520
to transfer all the funds
328
00:19:17,680 --> 00:19:18,640
in the Ninth College.
329
00:19:19,200 --> 00:19:21,520
for the project funds of the tumor.
330
00:19:23,160 --> 00:19:23,560
Besides,
331
00:19:24,800 --> 00:19:26,040
the leaders of the hospital
332
00:19:27,320 --> 00:19:29,080
Send the best doctors
333
00:19:29,920 --> 00:19:30,840
to your team.
334
00:19:33,960 --> 00:19:34,520
Take a look.
335
00:19:43,200 --> 00:19:43,800
Director.
336
00:19:44,600 --> 00:19:45,600
Medicine has no boundaries.
337
00:19:46,200 --> 00:19:48,080
But doctors do.
338
00:19:51,520 --> 00:19:53,360
Thank you, Director Yu.
339
00:19:54,360 --> 00:19:55,960
If it weren't for
340
00:19:56,120 --> 00:19:58,280
the Ninth Courtyard would have been
341
00:19:58,480 --> 00:20:00,320
the tumor-tumor pill would have been ours.
342
00:20:01,960 --> 00:20:03,200
I'll go back tomorrow.
343
00:20:03,840 --> 00:20:05,520
As for the rest,
344
00:20:05,760 --> 00:20:07,320
the rest.
345
00:20:09,720 --> 00:20:10,120
Okay.
346
00:20:10,840 --> 00:20:11,840
Wait a minute.
347
00:20:12,000 --> 00:20:13,080
with us later?
348
00:20:13,560 --> 00:20:13,920
No.
349
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
This time,
350
00:20:17,120 --> 00:20:19,360
I know my attitude.
351
00:20:20,840 --> 00:20:24,000
Situ is a smart person.
352
00:20:24,760 --> 00:20:26,520
She knows what to do.
353
00:20:29,200 --> 00:20:30,280
Keep an eye on
354
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
I'll ask you
355
00:20:32,000 --> 00:20:33,480
about the tumor pills.
356
00:20:33,920 --> 00:20:34,480
Okay?
357
00:20:36,080 --> 00:20:36,520
Okay.
358
00:20:54,320 --> 00:20:55,760
When Mac comes,
359
00:20:56,160 --> 00:20:57,600
everything will be clear.
360
00:20:58,560 --> 00:20:59,040
Yes.
361
00:20:59,920 --> 00:21:00,640
It is said that
362
00:21:00,760 --> 00:21:01,960
gave up India.
363
00:21:02,640 --> 00:21:04,240
That means
364
00:21:04,680 --> 00:21:06,200
we and Japan are the only ones left.
365
00:21:08,200 --> 00:21:09,400
The most important thing
366
00:21:09,560 --> 00:21:11,360
is our tumor pills.
367
00:21:12,240 --> 00:21:15,480
So the correction team
368
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
is determined.
369
00:21:22,200 --> 00:21:23,240
How is Xi Lin?
370
00:21:23,720 --> 00:21:25,000
I just went to see him.
371
00:21:27,120 --> 00:21:27,880
I think
372
00:21:28,080 --> 00:21:29,760
we should give him more time.
373
00:21:31,840 --> 00:21:32,920
The time I gave him
374
00:21:33,480 --> 00:21:35,120
on Ding Xuekun.
375
00:21:38,520 --> 00:21:39,080
Situ,
376
00:21:40,400 --> 00:21:42,840
Did you know
377
00:21:43,160 --> 00:21:45,000
this would happen?
378
00:21:50,720 --> 00:21:51,400
Director Han.
379
00:21:53,440 --> 00:21:54,560
Sometimes,
380
00:21:56,760 --> 00:21:59,320
you should think more.
381
00:22:17,640 --> 00:22:18,000
Okay.
382
00:22:19,000 --> 00:22:20,440
Let me start first.
383
00:22:21,760 --> 00:22:22,680
Today,
384
00:22:23,480 --> 00:22:24,440
the Nine Courtyard
385
00:22:25,120 --> 00:22:26,760
accomplished a great task.
386
00:22:27,800 --> 00:22:29,080
Here,
387
00:22:30,120 --> 00:22:31,720
on behalf of the Ninth College,
388
00:22:32,320 --> 00:22:34,320
to Mr. Han.
389
00:22:35,800 --> 00:22:36,680
Don't flatter me.
390
00:22:37,840 --> 00:22:38,600
No, no, no.
391
00:22:39,080 --> 00:22:39,440
Really.
392
00:22:40,080 --> 00:22:40,560
Mr. Han.
393
00:22:41,400 --> 00:22:42,880
Without you
394
00:22:43,040 --> 00:22:45,040
to be the consultant of the Ninth College,
395
00:22:45,280 --> 00:22:46,720
we wouldn’t have been so successful.
396
00:22:47,120 --> 00:22:47,600
Right?
397
00:22:47,880 --> 00:22:48,600
Yes.
398
00:22:48,760 --> 00:22:49,080
Yes.
399
00:22:50,120 --> 00:22:50,440
Here.
400
00:22:50,560 --> 00:22:50,840
Fine.
401
00:22:51,040 --> 00:22:52,360
I don't think I can escape this.
402
00:22:52,640 --> 00:22:52,960
Here.
403
00:22:53,720 --> 00:22:54,200
Principal Situ.
404
00:22:54,400 --> 00:22:55,000
Thank you, Mr. Han.
405
00:23:04,240 --> 00:23:05,760
Okay.
406
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
This toast
407
00:23:12,000 --> 00:23:12,960
to
408
00:23:13,080 --> 00:23:14,680
all of us.
409
00:23:14,920 --> 00:23:16,120
Without your efforts,
410
00:23:16,320 --> 00:23:17,200
without your hard work.
411
00:23:18,000 --> 00:23:19,640
the cooperation with Sweden
412
00:23:19,720 --> 00:23:21,720
with Sweden this time.
413
00:23:22,040 --> 00:23:23,880
Cheers, everyone.
414
00:23:23,960 --> 00:23:24,320
Cheers.
415
00:23:24,720 --> 00:23:25,760
Thank you, Director Han. Thank you, Director Han.
416
00:23:26,040 --> 00:23:26,840
Thank you, Director Han.
417
00:23:28,760 --> 00:23:29,640
Thank you.
418
00:23:30,360 --> 00:23:31,040
Thank you.
419
00:23:31,520 --> 00:23:32,040
Thank you. Drink it.
420
00:23:32,200 --> 00:23:32,560
Thank you.
421
00:23:32,760 --> 00:23:33,880
Thank you.
422
00:23:39,120 --> 00:23:39,760
Master.
423
00:23:42,600 --> 00:23:44,040
What's going on?
424
00:23:49,960 --> 00:23:51,320
I really don't know
425
00:23:53,080 --> 00:23:54,280
if I did the right thing
426
00:23:55,800 --> 00:23:56,720
or wrong?
427
00:24:06,040 --> 00:24:07,240
They said you were a liar.
428
00:24:07,480 --> 00:24:08,600
Do you know?
429
00:24:40,160 --> 00:24:41,440
What happened to you?
430
00:24:41,640 --> 00:24:43,320
Can't you tell me?
431
00:24:58,600 --> 00:25:00,560
The second toast
432
00:25:02,440 --> 00:25:03,520
to someone.
433
00:25:05,000 --> 00:25:08,080
This person has been
434
00:25:08,600 --> 00:25:09,760
has been
435
00:25:11,360 --> 00:25:12,280
I've never heard of it.
436
00:25:13,840 --> 00:25:15,040
Everything is fine.
437
00:25:17,880 --> 00:25:19,120
and diligent.
438
00:25:20,520 --> 00:25:22,440
He is our role model.
439
00:25:25,200 --> 00:25:25,520
Yajie.
440
00:25:27,160 --> 00:25:27,720
Me?
441
00:25:29,480 --> 00:25:29,880
Here.
442
00:25:30,560 --> 00:25:31,680
Thank you.
443
00:25:31,960 --> 00:25:33,000
Thank you.
444
00:25:33,240 --> 00:25:33,720
Thank you.
445
00:25:41,680 --> 00:25:43,960
Mr. Lin has worked hard these years.
446
00:25:44,280 --> 00:25:44,640
All of us
447
00:25:44,840 --> 00:25:45,960
to Director Lin.
448
00:25:46,160 --> 00:25:46,880
Come on, everyone.
449
00:25:47,080 --> 00:25:48,160
To Director Lin.
450
00:25:48,760 --> 00:25:50,440
Director Lin, here. Thank you for your hard work.
451
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
Thank you, Director Lin.
452
00:25:51,520 --> 00:25:52,760
Thank you. Thank you.
453
00:25:52,840 --> 00:25:53,840
Good job, everyone.
454
00:25:54,040 --> 00:25:54,360
Thank you.
455
00:25:54,400 --> 00:25:54,800
Thank you, everyone.
456
00:25:54,960 --> 00:25:55,680
Here, Director Wang.
457
00:27:27,760 --> 00:27:28,520
Master.
458
00:27:31,200 --> 00:27:32,640
From now on,
459
00:27:34,920 --> 00:27:36,880
I'll put this aside for now.
460
00:27:44,440 --> 00:27:46,520
For the last wish of you and my mother,
461
00:27:51,840 --> 00:27:52,840
I will improve
462
00:27:54,400 --> 00:27:55,320
the tumor pills.
463
00:28:09,520 --> 00:28:12,160
And about the medical diary,
464
00:28:17,840 --> 00:28:18,320
I can't
465
00:28:18,520 --> 00:28:19,760
hide it from Ding Yuanzhi anymore.
466
00:28:25,520 --> 00:28:26,600
Please understand.
467
00:28:27,880 --> 00:28:28,960
my current situation.
468
00:29:00,800 --> 00:29:01,400
Master.
469
00:29:05,560 --> 00:29:07,160
I'll visit you when I'm free.
470
00:29:25,200 --> 00:29:25,640
Hello?
471
00:29:26,720 --> 00:29:27,680
I'll go to you now.
472
00:30:00,960 --> 00:30:02,440
Is this the truth you found?
473
00:30:05,160 --> 00:30:05,680
Ding Yuanzhi.
474
00:30:12,320 --> 00:30:12,800
I'm sorry.
475
00:30:17,400 --> 00:30:19,000
If I hadn't insisted on investigating,
476
00:30:20,920 --> 00:30:21,320
things wouldn't
477
00:30:21,520 --> 00:30:22,400
end up like this.
478
00:30:35,640 --> 00:30:36,400
Take this back.
479
00:30:37,760 --> 00:30:38,200
What is this?
480
00:30:41,320 --> 00:30:42,920
My master's medical diary.
481
00:30:52,520 --> 00:30:54,080
Do you have it all the time?
482
00:31:01,840 --> 00:31:02,360
Take it.
483
00:31:06,360 --> 00:31:06,880
Ding Yuanzhi.
484
00:31:07,600 --> 00:31:08,120
Actually, Han Xilin
485
00:31:11,560 --> 00:31:12,120
I am
486
00:31:13,760 --> 00:31:15,160
afraid of being deceived.
487
00:31:19,680 --> 00:31:21,480
So we can't be friends.
488
00:31:26,920 --> 00:31:27,840
As for him,
489
00:31:28,880 --> 00:31:29,720
If there is a stain,
490
00:31:31,320 --> 00:31:32,920
I want it to be buried underground forever.
491
00:31:45,880 --> 00:31:46,520
Take them all.
492
00:32:16,280 --> 00:32:17,560
The expedition group finally left.
493
00:32:17,760 --> 00:32:18,720
I'm exhausted.
494
00:32:21,760 --> 00:32:22,320
Give me
495
00:32:22,520 --> 00:32:23,360
in the hospital today.
496
00:32:37,040 --> 00:32:37,560
Hello, Director Lin.
497
00:32:40,720 --> 00:32:42,000
Okay, I'll be right there.
498
00:32:53,320 --> 00:32:55,640
What's wrong with them?
499
00:32:56,000 --> 00:32:56,600
I don't know.
500
00:32:57,720 --> 00:32:58,200
Alright.
501
00:33:12,160 --> 00:33:13,520
About the heart-saving pill,
502
00:33:13,720 --> 00:33:15,280
Did Xilin tell you?
503
00:33:21,440 --> 00:33:22,080
I'm sorry.
504
00:33:23,440 --> 00:33:24,520
I kept it a secret
505
00:33:25,400 --> 00:33:26,440
because I didn't want to affect
506
00:33:26,640 --> 00:33:28,000
in the Chinese medicine world.
507
00:33:28,800 --> 00:33:30,200
I'm also afraid that you'll get hurt.
508
00:33:40,800 --> 00:33:41,280
Aunt Lin.
509
00:33:45,080 --> 00:33:46,080
Let it be.
510
00:33:57,080 --> 00:33:59,120
I got a call today.
511
00:34:00,080 --> 00:34:01,480
I'm going out for a few days.
512
00:34:02,320 --> 00:34:03,800
There are some medical records here.
513
00:34:05,480 --> 00:34:06,840
Take a closer look.
514
00:34:07,960 --> 00:34:08,440
Okay.
515
00:34:10,480 --> 00:34:11,440
But you were in such a hurry.
516
00:34:11,679 --> 00:34:12,440
Did you book a ticket?
517
00:34:12,639 --> 00:34:13,320
I'll book it for you.
518
00:34:14,199 --> 00:34:15,679
Li Piao has booked it for me.
519
00:34:18,600 --> 00:34:19,199
Okay.
520
00:34:20,840 --> 00:34:22,520
Take your medicine on time.
521
00:34:23,400 --> 00:34:24,719
Okay, I remember to take it.
522
00:34:25,280 --> 00:34:26,600
I'm in a good state recently.
523
00:34:28,239 --> 00:34:29,000
And this.
524
00:34:30,480 --> 00:34:31,320
A notebook.
525
00:34:31,639 --> 00:34:32,960
I'll keep it with me.
526
00:34:33,760 --> 00:34:34,360
No problem.
527
00:34:37,040 --> 00:34:37,800
Let me give you a ride.
528
00:34:38,280 --> 00:34:38,679
Okay.
529
00:34:49,480 --> 00:34:49,880
Master.
530
00:34:51,880 --> 00:34:52,760
Did you know my master
531
00:34:52,960 --> 00:34:54,159
my master sold the prescription?
532
00:35:05,680 --> 00:35:07,040
Do you think he would do that?
533
00:35:47,120 --> 00:35:49,240
To be honest, I didn’t believe it at first.
534
00:35:53,680 --> 00:35:55,600
But I didn't tell you
535
00:36:03,440 --> 00:36:04,440
I didn't tell you.
536
00:36:07,280 --> 00:36:08,480
because I was afraid you couldn't handle it.
537
00:36:08,760 --> 00:36:09,640
that you can't handle it.
538
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
So you also think
539
00:36:24,720 --> 00:36:26,360
my master committed suicide to escape punishment.
540
00:36:45,440 --> 00:36:46,000
Xilin.
541
00:36:47,480 --> 00:36:48,520
After all,
542
00:36:49,840 --> 00:36:51,280
I lied to you.
543
00:36:52,960 --> 00:36:54,280
I didn't tell you the truth.
544
00:36:57,720 --> 00:36:58,880
Don't blame anyone.
545
00:37:01,200 --> 00:37:03,080
Just blame your master.
546
00:37:18,840 --> 00:37:19,440
Master.
547
00:37:23,560 --> 00:37:24,600
It's not your fault.
548
00:37:40,000 --> 00:37:40,960
By the way, Xi Lin,
549
00:37:42,880 --> 00:37:43,600
About your
550
00:37:43,760 --> 00:37:45,200
your lab address.
551
00:37:46,200 --> 00:37:47,880
I've checked a few places for you.
552
00:37:48,400 --> 00:37:50,800
You can...
553
00:37:52,520 --> 00:37:53,480
I'll take you somewhere.
554
00:38:14,440 --> 00:38:14,880
What's going on?
555
00:38:26,960 --> 00:38:27,800
Go in, Master Baicao.
556
00:38:33,440 --> 00:38:34,000
You go first.
557
00:39:03,440 --> 00:39:04,720
Okay, you punk.
558
00:39:06,440 --> 00:39:08,120
Without anyone knowing,
559
00:39:09,200 --> 00:39:11,320
a secret room here.
560
00:39:14,440 --> 00:39:14,920
Okay.
561
00:40:14,960 --> 00:40:15,760
Sorry, Master.
562
00:40:18,800 --> 00:40:20,200
Because of my master,
563
00:40:20,520 --> 00:40:22,320
because of my master.
564
00:40:25,360 --> 00:40:26,200
because I didn't want you
565
00:40:26,360 --> 00:40:27,560
in front of the director.
566
00:40:29,640 --> 00:40:30,480
Please understand.
567
00:40:31,360 --> 00:40:33,000
Of course I understand.
568
00:40:37,240 --> 00:40:38,240
It's not easy.
569
00:40:41,640 --> 00:40:43,320
After all, you're alone.
570
00:40:47,280 --> 00:40:50,000
I'm not that capable.
571
00:40:52,440 --> 00:40:53,720
I can't help you much.
572
00:41:01,040 --> 00:41:02,480
The animal experiment has begun.
573
00:41:04,200 --> 00:41:04,520
Yes.
574
00:41:06,920 --> 00:41:07,400
Not bad.
575
00:41:18,920 --> 00:41:19,320
Master Baicao,
576
00:41:21,960 --> 00:41:23,480
you've helped me a lot.
577
00:41:26,080 --> 00:41:28,040
I know
578
00:41:30,600 --> 00:41:32,280
what your uncle is like.
579
00:41:37,520 --> 00:41:38,280
By the way, Xi Lin,
580
00:41:39,560 --> 00:41:41,280
how's the progress
581
00:41:42,280 --> 00:41:43,840
of the tumor pills?
582
00:41:46,960 --> 00:41:47,600
I've already
583
00:41:47,760 --> 00:41:48,640
many animal experiments
584
00:41:48,880 --> 00:41:50,320
on the reformed prescription.
585
00:41:51,920 --> 00:41:53,640
I'm willing to lead
586
00:41:53,800 --> 00:41:54,840
the correction team
587
00:41:55,480 --> 00:41:56,640
until the formula is formed.
588
00:41:59,160 --> 00:41:59,920
Okay.
589
00:42:01,800 --> 00:42:03,120
You can carry the banner
590
00:42:03,280 --> 00:42:04,800
of Chinese and Western medicine.
591
00:42:05,320 --> 00:42:06,960
I feel so happy
592
00:42:08,440 --> 00:42:10,760
I feel so happy.
593
00:42:30,120 --> 00:42:30,800
Yuanzhi,
594
00:42:31,560 --> 00:42:33,120
don't be too stiff with Lin.
595
00:42:33,680 --> 00:42:34,200
After all,
596
00:42:34,360 --> 00:42:35,600
grew up together.
597
00:42:40,280 --> 00:42:40,640
Aunt Lin,
598
00:42:41,360 --> 00:42:42,560
You must take care of yourself.
599
00:42:44,080 --> 00:42:44,640
Don't worry.
600
00:42:45,360 --> 00:42:46,000
Be careful.
601
00:45:36,840 --> 00:45:37,840
32516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.