All language subtitles for The Neuron Doctors S01E24 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:01:54,880 --> 00:01:55,440 I suggest 3 00:01:55,680 --> 00:01:56,800 put your work aside 4 00:01:58,200 --> 00:01:59,640 Pay more attention to her. 5 00:02:00,560 --> 00:02:01,840 and family. 6 00:02:02,400 --> 00:02:03,440 and our children. 7 00:02:04,560 --> 00:02:05,160 In this way, 8 00:02:05,320 --> 00:02:06,560 will get better. 9 00:02:07,760 --> 00:02:08,479 I see. 10 00:02:09,919 --> 00:02:10,440 Thank you. 11 00:02:11,240 --> 00:02:12,000 I'll get going then. 12 00:02:15,040 --> 00:02:16,480 Goodbye, Mr. Li. 13 00:02:22,880 --> 00:02:23,400 Hello? 14 00:02:26,880 --> 00:02:27,680 Report me. 15 00:02:29,720 --> 00:02:30,440 Ms. Ding. 16 00:02:30,920 --> 00:02:31,800 I'm sure 17 00:02:31,960 --> 00:02:33,280 even if these medicines 18 00:02:33,440 --> 00:02:33,840 with Western medicine, 19 00:02:33,960 --> 00:02:35,000 there won't be any problem. 20 00:02:35,280 --> 00:02:35,640 Look. 21 00:02:36,280 --> 00:02:36,920 Harpool. 22 00:02:37,400 --> 00:02:37,960 Rise sesame. 23 00:02:38,280 --> 00:02:38,800 Sorcerel. 24 00:02:41,440 --> 00:02:41,960 Doctor Ban. 25 00:02:42,640 --> 00:02:43,520 It's useless to tell me this. 26 00:02:43,960 --> 00:02:44,560 I don't know Chinese medicine. 27 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 I can teach you if you don't. 28 00:02:53,079 --> 00:02:54,280 Instead of struggling here, 29 00:02:54,720 --> 00:02:55,560 we should figure out 30 00:02:56,560 --> 00:02:57,160 if the patient 31 00:02:57,320 --> 00:02:58,200 take these two pills? 32 00:03:01,560 --> 00:03:02,920 have you taken them? 33 00:03:04,120 --> 00:03:04,840 Didn't you say 34 00:03:05,200 --> 00:03:06,400 Han Xilin insisted 35 00:03:07,080 --> 00:03:07,720 Western medicine 36 00:03:07,840 --> 00:03:09,240 can be controlled in advance, 37 00:03:09,640 --> 00:03:11,120 the family still needs to prescribe Chinese medicine. 38 00:03:11,440 --> 00:03:11,920 Why? 39 00:03:16,840 --> 00:03:17,520 These pills... 40 00:03:18,920 --> 00:03:20,200 Dr. Ban, what medicine is this? 41 00:03:21,600 --> 00:03:22,520 This is anticoagulation. 42 00:03:23,560 --> 00:03:24,640 anticoagulation anticoagulation. 43 00:03:25,760 --> 00:03:28,040 To prevent the blood from sticking. 44 00:03:28,240 --> 00:03:29,120 Anti-thrombus. 45 00:03:29,920 --> 00:03:30,200 Blood. 46 00:03:30,320 --> 00:03:31,160 Brain, cerebral thrombus. 47 00:03:31,600 --> 00:03:32,120 The cerebral thrombus 48 00:03:32,240 --> 00:03:33,960 Old man, old lady's illness? 49 00:03:34,400 --> 00:03:35,400 Dr. Ban, what about that? 50 00:03:35,600 --> 00:03:36,520 My mom only has two sons. 51 00:03:36,720 --> 00:03:37,760 I can't give birth. 52 00:03:38,200 --> 00:03:38,920 I have a younger brother. 53 00:03:38,920 --> 00:03:40,000 He just got married. 54 00:03:40,360 --> 00:03:41,760 Now my sister-in-law is pregnant. 55 00:03:41,760 --> 00:03:42,720 I'm afraid this child 56 00:03:42,720 --> 00:03:43,920 will be inherited. 57 00:03:45,280 --> 00:03:46,120 Aunt, don't worry. 58 00:03:46,440 --> 00:03:47,720 This disease is not hereditary. 59 00:03:48,400 --> 00:03:49,079 But... 60 00:03:49,160 --> 00:03:50,640 Dr. Pan. 61 00:03:50,880 --> 00:03:52,000 It's a disease after all. 62 00:03:52,200 --> 00:03:53,480 And medicine has its side effects. 63 00:03:53,840 --> 00:03:54,560 What if 64 00:03:54,720 --> 00:03:55,800 What if he's a freak? 65 00:03:56,760 --> 00:03:58,280 Doctor, you have to protect him. 66 00:03:58,440 --> 00:03:59,240 Mom! 67 00:03:59,680 --> 00:04:00,080 Doctor. 68 00:04:00,400 --> 00:04:01,080 Please help us. 69 00:04:01,200 --> 00:04:02,000 protect our child. 70 00:04:02,400 --> 00:04:03,560 We don't want western medicine. 71 00:04:03,880 --> 00:04:04,760 Medicine has its side effects. 72 00:04:05,120 --> 00:04:06,280 Please give us some Chinese medicine. 73 00:04:06,800 --> 00:04:07,320 Chinese medicine. 74 00:04:08,840 --> 00:04:09,400 Chinese medicine. 75 00:04:10,400 --> 00:04:11,000 Why? 76 00:04:11,880 --> 00:04:12,920 Chinese medicine is good for children. 77 00:04:13,080 --> 00:04:13,880 The side effects are small. 78 00:04:14,960 --> 00:04:15,920 If she takes western medicine now, 79 00:04:16,079 --> 00:04:16,760 can be controlled 80 00:04:16,800 --> 00:04:17,640 very well. 81 00:04:17,959 --> 00:04:19,040 Why did you take Chinese medicine? 82 00:04:20,760 --> 00:04:21,560 What do you think? 83 00:04:31,720 --> 00:04:32,320 Doctor. 84 00:04:32,720 --> 00:04:34,120 We just want some Chinese medicine. 85 00:04:34,400 --> 00:04:35,240 Thank you. 86 00:04:37,200 --> 00:04:38,159 Open up, handsome. 87 00:04:38,400 --> 00:04:39,440 My wife has spoken. 88 00:04:39,640 --> 00:04:41,240 We all believe you. 89 00:04:41,440 --> 00:04:42,400 and your medical skills. 90 00:04:43,000 --> 00:04:43,440 Make it clear. 91 00:04:45,159 --> 00:04:46,040 Let me make it clear. 92 00:04:46,560 --> 00:04:47,640 I can prescribe Chinese medicine for you. 93 00:04:48,560 --> 00:04:49,840 but you can't stop using western medicine. 94 00:04:50,000 --> 00:04:50,440 Understand? 95 00:04:51,720 --> 00:04:52,120 Yes. 96 00:04:55,320 --> 00:04:56,920 You mean 97 00:04:57,800 --> 00:04:58,480 human-made? 98 00:04:59,360 --> 00:05:00,160 We don't know yet. 99 00:05:00,760 --> 00:05:01,560 We have no evidence. 100 00:05:19,520 --> 00:05:20,120 What's going on? 101 00:05:21,200 --> 00:05:21,840 See for yourself. 102 00:05:24,680 --> 00:05:25,480 Cai Ning. 103 00:05:30,560 --> 00:05:31,680 How is that possible? 104 00:05:34,040 --> 00:05:34,520 I'll go check on her. 105 00:05:34,680 --> 00:05:35,040 Wait. 106 00:05:36,000 --> 00:05:37,040 It's not appropriate for you to go now. 107 00:05:38,080 --> 00:05:38,680 Why? 108 00:05:39,720 --> 00:05:40,760 Did you prescribe this medicine? 109 00:05:41,120 --> 00:05:42,440 The family has doubts about you. 110 00:05:42,840 --> 00:05:44,040 If you go there, there will only be more conflicts. 111 00:05:46,240 --> 00:05:47,360 I have confidence 112 00:05:47,520 --> 00:05:48,120 the medicine I prescribed. 113 00:05:49,000 --> 00:05:50,440 There must be other reasons. 114 00:05:54,200 --> 00:05:54,880 I've asked Pan Xiaoai 115 00:05:55,040 --> 00:05:56,280 to collect Cai Ning's blood samples. 116 00:06:03,920 --> 00:06:04,640 You thought about it too? 117 00:06:06,920 --> 00:06:07,800 Once the result is out, 118 00:06:08,040 --> 00:06:08,840 everything will be clear. 119 00:06:18,600 --> 00:06:19,040 Thank you. 120 00:06:20,880 --> 00:06:21,760 What should I do next? 121 00:06:25,680 --> 00:06:26,280 Work normally. 122 00:06:29,480 --> 00:06:30,800 Let me come here. 123 00:06:42,680 --> 00:06:43,240 Does it still hurt? 124 00:06:44,640 --> 00:06:45,000 I'll 125 00:06:45,120 --> 00:06:46,240 buy you strawberries later. 126 00:06:58,560 --> 00:06:59,240 What are you doing here? 127 00:07:00,560 --> 00:07:01,880 Do you know 128 00:07:02,280 --> 00:07:03,120 how hard it is for Youning 129 00:07:03,320 --> 00:07:03,920 how hard it is for her. 130 00:07:04,040 --> 00:07:04,520 I'm sorry. 131 00:07:12,040 --> 00:07:12,760 I know. 132 00:07:13,440 --> 00:07:14,600 A patient with a vein thrombosis. 133 00:07:14,640 --> 00:07:15,400 If you want to get pregnant, 134 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 psychological and physical 135 00:07:16,880 --> 00:07:18,280 must bear great pressure. 136 00:07:26,120 --> 00:07:27,560 I know you're all sad. 137 00:07:30,240 --> 00:07:30,960 But as a doctor, 138 00:07:31,080 --> 00:07:32,040 I have to say it. 139 00:07:32,560 --> 00:07:33,760 Now the patient 140 00:07:33,840 --> 00:07:35,720 the vascular thrombus is formed again. 141 00:07:36,040 --> 00:07:37,159 We don't know 142 00:07:37,280 --> 00:07:38,159 we don't know 143 00:07:38,480 --> 00:07:39,159 whether it's Chinese medicine 144 00:07:39,280 --> 00:07:39,760 mixed 145 00:07:39,960 --> 00:07:40,600 or something else? 146 00:07:40,640 --> 00:07:41,920 We must find out 147 00:07:41,960 --> 00:07:43,080 to prevent such tragedy 148 00:07:43,159 --> 00:07:44,040 happen again. 149 00:07:44,760 --> 00:07:44,960 No. 150 00:07:45,080 --> 00:07:46,200 What's the use of saying so much? 151 00:07:46,320 --> 00:07:47,360 What do you mean? 152 00:07:48,680 --> 00:07:49,720 We're going to send the patient's blood sample 153 00:07:49,840 --> 00:07:50,960 to do a test. 154 00:07:51,400 --> 00:07:52,480 See if there's 155 00:07:52,560 --> 00:07:53,520 in the patient's body. 156 00:07:53,520 --> 00:07:54,960 of Chinese medicine? 157 00:07:56,440 --> 00:07:57,760 Your hospital is doing this again. 158 00:07:58,040 --> 00:07:58,560 right? 159 00:07:59,120 --> 00:08:00,400 How could it not exist? 160 00:08:00,760 --> 00:08:02,280 Maybe it doesn't. 161 00:08:03,240 --> 00:08:04,600 I don't have data support now. 162 00:08:04,800 --> 00:08:06,440 I can't make a judgment either. 163 00:08:08,440 --> 00:08:09,000 So, 164 00:08:11,080 --> 00:08:11,480 if you 165 00:08:11,640 --> 00:08:12,960 want to know the truth, 166 00:08:16,080 --> 00:08:17,000 please trust me one more time. 167 00:08:17,240 --> 00:08:18,320 Don't play this trick on us. 168 00:08:18,800 --> 00:08:19,520 Let me tell you. 169 00:08:19,560 --> 00:08:20,320 How about 170 00:08:20,480 --> 00:08:21,640 Why don't you tell us? 171 00:08:48,600 --> 00:08:49,600 We can't find any information 172 00:08:49,640 --> 00:08:50,480 What information? 173 00:08:56,880 --> 00:08:57,440 Dr. Han. 174 00:08:59,520 --> 00:09:00,680 I bought you coffee. 175 00:09:01,640 --> 00:09:02,400 I’m here to thank you. 176 00:09:05,080 --> 00:09:06,520 You should thank David Hao 177 00:09:09,280 --> 00:09:10,080 or thank you? 178 00:09:10,360 --> 00:09:12,040 You helped me twice. 179 00:09:13,800 --> 00:09:14,560 Twice? 180 00:09:17,000 --> 00:09:17,680 Jang Jang Mi. 181 00:09:18,160 --> 00:09:19,320 She went to college with me. 182 00:09:20,000 --> 00:09:21,080 Thank you for not giving up on her. 183 00:09:24,280 --> 00:09:25,560 She's my master's patient. 184 00:09:26,680 --> 00:09:27,280 Of course. 185 00:09:31,160 --> 00:09:32,680 How is she recovering recently? 186 00:09:33,560 --> 00:09:34,080 I'm not sure. 187 00:09:35,160 --> 00:09:36,480 He told me 188 00:09:36,920 --> 00:09:37,840 to go abroad. 189 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 She said her cousin had an emergency abroad. 190 00:09:42,160 --> 00:09:42,960 Her cousin? 191 00:09:45,640 --> 00:09:47,080 Her parents are the only children. 192 00:09:47,520 --> 00:09:48,320 She doesn't have a cousin. 193 00:10:06,200 --> 00:10:06,920 Ms. Ding. 194 00:10:10,280 --> 00:10:11,080 The results are out. 195 00:10:13,120 --> 00:10:14,560 According to the blood concentration, 196 00:10:14,960 --> 00:10:15,920 Cai Ning's blood 197 00:10:16,080 --> 00:10:16,840 in Cai Ning's blood. 198 00:10:16,840 --> 00:10:17,960 in HuFalin. 199 00:10:20,400 --> 00:10:21,160 In other words, 200 00:10:21,840 --> 00:10:23,840 the patient stopped the western medicine. 201 00:10:24,880 --> 00:10:25,440 So, 202 00:10:25,760 --> 00:10:26,880 my master was wronged. 203 00:10:27,840 --> 00:10:28,320 I knew it. 204 00:10:28,520 --> 00:10:29,000 how could he 205 00:10:29,120 --> 00:10:30,120 make such a stupid mistake? 206 00:10:30,400 --> 00:10:30,720 Let's go. 207 00:10:31,200 --> 00:10:31,600 Wait. 208 00:10:32,200 --> 00:10:32,960 What are you waiting for? 209 00:10:33,600 --> 00:10:34,360 This proves that 210 00:10:34,400 --> 00:10:36,080 Han Xilin didn't make a medical mistake. 211 00:10:36,400 --> 00:10:38,440 The patient stopped the western medicine. 212 00:10:39,560 --> 00:10:40,240 Do you want to 213 00:10:40,280 --> 00:10:41,040 to the patient? 214 00:10:44,280 --> 00:10:45,000 Then what? 215 00:10:46,280 --> 00:10:47,160 If the patient's family 216 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 disagrees, 217 00:10:48,920 --> 00:10:49,680 What will you do? 218 00:10:55,000 --> 00:10:55,600 Bring all the patients 219 00:10:55,880 --> 00:10:57,280 and all the family members 220 00:10:57,600 --> 00:10:58,760 Let's call them to the meeting room. 221 00:11:03,200 --> 00:11:04,040 Let's go. 222 00:11:05,200 --> 00:11:05,760 Let me see. 223 00:11:12,000 --> 00:11:12,560 Hello. 224 00:11:12,720 --> 00:11:13,600 The subscriber you dialed 225 00:11:13,600 --> 00:11:14,760 is busy now. 226 00:11:15,040 --> 00:11:16,320 [Please try again later.] 227 00:11:27,360 --> 00:11:28,000 Patient's family. 228 00:11:28,320 --> 00:11:29,200 We'll take care of it now. 229 00:11:29,760 --> 00:11:30,720 Patient, Cai Ning. 230 00:11:31,360 --> 00:11:33,200 The pulmonary thrombus and skull pressure increased. 231 00:11:33,360 --> 00:11:35,000 and caused a complaint about the patient's miscarriage. 232 00:11:39,120 --> 00:11:39,600 Dr Ding. 233 00:11:40,840 --> 00:11:43,240 My wife had a miscarriage for seven months. 234 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 Both her body and heart 235 00:11:45,600 --> 00:11:47,400 both physically and inside. 236 00:11:47,560 --> 00:11:49,160 How do you want to compensate for this pain? 237 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 Calm down. 238 00:11:50,360 --> 00:11:51,680 and listen to the doctor, okay? 239 00:11:53,440 --> 00:11:54,160 Calm down first. 240 00:11:56,320 --> 00:11:56,760 First, 241 00:11:57,280 --> 00:11:58,120 as a doctor, 242 00:11:58,360 --> 00:11:59,320 what happened 243 00:11:59,520 --> 00:12:00,400 we feel sorry. 244 00:12:01,440 --> 00:12:01,800 But 245 00:12:02,280 --> 00:12:03,240 The most important thing now 246 00:12:03,560 --> 00:12:04,920 the reason 247 00:12:05,200 --> 00:12:07,040 and whose responsibility it is. 248 00:12:08,560 --> 00:12:09,920 If it's our hospital's responsibility, 249 00:12:10,480 --> 00:12:11,960 we'll accept any compensation. 250 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 Are you trying to deny it? 251 00:12:14,640 --> 00:12:15,160 No, aunt. 252 00:12:15,760 --> 00:12:16,760 If we want to deny it, 253 00:12:16,960 --> 00:12:17,560 we won't 254 00:12:17,680 --> 00:12:18,320 sit here today. 255 00:12:23,440 --> 00:12:24,240 May I ask 256 00:12:24,840 --> 00:12:25,720 The patient, Cai Ning, 257 00:12:25,920 --> 00:12:26,960 Usually, he takes the medicine to control the thrombus. 258 00:12:27,000 --> 00:12:27,560 HuFalin. 259 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 Did she keep it herself? 260 00:12:32,520 --> 00:12:33,080 What do you mean? 261 00:12:34,160 --> 00:12:34,840 Youning's medicine 262 00:12:34,840 --> 00:12:36,080 for Youning every day. 263 00:12:38,760 --> 00:12:40,560 That's the problem. 264 00:12:42,440 --> 00:12:43,240 No, no. 265 00:12:43,440 --> 00:12:43,960 It's my fault. 266 00:12:44,120 --> 00:12:44,480 What? 267 00:12:45,320 --> 00:12:45,760 This is a hospital. 268 00:12:45,920 --> 00:12:46,280 You're shirking your responsibility, right? 269 00:12:46,400 --> 00:12:46,680 What are you doing? 270 00:12:46,760 --> 00:12:47,360 You're blaming me again. 271 00:12:47,480 --> 00:12:47,960 This is the hospital. 272 00:12:48,680 --> 00:12:50,160 The blood sample shows 273 00:12:50,600 --> 00:12:51,360 there is no blood 274 00:12:51,480 --> 00:12:51,880 in the patient's blood. 275 00:12:52,040 --> 00:12:52,680 in HuFalin. 276 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 Why didn't you give her medicine? 277 00:13:09,520 --> 00:13:10,080 Impossible. 278 00:13:10,240 --> 00:13:10,760 I give her medicine 279 00:13:10,880 --> 00:13:11,560 every day. 280 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 The test report doesn't lie. 281 00:13:15,560 --> 00:13:16,160 In the blood, 282 00:13:16,480 --> 00:13:17,880 in the blood. 283 00:13:18,400 --> 00:13:19,920 How do I see this? 284 00:13:20,800 --> 00:13:21,520 Wu Han. 285 00:13:22,320 --> 00:13:23,760 Why didn't you give Youning the medicine? 286 00:13:24,040 --> 00:13:24,280 I... 287 00:13:24,440 --> 00:13:25,400 Why didn't you give Youning the medicine? 288 00:13:25,520 --> 00:13:26,400 I gave it to her. 289 00:13:26,600 --> 00:13:28,000 You can ask her yourself. 290 00:13:28,400 --> 00:13:29,720 Wu Han, let me ask you. 291 00:13:30,040 --> 00:13:31,400 Are you also afraid that 292 00:13:31,560 --> 00:13:32,640 will affect the child? 293 00:13:33,000 --> 00:13:34,280 You didn't give it to Youning? 294 00:13:34,960 --> 00:13:36,320 Youning is such a coward. 295 00:13:36,600 --> 00:13:37,680 Will you admit it? 296 00:13:37,840 --> 00:13:38,600 Ma'am, let's talk. 297 00:13:38,720 --> 00:13:39,240 This is a hospital. 298 00:13:39,480 --> 00:13:41,040 How could I... 299 00:13:41,400 --> 00:13:43,880 It wasn't my son. 300 00:13:44,680 --> 00:13:45,200 Medicine. 301 00:13:46,680 --> 00:13:48,280 I changed the medicine. 302 00:13:49,120 --> 00:13:49,920 What? 303 00:13:52,360 --> 00:13:54,160 Medicine has its side effects. 304 00:13:54,320 --> 00:13:57,480 I'm afraid that I might hurt my grandson. 305 00:13:57,920 --> 00:14:00,120 So I switched the medicine 306 00:14:00,280 --> 00:14:02,240 into vitamins. 307 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 I think there should be no problem 308 00:14:07,040 --> 00:14:10,080 It should be fine. 309 00:14:10,880 --> 00:14:12,040 Mother-in-law, you... 310 00:14:16,360 --> 00:14:18,360 I'm afraid my grandson will come out. 311 00:14:18,560 --> 00:14:20,000 if my grandson comes out. 312 00:14:21,080 --> 00:14:22,760 I didn't expect this to happen. 313 00:14:25,760 --> 00:14:26,200 Mom. 314 00:14:29,560 --> 00:14:29,960 Mom. 315 00:14:41,920 --> 00:14:42,200 Mom. 316 00:14:54,040 --> 00:14:54,560 Thank you. 317 00:15:35,840 --> 00:15:36,240 Hello. 318 00:15:36,680 --> 00:15:37,480 The subscriber you dialed 319 00:15:37,560 --> 00:15:38,600 is busy. 320 00:16:49,840 --> 00:16:50,440 What? 321 00:16:51,000 --> 00:16:52,600 Are you still angry about Aunt Wu? 322 00:16:55,480 --> 00:16:57,440 Why is she so selfish? 323 00:17:00,760 --> 00:17:01,960 As doctors, 324 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 sometimes we not only need to treat 325 00:17:04,640 --> 00:17:05,800 patients' physical diseases 326 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 needs heart treatment. 327 00:17:15,839 --> 00:17:16,319 Yes. 328 00:17:17,160 --> 00:17:19,240 Why did you suddenly come to me? 329 00:17:22,720 --> 00:17:23,319 Do you want to 330 00:17:23,720 --> 00:17:25,000 join the combination team of Chinese and Western medicine? 331 00:17:26,319 --> 00:17:27,680 Of course I want to. 332 00:17:28,720 --> 00:17:30,440 But you know 333 00:17:30,640 --> 00:17:31,520 Mr. Ding's personality. 334 00:17:32,440 --> 00:17:33,320 He won't agree. 335 00:17:33,640 --> 00:17:36,520 What if I tell him? 336 00:17:38,280 --> 00:17:39,160 Tell him. 337 00:17:41,680 --> 00:17:42,760 I thought about it for a long time. 338 00:17:43,440 --> 00:17:44,120 I decided 339 00:17:44,320 --> 00:17:45,960 to quit the combination team of Chinese and Western medicine. 340 00:17:46,840 --> 00:17:48,160 Why? 341 00:17:50,400 --> 00:17:51,800 In fact, for such a long time, 342 00:17:51,960 --> 00:17:53,480 I did feel 343 00:17:53,600 --> 00:17:54,480 the charm of Chinese medicine. 344 00:17:54,920 --> 00:17:56,960 I also understand Han Xilin. 345 00:17:58,160 --> 00:18:00,120 But I'm a western doctor. 346 00:18:00,560 --> 00:18:02,080 I have my own way to go. 347 00:18:03,480 --> 00:18:04,360 And... 348 00:18:04,360 --> 00:18:05,920 Mr. Han already told Mr. Jung. 349 00:18:06,560 --> 00:18:07,000 he wants you 350 00:18:07,160 --> 00:18:08,320 to join the combination team of Chinese and Western medicine. 351 00:18:12,840 --> 00:18:13,280 Really? 352 00:18:16,240 --> 00:18:16,560 This... 353 00:18:21,000 --> 00:18:21,720 Mr. Han. 354 00:18:22,720 --> 00:18:23,120 He's reliable. 355 00:18:24,960 --> 00:18:25,640 Yes, where is he? 356 00:18:26,600 --> 00:18:27,800 I think he just left. 357 00:18:38,720 --> 00:18:39,680 Why didn't you pick up? 358 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 What do you want? 359 00:18:45,960 --> 00:18:47,040 You told me 360 00:18:47,800 --> 00:18:48,760 your cousin had an emergency. 361 00:18:49,400 --> 00:18:50,080 Is that true? 362 00:19:04,680 --> 00:19:05,920 Is it because you helped me 363 00:19:06,280 --> 00:19:07,280 because you helped me? 364 00:19:09,720 --> 00:19:10,200 No. 365 00:19:12,320 --> 00:19:13,320 Then why did you lie? 366 00:19:18,800 --> 00:19:19,480 Dr. Han. 367 00:19:21,000 --> 00:19:22,240 If I get too involved 368 00:19:23,240 --> 00:19:24,720 If I get too involved, 369 00:19:25,360 --> 00:19:26,960 people will say I'm nosy. 370 00:19:29,760 --> 00:19:30,360 So you said 371 00:19:30,400 --> 00:19:31,640 Who is this person? 372 00:19:41,280 --> 00:19:42,080 Jang Jang Mi. 373 00:19:45,760 --> 00:19:46,840 Please help me. 374 00:20:02,960 --> 00:20:03,560 Aunt Wu. 375 00:20:05,120 --> 00:20:05,920 If your daughter-in-law 376 00:20:06,040 --> 00:20:06,800 If you get pregnant again, 377 00:20:07,240 --> 00:20:07,920 you can come to me. 378 00:20:09,440 --> 00:20:10,560 All pregnancy tests 379 00:20:10,800 --> 00:20:12,680 medicine, guidance, outpatient clinic, 380 00:20:13,320 --> 00:20:13,720 I'll help her. 381 00:20:14,000 --> 00:20:15,280 You can take the green reservation channel. 382 00:20:16,080 --> 00:20:17,520 But next time, 383 00:20:18,000 --> 00:20:18,920 next time. 384 00:20:22,880 --> 00:20:23,240 I... 385 00:20:23,880 --> 00:20:25,000 I was wrong. 386 00:20:25,440 --> 00:20:25,800 I... 387 00:20:26,880 --> 00:20:30,760 If it happens again, 388 00:20:31,240 --> 00:20:32,520 I won't do this again. 389 00:20:34,040 --> 00:20:34,760 Dr Ding. 390 00:20:35,120 --> 00:20:36,160 You and Mr Ding 391 00:20:36,320 --> 00:20:37,960 are really good people. 392 00:20:38,520 --> 00:20:38,960 Thank you. 393 00:20:39,920 --> 00:20:40,440 Thank you. 394 00:20:40,640 --> 00:20:41,080 Thank you. 395 00:20:59,520 --> 00:21:00,200 Dr. Han. 396 00:21:01,240 --> 00:21:01,760 I... 397 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 may go abroad for a while. 398 00:21:05,480 --> 00:21:06,360 Going abroad? 399 00:21:07,560 --> 00:21:09,240 Don't you have a check-up next week? 400 00:21:10,960 --> 00:21:12,160 My cousin is abroad. 401 00:21:12,360 --> 00:21:13,680 Something urgent came up. 402 00:21:13,920 --> 00:21:15,720 so I was in a hurry. 403 00:21:19,680 --> 00:21:20,960 Okay, I got it. 404 00:21:22,360 --> 00:21:23,040 Remember to take your medicine. 405 00:21:25,880 --> 00:21:27,560 Thank you for helping me so much. 406 00:21:27,800 --> 00:21:29,400 I should thank you. 407 00:21:31,480 --> 00:21:31,800 Okay. 408 00:21:32,720 --> 00:21:33,560 Goodbye, Dr. Han. 409 00:21:42,080 --> 00:21:42,880 Do you think 410 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 do you think it's okay? 411 00:21:48,320 --> 00:21:48,720 Mr. Zhang. 412 00:21:49,400 --> 00:21:50,760 Thank you for your cooperation. 413 00:21:53,440 --> 00:21:54,120 I know. 414 00:21:54,920 --> 00:21:56,800 your illness was cured by Xilin. 415 00:21:57,720 --> 00:21:58,840 You've been helping him 416 00:21:59,040 --> 00:22:00,240 you've been helping him. 417 00:22:01,360 --> 00:22:02,920 But you don't know 418 00:22:03,840 --> 00:22:05,760 your help to him 419 00:22:05,960 --> 00:22:07,320 is actually harming him. 420 00:22:09,120 --> 00:22:10,000 Director Han. 421 00:22:10,880 --> 00:22:12,200 I don't understand what you mean. 422 00:22:12,360 --> 00:22:13,320 You don’t need to understand. 423 00:22:14,640 --> 00:22:15,320 The Mystic Nine 424 00:22:15,480 --> 00:22:16,920 the Nine Courtyard will take care of it. 425 00:22:17,200 --> 00:22:18,480 No outsiders need to interfere. 426 00:22:20,080 --> 00:22:20,800 By the way, 427 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 if something really happens, 428 00:22:24,600 --> 00:22:26,000 can you afford it? 429 00:22:50,120 --> 00:22:50,640 Director Han. 430 00:22:52,200 --> 00:22:53,680 Since Han Xilin 431 00:22:54,080 --> 00:22:55,040 found the two patients 432 00:22:55,240 --> 00:22:57,320 of the warehouse fund, 433 00:22:58,480 --> 00:22:59,480 Logically, 434 00:23:00,200 --> 00:23:01,400 he should have 435 00:23:01,520 --> 00:23:02,680 a lot of clues. 436 00:23:04,400 --> 00:23:06,440 But why hasn't he 437 00:23:06,600 --> 00:23:08,400 for such a long time? 438 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 I was thinking 439 00:23:11,480 --> 00:23:12,960 there must be someone 440 00:23:14,240 --> 00:23:16,760 who helped the Nine Courtyard in secret. 441 00:23:18,880 --> 00:23:19,560 Situ, 442 00:23:21,240 --> 00:23:23,400 You know autumn by a leaf. 443 00:23:26,000 --> 00:23:26,440 That's right. 444 00:23:27,560 --> 00:23:28,600 I cut off 445 00:23:28,800 --> 00:23:30,240 his contact with Jang Jang Mi. 446 00:23:32,280 --> 00:23:33,080 Jang Jang Mi? 447 00:23:35,240 --> 00:23:37,320 The patient with porphylosis? 448 00:23:37,680 --> 00:23:38,040 Yes. 449 00:23:38,920 --> 00:23:41,360 She's been helping Xi Lin. 450 00:23:41,760 --> 00:23:42,920 to investigate the warehouse fund. 451 00:23:44,680 --> 00:23:45,720 How did you know? 452 00:23:47,800 --> 00:23:48,720 Jang Jang Mi 453 00:23:49,000 --> 00:23:50,360 is a medical saleswoman. 454 00:23:50,640 --> 00:23:52,760 We've known each other for a long time. 455 00:23:53,480 --> 00:23:55,240 She came to my birthday. 456 00:23:56,840 --> 00:23:57,960 But I didn't expect 457 00:23:59,360 --> 00:24:01,000 she knew Lin. 458 00:24:01,320 --> 00:24:02,960 I wanted to come to you. 459 00:24:03,160 --> 00:24:04,480 but I didn't expect to see you here. 460 00:24:05,400 --> 00:24:06,000 What is it? 461 00:24:07,480 --> 00:24:08,880 I just want to tell you 462 00:24:09,200 --> 00:24:10,160 the funds 463 00:24:10,320 --> 00:24:11,240 you asked me 464 00:24:12,360 --> 00:24:14,080 there should be something you want to know. 465 00:24:14,680 --> 00:24:15,320 What is it? 466 00:24:16,560 --> 00:24:18,280 The name of that fund 467 00:24:18,600 --> 00:24:19,960 called Kumen Fund. 468 00:24:22,880 --> 00:24:23,480 What do you think? 469 00:24:24,000 --> 00:24:24,960 Isn't it strange? 470 00:24:27,240 --> 00:24:28,280 My son 471 00:24:28,640 --> 00:24:29,520 doesn't want to 472 00:24:29,720 --> 00:24:31,320 to deal with these medicine merchants. 473 00:24:33,080 --> 00:24:34,360 After I went to the Ninth College, 474 00:24:34,600 --> 00:24:36,880 I checked Jang Jang Mi's medical record. 475 00:24:37,520 --> 00:24:38,400 I realized 476 00:24:38,720 --> 00:24:39,760 she was 477 00:24:40,040 --> 00:24:42,520 was Ding's patient. 478 00:24:43,040 --> 00:24:44,960 Then Ding transferred me out. 479 00:24:46,720 --> 00:24:47,760 You told me last time. 480 00:24:48,000 --> 00:24:48,720 the three patients 481 00:24:48,880 --> 00:24:49,920 of the warehouse fund. 482 00:24:50,680 --> 00:24:51,920 I found one of them. 483 00:24:52,240 --> 00:24:54,000 Do you have any clues? 484 00:24:55,680 --> 00:24:56,680 Not yet. 485 00:24:57,320 --> 00:24:59,640 So you mean 486 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 the person who can destroy the medical record 487 00:25:02,240 --> 00:25:03,160 must be in the Ninth College. 488 00:25:03,880 --> 00:25:05,120 And he must have hidden 489 00:25:05,280 --> 00:25:06,880 some secrets. 490 00:25:39,720 --> 00:25:40,240 Hello? 491 00:25:40,960 --> 00:25:41,520 Mr. Han. 492 00:25:41,760 --> 00:25:43,200 Dolma's test results are out. 493 00:25:43,520 --> 00:25:44,760 Okay, I'll be right there. 494 00:25:45,360 --> 00:25:45,880 I was at 495 00:25:46,000 --> 00:25:47,160 at the parking lot 496 00:25:47,680 --> 00:25:49,720 I saw Jang Mi. 497 00:25:49,880 --> 00:25:51,320 She was with Simin. 498 00:25:51,800 --> 00:25:52,640 I conclude that 499 00:25:53,040 --> 00:25:53,960 there must be 500 00:25:54,320 --> 00:25:56,400 between them. 501 00:25:57,480 --> 00:25:58,120 So, 502 00:25:58,960 --> 00:26:01,560 I asked my friends from the Civil Affairs Bureau 503 00:26:02,000 --> 00:26:03,880 to check if anyone 504 00:26:04,320 --> 00:26:06,440 investigating the warehouse fund recently. 505 00:26:06,800 --> 00:26:07,400 I looked into it. 506 00:26:07,720 --> 00:26:09,280 I knew it was Jang Jang Mi. 507 00:26:09,480 --> 00:26:10,160 I'm investigating. 508 00:26:19,440 --> 00:26:21,040 I called Lee Tae-oh. 509 00:26:21,480 --> 00:26:22,400 He told me 510 00:26:22,800 --> 00:26:23,960 you've been looking for him. 511 00:26:30,800 --> 00:26:31,840 Principal Situ. 512 00:26:33,000 --> 00:26:33,840 Why are you here? 513 00:26:36,040 --> 00:26:37,720 Are you looking for Lin? He's not here. 514 00:26:39,080 --> 00:26:40,000 I'm here for you. 515 00:26:42,120 --> 00:26:42,760 Me? 516 00:26:46,800 --> 00:26:47,600 I want to 517 00:26:48,120 --> 00:26:49,440 to solve a problem. 518 00:26:51,040 --> 00:26:51,960 To make you feel relieved, 519 00:26:52,200 --> 00:26:53,920 Before he goes to Japan, 520 00:26:54,280 --> 00:26:55,440 before he went to Japan. 521 00:26:55,640 --> 00:26:56,320 Kawada. 522 00:26:58,920 --> 00:26:59,360 And... 523 00:26:59,480 --> 00:27:00,720 the vice president of Narita Hospital. 524 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 I always feel that she's the one who's the best. 525 00:27:04,280 --> 00:27:04,720 Yes. 526 00:27:05,440 --> 00:27:06,480 After we go back, 527 00:27:06,760 --> 00:27:07,560 after we go back. 528 00:27:10,640 --> 00:27:11,000 Let's go. 529 00:27:11,400 --> 00:27:12,520 Otherwise, the flight will be delayed. 530 00:27:36,800 --> 00:27:37,520 Director Han. 531 00:27:39,240 --> 00:27:41,440 Han Xilin has left. 532 00:27:52,440 --> 00:27:53,160 Director Han, 533 00:27:55,160 --> 00:27:56,240 For the Nine College, 534 00:27:57,040 --> 00:27:58,040 and Xi Lin, 535 00:27:59,440 --> 00:28:00,960 for Xilin. 536 00:28:07,160 --> 00:28:08,040 How should I put it? 537 00:28:10,280 --> 00:28:11,520 I'm doing this 538 00:28:13,440 --> 00:28:14,520 half selfish. 539 00:28:15,880 --> 00:28:16,760 Half of public interest. 540 00:28:18,320 --> 00:28:19,560 After all, I'm responsible 541 00:28:20,400 --> 00:28:21,680 for what happened to Ding. 542 00:28:29,600 --> 00:28:30,920 If you say so, 543 00:28:32,360 --> 00:28:33,600 we are all responsible. 544 00:28:51,920 --> 00:28:52,440 Aunt Wu, 545 00:28:53,240 --> 00:28:53,880 I want to ask you. 546 00:28:55,040 --> 00:28:56,360 Before my father passed away, 547 00:28:56,840 --> 00:28:57,840 before my father passed away? 548 00:28:58,400 --> 00:29:00,080 Abnormal? 549 00:29:02,200 --> 00:29:03,920 No. 550 00:29:07,320 --> 00:29:09,400 But once, 551 00:29:09,600 --> 00:29:12,440 when I was on night duty, 552 00:29:13,520 --> 00:29:15,920 when I was on night shift. 553 00:29:17,400 --> 00:29:17,920 A fight? 554 00:29:18,800 --> 00:29:19,400 Who? 555 00:29:20,240 --> 00:29:21,320 That one. 556 00:29:21,840 --> 00:29:28,440 The new consultant. 557 00:29:30,400 --> 00:29:31,040 Mr. Han. 558 00:29:32,400 --> 00:29:32,960 Do you remember 559 00:29:33,320 --> 00:29:34,400 their quarrel? 560 00:29:34,800 --> 00:29:37,040 I don't know. 561 00:29:38,280 --> 00:29:42,960 When I was cleaning 562 00:29:43,200 --> 00:29:45,560 in the emergency exit, 563 00:29:46,120 --> 00:29:46,960 I came out 564 00:29:47,280 --> 00:29:49,080 I heard 565 00:29:49,280 --> 00:29:51,160 Mr Ding's office. 566 00:29:51,400 --> 00:29:53,840 in Director Ding's office. 567 00:29:54,640 --> 00:29:55,920 Later, 568 00:29:56,160 --> 00:29:59,920 the door opened. 569 00:30:00,120 --> 00:30:01,720 Mr. Han 570 00:30:01,920 --> 00:30:06,600 came out out out of breath. 571 00:30:10,840 --> 00:30:12,840 Thank you 572 00:31:01,760 --> 00:31:02,480 Hello. 573 00:31:02,480 --> 00:31:04,720 The number you have dialed is busy. 574 00:31:04,960 --> 00:31:05,760 Please wait a moment. 575 00:31:24,960 --> 00:31:25,760 Why are you back? 576 00:31:32,280 --> 00:31:33,320 I made some medicine for you. 577 00:31:34,400 --> 00:31:35,720 Boil three bowls of water into a bowl of medicine. 578 00:31:36,000 --> 00:31:36,760 Three times a day. 579 00:31:38,320 --> 00:31:39,480 to cure your nerve failure. 580 00:31:40,600 --> 00:31:41,080 Have you eaten? 581 00:31:54,760 --> 00:31:56,160 What's up? 582 00:31:58,920 --> 00:31:59,360 Nothing. 583 00:32:00,320 --> 00:32:01,360 I just came back to visit you. 584 00:32:07,080 --> 00:32:09,960 The 100 AIs 585 00:32:10,120 --> 00:32:11,720 and Chinese and Western medicine. 586 00:32:11,960 --> 00:32:12,960 of the patients. 587 00:32:13,080 --> 00:32:14,320 I've found them for you. 588 00:32:17,680 --> 00:32:18,200 In a few days, 589 00:32:18,360 --> 00:32:19,720 a few days later. 590 00:32:20,080 --> 00:32:21,200 Adjust yourself. 591 00:32:21,440 --> 00:32:22,480 Don't embarrass yourself. 592 00:32:22,720 --> 00:32:23,160 Got it? 593 00:32:24,360 --> 00:32:24,840 Okay. 594 00:32:37,120 --> 00:32:37,480 Dad. 595 00:32:39,120 --> 00:32:40,520 I'll visit you 596 00:32:40,680 --> 00:32:41,440 often these days. 597 00:32:44,200 --> 00:32:44,840 Sure. 598 00:32:46,840 --> 00:32:48,080 Call me before you come back. 599 00:33:06,960 --> 00:33:07,440 Everyone, 600 00:33:08,720 --> 00:33:09,840 Director Han has found 601 00:33:10,000 --> 00:33:11,040 for us. 602 00:33:11,920 --> 00:33:12,520 Then... 603 00:33:12,720 --> 00:33:14,680 the procedure for the Sweden expedition 604 00:33:15,000 --> 00:33:16,040 according to the plan 605 00:33:16,200 --> 00:33:17,880 submitted by Director Lin. 606 00:33:25,320 --> 00:33:26,280 Here, Director Dai. 607 00:33:28,800 --> 00:33:29,200 Director Ma. 608 00:33:37,320 --> 00:33:37,880 Wang. 609 00:33:40,400 --> 00:33:43,040 You both filed a complaint today. 610 00:33:43,400 --> 00:33:44,160 What's going on? 611 00:33:45,440 --> 00:33:45,720 Director. 612 00:33:45,880 --> 00:33:46,360 Yes. 613 00:33:47,080 --> 00:33:48,000 We all heard it. 614 00:33:48,200 --> 00:33:48,560 your department building 615 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 kept arguing. 616 00:33:50,080 --> 00:33:51,240 for a long time. 617 00:33:54,880 --> 00:33:56,080 We've handled 618 00:33:56,400 --> 00:33:57,960 the two complaints. 619 00:33:58,440 --> 00:33:59,680 And later we found out 620 00:33:59,920 --> 00:34:01,480 it was the patient's problem. 621 00:34:02,040 --> 00:34:02,680 I'm not talking about 622 00:34:02,880 --> 00:34:04,280 which side's problem. 623 00:34:04,760 --> 00:34:05,600 But during this period, 624 00:34:05,760 --> 00:34:07,080 during this period. 625 00:34:14,800 --> 00:34:15,239 Wang. 626 00:34:16,080 --> 00:34:17,480 You need to adjust yourself. 627 00:34:18,760 --> 00:34:20,080 Don't be distracted. 628 00:34:23,239 --> 00:34:23,760 Here. 629 00:34:24,760 --> 00:34:26,040 I also remind everyone 630 00:34:27,280 --> 00:34:28,199 at this stage, 631 00:34:28,960 --> 00:34:30,679 no damage 632 00:34:30,880 --> 00:34:32,440 of the Nine College. 633 00:34:33,159 --> 00:34:34,400 Everyone's task 634 00:34:34,639 --> 00:34:36,120 to the person in charge. 635 00:34:37,320 --> 00:34:38,800 Which department has a problem? 636 00:34:39,120 --> 00:34:40,320 As the director, 637 00:34:41,159 --> 00:34:42,960 prepare to take the blame and resign. 638 00:34:54,560 --> 00:34:56,239 Okay, that's all for today. 639 00:35:01,120 --> 00:35:02,080 Wang, stay here. 640 00:35:21,280 --> 00:35:21,800 Wang. 641 00:35:22,920 --> 00:35:24,120 How many years 642 00:35:24,280 --> 00:35:24,920 for years? 643 00:35:26,160 --> 00:35:27,600 More than 30 years. 644 00:35:29,320 --> 00:35:30,480 It's just a blink of an eye. 645 00:35:33,560 --> 00:35:34,560 It's not easy for you. 646 00:35:38,520 --> 00:35:39,320 Nothing. 647 00:35:40,840 --> 00:35:41,720 It's actually quite good. 648 00:35:45,480 --> 00:35:46,200 To be 649 00:35:46,600 --> 00:35:48,320 everyone says he's good. 650 00:35:49,000 --> 00:35:49,960 How could it be easy? 651 00:35:54,600 --> 00:35:55,080 Director. 652 00:35:55,640 --> 00:35:58,320 What do you mean? 653 00:36:06,040 --> 00:36:06,920 Have a seat, Wang. 654 00:36:14,880 --> 00:36:15,360 Here. 655 00:36:17,160 --> 00:36:18,200 Before the meeting, 656 00:36:18,320 --> 00:36:19,600 before the meeting. 657 00:36:23,600 --> 00:36:24,840 You asked me 658 00:36:25,120 --> 00:36:27,200 the assistant commander of Sweden expedition. 659 00:36:33,320 --> 00:36:33,800 However, 660 00:36:35,080 --> 00:36:36,200 I have a condition 661 00:36:36,800 --> 00:36:38,080 on a condition. 662 00:37:03,720 --> 00:37:04,040 Dad. 663 00:37:04,920 --> 00:37:05,600 I'm full. 664 00:37:06,040 --> 00:37:06,680 I'm leaving. 665 00:37:12,800 --> 00:37:13,600 Let go 666 00:37:14,920 --> 00:37:15,400 Put it down. 667 00:37:26,760 --> 00:37:27,200 Put it down. 668 00:37:43,600 --> 00:37:44,040 Director. 669 00:37:44,320 --> 00:37:46,080 You want me to talk to Han Xilin? 670 00:37:46,400 --> 00:37:49,200 the reconstruction of the tumor correction team? 671 00:37:50,000 --> 00:37:50,360 Yes. 672 00:37:51,920 --> 00:37:52,680 Before that, 673 00:37:53,000 --> 00:37:53,680 Mr. Lin 674 00:37:53,720 --> 00:37:54,760 to talk to him? 675 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 Only you can persuade him 676 00:38:02,360 --> 00:38:04,000 only you can persuade him. 677 00:38:08,080 --> 00:38:08,560 Wang. 678 00:38:09,600 --> 00:38:10,240 Today, 679 00:38:10,880 --> 00:38:12,400 I’ll be frank with you. 680 00:38:14,240 --> 00:38:15,400 Has Han Xilin 681 00:38:15,800 --> 00:38:16,960 ask you 682 00:38:17,200 --> 00:38:18,160 about Ding Xuekun? 683 00:38:20,800 --> 00:38:21,640 I did. 684 00:38:22,120 --> 00:38:23,840 but I really don't know anything. 685 00:38:28,840 --> 00:38:30,400 I wanted to 686 00:38:31,080 --> 00:38:32,680 to give in to him. 687 00:38:32,920 --> 00:38:34,360 He can change his mind. 688 00:38:35,320 --> 00:38:36,040 But look. 689 00:38:37,160 --> 00:38:39,160 She's always full of resentment. 690 00:38:44,800 --> 00:38:45,480 Tell me. 691 00:38:46,120 --> 00:38:48,920 if Han Xilin 692 00:38:49,120 --> 00:38:50,680 to the hospital, 693 00:38:52,520 --> 00:38:53,760 What should I do? 694 00:38:55,800 --> 00:38:56,320 Director. 695 00:38:56,600 --> 00:38:58,000 Actually, Han Xilin... 696 00:38:58,160 --> 00:38:58,720 Wang, I... 697 00:39:01,640 --> 00:39:02,960 You're his uncle. 698 00:39:04,160 --> 00:39:05,960 but also the deputy director of Shennei. 699 00:39:06,360 --> 00:39:06,760 Yes. 700 00:39:07,480 --> 00:39:09,760 If Han Xilin doesn't agree, 701 00:39:09,920 --> 00:39:11,640 to establish 702 00:39:12,920 --> 00:39:13,640 Do you think 703 00:39:14,120 --> 00:39:15,280 Shouldn't you 704 00:39:15,560 --> 00:39:16,800 be responsible for it? 705 00:39:23,680 --> 00:39:24,360 Don't forget. 706 00:39:26,360 --> 00:39:28,560 to form a combination team of Chinese and Western medicine. 707 00:39:29,440 --> 00:39:31,080 You promised me. 708 00:39:34,160 --> 00:39:34,640 Yes. 709 00:40:10,640 --> 00:40:11,520 Good morning, Mr. Han. 710 00:40:18,760 --> 00:40:19,880 What's wrong with Mr. Han today? 711 00:40:20,480 --> 00:40:21,720 I don't know. 712 00:40:40,000 --> 00:40:41,040 Why didn't you answer your phone yesterday? 713 00:40:42,400 --> 00:40:42,920 I didn't hear you. 714 00:40:43,400 --> 00:40:43,800 What's wrong? 715 00:40:47,400 --> 00:40:48,240 Aunt Wu told me yesterday 716 00:40:48,360 --> 00:40:48,720 Lin. 717 00:40:49,800 --> 00:40:51,160 I have something to tell you. 718 00:41:04,400 --> 00:41:04,680 Xilin, 719 00:41:05,040 --> 00:41:07,720 You have to help me this time. 720 00:41:09,640 --> 00:41:11,400 You know the director's temper. 721 00:41:12,160 --> 00:41:13,560 She's serious. 722 00:41:14,600 --> 00:41:15,360 Let me tell you. 723 00:41:16,040 --> 00:41:17,960 The hospital is going to get a title soon. 724 00:41:18,240 --> 00:41:19,400 If you fail, 725 00:41:20,080 --> 00:41:21,360 for decades, 726 00:41:21,840 --> 00:41:23,280 will be in vain. 727 00:41:28,040 --> 00:41:29,680 Can you stop eating? 728 00:41:29,920 --> 00:41:31,640 You're eating here. 729 00:41:33,560 --> 00:41:34,000 I agree. 730 00:41:36,840 --> 00:41:37,480 What did you say? 731 00:41:38,760 --> 00:41:39,640 I said I agree. 732 00:41:42,160 --> 00:41:42,840 Then why didn't you 733 00:41:43,040 --> 00:41:43,760 agree before? 734 00:41:44,520 --> 00:41:45,400 It was before. 735 00:41:46,240 --> 00:41:47,160 Now I've figured it out. 736 00:41:53,280 --> 00:41:54,320 It makes sense. 737 00:41:56,440 --> 00:41:57,520 Are you kidding me? 738 00:41:57,720 --> 00:41:58,360 What's wrong with you? 739 00:41:59,040 --> 00:41:59,960 What's wrong with you? 740 00:42:03,480 --> 00:42:04,120 This time, 741 00:42:04,760 --> 00:42:05,800 you really helped me 742 00:42:06,000 --> 00:42:06,960 a big favor. 743 00:42:08,000 --> 00:42:09,360 Hurry up. 744 00:42:10,240 --> 00:42:11,280 I need to prepare the materials. 745 00:42:13,560 --> 00:42:14,160 Close the door. 746 00:44:59,360 --> 00:45:00,360 41072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.