Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:01:54,880 --> 00:01:55,440
I suggest
3
00:01:55,680 --> 00:01:56,800
put your work aside
4
00:01:58,200 --> 00:01:59,640
Pay more attention to her.
5
00:02:00,560 --> 00:02:01,840
and family.
6
00:02:02,400 --> 00:02:03,440
and our children.
7
00:02:04,560 --> 00:02:05,160
In this way,
8
00:02:05,320 --> 00:02:06,560
will get better.
9
00:02:07,760 --> 00:02:08,479
I see.
10
00:02:09,919 --> 00:02:10,440
Thank you.
11
00:02:11,240 --> 00:02:12,000
I'll get going then.
12
00:02:15,040 --> 00:02:16,480
Goodbye, Mr. Li.
13
00:02:22,880 --> 00:02:23,400
Hello?
14
00:02:26,880 --> 00:02:27,680
Report me.
15
00:02:29,720 --> 00:02:30,440
Ms. Ding.
16
00:02:30,920 --> 00:02:31,800
I'm sure
17
00:02:31,960 --> 00:02:33,280
even if these medicines
18
00:02:33,440 --> 00:02:33,840
with Western medicine,
19
00:02:33,960 --> 00:02:35,000
there won't be any problem.
20
00:02:35,280 --> 00:02:35,640
Look.
21
00:02:36,280 --> 00:02:36,920
Harpool.
22
00:02:37,400 --> 00:02:37,960
Rise sesame.
23
00:02:38,280 --> 00:02:38,800
Sorcerel.
24
00:02:41,440 --> 00:02:41,960
Doctor Ban.
25
00:02:42,640 --> 00:02:43,520
It's useless to tell me this.
26
00:02:43,960 --> 00:02:44,560
I don't know Chinese medicine.
27
00:02:44,800 --> 00:02:45,960
I can teach you if you don't.
28
00:02:53,079 --> 00:02:54,280
Instead of struggling here,
29
00:02:54,720 --> 00:02:55,560
we should figure out
30
00:02:56,560 --> 00:02:57,160
if the patient
31
00:02:57,320 --> 00:02:58,200
take these two pills?
32
00:03:01,560 --> 00:03:02,920
have you taken them?
33
00:03:04,120 --> 00:03:04,840
Didn't you say
34
00:03:05,200 --> 00:03:06,400
Han Xilin insisted
35
00:03:07,080 --> 00:03:07,720
Western medicine
36
00:03:07,840 --> 00:03:09,240
can be controlled in advance,
37
00:03:09,640 --> 00:03:11,120
the family still needs to prescribe Chinese medicine.
38
00:03:11,440 --> 00:03:11,920
Why?
39
00:03:16,840 --> 00:03:17,520
These pills...
40
00:03:18,920 --> 00:03:20,200
Dr. Ban, what medicine is this?
41
00:03:21,600 --> 00:03:22,520
This is anticoagulation.
42
00:03:23,560 --> 00:03:24,640
anticoagulation anticoagulation.
43
00:03:25,760 --> 00:03:28,040
To prevent the blood from sticking.
44
00:03:28,240 --> 00:03:29,120
Anti-thrombus.
45
00:03:29,920 --> 00:03:30,200
Blood.
46
00:03:30,320 --> 00:03:31,160
Brain, cerebral thrombus.
47
00:03:31,600 --> 00:03:32,120
The cerebral thrombus
48
00:03:32,240 --> 00:03:33,960
Old man, old lady's illness?
49
00:03:34,400 --> 00:03:35,400
Dr. Ban, what about that?
50
00:03:35,600 --> 00:03:36,520
My mom only has two sons.
51
00:03:36,720 --> 00:03:37,760
I can't give birth.
52
00:03:38,200 --> 00:03:38,920
I have a younger brother.
53
00:03:38,920 --> 00:03:40,000
He just got married.
54
00:03:40,360 --> 00:03:41,760
Now my sister-in-law is pregnant.
55
00:03:41,760 --> 00:03:42,720
I'm afraid this child
56
00:03:42,720 --> 00:03:43,920
will be inherited.
57
00:03:45,280 --> 00:03:46,120
Aunt, don't worry.
58
00:03:46,440 --> 00:03:47,720
This disease is not hereditary.
59
00:03:48,400 --> 00:03:49,079
But...
60
00:03:49,160 --> 00:03:50,640
Dr. Pan.
61
00:03:50,880 --> 00:03:52,000
It's a disease after all.
62
00:03:52,200 --> 00:03:53,480
And medicine has its side effects.
63
00:03:53,840 --> 00:03:54,560
What if
64
00:03:54,720 --> 00:03:55,800
What if he's a freak?
65
00:03:56,760 --> 00:03:58,280
Doctor, you have to protect him.
66
00:03:58,440 --> 00:03:59,240
Mom!
67
00:03:59,680 --> 00:04:00,080
Doctor.
68
00:04:00,400 --> 00:04:01,080
Please help us.
69
00:04:01,200 --> 00:04:02,000
protect our child.
70
00:04:02,400 --> 00:04:03,560
We don't want western medicine.
71
00:04:03,880 --> 00:04:04,760
Medicine has its side effects.
72
00:04:05,120 --> 00:04:06,280
Please give us some Chinese medicine.
73
00:04:06,800 --> 00:04:07,320
Chinese medicine.
74
00:04:08,840 --> 00:04:09,400
Chinese medicine.
75
00:04:10,400 --> 00:04:11,000
Why?
76
00:04:11,880 --> 00:04:12,920
Chinese medicine is good for children.
77
00:04:13,080 --> 00:04:13,880
The side effects are small.
78
00:04:14,960 --> 00:04:15,920
If she takes western medicine now,
79
00:04:16,079 --> 00:04:16,760
can be controlled
80
00:04:16,800 --> 00:04:17,640
very well.
81
00:04:17,959 --> 00:04:19,040
Why did you take Chinese medicine?
82
00:04:20,760 --> 00:04:21,560
What do you think?
83
00:04:31,720 --> 00:04:32,320
Doctor.
84
00:04:32,720 --> 00:04:34,120
We just want some Chinese medicine.
85
00:04:34,400 --> 00:04:35,240
Thank you.
86
00:04:37,200 --> 00:04:38,159
Open up, handsome.
87
00:04:38,400 --> 00:04:39,440
My wife has spoken.
88
00:04:39,640 --> 00:04:41,240
We all believe you.
89
00:04:41,440 --> 00:04:42,400
and your medical skills.
90
00:04:43,000 --> 00:04:43,440
Make it clear.
91
00:04:45,159 --> 00:04:46,040
Let me make it clear.
92
00:04:46,560 --> 00:04:47,640
I can prescribe Chinese medicine for you.
93
00:04:48,560 --> 00:04:49,840
but you can't stop using western medicine.
94
00:04:50,000 --> 00:04:50,440
Understand?
95
00:04:51,720 --> 00:04:52,120
Yes.
96
00:04:55,320 --> 00:04:56,920
You mean
97
00:04:57,800 --> 00:04:58,480
human-made?
98
00:04:59,360 --> 00:05:00,160
We don't know yet.
99
00:05:00,760 --> 00:05:01,560
We have no evidence.
100
00:05:19,520 --> 00:05:20,120
What's going on?
101
00:05:21,200 --> 00:05:21,840
See for yourself.
102
00:05:24,680 --> 00:05:25,480
Cai Ning.
103
00:05:30,560 --> 00:05:31,680
How is that possible?
104
00:05:34,040 --> 00:05:34,520
I'll go check on her.
105
00:05:34,680 --> 00:05:35,040
Wait.
106
00:05:36,000 --> 00:05:37,040
It's not appropriate for you to go now.
107
00:05:38,080 --> 00:05:38,680
Why?
108
00:05:39,720 --> 00:05:40,760
Did you prescribe this medicine?
109
00:05:41,120 --> 00:05:42,440
The family has doubts about you.
110
00:05:42,840 --> 00:05:44,040
If you go there, there will only be more conflicts.
111
00:05:46,240 --> 00:05:47,360
I have confidence
112
00:05:47,520 --> 00:05:48,120
the medicine I prescribed.
113
00:05:49,000 --> 00:05:50,440
There must be other reasons.
114
00:05:54,200 --> 00:05:54,880
I've asked Pan Xiaoai
115
00:05:55,040 --> 00:05:56,280
to collect Cai Ning's blood samples.
116
00:06:03,920 --> 00:06:04,640
You thought about it too?
117
00:06:06,920 --> 00:06:07,800
Once the result is out,
118
00:06:08,040 --> 00:06:08,840
everything will be clear.
119
00:06:18,600 --> 00:06:19,040
Thank you.
120
00:06:20,880 --> 00:06:21,760
What should I do next?
121
00:06:25,680 --> 00:06:26,280
Work normally.
122
00:06:29,480 --> 00:06:30,800
Let me come here.
123
00:06:42,680 --> 00:06:43,240
Does it still hurt?
124
00:06:44,640 --> 00:06:45,000
I'll
125
00:06:45,120 --> 00:06:46,240
buy you strawberries later.
126
00:06:58,560 --> 00:06:59,240
What are you doing here?
127
00:07:00,560 --> 00:07:01,880
Do you know
128
00:07:02,280 --> 00:07:03,120
how hard it is for Youning
129
00:07:03,320 --> 00:07:03,920
how hard it is for her.
130
00:07:04,040 --> 00:07:04,520
I'm sorry.
131
00:07:12,040 --> 00:07:12,760
I know.
132
00:07:13,440 --> 00:07:14,600
A patient with a vein thrombosis.
133
00:07:14,640 --> 00:07:15,400
If you want to get pregnant,
134
00:07:15,800 --> 00:07:16,720
psychological and physical
135
00:07:16,880 --> 00:07:18,280
must bear great pressure.
136
00:07:26,120 --> 00:07:27,560
I know you're all sad.
137
00:07:30,240 --> 00:07:30,960
But as a doctor,
138
00:07:31,080 --> 00:07:32,040
I have to say it.
139
00:07:32,560 --> 00:07:33,760
Now the patient
140
00:07:33,840 --> 00:07:35,720
the vascular thrombus is formed again.
141
00:07:36,040 --> 00:07:37,159
We don't know
142
00:07:37,280 --> 00:07:38,159
we don't know
143
00:07:38,480 --> 00:07:39,159
whether it's Chinese medicine
144
00:07:39,280 --> 00:07:39,760
mixed
145
00:07:39,960 --> 00:07:40,600
or something else?
146
00:07:40,640 --> 00:07:41,920
We must find out
147
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
to prevent such tragedy
148
00:07:43,159 --> 00:07:44,040
happen again.
149
00:07:44,760 --> 00:07:44,960
No.
150
00:07:45,080 --> 00:07:46,200
What's the use of saying so much?
151
00:07:46,320 --> 00:07:47,360
What do you mean?
152
00:07:48,680 --> 00:07:49,720
We're going to send the patient's blood sample
153
00:07:49,840 --> 00:07:50,960
to do a test.
154
00:07:51,400 --> 00:07:52,480
See if there's
155
00:07:52,560 --> 00:07:53,520
in the patient's body.
156
00:07:53,520 --> 00:07:54,960
of Chinese medicine?
157
00:07:56,440 --> 00:07:57,760
Your hospital is doing this again.
158
00:07:58,040 --> 00:07:58,560
right?
159
00:07:59,120 --> 00:08:00,400
How could it not exist?
160
00:08:00,760 --> 00:08:02,280
Maybe it doesn't.
161
00:08:03,240 --> 00:08:04,600
I don't have data support now.
162
00:08:04,800 --> 00:08:06,440
I can't make a judgment either.
163
00:08:08,440 --> 00:08:09,000
So,
164
00:08:11,080 --> 00:08:11,480
if you
165
00:08:11,640 --> 00:08:12,960
want to know the truth,
166
00:08:16,080 --> 00:08:17,000
please trust me one more time.
167
00:08:17,240 --> 00:08:18,320
Don't play this trick on us.
168
00:08:18,800 --> 00:08:19,520
Let me tell you.
169
00:08:19,560 --> 00:08:20,320
How about
170
00:08:20,480 --> 00:08:21,640
Why don't you tell us?
171
00:08:48,600 --> 00:08:49,600
We can't find any information
172
00:08:49,640 --> 00:08:50,480
What information?
173
00:08:56,880 --> 00:08:57,440
Dr. Han.
174
00:08:59,520 --> 00:09:00,680
I bought you coffee.
175
00:09:01,640 --> 00:09:02,400
I’m here to thank you.
176
00:09:05,080 --> 00:09:06,520
You should thank David Hao
177
00:09:09,280 --> 00:09:10,080
or thank you?
178
00:09:10,360 --> 00:09:12,040
You helped me twice.
179
00:09:13,800 --> 00:09:14,560
Twice?
180
00:09:17,000 --> 00:09:17,680
Jang Jang Mi.
181
00:09:18,160 --> 00:09:19,320
She went to college with me.
182
00:09:20,000 --> 00:09:21,080
Thank you for not giving up on her.
183
00:09:24,280 --> 00:09:25,560
She's my master's patient.
184
00:09:26,680 --> 00:09:27,280
Of course.
185
00:09:31,160 --> 00:09:32,680
How is she recovering recently?
186
00:09:33,560 --> 00:09:34,080
I'm not sure.
187
00:09:35,160 --> 00:09:36,480
He told me
188
00:09:36,920 --> 00:09:37,840
to go abroad.
189
00:09:38,960 --> 00:09:40,640
She said her cousin had an emergency abroad.
190
00:09:42,160 --> 00:09:42,960
Her cousin?
191
00:09:45,640 --> 00:09:47,080
Her parents are the only children.
192
00:09:47,520 --> 00:09:48,320
She doesn't have a cousin.
193
00:10:06,200 --> 00:10:06,920
Ms. Ding.
194
00:10:10,280 --> 00:10:11,080
The results are out.
195
00:10:13,120 --> 00:10:14,560
According to the blood concentration,
196
00:10:14,960 --> 00:10:15,920
Cai Ning's blood
197
00:10:16,080 --> 00:10:16,840
in Cai Ning's blood.
198
00:10:16,840 --> 00:10:17,960
in HuFalin.
199
00:10:20,400 --> 00:10:21,160
In other words,
200
00:10:21,840 --> 00:10:23,840
the patient stopped the western medicine.
201
00:10:24,880 --> 00:10:25,440
So,
202
00:10:25,760 --> 00:10:26,880
my master was wronged.
203
00:10:27,840 --> 00:10:28,320
I knew it.
204
00:10:28,520 --> 00:10:29,000
how could he
205
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
make such a stupid mistake?
206
00:10:30,400 --> 00:10:30,720
Let's go.
207
00:10:31,200 --> 00:10:31,600
Wait.
208
00:10:32,200 --> 00:10:32,960
What are you waiting for?
209
00:10:33,600 --> 00:10:34,360
This proves that
210
00:10:34,400 --> 00:10:36,080
Han Xilin didn't make a medical mistake.
211
00:10:36,400 --> 00:10:38,440
The patient stopped the western medicine.
212
00:10:39,560 --> 00:10:40,240
Do you want to
213
00:10:40,280 --> 00:10:41,040
to the patient?
214
00:10:44,280 --> 00:10:45,000
Then what?
215
00:10:46,280 --> 00:10:47,160
If the patient's family
216
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
disagrees,
217
00:10:48,920 --> 00:10:49,680
What will you do?
218
00:10:55,000 --> 00:10:55,600
Bring all the patients
219
00:10:55,880 --> 00:10:57,280
and all the family members
220
00:10:57,600 --> 00:10:58,760
Let's call them to the meeting room.
221
00:11:03,200 --> 00:11:04,040
Let's go.
222
00:11:05,200 --> 00:11:05,760
Let me see.
223
00:11:12,000 --> 00:11:12,560
Hello.
224
00:11:12,720 --> 00:11:13,600
The subscriber you dialed
225
00:11:13,600 --> 00:11:14,760
is busy now.
226
00:11:15,040 --> 00:11:16,320
[Please try again later.]
227
00:11:27,360 --> 00:11:28,000
Patient's family.
228
00:11:28,320 --> 00:11:29,200
We'll take care of it now.
229
00:11:29,760 --> 00:11:30,720
Patient, Cai Ning.
230
00:11:31,360 --> 00:11:33,200
The pulmonary thrombus and skull pressure increased.
231
00:11:33,360 --> 00:11:35,000
and caused a complaint about the patient's miscarriage.
232
00:11:39,120 --> 00:11:39,600
Dr Ding.
233
00:11:40,840 --> 00:11:43,240
My wife had a miscarriage for seven months.
234
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
Both her body and heart
235
00:11:45,600 --> 00:11:47,400
both physically and inside.
236
00:11:47,560 --> 00:11:49,160
How do you want to compensate for this pain?
237
00:11:49,160 --> 00:11:50,160
Calm down.
238
00:11:50,360 --> 00:11:51,680
and listen to the doctor, okay?
239
00:11:53,440 --> 00:11:54,160
Calm down first.
240
00:11:56,320 --> 00:11:56,760
First,
241
00:11:57,280 --> 00:11:58,120
as a doctor,
242
00:11:58,360 --> 00:11:59,320
what happened
243
00:11:59,520 --> 00:12:00,400
we feel sorry.
244
00:12:01,440 --> 00:12:01,800
But
245
00:12:02,280 --> 00:12:03,240
The most important thing now
246
00:12:03,560 --> 00:12:04,920
the reason
247
00:12:05,200 --> 00:12:07,040
and whose responsibility it is.
248
00:12:08,560 --> 00:12:09,920
If it's our hospital's responsibility,
249
00:12:10,480 --> 00:12:11,960
we'll accept any compensation.
250
00:12:12,720 --> 00:12:14,000
Are you trying to deny it?
251
00:12:14,640 --> 00:12:15,160
No, aunt.
252
00:12:15,760 --> 00:12:16,760
If we want to deny it,
253
00:12:16,960 --> 00:12:17,560
we won't
254
00:12:17,680 --> 00:12:18,320
sit here today.
255
00:12:23,440 --> 00:12:24,240
May I ask
256
00:12:24,840 --> 00:12:25,720
The patient, Cai Ning,
257
00:12:25,920 --> 00:12:26,960
Usually, he takes the medicine to control the thrombus.
258
00:12:27,000 --> 00:12:27,560
HuFalin.
259
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Did she keep it herself?
260
00:12:32,520 --> 00:12:33,080
What do you mean?
261
00:12:34,160 --> 00:12:34,840
Youning's medicine
262
00:12:34,840 --> 00:12:36,080
for Youning every day.
263
00:12:38,760 --> 00:12:40,560
That's the problem.
264
00:12:42,440 --> 00:12:43,240
No, no.
265
00:12:43,440 --> 00:12:43,960
It's my fault.
266
00:12:44,120 --> 00:12:44,480
What?
267
00:12:45,320 --> 00:12:45,760
This is a hospital.
268
00:12:45,920 --> 00:12:46,280
You're shirking your responsibility, right?
269
00:12:46,400 --> 00:12:46,680
What are you doing?
270
00:12:46,760 --> 00:12:47,360
You're blaming me again.
271
00:12:47,480 --> 00:12:47,960
This is the hospital.
272
00:12:48,680 --> 00:12:50,160
The blood sample shows
273
00:12:50,600 --> 00:12:51,360
there is no blood
274
00:12:51,480 --> 00:12:51,880
in the patient's blood.
275
00:12:52,040 --> 00:12:52,680
in HuFalin.
276
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
Why didn't you give her medicine?
277
00:13:09,520 --> 00:13:10,080
Impossible.
278
00:13:10,240 --> 00:13:10,760
I give her medicine
279
00:13:10,880 --> 00:13:11,560
every day.
280
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
The test report doesn't lie.
281
00:13:15,560 --> 00:13:16,160
In the blood,
282
00:13:16,480 --> 00:13:17,880
in the blood.
283
00:13:18,400 --> 00:13:19,920
How do I see this?
284
00:13:20,800 --> 00:13:21,520
Wu Han.
285
00:13:22,320 --> 00:13:23,760
Why didn't you give Youning the medicine?
286
00:13:24,040 --> 00:13:24,280
I...
287
00:13:24,440 --> 00:13:25,400
Why didn't you give Youning the medicine?
288
00:13:25,520 --> 00:13:26,400
I gave it to her.
289
00:13:26,600 --> 00:13:28,000
You can ask her yourself.
290
00:13:28,400 --> 00:13:29,720
Wu Han, let me ask you.
291
00:13:30,040 --> 00:13:31,400
Are you also afraid that
292
00:13:31,560 --> 00:13:32,640
will affect the child?
293
00:13:33,000 --> 00:13:34,280
You didn't give it to Youning?
294
00:13:34,960 --> 00:13:36,320
Youning is such a coward.
295
00:13:36,600 --> 00:13:37,680
Will you admit it?
296
00:13:37,840 --> 00:13:38,600
Ma'am, let's talk.
297
00:13:38,720 --> 00:13:39,240
This is a hospital.
298
00:13:39,480 --> 00:13:41,040
How could I...
299
00:13:41,400 --> 00:13:43,880
It wasn't my son.
300
00:13:44,680 --> 00:13:45,200
Medicine.
301
00:13:46,680 --> 00:13:48,280
I changed the medicine.
302
00:13:49,120 --> 00:13:49,920
What?
303
00:13:52,360 --> 00:13:54,160
Medicine has its side effects.
304
00:13:54,320 --> 00:13:57,480
I'm afraid that I might hurt my grandson.
305
00:13:57,920 --> 00:14:00,120
So I switched the medicine
306
00:14:00,280 --> 00:14:02,240
into vitamins.
307
00:14:03,920 --> 00:14:06,000
I think there should be no problem
308
00:14:07,040 --> 00:14:10,080
It should be fine.
309
00:14:10,880 --> 00:14:12,040
Mother-in-law, you...
310
00:14:16,360 --> 00:14:18,360
I'm afraid my grandson will come out.
311
00:14:18,560 --> 00:14:20,000
if my grandson comes out.
312
00:14:21,080 --> 00:14:22,760
I didn't expect this to happen.
313
00:14:25,760 --> 00:14:26,200
Mom.
314
00:14:29,560 --> 00:14:29,960
Mom.
315
00:14:41,920 --> 00:14:42,200
Mom.
316
00:14:54,040 --> 00:14:54,560
Thank you.
317
00:15:35,840 --> 00:15:36,240
Hello.
318
00:15:36,680 --> 00:15:37,480
The subscriber you dialed
319
00:15:37,560 --> 00:15:38,600
is busy.
320
00:16:49,840 --> 00:16:50,440
What?
321
00:16:51,000 --> 00:16:52,600
Are you still angry about Aunt Wu?
322
00:16:55,480 --> 00:16:57,440
Why is she so selfish?
323
00:17:00,760 --> 00:17:01,960
As doctors,
324
00:17:02,360 --> 00:17:04,560
sometimes we not only need to treat
325
00:17:04,640 --> 00:17:05,800
patients' physical diseases
326
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
needs heart treatment.
327
00:17:15,839 --> 00:17:16,319
Yes.
328
00:17:17,160 --> 00:17:19,240
Why did you suddenly come to me?
329
00:17:22,720 --> 00:17:23,319
Do you want to
330
00:17:23,720 --> 00:17:25,000
join the combination team of Chinese and Western medicine?
331
00:17:26,319 --> 00:17:27,680
Of course I want to.
332
00:17:28,720 --> 00:17:30,440
But you know
333
00:17:30,640 --> 00:17:31,520
Mr. Ding's personality.
334
00:17:32,440 --> 00:17:33,320
He won't agree.
335
00:17:33,640 --> 00:17:36,520
What if I tell him?
336
00:17:38,280 --> 00:17:39,160
Tell him.
337
00:17:41,680 --> 00:17:42,760
I thought about it for a long time.
338
00:17:43,440 --> 00:17:44,120
I decided
339
00:17:44,320 --> 00:17:45,960
to quit the combination team of Chinese and Western medicine.
340
00:17:46,840 --> 00:17:48,160
Why?
341
00:17:50,400 --> 00:17:51,800
In fact, for such a long time,
342
00:17:51,960 --> 00:17:53,480
I did feel
343
00:17:53,600 --> 00:17:54,480
the charm of Chinese medicine.
344
00:17:54,920 --> 00:17:56,960
I also understand Han Xilin.
345
00:17:58,160 --> 00:18:00,120
But I'm a western doctor.
346
00:18:00,560 --> 00:18:02,080
I have my own way to go.
347
00:18:03,480 --> 00:18:04,360
And...
348
00:18:04,360 --> 00:18:05,920
Mr. Han already told Mr. Jung.
349
00:18:06,560 --> 00:18:07,000
he wants you
350
00:18:07,160 --> 00:18:08,320
to join the combination team of Chinese and Western medicine.
351
00:18:12,840 --> 00:18:13,280
Really?
352
00:18:16,240 --> 00:18:16,560
This...
353
00:18:21,000 --> 00:18:21,720
Mr. Han.
354
00:18:22,720 --> 00:18:23,120
He's reliable.
355
00:18:24,960 --> 00:18:25,640
Yes, where is he?
356
00:18:26,600 --> 00:18:27,800
I think he just left.
357
00:18:38,720 --> 00:18:39,680
Why didn't you pick up?
358
00:18:42,560 --> 00:18:43,560
What do you want?
359
00:18:45,960 --> 00:18:47,040
You told me
360
00:18:47,800 --> 00:18:48,760
your cousin had an emergency.
361
00:18:49,400 --> 00:18:50,080
Is that true?
362
00:19:04,680 --> 00:19:05,920
Is it because you helped me
363
00:19:06,280 --> 00:19:07,280
because you helped me?
364
00:19:09,720 --> 00:19:10,200
No.
365
00:19:12,320 --> 00:19:13,320
Then why did you lie?
366
00:19:18,800 --> 00:19:19,480
Dr. Han.
367
00:19:21,000 --> 00:19:22,240
If I get too involved
368
00:19:23,240 --> 00:19:24,720
If I get too involved,
369
00:19:25,360 --> 00:19:26,960
people will say I'm nosy.
370
00:19:29,760 --> 00:19:30,360
So you said
371
00:19:30,400 --> 00:19:31,640
Who is this person?
372
00:19:41,280 --> 00:19:42,080
Jang Jang Mi.
373
00:19:45,760 --> 00:19:46,840
Please help me.
374
00:20:02,960 --> 00:20:03,560
Aunt Wu.
375
00:20:05,120 --> 00:20:05,920
If your daughter-in-law
376
00:20:06,040 --> 00:20:06,800
If you get pregnant again,
377
00:20:07,240 --> 00:20:07,920
you can come to me.
378
00:20:09,440 --> 00:20:10,560
All pregnancy tests
379
00:20:10,800 --> 00:20:12,680
medicine, guidance, outpatient clinic,
380
00:20:13,320 --> 00:20:13,720
I'll help her.
381
00:20:14,000 --> 00:20:15,280
You can take the green reservation channel.
382
00:20:16,080 --> 00:20:17,520
But next time,
383
00:20:18,000 --> 00:20:18,920
next time.
384
00:20:22,880 --> 00:20:23,240
I...
385
00:20:23,880 --> 00:20:25,000
I was wrong.
386
00:20:25,440 --> 00:20:25,800
I...
387
00:20:26,880 --> 00:20:30,760
If it happens again,
388
00:20:31,240 --> 00:20:32,520
I won't do this again.
389
00:20:34,040 --> 00:20:34,760
Dr Ding.
390
00:20:35,120 --> 00:20:36,160
You and Mr Ding
391
00:20:36,320 --> 00:20:37,960
are really good people.
392
00:20:38,520 --> 00:20:38,960
Thank you.
393
00:20:39,920 --> 00:20:40,440
Thank you.
394
00:20:40,640 --> 00:20:41,080
Thank you.
395
00:20:59,520 --> 00:21:00,200
Dr. Han.
396
00:21:01,240 --> 00:21:01,760
I...
397
00:21:02,680 --> 00:21:04,240
may go abroad for a while.
398
00:21:05,480 --> 00:21:06,360
Going abroad?
399
00:21:07,560 --> 00:21:09,240
Don't you have a check-up next week?
400
00:21:10,960 --> 00:21:12,160
My cousin is abroad.
401
00:21:12,360 --> 00:21:13,680
Something urgent came up.
402
00:21:13,920 --> 00:21:15,720
so I was in a hurry.
403
00:21:19,680 --> 00:21:20,960
Okay, I got it.
404
00:21:22,360 --> 00:21:23,040
Remember to take your medicine.
405
00:21:25,880 --> 00:21:27,560
Thank you for helping me so much.
406
00:21:27,800 --> 00:21:29,400
I should thank you.
407
00:21:31,480 --> 00:21:31,800
Okay.
408
00:21:32,720 --> 00:21:33,560
Goodbye, Dr. Han.
409
00:21:42,080 --> 00:21:42,880
Do you think
410
00:21:44,080 --> 00:21:45,080
do you think it's okay?
411
00:21:48,320 --> 00:21:48,720
Mr. Zhang.
412
00:21:49,400 --> 00:21:50,760
Thank you for your cooperation.
413
00:21:53,440 --> 00:21:54,120
I know.
414
00:21:54,920 --> 00:21:56,800
your illness was cured by Xilin.
415
00:21:57,720 --> 00:21:58,840
You've been helping him
416
00:21:59,040 --> 00:22:00,240
you've been helping him.
417
00:22:01,360 --> 00:22:02,920
But you don't know
418
00:22:03,840 --> 00:22:05,760
your help to him
419
00:22:05,960 --> 00:22:07,320
is actually harming him.
420
00:22:09,120 --> 00:22:10,000
Director Han.
421
00:22:10,880 --> 00:22:12,200
I don't understand what you mean.
422
00:22:12,360 --> 00:22:13,320
You don’t need to understand.
423
00:22:14,640 --> 00:22:15,320
The Mystic Nine
424
00:22:15,480 --> 00:22:16,920
the Nine Courtyard will take care of it.
425
00:22:17,200 --> 00:22:18,480
No outsiders need to interfere.
426
00:22:20,080 --> 00:22:20,800
By the way,
427
00:22:21,960 --> 00:22:23,560
if something really happens,
428
00:22:24,600 --> 00:22:26,000
can you afford it?
429
00:22:50,120 --> 00:22:50,640
Director Han.
430
00:22:52,200 --> 00:22:53,680
Since Han Xilin
431
00:22:54,080 --> 00:22:55,040
found the two patients
432
00:22:55,240 --> 00:22:57,320
of the warehouse fund,
433
00:22:58,480 --> 00:22:59,480
Logically,
434
00:23:00,200 --> 00:23:01,400
he should have
435
00:23:01,520 --> 00:23:02,680
a lot of clues.
436
00:23:04,400 --> 00:23:06,440
But why hasn't he
437
00:23:06,600 --> 00:23:08,400
for such a long time?
438
00:23:09,240 --> 00:23:10,720
I was thinking
439
00:23:11,480 --> 00:23:12,960
there must be someone
440
00:23:14,240 --> 00:23:16,760
who helped the Nine Courtyard in secret.
441
00:23:18,880 --> 00:23:19,560
Situ,
442
00:23:21,240 --> 00:23:23,400
You know autumn by a leaf.
443
00:23:26,000 --> 00:23:26,440
That's right.
444
00:23:27,560 --> 00:23:28,600
I cut off
445
00:23:28,800 --> 00:23:30,240
his contact with Jang Jang Mi.
446
00:23:32,280 --> 00:23:33,080
Jang Jang Mi?
447
00:23:35,240 --> 00:23:37,320
The patient with porphylosis?
448
00:23:37,680 --> 00:23:38,040
Yes.
449
00:23:38,920 --> 00:23:41,360
She's been helping Xi Lin.
450
00:23:41,760 --> 00:23:42,920
to investigate the warehouse fund.
451
00:23:44,680 --> 00:23:45,720
How did you know?
452
00:23:47,800 --> 00:23:48,720
Jang Jang Mi
453
00:23:49,000 --> 00:23:50,360
is a medical saleswoman.
454
00:23:50,640 --> 00:23:52,760
We've known each other for a long time.
455
00:23:53,480 --> 00:23:55,240
She came to my birthday.
456
00:23:56,840 --> 00:23:57,960
But I didn't expect
457
00:23:59,360 --> 00:24:01,000
she knew Lin.
458
00:24:01,320 --> 00:24:02,960
I wanted to come to you.
459
00:24:03,160 --> 00:24:04,480
but I didn't expect to see you here.
460
00:24:05,400 --> 00:24:06,000
What is it?
461
00:24:07,480 --> 00:24:08,880
I just want to tell you
462
00:24:09,200 --> 00:24:10,160
the funds
463
00:24:10,320 --> 00:24:11,240
you asked me
464
00:24:12,360 --> 00:24:14,080
there should be something you want to know.
465
00:24:14,680 --> 00:24:15,320
What is it?
466
00:24:16,560 --> 00:24:18,280
The name of that fund
467
00:24:18,600 --> 00:24:19,960
called Kumen Fund.
468
00:24:22,880 --> 00:24:23,480
What do you think?
469
00:24:24,000 --> 00:24:24,960
Isn't it strange?
470
00:24:27,240 --> 00:24:28,280
My son
471
00:24:28,640 --> 00:24:29,520
doesn't want to
472
00:24:29,720 --> 00:24:31,320
to deal with these medicine merchants.
473
00:24:33,080 --> 00:24:34,360
After I went to the Ninth College,
474
00:24:34,600 --> 00:24:36,880
I checked Jang Jang Mi's medical record.
475
00:24:37,520 --> 00:24:38,400
I realized
476
00:24:38,720 --> 00:24:39,760
she was
477
00:24:40,040 --> 00:24:42,520
was Ding's patient.
478
00:24:43,040 --> 00:24:44,960
Then Ding transferred me out.
479
00:24:46,720 --> 00:24:47,760
You told me last time.
480
00:24:48,000 --> 00:24:48,720
the three patients
481
00:24:48,880 --> 00:24:49,920
of the warehouse fund.
482
00:24:50,680 --> 00:24:51,920
I found one of them.
483
00:24:52,240 --> 00:24:54,000
Do you have any clues?
484
00:24:55,680 --> 00:24:56,680
Not yet.
485
00:24:57,320 --> 00:24:59,640
So you mean
486
00:25:00,080 --> 00:25:01,920
the person who can destroy the medical record
487
00:25:02,240 --> 00:25:03,160
must be in the Ninth College.
488
00:25:03,880 --> 00:25:05,120
And he must have hidden
489
00:25:05,280 --> 00:25:06,880
some secrets.
490
00:25:39,720 --> 00:25:40,240
Hello?
491
00:25:40,960 --> 00:25:41,520
Mr. Han.
492
00:25:41,760 --> 00:25:43,200
Dolma's test results are out.
493
00:25:43,520 --> 00:25:44,760
Okay, I'll be right there.
494
00:25:45,360 --> 00:25:45,880
I was at
495
00:25:46,000 --> 00:25:47,160
at the parking lot
496
00:25:47,680 --> 00:25:49,720
I saw Jang Mi.
497
00:25:49,880 --> 00:25:51,320
She was with Simin.
498
00:25:51,800 --> 00:25:52,640
I conclude that
499
00:25:53,040 --> 00:25:53,960
there must be
500
00:25:54,320 --> 00:25:56,400
between them.
501
00:25:57,480 --> 00:25:58,120
So,
502
00:25:58,960 --> 00:26:01,560
I asked my friends from the Civil Affairs Bureau
503
00:26:02,000 --> 00:26:03,880
to check if anyone
504
00:26:04,320 --> 00:26:06,440
investigating the warehouse fund recently.
505
00:26:06,800 --> 00:26:07,400
I looked into it.
506
00:26:07,720 --> 00:26:09,280
I knew it was Jang Jang Mi.
507
00:26:09,480 --> 00:26:10,160
I'm investigating.
508
00:26:19,440 --> 00:26:21,040
I called Lee Tae-oh.
509
00:26:21,480 --> 00:26:22,400
He told me
510
00:26:22,800 --> 00:26:23,960
you've been looking for him.
511
00:26:30,800 --> 00:26:31,840
Principal Situ.
512
00:26:33,000 --> 00:26:33,840
Why are you here?
513
00:26:36,040 --> 00:26:37,720
Are you looking for Lin? He's not here.
514
00:26:39,080 --> 00:26:40,000
I'm here for you.
515
00:26:42,120 --> 00:26:42,760
Me?
516
00:26:46,800 --> 00:26:47,600
I want to
517
00:26:48,120 --> 00:26:49,440
to solve a problem.
518
00:26:51,040 --> 00:26:51,960
To make you feel relieved,
519
00:26:52,200 --> 00:26:53,920
Before he goes to Japan,
520
00:26:54,280 --> 00:26:55,440
before he went to Japan.
521
00:26:55,640 --> 00:26:56,320
Kawada.
522
00:26:58,920 --> 00:26:59,360
And...
523
00:26:59,480 --> 00:27:00,720
the vice president of Narita Hospital.
524
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
I always feel that she's the one who's the best.
525
00:27:04,280 --> 00:27:04,720
Yes.
526
00:27:05,440 --> 00:27:06,480
After we go back,
527
00:27:06,760 --> 00:27:07,560
after we go back.
528
00:27:10,640 --> 00:27:11,000
Let's go.
529
00:27:11,400 --> 00:27:12,520
Otherwise, the flight will be delayed.
530
00:27:36,800 --> 00:27:37,520
Director Han.
531
00:27:39,240 --> 00:27:41,440
Han Xilin has left.
532
00:27:52,440 --> 00:27:53,160
Director Han,
533
00:27:55,160 --> 00:27:56,240
For the Nine College,
534
00:27:57,040 --> 00:27:58,040
and Xi Lin,
535
00:27:59,440 --> 00:28:00,960
for Xilin.
536
00:28:07,160 --> 00:28:08,040
How should I put it?
537
00:28:10,280 --> 00:28:11,520
I'm doing this
538
00:28:13,440 --> 00:28:14,520
half selfish.
539
00:28:15,880 --> 00:28:16,760
Half of public interest.
540
00:28:18,320 --> 00:28:19,560
After all, I'm responsible
541
00:28:20,400 --> 00:28:21,680
for what happened to Ding.
542
00:28:29,600 --> 00:28:30,920
If you say so,
543
00:28:32,360 --> 00:28:33,600
we are all responsible.
544
00:28:51,920 --> 00:28:52,440
Aunt Wu,
545
00:28:53,240 --> 00:28:53,880
I want to ask you.
546
00:28:55,040 --> 00:28:56,360
Before my father passed away,
547
00:28:56,840 --> 00:28:57,840
before my father passed away?
548
00:28:58,400 --> 00:29:00,080
Abnormal?
549
00:29:02,200 --> 00:29:03,920
No.
550
00:29:07,320 --> 00:29:09,400
But once,
551
00:29:09,600 --> 00:29:12,440
when I was on night duty,
552
00:29:13,520 --> 00:29:15,920
when I was on night shift.
553
00:29:17,400 --> 00:29:17,920
A fight?
554
00:29:18,800 --> 00:29:19,400
Who?
555
00:29:20,240 --> 00:29:21,320
That one.
556
00:29:21,840 --> 00:29:28,440
The new consultant.
557
00:29:30,400 --> 00:29:31,040
Mr. Han.
558
00:29:32,400 --> 00:29:32,960
Do you remember
559
00:29:33,320 --> 00:29:34,400
their quarrel?
560
00:29:34,800 --> 00:29:37,040
I don't know.
561
00:29:38,280 --> 00:29:42,960
When I was cleaning
562
00:29:43,200 --> 00:29:45,560
in the emergency exit,
563
00:29:46,120 --> 00:29:46,960
I came out
564
00:29:47,280 --> 00:29:49,080
I heard
565
00:29:49,280 --> 00:29:51,160
Mr Ding's office.
566
00:29:51,400 --> 00:29:53,840
in Director Ding's office.
567
00:29:54,640 --> 00:29:55,920
Later,
568
00:29:56,160 --> 00:29:59,920
the door opened.
569
00:30:00,120 --> 00:30:01,720
Mr. Han
570
00:30:01,920 --> 00:30:06,600
came out out out of breath.
571
00:30:10,840 --> 00:30:12,840
Thank you
572
00:31:01,760 --> 00:31:02,480
Hello.
573
00:31:02,480 --> 00:31:04,720
The number you have dialed is busy.
574
00:31:04,960 --> 00:31:05,760
Please wait a moment.
575
00:31:24,960 --> 00:31:25,760
Why are you back?
576
00:31:32,280 --> 00:31:33,320
I made some medicine for you.
577
00:31:34,400 --> 00:31:35,720
Boil three bowls of water into a bowl of medicine.
578
00:31:36,000 --> 00:31:36,760
Three times a day.
579
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
to cure your nerve failure.
580
00:31:40,600 --> 00:31:41,080
Have you eaten?
581
00:31:54,760 --> 00:31:56,160
What's up?
582
00:31:58,920 --> 00:31:59,360
Nothing.
583
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
I just came back to visit you.
584
00:32:07,080 --> 00:32:09,960
The 100 AIs
585
00:32:10,120 --> 00:32:11,720
and Chinese and Western medicine.
586
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
of the patients.
587
00:32:13,080 --> 00:32:14,320
I've found them for you.
588
00:32:17,680 --> 00:32:18,200
In a few days,
589
00:32:18,360 --> 00:32:19,720
a few days later.
590
00:32:20,080 --> 00:32:21,200
Adjust yourself.
591
00:32:21,440 --> 00:32:22,480
Don't embarrass yourself.
592
00:32:22,720 --> 00:32:23,160
Got it?
593
00:32:24,360 --> 00:32:24,840
Okay.
594
00:32:37,120 --> 00:32:37,480
Dad.
595
00:32:39,120 --> 00:32:40,520
I'll visit you
596
00:32:40,680 --> 00:32:41,440
often these days.
597
00:32:44,200 --> 00:32:44,840
Sure.
598
00:32:46,840 --> 00:32:48,080
Call me before you come back.
599
00:33:06,960 --> 00:33:07,440
Everyone,
600
00:33:08,720 --> 00:33:09,840
Director Han has found
601
00:33:10,000 --> 00:33:11,040
for us.
602
00:33:11,920 --> 00:33:12,520
Then...
603
00:33:12,720 --> 00:33:14,680
the procedure for the Sweden expedition
604
00:33:15,000 --> 00:33:16,040
according to the plan
605
00:33:16,200 --> 00:33:17,880
submitted by Director Lin.
606
00:33:25,320 --> 00:33:26,280
Here, Director Dai.
607
00:33:28,800 --> 00:33:29,200
Director Ma.
608
00:33:37,320 --> 00:33:37,880
Wang.
609
00:33:40,400 --> 00:33:43,040
You both filed a complaint today.
610
00:33:43,400 --> 00:33:44,160
What's going on?
611
00:33:45,440 --> 00:33:45,720
Director.
612
00:33:45,880 --> 00:33:46,360
Yes.
613
00:33:47,080 --> 00:33:48,000
We all heard it.
614
00:33:48,200 --> 00:33:48,560
your department building
615
00:33:48,760 --> 00:33:49,680
kept arguing.
616
00:33:50,080 --> 00:33:51,240
for a long time.
617
00:33:54,880 --> 00:33:56,080
We've handled
618
00:33:56,400 --> 00:33:57,960
the two complaints.
619
00:33:58,440 --> 00:33:59,680
And later we found out
620
00:33:59,920 --> 00:34:01,480
it was the patient's problem.
621
00:34:02,040 --> 00:34:02,680
I'm not talking about
622
00:34:02,880 --> 00:34:04,280
which side's problem.
623
00:34:04,760 --> 00:34:05,600
But during this period,
624
00:34:05,760 --> 00:34:07,080
during this period.
625
00:34:14,800 --> 00:34:15,239
Wang.
626
00:34:16,080 --> 00:34:17,480
You need to adjust yourself.
627
00:34:18,760 --> 00:34:20,080
Don't be distracted.
628
00:34:23,239 --> 00:34:23,760
Here.
629
00:34:24,760 --> 00:34:26,040
I also remind everyone
630
00:34:27,280 --> 00:34:28,199
at this stage,
631
00:34:28,960 --> 00:34:30,679
no damage
632
00:34:30,880 --> 00:34:32,440
of the Nine College.
633
00:34:33,159 --> 00:34:34,400
Everyone's task
634
00:34:34,639 --> 00:34:36,120
to the person in charge.
635
00:34:37,320 --> 00:34:38,800
Which department has a problem?
636
00:34:39,120 --> 00:34:40,320
As the director,
637
00:34:41,159 --> 00:34:42,960
prepare to take the blame and resign.
638
00:34:54,560 --> 00:34:56,239
Okay, that's all for today.
639
00:35:01,120 --> 00:35:02,080
Wang, stay here.
640
00:35:21,280 --> 00:35:21,800
Wang.
641
00:35:22,920 --> 00:35:24,120
How many years
642
00:35:24,280 --> 00:35:24,920
for years?
643
00:35:26,160 --> 00:35:27,600
More than 30 years.
644
00:35:29,320 --> 00:35:30,480
It's just a blink of an eye.
645
00:35:33,560 --> 00:35:34,560
It's not easy for you.
646
00:35:38,520 --> 00:35:39,320
Nothing.
647
00:35:40,840 --> 00:35:41,720
It's actually quite good.
648
00:35:45,480 --> 00:35:46,200
To be
649
00:35:46,600 --> 00:35:48,320
everyone says he's good.
650
00:35:49,000 --> 00:35:49,960
How could it be easy?
651
00:35:54,600 --> 00:35:55,080
Director.
652
00:35:55,640 --> 00:35:58,320
What do you mean?
653
00:36:06,040 --> 00:36:06,920
Have a seat, Wang.
654
00:36:14,880 --> 00:36:15,360
Here.
655
00:36:17,160 --> 00:36:18,200
Before the meeting,
656
00:36:18,320 --> 00:36:19,600
before the meeting.
657
00:36:23,600 --> 00:36:24,840
You asked me
658
00:36:25,120 --> 00:36:27,200
the assistant commander of Sweden expedition.
659
00:36:33,320 --> 00:36:33,800
However,
660
00:36:35,080 --> 00:36:36,200
I have a condition
661
00:36:36,800 --> 00:36:38,080
on a condition.
662
00:37:03,720 --> 00:37:04,040
Dad.
663
00:37:04,920 --> 00:37:05,600
I'm full.
664
00:37:06,040 --> 00:37:06,680
I'm leaving.
665
00:37:12,800 --> 00:37:13,600
Let go
666
00:37:14,920 --> 00:37:15,400
Put it down.
667
00:37:26,760 --> 00:37:27,200
Put it down.
668
00:37:43,600 --> 00:37:44,040
Director.
669
00:37:44,320 --> 00:37:46,080
You want me to talk to Han Xilin?
670
00:37:46,400 --> 00:37:49,200
the reconstruction of the tumor correction team?
671
00:37:50,000 --> 00:37:50,360
Yes.
672
00:37:51,920 --> 00:37:52,680
Before that,
673
00:37:53,000 --> 00:37:53,680
Mr. Lin
674
00:37:53,720 --> 00:37:54,760
to talk to him?
675
00:38:00,160 --> 00:38:01,400
Only you can persuade him
676
00:38:02,360 --> 00:38:04,000
only you can persuade him.
677
00:38:08,080 --> 00:38:08,560
Wang.
678
00:38:09,600 --> 00:38:10,240
Today,
679
00:38:10,880 --> 00:38:12,400
I’ll be frank with you.
680
00:38:14,240 --> 00:38:15,400
Has Han Xilin
681
00:38:15,800 --> 00:38:16,960
ask you
682
00:38:17,200 --> 00:38:18,160
about Ding Xuekun?
683
00:38:20,800 --> 00:38:21,640
I did.
684
00:38:22,120 --> 00:38:23,840
but I really don't know anything.
685
00:38:28,840 --> 00:38:30,400
I wanted to
686
00:38:31,080 --> 00:38:32,680
to give in to him.
687
00:38:32,920 --> 00:38:34,360
He can change his mind.
688
00:38:35,320 --> 00:38:36,040
But look.
689
00:38:37,160 --> 00:38:39,160
She's always full of resentment.
690
00:38:44,800 --> 00:38:45,480
Tell me.
691
00:38:46,120 --> 00:38:48,920
if Han Xilin
692
00:38:49,120 --> 00:38:50,680
to the hospital,
693
00:38:52,520 --> 00:38:53,760
What should I do?
694
00:38:55,800 --> 00:38:56,320
Director.
695
00:38:56,600 --> 00:38:58,000
Actually, Han Xilin...
696
00:38:58,160 --> 00:38:58,720
Wang, I...
697
00:39:01,640 --> 00:39:02,960
You're his uncle.
698
00:39:04,160 --> 00:39:05,960
but also the deputy director of Shennei.
699
00:39:06,360 --> 00:39:06,760
Yes.
700
00:39:07,480 --> 00:39:09,760
If Han Xilin doesn't agree,
701
00:39:09,920 --> 00:39:11,640
to establish
702
00:39:12,920 --> 00:39:13,640
Do you think
703
00:39:14,120 --> 00:39:15,280
Shouldn't you
704
00:39:15,560 --> 00:39:16,800
be responsible for it?
705
00:39:23,680 --> 00:39:24,360
Don't forget.
706
00:39:26,360 --> 00:39:28,560
to form a combination team of Chinese and Western medicine.
707
00:39:29,440 --> 00:39:31,080
You promised me.
708
00:39:34,160 --> 00:39:34,640
Yes.
709
00:40:10,640 --> 00:40:11,520
Good morning, Mr. Han.
710
00:40:18,760 --> 00:40:19,880
What's wrong with Mr. Han today?
711
00:40:20,480 --> 00:40:21,720
I don't know.
712
00:40:40,000 --> 00:40:41,040
Why didn't you answer your phone yesterday?
713
00:40:42,400 --> 00:40:42,920
I didn't hear you.
714
00:40:43,400 --> 00:40:43,800
What's wrong?
715
00:40:47,400 --> 00:40:48,240
Aunt Wu told me yesterday
716
00:40:48,360 --> 00:40:48,720
Lin.
717
00:40:49,800 --> 00:40:51,160
I have something to tell you.
718
00:41:04,400 --> 00:41:04,680
Xilin,
719
00:41:05,040 --> 00:41:07,720
You have to help me this time.
720
00:41:09,640 --> 00:41:11,400
You know the director's temper.
721
00:41:12,160 --> 00:41:13,560
She's serious.
722
00:41:14,600 --> 00:41:15,360
Let me tell you.
723
00:41:16,040 --> 00:41:17,960
The hospital is going to get a title soon.
724
00:41:18,240 --> 00:41:19,400
If you fail,
725
00:41:20,080 --> 00:41:21,360
for decades,
726
00:41:21,840 --> 00:41:23,280
will be in vain.
727
00:41:28,040 --> 00:41:29,680
Can you stop eating?
728
00:41:29,920 --> 00:41:31,640
You're eating here.
729
00:41:33,560 --> 00:41:34,000
I agree.
730
00:41:36,840 --> 00:41:37,480
What did you say?
731
00:41:38,760 --> 00:41:39,640
I said I agree.
732
00:41:42,160 --> 00:41:42,840
Then why didn't you
733
00:41:43,040 --> 00:41:43,760
agree before?
734
00:41:44,520 --> 00:41:45,400
It was before.
735
00:41:46,240 --> 00:41:47,160
Now I've figured it out.
736
00:41:53,280 --> 00:41:54,320
It makes sense.
737
00:41:56,440 --> 00:41:57,520
Are you kidding me?
738
00:41:57,720 --> 00:41:58,360
What's wrong with you?
739
00:41:59,040 --> 00:41:59,960
What's wrong with you?
740
00:42:03,480 --> 00:42:04,120
This time,
741
00:42:04,760 --> 00:42:05,800
you really helped me
742
00:42:06,000 --> 00:42:06,960
a big favor.
743
00:42:08,000 --> 00:42:09,360
Hurry up.
744
00:42:10,240 --> 00:42:11,280
I need to prepare the materials.
745
00:42:13,560 --> 00:42:14,160
Close the door.
746
00:44:59,360 --> 00:45:00,360
41072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.