All language subtitles for The Neuron Doctors S01E26 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:01:51,479 --> 00:01:53,440 On behalf of the 9th Hospital, 3 00:01:54,280 --> 00:01:56,120 Welcome Sweden Carol. 4 00:01:56,280 --> 00:01:58,479 the medical center expedition group. 5 00:02:05,880 --> 00:02:07,720 Next, I will introduce 6 00:02:07,920 --> 00:02:09,680 the last project 7 00:02:09,800 --> 00:02:11,720 to the expedition team. 8 00:02:12,520 --> 00:02:13,480 This project 9 00:02:13,600 --> 00:02:15,960 will fully combine 10 00:02:16,160 --> 00:02:18,920 the internal and external system. 11 00:02:20,040 --> 00:02:21,120 That is... 12 00:02:21,320 --> 00:02:23,720 intubation aneurysm. 13 00:02:23,920 --> 00:02:25,680 Inject in the brain. 14 00:02:25,800 --> 00:02:27,360 to promote blood circulation and haemorrhage. 15 00:02:27,560 --> 00:02:29,120 to treat acute cerebral hemorrhage. 16 00:02:31,200 --> 00:02:31,720 We will 17 00:02:31,880 --> 00:02:33,800 live streaming 18 00:02:34,000 --> 00:02:35,880 to show you 19 00:02:36,000 --> 00:02:37,079 of the surgery. 20 00:02:39,320 --> 00:02:40,280 to show us. 21 00:02:40,640 --> 00:02:41,640 It sounds great. 22 00:02:44,040 --> 00:02:44,600 I like it. 23 00:02:56,640 --> 00:02:58,480 Dr. Han, it's almost time. 24 00:02:58,600 --> 00:02:59,280 We can get ready. 25 00:02:59,400 --> 00:03:00,920 for blood circulation. 26 00:03:05,360 --> 00:03:06,120 Go in first. 27 00:03:06,400 --> 00:03:06,800 Okay. 28 00:03:11,360 --> 00:03:11,840 Are you okay? 29 00:03:25,280 --> 00:03:27,400 The main surgeon 30 00:03:27,520 --> 00:03:30,040 is Dr. Ding Yuanzhi 31 00:03:30,200 --> 00:03:31,840 Dr. Ding Yuanzhi 32 00:03:37,720 --> 00:03:39,200 to control blood circulation. 33 00:03:39,280 --> 00:03:40,720 Chinese medicine 34 00:03:40,920 --> 00:03:42,760 is the team leader 35 00:03:42,920 --> 00:03:45,079 of our Ninth Hospital. 36 00:03:45,200 --> 00:03:46,480 Dr. Han Xilin. 37 00:03:56,560 --> 00:03:57,000 Dr Ding. 38 00:03:57,720 --> 00:03:58,840 The patient is under anesthesia. 39 00:03:59,240 --> 00:04:00,160 Please start the surgery. 40 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 According to the examination results, 41 00:04:03,320 --> 00:04:04,520 it should be a cerebral artery. 42 00:04:04,680 --> 00:04:05,320 A remote aneurysm. 43 00:04:05,480 --> 00:04:06,240 It's caused by rupture. 44 00:04:07,280 --> 00:04:08,600 Prepare microtube and bioglue. 45 00:04:09,200 --> 00:04:09,840 I'm in the aneurysm. 46 00:04:09,960 --> 00:04:10,760 Inject bioglue. 47 00:04:10,960 --> 00:04:12,040 Pull off the aneurysm directly. 48 00:04:51,040 --> 00:04:51,520 After the angiography, 49 00:04:52,000 --> 00:04:53,480 We'll perform CPR directly. 50 00:04:53,680 --> 00:04:54,520 Add medicine to dissolve the swelling. 51 00:04:55,040 --> 00:04:56,200 Please take a look. 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,920 Dr Ding has 53 00:04:59,080 --> 00:05:01,280 the bleeding aneurysm. 54 00:05:02,320 --> 00:05:04,080 Next, 55 00:05:04,240 --> 00:05:05,480 brain puncture. 56 00:05:06,240 --> 00:05:06,880 and 57 00:05:06,960 --> 00:05:09,120 through the drainage tube. 58 00:05:09,240 --> 00:05:10,360 through the drainage tube. 59 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 and dissolve the swelling. 60 00:05:13,440 --> 00:05:14,560 The whole process 61 00:05:15,120 --> 00:05:16,520 It won't take more than an hour. 62 00:05:17,640 --> 00:05:18,920 Just an hour. 63 00:05:19,920 --> 00:05:20,840 It's shocking. 64 00:05:59,440 --> 00:05:59,800 Han Xilin. 65 00:06:00,320 --> 00:06:00,920 I'm ready. 66 00:06:22,760 --> 00:06:23,600 For 67 00:06:23,800 --> 00:06:25,560 coagulation swelling, 68 00:06:25,720 --> 00:06:28,160 The traditional method is 69 00:06:28,320 --> 00:06:29,920 to remove the skull 70 00:06:30,160 --> 00:06:32,600 or wait for the blood to liquid slowly. 71 00:06:32,840 --> 00:06:33,640 drainage 72 00:06:33,720 --> 00:06:35,040 can be effective. 73 00:06:35,840 --> 00:06:36,600 By injecting 74 00:06:36,720 --> 00:06:38,800 to promote blood circulation 75 00:06:39,200 --> 00:06:40,800 It accelerated the liquid process 76 00:06:41,400 --> 00:06:43,880 and reduced the brain tissue 77 00:06:44,120 --> 00:06:45,800 the brain tissue 78 00:06:45,920 --> 00:06:47,360 damaged time. 79 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Give it some time. 80 00:07:30,520 --> 00:07:30,960 Han Xilin. 81 00:07:32,920 --> 00:07:33,560 Han Xilin. 82 00:07:36,400 --> 00:07:36,960 Han Xilin. 83 00:07:38,120 --> 00:07:39,080 Where did you go? 84 00:07:39,560 --> 00:07:40,000 Why is the director 85 00:07:40,159 --> 00:07:41,320 and Director Han? 86 00:07:42,400 --> 00:07:43,000 I can’t 87 00:07:43,040 --> 00:07:43,880 explain to you now. 88 00:07:44,400 --> 00:07:45,000 Yuanzhi. 89 00:07:45,400 --> 00:07:45,680 Yuanzhi. 90 00:07:46,080 --> 00:07:46,480 Director. 91 00:07:47,040 --> 00:07:47,640 The Sweden expedition team 92 00:07:47,760 --> 00:07:48,840 He's in the meeting room. 93 00:07:49,040 --> 00:07:50,640 The director wants you to come right away. 94 00:07:51,000 --> 00:07:51,400 Okay. 95 00:07:58,680 --> 00:07:59,040 David. 96 00:08:00,400 --> 00:08:01,480 This is the first time I think 97 00:08:01,680 --> 00:08:03,200 it's a great thing 98 00:08:03,920 --> 00:08:04,720 is a great thing. 99 00:08:04,920 --> 00:08:05,280 Right? 100 00:08:06,000 --> 00:08:06,440 Brother Long. 101 00:08:06,720 --> 00:08:07,480 When can I 102 00:08:07,600 --> 00:08:08,840 be as skilled as my master? 103 00:08:10,240 --> 00:08:11,440 You have his personality. 104 00:08:11,800 --> 00:08:12,200 as long as you have his personality. 105 00:08:12,680 --> 00:08:13,280 Personality. 106 00:08:14,320 --> 00:08:15,200 Your Chinese medicine is good for blood circulation. 107 00:08:15,400 --> 00:08:16,200 is indeed amazing. 108 00:08:16,600 --> 00:08:17,240 But... 109 00:08:17,560 --> 00:08:18,400 the main operation 110 00:08:18,600 --> 00:08:19,800 That was done by our boss. 111 00:08:20,160 --> 00:08:20,640 Yes. 112 00:08:21,040 --> 00:08:22,480 Although your boss is skilled, 113 00:08:22,680 --> 00:08:23,680 but in terms of courage, 114 00:08:23,960 --> 00:08:25,440 it has to be Dr Ding. 115 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 Enough, stop bragging. 116 00:08:27,040 --> 00:08:27,720 Go back to work. 117 00:08:28,600 --> 00:08:29,560 Still not convinced? 118 00:08:32,840 --> 00:08:34,360 This test 119 00:08:34,799 --> 00:08:36,039 is very interesting. 120 00:08:37,400 --> 00:08:38,960 Neurosurgery research center. 121 00:08:39,080 --> 00:08:41,200 It's been six years. 122 00:08:42,200 --> 00:08:44,960 In Europe and America, 123 00:08:44,960 --> 00:08:46,240 in Europe and America. 124 00:08:47,160 --> 00:08:48,320 The third center. 125 00:08:49,200 --> 00:08:50,240 We chose 126 00:08:50,400 --> 00:08:53,200 in Asia with a large population base. 127 00:08:54,800 --> 00:08:56,640 In Asia, we have three 128 00:08:56,880 --> 00:08:59,320 in Asia. 129 00:09:00,840 --> 00:09:03,120 Japan, China and India. 130 00:09:04,360 --> 00:09:05,880 First, Japan. 131 00:09:06,800 --> 00:09:10,080 Although western medicine is advanced, 132 00:09:10,320 --> 00:09:13,680 but there are not many population resources. 133 00:09:14,960 --> 00:09:16,720 China, India, 134 00:09:17,920 --> 00:09:20,560 has an advantage in population. 135 00:09:21,440 --> 00:09:25,240 But India costs are lower. 136 00:09:25,520 --> 00:09:26,000 That's right. 137 00:09:28,360 --> 00:09:29,200 But... 138 00:09:29,400 --> 00:09:31,640 we seem to have seen 139 00:09:31,800 --> 00:09:33,040 in China. 140 00:09:33,680 --> 00:09:34,160 Yes. 141 00:09:36,040 --> 00:09:37,280 But many years ago, 142 00:09:37,760 --> 00:09:41,920 at a medical exchange meeting, 143 00:09:42,520 --> 00:09:44,160 a female doctor 144 00:09:44,280 --> 00:09:45,480 from your hospital. 145 00:09:45,600 --> 00:09:46,840 called Mo Ran. 146 00:09:47,720 --> 00:09:49,760 It brings 147 00:09:49,960 --> 00:09:52,320 a very magical Chinese medicine 148 00:09:53,040 --> 00:09:55,560 He cured our hospital. 149 00:09:56,080 --> 00:09:59,000 There was a brain tumor patient. 150 00:10:00,200 --> 00:10:01,000 So, 151 00:10:01,280 --> 00:10:03,520 we're here to 152 00:10:03,720 --> 00:10:06,920 thank Dr. Mo again. 153 00:10:07,440 --> 00:10:09,760 And I hope 154 00:10:10,200 --> 00:10:12,400 to promote 155 00:10:12,560 --> 00:10:13,840 to promote that drug. 156 00:10:20,400 --> 00:10:21,240 It's an honor. 157 00:10:22,160 --> 00:10:23,160 The doctor 158 00:10:23,280 --> 00:10:24,760 Dr. Yu 159 00:10:25,120 --> 00:10:26,040 is my wife. 160 00:10:27,160 --> 00:10:28,840 The doctor I just mentioned 161 00:10:29,040 --> 00:10:30,080 is his wife. 162 00:10:30,760 --> 00:10:31,960 That's great. 163 00:10:35,200 --> 00:10:37,520 But unfortunately, many years ago, 164 00:10:38,800 --> 00:10:39,640 many years ago. 165 00:10:41,200 --> 00:10:42,360 But many years ago, 166 00:10:42,520 --> 00:10:43,600 many years ago. 167 00:10:44,480 --> 00:10:45,480 I'm sorry. 168 00:10:46,480 --> 00:10:47,440 My condolences. 169 00:10:48,160 --> 00:10:48,520 Thank you. 170 00:10:49,760 --> 00:10:50,280 Thank you. 171 00:10:51,840 --> 00:10:52,280 By the way, 172 00:10:53,200 --> 00:10:54,840 Dr. Han from our hospital 173 00:10:55,000 --> 00:10:56,400 is dedicated to 174 00:10:56,560 --> 00:10:57,800 the improvement of this medicine. 175 00:10:58,600 --> 00:10:59,680 Dr. Han is dedicated to 176 00:10:59,920 --> 00:11:01,560 the improvement of this medicine. 177 00:11:03,360 --> 00:11:04,640 Just now. 178 00:11:04,640 --> 00:11:06,280 who was in the surgery just now. 179 00:11:18,080 --> 00:11:19,560 We came to China 180 00:11:19,680 --> 00:11:23,720 not only to understand 181 00:11:23,880 --> 00:11:26,600 understand theories and practices. 182 00:11:27,960 --> 00:11:29,200 We also want to say 183 00:11:29,280 --> 00:11:31,440 we are more interested in 184 00:11:31,680 --> 00:11:34,120 in that magical Chinese medicine. 185 00:11:35,160 --> 00:11:36,400 For us, 186 00:11:36,960 --> 00:11:39,520 this is a reached agreement. 187 00:11:39,960 --> 00:11:41,480 to reach cooperation. 188 00:11:42,600 --> 00:11:45,280 the most important condition. 189 00:11:50,240 --> 00:11:50,840 I hope 190 00:11:51,000 --> 00:11:51,720 have the same goal. 191 00:11:53,880 --> 00:11:54,640 Me too. 192 00:11:56,240 --> 00:11:56,880 Great. 193 00:12:00,200 --> 00:12:00,680 Director. 194 00:12:01,560 --> 00:12:02,000 Yuanzhi. 195 00:12:04,280 --> 00:12:05,680 The surgery went well. 196 00:12:05,960 --> 00:12:06,680 Thank you. 197 00:12:07,360 --> 00:12:07,680 Thank you. 198 00:12:10,360 --> 00:12:11,320 Let me introduce. 199 00:12:12,360 --> 00:12:13,040 This is one of the doctors 200 00:12:13,160 --> 00:12:16,080 who just had surgery. 201 00:12:18,360 --> 00:12:19,480 You did a great job. 202 00:12:19,720 --> 00:12:20,880 It's an honor to meet you. 203 00:12:21,320 --> 00:12:22,760 Thank you. Nice to meet you. 204 00:12:24,720 --> 00:12:25,080 Dai, 205 00:12:25,760 --> 00:12:27,360 Show them around. 206 00:12:27,440 --> 00:12:29,160 ICU and ER. 207 00:12:29,600 --> 00:12:30,000 Okay. 208 00:12:30,760 --> 00:12:31,640 Please follow me. 209 00:12:32,040 --> 00:12:33,120 Let me show you around. 210 00:12:33,120 --> 00:12:34,040 our hospital. 211 00:12:34,800 --> 00:12:35,520 Come with me. 212 00:12:39,160 --> 00:12:39,520 Dean. 213 00:12:40,160 --> 00:12:40,880 By the way, Yuanzhi, 214 00:12:41,400 --> 00:12:42,280 your mentor Mac 215 00:12:42,320 --> 00:12:43,280 has got off the plane. 216 00:12:43,480 --> 00:12:44,760 He said he wanted to see you. 217 00:12:45,120 --> 00:12:45,760 Go ahead. 218 00:12:46,400 --> 00:12:46,680 Okay. 219 00:12:55,600 --> 00:12:56,040 Director. 220 00:12:56,760 --> 00:12:57,680 The dinner is ready. 221 00:12:58,480 --> 00:12:58,960 I see. 222 00:12:59,240 --> 00:13:00,160 Inform everyone to participate. 223 00:13:00,680 --> 00:13:00,960 Okay. 224 00:13:01,360 --> 00:13:02,120 I'll go first. 225 00:13:14,640 --> 00:13:16,360 The legal person of Kumen Fund 226 00:13:16,480 --> 00:13:17,760 is your master. 227 00:13:18,000 --> 00:13:19,320 Ding Xuekun. 228 00:13:21,280 --> 00:13:22,520 I met him recently. 229 00:13:22,880 --> 00:13:23,480 In Japan, 230 00:13:23,880 --> 00:13:25,080 in Japan. 231 00:13:25,720 --> 00:13:26,800 When I saw him, 232 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 he was wearing 233 00:13:28,320 --> 00:13:28,840 purely imported 234 00:13:28,920 --> 00:13:30,160 Italian handmade suit. 235 00:13:30,360 --> 00:13:31,040 The local hospital 236 00:13:31,080 --> 00:13:32,320 took a few months 237 00:13:32,600 --> 00:13:33,560 a lot of 238 00:13:33,560 --> 00:13:35,320 human resources and money. 239 00:13:35,840 --> 00:13:36,600 In the end, 240 00:13:36,680 --> 00:13:38,400 we got some vitamins. 241 00:13:39,120 --> 00:13:40,080 We were tricked. 242 00:13:40,720 --> 00:13:42,680 Because he sold the secret recipe 243 00:13:43,040 --> 00:13:44,240 to Kawasha. 244 00:13:44,240 --> 00:13:45,200 The pharmaceutical factory under him 245 00:13:45,560 --> 00:13:46,520 Moris Pharmaceuticals. 246 00:13:47,880 --> 00:13:48,720 He has become 247 00:13:48,880 --> 00:13:50,600 wearing a charity coat 248 00:13:50,800 --> 00:13:53,400 greedy for money, stole medicine, 249 00:13:53,520 --> 00:13:55,240 and disregarded the reputation of the Nine Courtyard. 250 00:13:59,480 --> 00:13:59,920 Son. 251 00:14:07,200 --> 00:14:09,920 The surgery went very well today. 252 00:14:10,800 --> 00:14:12,080 I'm proud of you. 253 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 We are all proud of you. 254 00:14:21,360 --> 00:14:21,720 Come on. 255 00:14:24,360 --> 00:14:25,040 As usual. 256 00:15:07,440 --> 00:15:07,880 Son. 257 00:15:10,640 --> 00:15:11,720 In fact, 258 00:15:14,240 --> 00:15:15,120 is not your fault. 259 00:15:18,040 --> 00:15:19,120 If I'm wrong, 260 00:15:21,040 --> 00:15:22,000 I was wrong. 261 00:15:27,160 --> 00:15:28,160 It's me. 262 00:15:30,480 --> 00:15:31,680 took Ding Xuekun 263 00:15:33,440 --> 00:15:34,320 at 264 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 at a Chinese-Japanese friendly exchange. 265 00:15:39,080 --> 00:15:40,720 at the Chinese-Japanese Friendship Event. 266 00:15:46,120 --> 00:15:47,280 I was wrong. 267 00:16:21,360 --> 00:16:22,280 Do you really 268 00:16:22,440 --> 00:16:23,760 the dinner party today? 269 00:16:29,760 --> 00:16:30,520 I won't go either. 270 00:16:33,560 --> 00:16:34,160 Let's go home. 271 00:16:34,680 --> 00:16:35,680 I'll cook for you. 272 00:16:35,880 --> 00:16:37,160 Let's have a drink. 273 00:16:38,480 --> 00:16:38,880 Let's go. 274 00:16:40,000 --> 00:16:40,440 Dad. 275 00:16:43,480 --> 00:16:43,920 Go ahead. 276 00:16:45,240 --> 00:16:46,840 So many people are waiting for you. 277 00:16:54,480 --> 00:16:56,800 You've grown up. 278 00:17:02,920 --> 00:17:03,560 Don't drink too much. 279 00:17:04,720 --> 00:17:05,200 I'll be back. Okay. 280 00:17:10,440 --> 00:17:10,760 Dad. 281 00:17:15,400 --> 00:17:16,920 Remember to owe me a meal. 282 00:17:42,000 --> 00:17:42,440 Sir. 283 00:17:43,240 --> 00:17:43,920 Hello. 284 00:17:44,480 --> 00:17:45,080 Long time no see. 285 00:17:45,280 --> 00:17:45,920 Long time no see. 286 00:17:48,320 --> 00:17:48,720 Sit. 287 00:17:53,440 --> 00:17:55,280 It’s my best decision 288 00:17:55,440 --> 00:17:57,000 is my best decision this year. 289 00:17:58,080 --> 00:17:58,640 How is it? 290 00:17:59,320 --> 00:18:00,000 Are you used to it? 291 00:18:00,480 --> 00:18:00,960 Not bad. 292 00:18:01,600 --> 00:18:02,640 The population here is large. 293 00:18:03,200 --> 00:18:04,240 It's very likely 294 00:18:04,400 --> 00:18:05,040 is very likely. 295 00:18:05,320 --> 00:18:05,920 Very challenging. 296 00:18:06,920 --> 00:18:07,720 Don't worry. 297 00:18:08,880 --> 00:18:10,520 When the neurosurgery research center 298 00:18:10,680 --> 00:18:11,480 is completed, 299 00:18:13,080 --> 00:18:15,280 your status in the Ninth College 300 00:18:15,880 --> 00:18:18,040 you will have double identities. 301 00:18:18,560 --> 00:18:20,120 When the time comes, 302 00:18:20,280 --> 00:18:21,480 The whole Europe and Asia 303 00:18:21,600 --> 00:18:23,000 The future is unpredictable. 304 00:18:23,440 --> 00:18:24,840 Has the center decided 305 00:18:24,920 --> 00:18:25,480 to choose China 306 00:18:25,640 --> 00:18:26,720 as partners? 307 00:18:29,360 --> 00:18:32,040 It depends on 308 00:18:32,200 --> 00:18:33,160 can be completed. 309 00:18:34,000 --> 00:18:37,360 Can it be listed after finishing it? 310 00:18:38,320 --> 00:18:39,760 Didn't Han Bohai say 311 00:18:39,880 --> 00:18:41,840 he and Dr. Yu's son... 312 00:18:42,000 --> 00:18:43,680 Han Xilin has agreed 313 00:18:43,840 --> 00:18:45,680 to improve tumor pills? 314 00:18:48,840 --> 00:18:50,200 The Nine Courtyards would never expect that. 315 00:18:51,160 --> 00:18:52,400 After so many years, 316 00:18:53,400 --> 00:18:55,760 this matter has returned to the beginning 317 00:18:56,200 --> 00:18:58,040 or even to me. 318 00:18:59,480 --> 00:19:00,000 Director Yu. 319 00:19:00,520 --> 00:19:03,160 The tumor-tumor pill is your secret recipe. 320 00:19:04,040 --> 00:19:04,640 I know. 321 00:19:05,160 --> 00:19:06,240 Sweden Carolin 322 00:19:07,320 --> 00:19:07,680 gave you 323 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 a very excellent condition. 324 00:19:11,000 --> 00:19:11,880 But 325 00:19:12,360 --> 00:19:13,800 today we will show 326 00:19:14,120 --> 00:19:15,000 to show our sincerity 327 00:19:16,040 --> 00:19:17,520 to transfer all the funds 328 00:19:17,680 --> 00:19:18,640 in the Ninth College. 329 00:19:19,200 --> 00:19:21,520 for the project funds of the tumor. 330 00:19:23,160 --> 00:19:23,560 Besides, 331 00:19:24,800 --> 00:19:26,040 the leaders of the hospital 332 00:19:27,320 --> 00:19:29,080 Send the best doctors 333 00:19:29,920 --> 00:19:30,840 to your team. 334 00:19:33,960 --> 00:19:34,520 Take a look. 335 00:19:43,200 --> 00:19:43,800 Director. 336 00:19:44,600 --> 00:19:45,600 Medicine has no boundaries. 337 00:19:46,200 --> 00:19:48,080 But doctors do. 338 00:19:51,520 --> 00:19:53,360 Thank you, Director Yu. 339 00:19:54,360 --> 00:19:55,960 If it weren't for 340 00:19:56,120 --> 00:19:58,280 the Ninth Courtyard would have been 341 00:19:58,480 --> 00:20:00,320 the tumor-tumor pill would have been ours. 342 00:20:01,960 --> 00:20:03,200 I'll go back tomorrow. 343 00:20:03,840 --> 00:20:05,520 As for the rest, 344 00:20:05,760 --> 00:20:07,320 the rest. 345 00:20:09,720 --> 00:20:10,120 Okay. 346 00:20:10,840 --> 00:20:11,840 Wait a minute. 347 00:20:12,000 --> 00:20:13,080 with us later? 348 00:20:13,560 --> 00:20:13,920 No. 349 00:20:14,600 --> 00:20:15,600 This time, 350 00:20:17,120 --> 00:20:19,360 I know my attitude. 351 00:20:20,840 --> 00:20:24,000 Situ is a smart person. 352 00:20:24,760 --> 00:20:26,520 She knows what to do. 353 00:20:29,200 --> 00:20:30,280 Keep an eye on 354 00:20:30,560 --> 00:20:31,560 I'll ask you 355 00:20:32,000 --> 00:20:33,480 about the tumor pills. 356 00:20:33,920 --> 00:20:34,480 Okay? 357 00:20:36,080 --> 00:20:36,520 Okay. 358 00:20:54,320 --> 00:20:55,760 When Mac comes, 359 00:20:56,160 --> 00:20:57,600 everything will be clear. 360 00:20:58,560 --> 00:20:59,040 Yes. 361 00:20:59,920 --> 00:21:00,640 It is said that 362 00:21:00,760 --> 00:21:01,960 gave up India. 363 00:21:02,640 --> 00:21:04,240 That means 364 00:21:04,680 --> 00:21:06,200 we and Japan are the only ones left. 365 00:21:08,200 --> 00:21:09,400 The most important thing 366 00:21:09,560 --> 00:21:11,360 is our tumor pills. 367 00:21:12,240 --> 00:21:15,480 So the correction team 368 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 is determined. 369 00:21:22,200 --> 00:21:23,240 How is Xi Lin? 370 00:21:23,720 --> 00:21:25,000 I just went to see him. 371 00:21:27,120 --> 00:21:27,880 I think 372 00:21:28,080 --> 00:21:29,760 we should give him more time. 373 00:21:31,840 --> 00:21:32,920 The time I gave him 374 00:21:33,480 --> 00:21:35,120 on Ding Xuekun. 375 00:21:38,520 --> 00:21:39,080 Situ, 376 00:21:40,400 --> 00:21:42,840 Did you know 377 00:21:43,160 --> 00:21:45,000 this would happen? 378 00:21:50,720 --> 00:21:51,400 Director Han. 379 00:21:53,440 --> 00:21:54,560 Sometimes, 380 00:21:56,760 --> 00:21:59,320 you should think more. 381 00:22:17,640 --> 00:22:18,000 Okay. 382 00:22:19,000 --> 00:22:20,440 Let me start first. 383 00:22:21,760 --> 00:22:22,680 Today, 384 00:22:23,480 --> 00:22:24,440 the Nine Courtyard 385 00:22:25,120 --> 00:22:26,760 accomplished a great task. 386 00:22:27,800 --> 00:22:29,080 Here, 387 00:22:30,120 --> 00:22:31,720 on behalf of the Ninth College, 388 00:22:32,320 --> 00:22:34,320 to Mr. Han. 389 00:22:35,800 --> 00:22:36,680 Don't flatter me. 390 00:22:37,840 --> 00:22:38,600 No, no, no. 391 00:22:39,080 --> 00:22:39,440 Really. 392 00:22:40,080 --> 00:22:40,560 Mr. Han. 393 00:22:41,400 --> 00:22:42,880 Without you 394 00:22:43,040 --> 00:22:45,040 to be the consultant of the Ninth College, 395 00:22:45,280 --> 00:22:46,720 we wouldn’t have been so successful. 396 00:22:47,120 --> 00:22:47,600 Right? 397 00:22:47,880 --> 00:22:48,600 Yes. 398 00:22:48,760 --> 00:22:49,080 Yes. 399 00:22:50,120 --> 00:22:50,440 Here. 400 00:22:50,560 --> 00:22:50,840 Fine. 401 00:22:51,040 --> 00:22:52,360 I don't think I can escape this. 402 00:22:52,640 --> 00:22:52,960 Here. 403 00:22:53,720 --> 00:22:54,200 Principal Situ. 404 00:22:54,400 --> 00:22:55,000 Thank you, Mr. Han. 405 00:23:04,240 --> 00:23:05,760 Okay. 406 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 This toast 407 00:23:12,000 --> 00:23:12,960 to 408 00:23:13,080 --> 00:23:14,680 all of us. 409 00:23:14,920 --> 00:23:16,120 Without your efforts, 410 00:23:16,320 --> 00:23:17,200 without your hard work. 411 00:23:18,000 --> 00:23:19,640 the cooperation with Sweden 412 00:23:19,720 --> 00:23:21,720 with Sweden this time. 413 00:23:22,040 --> 00:23:23,880 Cheers, everyone. 414 00:23:23,960 --> 00:23:24,320 Cheers. 415 00:23:24,720 --> 00:23:25,760 Thank you, Director Han. Thank you, Director Han. 416 00:23:26,040 --> 00:23:26,840 Thank you, Director Han. 417 00:23:28,760 --> 00:23:29,640 Thank you. 418 00:23:30,360 --> 00:23:31,040 Thank you. 419 00:23:31,520 --> 00:23:32,040 Thank you. Drink it. 420 00:23:32,200 --> 00:23:32,560 Thank you. 421 00:23:32,760 --> 00:23:33,880 Thank you. 422 00:23:39,120 --> 00:23:39,760 Master. 423 00:23:42,600 --> 00:23:44,040 What's going on? 424 00:23:49,960 --> 00:23:51,320 I really don't know 425 00:23:53,080 --> 00:23:54,280 if I did the right thing 426 00:23:55,800 --> 00:23:56,720 or wrong? 427 00:24:06,040 --> 00:24:07,240 They said you were a liar. 428 00:24:07,480 --> 00:24:08,600 Do you know? 429 00:24:40,160 --> 00:24:41,440 What happened to you? 430 00:24:41,640 --> 00:24:43,320 Can't you tell me? 431 00:24:58,600 --> 00:25:00,560 The second toast 432 00:25:02,440 --> 00:25:03,520 to someone. 433 00:25:05,000 --> 00:25:08,080 This person has been 434 00:25:08,600 --> 00:25:09,760 has been 435 00:25:11,360 --> 00:25:12,280 I've never heard of it. 436 00:25:13,840 --> 00:25:15,040 Everything is fine. 437 00:25:17,880 --> 00:25:19,120 and diligent. 438 00:25:20,520 --> 00:25:22,440 He is our role model. 439 00:25:25,200 --> 00:25:25,520 Yajie. 440 00:25:27,160 --> 00:25:27,720 Me? 441 00:25:29,480 --> 00:25:29,880 Here. 442 00:25:30,560 --> 00:25:31,680 Thank you. 443 00:25:31,960 --> 00:25:33,000 Thank you. 444 00:25:33,240 --> 00:25:33,720 Thank you. 445 00:25:41,680 --> 00:25:43,960 Mr. Lin has worked hard these years. 446 00:25:44,280 --> 00:25:44,640 All of us 447 00:25:44,840 --> 00:25:45,960 to Director Lin. 448 00:25:46,160 --> 00:25:46,880 Come on, everyone. 449 00:25:47,080 --> 00:25:48,160 To Director Lin. 450 00:25:48,760 --> 00:25:50,440 Director Lin, here. Thank you for your hard work. 451 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Thank you, Director Lin. 452 00:25:51,520 --> 00:25:52,760 Thank you. Thank you. 453 00:25:52,840 --> 00:25:53,840 Good job, everyone. 454 00:25:54,040 --> 00:25:54,360 Thank you. 455 00:25:54,400 --> 00:25:54,800 Thank you, everyone. 456 00:25:54,960 --> 00:25:55,680 Here, Director Wang. 457 00:27:27,760 --> 00:27:28,520 Master. 458 00:27:31,200 --> 00:27:32,640 From now on, 459 00:27:34,920 --> 00:27:36,880 I'll put this aside for now. 460 00:27:44,440 --> 00:27:46,520 For the last wish of you and my mother, 461 00:27:51,840 --> 00:27:52,840 I will improve 462 00:27:54,400 --> 00:27:55,320 the tumor pills. 463 00:28:09,520 --> 00:28:12,160 And about the medical diary, 464 00:28:17,840 --> 00:28:18,320 I can't 465 00:28:18,520 --> 00:28:19,760 hide it from Ding Yuanzhi anymore. 466 00:28:25,520 --> 00:28:26,600 Please understand. 467 00:28:27,880 --> 00:28:28,960 my current situation. 468 00:29:00,800 --> 00:29:01,400 Master. 469 00:29:05,560 --> 00:29:07,160 I'll visit you when I'm free. 470 00:29:25,200 --> 00:29:25,640 Hello? 471 00:29:26,720 --> 00:29:27,680 I'll go to you now. 472 00:30:00,960 --> 00:30:02,440 Is this the truth you found? 473 00:30:05,160 --> 00:30:05,680 Ding Yuanzhi. 474 00:30:12,320 --> 00:30:12,800 I'm sorry. 475 00:30:17,400 --> 00:30:19,000 If I hadn't insisted on investigating, 476 00:30:20,920 --> 00:30:21,320 things wouldn't 477 00:30:21,520 --> 00:30:22,400 end up like this. 478 00:30:35,640 --> 00:30:36,400 Take this back. 479 00:30:37,760 --> 00:30:38,200 What is this? 480 00:30:41,320 --> 00:30:42,920 My master's medical diary. 481 00:30:52,520 --> 00:30:54,080 Do you have it all the time? 482 00:31:01,840 --> 00:31:02,360 Take it. 483 00:31:06,360 --> 00:31:06,880 Ding Yuanzhi. 484 00:31:07,600 --> 00:31:08,120 Actually, Han Xilin 485 00:31:11,560 --> 00:31:12,120 I am 486 00:31:13,760 --> 00:31:15,160 afraid of being deceived. 487 00:31:19,680 --> 00:31:21,480 So we can't be friends. 488 00:31:26,920 --> 00:31:27,840 As for him, 489 00:31:28,880 --> 00:31:29,720 If there is a stain, 490 00:31:31,320 --> 00:31:32,920 I want it to be buried underground forever. 491 00:31:45,880 --> 00:31:46,520 Take them all. 492 00:32:16,280 --> 00:32:17,560 The expedition group finally left. 493 00:32:17,760 --> 00:32:18,720 I'm exhausted. 494 00:32:21,760 --> 00:32:22,320 Give me 495 00:32:22,520 --> 00:32:23,360 in the hospital today. 496 00:32:37,040 --> 00:32:37,560 Hello, Director Lin. 497 00:32:40,720 --> 00:32:42,000 Okay, I'll be right there. 498 00:32:53,320 --> 00:32:55,640 What's wrong with them? 499 00:32:56,000 --> 00:32:56,600 I don't know. 500 00:32:57,720 --> 00:32:58,200 Alright. 501 00:33:12,160 --> 00:33:13,520 About the heart-saving pill, 502 00:33:13,720 --> 00:33:15,280 Did Xilin tell you? 503 00:33:21,440 --> 00:33:22,080 I'm sorry. 504 00:33:23,440 --> 00:33:24,520 I kept it a secret 505 00:33:25,400 --> 00:33:26,440 because I didn't want to affect 506 00:33:26,640 --> 00:33:28,000 in the Chinese medicine world. 507 00:33:28,800 --> 00:33:30,200 I'm also afraid that you'll get hurt. 508 00:33:40,800 --> 00:33:41,280 Aunt Lin. 509 00:33:45,080 --> 00:33:46,080 Let it be. 510 00:33:57,080 --> 00:33:59,120 I got a call today. 511 00:34:00,080 --> 00:34:01,480 I'm going out for a few days. 512 00:34:02,320 --> 00:34:03,800 There are some medical records here. 513 00:34:05,480 --> 00:34:06,840 Take a closer look. 514 00:34:07,960 --> 00:34:08,440 Okay. 515 00:34:10,480 --> 00:34:11,440 But you were in such a hurry. 516 00:34:11,679 --> 00:34:12,440 Did you book a ticket? 517 00:34:12,639 --> 00:34:13,320 I'll book it for you. 518 00:34:14,199 --> 00:34:15,679 Li Piao has booked it for me. 519 00:34:18,600 --> 00:34:19,199 Okay. 520 00:34:20,840 --> 00:34:22,520 Take your medicine on time. 521 00:34:23,400 --> 00:34:24,719 Okay, I remember to take it. 522 00:34:25,280 --> 00:34:26,600 I'm in a good state recently. 523 00:34:28,239 --> 00:34:29,000 And this. 524 00:34:30,480 --> 00:34:31,320 A notebook. 525 00:34:31,639 --> 00:34:32,960 I'll keep it with me. 526 00:34:33,760 --> 00:34:34,360 No problem. 527 00:34:37,040 --> 00:34:37,800 Let me give you a ride. 528 00:34:38,280 --> 00:34:38,679 Okay. 529 00:34:49,480 --> 00:34:49,880 Master. 530 00:34:51,880 --> 00:34:52,760 Did you know my master 531 00:34:52,960 --> 00:34:54,159 my master sold the prescription? 532 00:35:05,680 --> 00:35:07,040 Do you think he would do that? 533 00:35:47,120 --> 00:35:49,240 To be honest, I didn’t believe it at first. 534 00:35:53,680 --> 00:35:55,600 But I didn't tell you 535 00:36:03,440 --> 00:36:04,440 I didn't tell you. 536 00:36:07,280 --> 00:36:08,480 because I was afraid you couldn't handle it. 537 00:36:08,760 --> 00:36:09,640 that you can't handle it. 538 00:36:22,520 --> 00:36:23,520 So you also think 539 00:36:24,720 --> 00:36:26,360 my master committed suicide to escape punishment. 540 00:36:45,440 --> 00:36:46,000 Xilin. 541 00:36:47,480 --> 00:36:48,520 After all, 542 00:36:49,840 --> 00:36:51,280 I lied to you. 543 00:36:52,960 --> 00:36:54,280 I didn't tell you the truth. 544 00:36:57,720 --> 00:36:58,880 Don't blame anyone. 545 00:37:01,200 --> 00:37:03,080 Just blame your master. 546 00:37:18,840 --> 00:37:19,440 Master. 547 00:37:23,560 --> 00:37:24,600 It's not your fault. 548 00:37:40,000 --> 00:37:40,960 By the way, Xi Lin, 549 00:37:42,880 --> 00:37:43,600 About your 550 00:37:43,760 --> 00:37:45,200 your lab address. 551 00:37:46,200 --> 00:37:47,880 I've checked a few places for you. 552 00:37:48,400 --> 00:37:50,800 You can... 553 00:37:52,520 --> 00:37:53,480 I'll take you somewhere. 554 00:38:14,440 --> 00:38:14,880 What's going on? 555 00:38:26,960 --> 00:38:27,800 Go in, Master Baicao. 556 00:38:33,440 --> 00:38:34,000 You go first. 557 00:39:03,440 --> 00:39:04,720 Okay, you punk. 558 00:39:06,440 --> 00:39:08,120 Without anyone knowing, 559 00:39:09,200 --> 00:39:11,320 a secret room here. 560 00:39:14,440 --> 00:39:14,920 Okay. 561 00:40:14,960 --> 00:40:15,760 Sorry, Master. 562 00:40:18,800 --> 00:40:20,200 Because of my master, 563 00:40:20,520 --> 00:40:22,320 because of my master. 564 00:40:25,360 --> 00:40:26,200 because I didn't want you 565 00:40:26,360 --> 00:40:27,560 in front of the director. 566 00:40:29,640 --> 00:40:30,480 Please understand. 567 00:40:31,360 --> 00:40:33,000 Of course I understand. 568 00:40:37,240 --> 00:40:38,240 It's not easy. 569 00:40:41,640 --> 00:40:43,320 After all, you're alone. 570 00:40:47,280 --> 00:40:50,000 I'm not that capable. 571 00:40:52,440 --> 00:40:53,720 I can't help you much. 572 00:41:01,040 --> 00:41:02,480 The animal experiment has begun. 573 00:41:04,200 --> 00:41:04,520 Yes. 574 00:41:06,920 --> 00:41:07,400 Not bad. 575 00:41:18,920 --> 00:41:19,320 Master Baicao, 576 00:41:21,960 --> 00:41:23,480 you've helped me a lot. 577 00:41:26,080 --> 00:41:28,040 I know 578 00:41:30,600 --> 00:41:32,280 what your uncle is like. 579 00:41:37,520 --> 00:41:38,280 By the way, Xi Lin, 580 00:41:39,560 --> 00:41:41,280 how's the progress 581 00:41:42,280 --> 00:41:43,840 of the tumor pills? 582 00:41:46,960 --> 00:41:47,600 I've already 583 00:41:47,760 --> 00:41:48,640 many animal experiments 584 00:41:48,880 --> 00:41:50,320 on the reformed prescription. 585 00:41:51,920 --> 00:41:53,640 I'm willing to lead 586 00:41:53,800 --> 00:41:54,840 the correction team 587 00:41:55,480 --> 00:41:56,640 until the formula is formed. 588 00:41:59,160 --> 00:41:59,920 Okay. 589 00:42:01,800 --> 00:42:03,120 You can carry the banner 590 00:42:03,280 --> 00:42:04,800 of Chinese and Western medicine. 591 00:42:05,320 --> 00:42:06,960 I feel so happy 592 00:42:08,440 --> 00:42:10,760 I feel so happy. 593 00:42:30,120 --> 00:42:30,800 Yuanzhi, 594 00:42:31,560 --> 00:42:33,120 don't be too stiff with Lin. 595 00:42:33,680 --> 00:42:34,200 After all, 596 00:42:34,360 --> 00:42:35,600 grew up together. 597 00:42:40,280 --> 00:42:40,640 Aunt Lin, 598 00:42:41,360 --> 00:42:42,560 You must take care of yourself. 599 00:42:44,080 --> 00:42:44,640 Don't worry. 600 00:42:45,360 --> 00:42:46,000 Be careful. 601 00:45:36,840 --> 00:45:37,840 32516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.