Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:01:52,240 --> 00:01:53,720
Dean, I have a suggestion.
3
00:01:54,759 --> 00:01:55,440
Mr. Dai,
4
00:01:55,640 --> 00:01:56,840
I'm sure
5
00:01:57,000 --> 00:01:58,800
with your surgery.
6
00:01:59,080 --> 00:02:01,000
But I prefer
7
00:02:01,480 --> 00:02:02,360
Let's choose one.
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,120
This doctor is good at brain bleeding.
9
00:02:04,240 --> 00:02:05,640
with cerebral hemorrhage.
10
00:02:06,400 --> 00:02:07,600
So I suggest
11
00:02:08,240 --> 00:02:09,759
Ding Yuanzhi to do it.
12
00:02:12,360 --> 00:02:13,920
Besides, Ding Yuanzhi and Han Xilin
13
00:02:14,080 --> 00:02:15,520
have been working together.
14
00:02:15,880 --> 00:02:16,920
When they work together,
15
00:02:17,079 --> 00:02:18,160
when they work together.
16
00:02:20,000 --> 00:02:21,200
In this way,
17
00:02:22,040 --> 00:02:23,440
this matter
18
00:02:23,440 --> 00:02:24,880
belongs to you.
19
00:02:25,520 --> 00:02:26,760
Yes, Mr. Lin.
20
00:02:27,280 --> 00:02:28,520
Didn't Shennei
21
00:02:28,680 --> 00:02:30,640
with the combination technology of Chinese and Western medicine,
22
00:02:31,079 --> 00:02:33,040
Isn't this a bit bullying?
23
00:02:34,280 --> 00:02:34,840
Director Ma.
24
00:02:35,000 --> 00:02:36,280
You're talking too far.
25
00:02:36,600 --> 00:02:37,120
Yes.
26
00:02:37,280 --> 00:02:37,840
You said
27
00:02:38,000 --> 00:02:39,240
the combination of Chinese and Western groups, right?
28
00:02:39,440 --> 00:02:41,280
Didn't Ding Xukun
29
00:02:41,440 --> 00:02:42,200
mentioned
30
00:02:42,360 --> 00:02:44,120
to establish a combination team of Chinese and Western medicine?
31
00:02:44,400 --> 00:02:45,480
Not only did you object,
32
00:02:45,720 --> 00:02:46,560
you also
33
00:02:46,720 --> 00:02:47,560
to the hospital
34
00:02:47,720 --> 00:02:48,240
that it's a waste.
35
00:02:48,400 --> 00:02:49,440
your medical resources.
36
00:02:49,640 --> 00:02:50,480
Is that true?
37
00:02:50,800 --> 00:02:51,400
Mr. Lin.
38
00:02:51,800 --> 00:02:52,920
All right.
39
00:02:53,560 --> 00:02:56,280
I think what Yajie said makes sense.
40
00:02:57,600 --> 00:02:58,880
Both Xilin and Yuanzhi
41
00:02:59,079 --> 00:03:00,760
are familiar with each other.
42
00:03:02,880 --> 00:03:05,200
They'll work together
43
00:03:05,640 --> 00:03:06,920
they'll work well together.
44
00:03:07,640 --> 00:03:09,680
And let Yuanzhi
45
00:03:09,920 --> 00:03:11,640
to communicate with Sweden
46
00:03:11,840 --> 00:03:13,120
with Sweden.
47
00:03:21,440 --> 00:03:22,000
Dai,
48
00:03:23,000 --> 00:03:24,440
we should create more opportunities
49
00:03:24,600 --> 00:03:26,200
more opportunities.
50
00:03:26,360 --> 00:03:27,800
so that they can grow up
51
00:03:28,040 --> 00:03:28,640
and improve.
52
00:03:29,040 --> 00:03:29,560
Right?
53
00:03:35,079 --> 00:03:35,960
Director.
54
00:03:36,280 --> 00:03:38,240
About the presentation...
55
00:03:38,440 --> 00:03:40,200
Don't worry about that.
56
00:03:40,800 --> 00:03:41,400
Yajie.
57
00:03:41,760 --> 00:03:42,640
You have to
58
00:03:42,840 --> 00:03:44,240
you still need to focus on it.
59
00:03:44,720 --> 00:03:45,960
When Ding Yuanzhi and Han Xilin
60
00:03:46,120 --> 00:03:46,600
are back,
61
00:03:46,800 --> 00:03:47,760
Go talk to them.
62
00:03:48,560 --> 00:03:49,200
Okay.
63
00:03:56,960 --> 00:03:58,680
Although your medical skills are good,
64
00:03:59,960 --> 00:04:01,000
I think your appearance
65
00:04:01,200 --> 00:04:02,480
is more useful than talent.
66
00:04:07,240 --> 00:04:08,040
Does it work?
67
00:04:08,840 --> 00:04:09,320
Japan is
68
00:04:09,480 --> 00:04:10,800
rules.
69
00:04:11,920 --> 00:04:13,080
I don't think it will work.
70
00:04:17,279 --> 00:04:17,760
But as long as
71
00:04:17,920 --> 00:04:19,079
one percent chance,
72
00:04:19,839 --> 00:04:20,920
We have to give it a try.
73
00:04:25,680 --> 00:04:26,160
And...
74
00:04:26,320 --> 00:04:27,560
the vice president of Narita Hospital.
75
00:04:29,720 --> 00:04:30,560
I always feel that she's the one who's the best.
76
00:04:30,800 --> 00:04:31,360
Yes.
77
00:04:32,120 --> 00:04:33,080
After we go back,
78
00:04:33,320 --> 00:04:34,080
after we go back.
79
00:04:37,120 --> 00:04:37,680
Let's go.
80
00:04:37,920 --> 00:04:39,000
Otherwise, the plane will be delayed.
81
00:04:57,920 --> 00:04:58,760
Yajie,
82
00:04:59,280 --> 00:05:00,480
You saw it too.
83
00:05:01,440 --> 00:05:03,400
I can't live without you.
84
00:05:05,440 --> 00:05:06,560
I just came up with an idea.
85
00:05:06,840 --> 00:05:08,680
We'll have to rely on you for the execution.
86
00:05:15,960 --> 00:05:16,560
Dean.
87
00:05:17,000 --> 00:05:18,480
Actually, I think Wang
88
00:05:18,640 --> 00:05:19,960
Mr. Wang is good.
89
00:05:20,360 --> 00:05:22,200
You should consider it seriously.
90
00:05:38,360 --> 00:05:39,280
Yajie, look.
91
00:05:40,159 --> 00:05:42,200
Han Kuo Hai is in charge of external affairs now.
92
00:05:42,480 --> 00:05:43,320
You take charge of the internal affairs.
93
00:05:43,760 --> 00:05:45,560
the situation will be stable.
94
00:05:46,760 --> 00:05:49,480
So let's wait
95
00:05:49,880 --> 00:05:51,159
Just wait.
96
00:05:56,920 --> 00:05:58,480
But this time,
97
00:05:58,680 --> 00:06:00,680
the Sweden delegation is here.
98
00:06:01,040 --> 00:06:01,960
Your Shennei
99
00:06:02,240 --> 00:06:03,880
in the Divine Realm.
100
00:06:06,000 --> 00:06:07,280
Look at Ma and Dai.
101
00:06:07,760 --> 00:06:09,280
are getting more and more against me.
102
00:06:11,920 --> 00:06:12,560
Okay.
103
00:06:13,600 --> 00:06:15,160
Just tell me if you need anything.
104
00:06:16,760 --> 00:06:17,720
I do have
105
00:06:17,880 --> 00:06:19,080
to ask you.
106
00:06:20,800 --> 00:06:21,720
Forget what I said.
107
00:06:22,800 --> 00:06:24,040
It's too late.
108
00:06:33,200 --> 00:06:35,440
The director doesn't like our report.
109
00:06:36,520 --> 00:06:37,280
This time,
110
00:06:38,760 --> 00:06:40,720
made Shennei famous again.
111
00:06:43,520 --> 00:06:44,320
Mr. Lin
112
00:06:44,520 --> 00:06:45,600
has retired.
113
00:06:46,159 --> 00:06:47,680
Why did she come back?
114
00:06:49,840 --> 00:06:51,680
She asked Han Xilin
115
00:06:51,840 --> 00:06:53,600
and Ding Yuanzhi
116
00:06:54,440 --> 00:06:55,640
to welcome the expedition group.
117
00:06:57,040 --> 00:06:58,360
These two young people
118
00:06:59,640 --> 00:07:01,080
are more secured.
119
00:07:05,000 --> 00:07:07,480
Back then, Ding wanted to
120
00:07:07,640 --> 00:07:09,480
to establish a combination team of Chinese and Western medicine.
121
00:07:11,240 --> 00:07:13,320
Why didn't you agree?
122
00:07:25,080 --> 00:07:25,680
I'm leaving.
123
00:07:26,600 --> 00:07:27,120
By the way,
124
00:07:27,920 --> 00:07:28,680
Aunt Lin told me
125
00:07:28,920 --> 00:07:29,920
about the improvement of the tumor pellet.
126
00:07:30,360 --> 00:07:31,600
She wants me to talk to you.
127
00:07:33,360 --> 00:07:34,040
You know me.
128
00:07:34,680 --> 00:07:35,880
I won't let them manipulate me.
129
00:07:37,159 --> 00:07:38,240
I'm not on anyone's side.
130
00:07:38,680 --> 00:07:39,480
I just think
131
00:07:39,800 --> 00:07:40,680
my father
132
00:07:40,880 --> 00:07:41,760
for this.
133
00:07:42,720 --> 00:07:43,640
If you can do it for him,
134
00:07:43,840 --> 00:07:44,880
you can do it for him.
135
00:07:45,760 --> 00:07:46,320
Unfortunately,
136
00:07:46,480 --> 00:07:47,760
I can't find the medical diary now.
137
00:07:48,320 --> 00:07:49,040
If you can find it,
138
00:07:49,560 --> 00:07:50,600
it should be able to help you.
139
00:07:53,560 --> 00:07:54,400
Ding Yuanzhi.
140
00:08:01,120 --> 00:08:01,760
It's okay.
141
00:08:02,280 --> 00:08:02,920
Rest early.
142
00:08:15,400 --> 00:08:16,600
I just landed.
143
00:08:18,000 --> 00:08:19,760
I just turned on my phone.
144
00:08:21,880 --> 00:08:23,120
What's the rush?
145
00:08:28,400 --> 00:08:30,040
I told you I'll sign it.
146
00:08:31,160 --> 00:08:32,600
I won't go back on my word.
147
00:08:37,520 --> 00:08:38,400
I'm trying my best
148
00:08:38,559 --> 00:08:39,799
to come back.
149
00:08:41,600 --> 00:08:42,640
The Chinese-Japanese Goodwill Event.
150
00:08:43,320 --> 00:08:44,400
Can you refuse it?
151
00:08:45,160 --> 00:08:45,880
What about me?
152
00:08:46,600 --> 00:08:48,440
I can't refuse it.
153
00:08:50,880 --> 00:08:51,960
We are in the same field.
154
00:08:52,680 --> 00:08:54,000
Can you understand me?
155
00:08:54,280 --> 00:08:54,920
I...
156
00:09:16,000 --> 00:09:16,760
Wang Dong.
157
00:09:21,240 --> 00:09:21,880
Can I
158
00:09:22,040 --> 00:09:23,040
at your place tonight?
159
00:09:23,760 --> 00:09:24,840
for a night?
160
00:09:27,040 --> 00:09:28,080
Your sister-in-law...
161
00:09:30,360 --> 00:09:31,640
I can't see her now.
162
00:09:32,520 --> 00:09:33,960
Wait until she calms down.
163
00:09:34,720 --> 00:09:35,560
I...
164
00:10:24,000 --> 00:10:24,680
Brain stem bleeding.
165
00:10:25,280 --> 00:10:26,600
It's probably more than 20 ml.
166
00:10:26,960 --> 00:10:28,480
The 34th brain is full.
167
00:10:29,320 --> 00:10:30,160
It's hard to save him.
168
00:10:41,280 --> 00:10:41,760
Master.
169
00:10:41,960 --> 00:10:42,720
Let me do it.
170
00:10:43,160 --> 00:10:43,840
No.
171
00:11:08,320 --> 00:11:08,760
Coming.
172
00:11:17,560 --> 00:11:18,040
Aunt Lin.
173
00:11:18,520 --> 00:11:19,240
Why are you here?
174
00:11:19,600 --> 00:11:20,280
Have you eaten?
175
00:11:21,120 --> 00:11:21,600
Not yet.
176
00:11:21,840 --> 00:11:23,440
I guess I came just in time.
177
00:11:26,800 --> 00:11:27,560
Come in first.
178
00:11:35,960 --> 00:11:36,480
Doctor.
179
00:11:36,800 --> 00:11:37,440
How is my brother?
180
00:11:38,320 --> 00:11:39,200
He has a brain stem hemorrhage.
181
00:11:39,760 --> 00:11:40,640
He could die anytime.
182
00:11:41,080 --> 00:11:41,920
Let's decide
183
00:11:42,240 --> 00:11:43,400
whether we should do CPR.
184
00:11:43,680 --> 00:11:44,360
Intracheotomy.
185
00:11:44,560 --> 00:11:45,320
Put him on the ventilator.
186
00:11:45,680 --> 00:11:46,600
As long as I can save my brother,
187
00:11:46,760 --> 00:11:47,320
as long as I can save my brother.
188
00:11:47,640 --> 00:11:48,440
My sister-in-law will be here soon.
189
00:11:48,680 --> 00:11:49,240
Let's discuss
190
00:11:49,400 --> 00:11:50,480
if we can perform CPR.
191
00:12:05,360 --> 00:12:07,040
Are you sure about this surgery?
192
00:12:09,760 --> 00:12:10,480
I'm fine, Auntie Lin.
193
00:12:12,360 --> 00:12:13,080
Okay.
194
00:12:13,320 --> 00:12:13,960
Next,
195
00:12:14,160 --> 00:12:15,360
communicate with Xilin
196
00:12:15,560 --> 00:12:16,640
The highlight of the Ninth College
197
00:12:16,840 --> 00:12:17,880
depends on you.
198
00:12:28,240 --> 00:12:28,840
Aunt Lin,
199
00:12:30,240 --> 00:12:31,440
I want to ask you something.
200
00:12:33,160 --> 00:12:34,080
What is it?
201
00:12:37,720 --> 00:12:38,520
Have you and my father
202
00:12:38,800 --> 00:12:40,240
went to the Chinese-Japanese Goodwill Event?
203
00:12:42,120 --> 00:12:42,880
No.
204
00:12:48,120 --> 00:12:48,800
What's wrong?
205
00:12:50,120 --> 00:12:50,640
Nothing.
206
00:12:51,000 --> 00:12:51,760
I'm just asking.
207
00:13:21,160 --> 00:13:21,800
Doctor.
208
00:13:22,920 --> 00:13:23,520
Dong Gun is my husband.
209
00:13:23,720 --> 00:13:24,760
How is he now?
210
00:13:25,880 --> 00:13:26,960
He has a brain stem hemorrhage.
211
00:13:27,600 --> 00:13:28,360
You can discuss
212
00:13:28,600 --> 00:13:30,120
whether to do CPR.
213
00:13:31,000 --> 00:13:31,560
Sister-in-law.
214
00:13:32,000 --> 00:13:32,760
We have to do it.
215
00:13:33,080 --> 00:13:33,680
As long as we can save my brother,
216
00:13:33,840 --> 00:13:35,240
we have to try everything.
217
00:13:38,160 --> 00:13:38,800
The only way now
218
00:13:38,960 --> 00:13:39,920
is to cut the tracheotomy.
219
00:13:40,080 --> 00:13:40,840
Put on the ventilator.
220
00:13:41,320 --> 00:13:42,040
But...
221
00:13:42,440 --> 00:13:43,360
I'm a doctor too.
222
00:13:44,680 --> 00:13:45,280
I know.
223
00:13:51,880 --> 00:13:52,600
This is what the patient asked me to give you
224
00:13:52,800 --> 00:13:53,680
before he passed out.
225
00:14:14,560 --> 00:14:15,320
Honey.
226
00:14:17,320 --> 00:14:18,360
I'm sorry.
227
00:14:20,440 --> 00:14:21,560
Since we got married,
228
00:14:23,320 --> 00:14:24,240
until now,
229
00:14:25,800 --> 00:14:27,000
we are all busy
230
00:14:27,560 --> 00:14:28,680
our own career.
231
00:14:30,600 --> 00:14:32,320
and less communication.
232
00:14:35,960 --> 00:14:37,440
I'm sorry
233
00:14:39,360 --> 00:14:40,400
I'm sorry.
234
00:14:42,000 --> 00:14:44,600
I wanted to talk to you
235
00:14:44,720 --> 00:14:46,160
after I came back.
236
00:14:47,840 --> 00:14:49,520
But now it seems
237
00:14:52,160 --> 00:14:53,640
there's no chance.
238
00:14:58,720 --> 00:14:59,560
If
239
00:15:01,800 --> 00:15:03,360
you insist on getting a divorce,
240
00:15:05,800 --> 00:15:07,600
no matter what conditions you make,
241
00:15:09,360 --> 00:15:10,760
I will promise you.
242
00:15:13,280 --> 00:15:14,720
I already signed
243
00:15:18,440 --> 00:15:20,040
on the divorce agreement.
244
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
No matter what choice you make,
245
00:15:28,720 --> 00:15:29,840
I will respect you.
246
00:16:09,440 --> 00:16:10,720
Can I go in and see him?
247
00:16:11,960 --> 00:16:12,480
Sure.
248
00:16:51,960 --> 00:16:53,640
Why are you so silly?
249
00:16:55,360 --> 00:16:56,760
You agreed to divorce me
250
00:16:57,760 --> 00:16:59,560
and you agreed to divorce me?
251
00:17:03,240 --> 00:17:05,160
I just want you to care about me.
252
00:17:06,520 --> 00:17:08,240
I want you to coax me.
253
00:17:12,079 --> 00:17:13,079
You're right.
254
00:17:15,520 --> 00:17:16,720
Our world
255
00:17:17,920 --> 00:17:20,000
is so busy that only work is left.
256
00:17:22,119 --> 00:17:23,119
We forgot.
257
00:17:24,280 --> 00:17:25,520
besides work,
258
00:17:26,960 --> 00:17:28,760
we have families
259
00:17:30,560 --> 00:17:31,960
and life.
260
00:17:33,760 --> 00:17:34,960
and love.
261
00:17:39,360 --> 00:17:40,960
I really hate myself.
262
00:17:46,160 --> 00:17:47,720
I hate myself.
263
00:17:49,360 --> 00:17:50,280
I didn't fulfill
264
00:17:50,440 --> 00:17:52,320
as a wife.
265
00:17:55,120 --> 00:17:56,280
I also hate you.
266
00:17:57,400 --> 00:17:58,040
Why didn't you
267
00:17:58,200 --> 00:17:59,280
say
268
00:17:59,440 --> 00:18:00,840
earlier.
269
00:18:18,240 --> 00:18:19,760
The doctor said
270
00:18:22,480 --> 00:18:24,680
we can choose to have creative treatment.
271
00:18:28,400 --> 00:18:29,120
I know.
272
00:18:32,800 --> 00:18:34,520
you won't agree.
273
00:18:40,000 --> 00:18:41,080
You...
274
00:18:42,960 --> 00:18:44,600
You're a great doctor.
275
00:18:47,000 --> 00:18:48,640
You need to have dignity.
276
00:18:51,080 --> 00:18:51,880
I understand.
277
00:18:53,840 --> 00:18:54,680
I understand.
278
00:19:03,120 --> 00:19:03,800
Don't be afraid.
279
00:19:06,120 --> 00:19:07,280
I'll be with you.
280
00:19:12,480 --> 00:19:13,760
I'll be with you.
281
00:19:32,520 --> 00:19:33,160
Ms. Tian.
282
00:19:34,320 --> 00:19:35,000
My condolences.
283
00:19:39,520 --> 00:19:40,280
Thank you.
284
00:19:41,920 --> 00:19:43,080
I haven't asked you yet.
285
00:19:43,400 --> 00:19:44,360
Who are you?
286
00:19:45,840 --> 00:19:46,560
Han Seolin.
287
00:19:47,520 --> 00:19:48,560
Neurosurgeon.
288
00:19:49,720 --> 00:19:51,200
Neurosurgeon?
289
00:19:52,000 --> 00:19:53,480
You must know
290
00:19:54,360 --> 00:19:55,600
Ding Xuekun.
291
00:19:57,480 --> 00:19:58,680
You know my master?
292
00:20:02,320 --> 00:20:03,000
We met
293
00:20:03,120 --> 00:20:04,440
at the Goodwill Event.
294
00:20:05,200 --> 00:20:05,760
He is
295
00:20:05,880 --> 00:20:07,160
a great Chinese medicine practitioner.
296
00:20:07,880 --> 00:20:09,880
Many Japanese experts
297
00:20:10,040 --> 00:20:11,520
asked him for advice.
298
00:20:11,880 --> 00:20:13,920
about Chinese medicine.
299
00:20:14,680 --> 00:20:15,440
I remember
300
00:20:15,840 --> 00:20:16,960
there was a hospital in Japan
301
00:20:17,160 --> 00:20:19,240
I've been wanting to hire him as a consultant.
302
00:20:20,760 --> 00:20:21,800
Which hospital?
303
00:20:24,440 --> 00:20:26,200
I think so.
304
00:20:26,720 --> 00:20:27,960
Narita Hospital.
305
00:20:30,000 --> 00:20:31,280
Do you know Ding Xuekun?
306
00:20:34,560 --> 00:20:35,680
Ding Xuekun?
307
00:20:37,000 --> 00:20:40,320
Sorry, I don't know him.
308
00:20:41,840 --> 00:20:43,120
He's Yan-kyung, China.
309
00:20:43,680 --> 00:20:44,560
The Ninth Hospital.
310
00:20:44,720 --> 00:20:46,000
Neurosurgeon.
311
00:20:48,480 --> 00:20:49,320
I'm sorry.
312
00:20:50,400 --> 00:20:51,400
I don't know him.
313
00:21:19,800 --> 00:21:20,280
Hello?
314
00:21:21,200 --> 00:21:22,000
Hello?
315
00:21:22,400 --> 00:21:23,320
I'm Haruko.
316
00:21:25,320 --> 00:21:25,960
Hello.
317
00:21:27,680 --> 00:21:29,320
The man you mentioned last time
318
00:21:29,320 --> 00:21:30,320
He meets a fixed lady
319
00:21:30,320 --> 00:21:31,760
at the club.
320
00:21:32,280 --> 00:21:33,840
She's in charge of Narita Hospital.
321
00:21:34,280 --> 00:21:36,080
Kagaro Kawada.
322
00:21:39,200 --> 00:21:40,000
Okay, I got it.
323
00:21:40,360 --> 00:21:40,880
Thank you.
324
00:22:11,680 --> 00:22:13,080
The test data has been recorded.
325
00:22:13,360 --> 00:22:15,040
Let's talk about it later.
326
00:22:31,240 --> 00:22:31,800
Who?
327
00:22:32,560 --> 00:22:33,160
It's me.
328
00:23:07,440 --> 00:23:08,160
I'll book the ticket now.
329
00:23:08,520 --> 00:23:09,640
I'm going to Japan to find Kawada Kagaro.
330
00:23:10,520 --> 00:23:11,160
Wait.
331
00:23:12,560 --> 00:23:13,120
We don't have
332
00:23:13,320 --> 00:23:14,200
have enough evidence.
333
00:23:15,320 --> 00:23:16,720
Even if we confront her,
334
00:23:17,120 --> 00:23:18,160
she won't admit it.
335
00:23:26,720 --> 00:23:27,840
If Narita Hospital
336
00:23:28,160 --> 00:23:29,440
wants to find my master,
337
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
to be a consultant.
338
00:23:31,560 --> 00:23:32,480
the senior members of the Ninth College
339
00:23:32,520 --> 00:23:33,360
must know.
340
00:23:35,000 --> 00:23:35,720
Why is there no news
341
00:23:35,920 --> 00:23:37,040
any news?
342
00:23:39,160 --> 00:23:40,120
You mean
343
00:23:42,680 --> 00:23:44,000
someone is trying to hide
344
00:23:44,200 --> 00:23:45,520
between my father and Kawada.
345
00:23:50,360 --> 00:23:51,120
Not everyone.
346
00:23:52,240 --> 00:23:53,240
but everyone.
347
00:24:14,160 --> 00:24:15,000
What should we do next?
348
00:24:15,840 --> 00:24:16,800
Nothing.
349
00:24:17,000 --> 00:24:17,840
Just go to work.
350
00:24:18,480 --> 00:24:19,760
and accept everything in the hospital.
351
00:24:20,840 --> 00:24:22,000
including the interventional surgery
352
00:24:22,120 --> 00:24:23,720
with you.
353
00:24:27,520 --> 00:24:28,040
No.
354
00:24:29,400 --> 00:24:30,040
You'd better tell me
355
00:24:30,200 --> 00:24:31,240
what your next step is.
356
00:24:32,520 --> 00:24:34,560
I'll tell you then.
357
00:25:09,240 --> 00:25:09,800
Han Xilin.
358
00:25:13,520 --> 00:25:14,760
If we find out the truth,
359
00:25:16,000 --> 00:25:17,400
are you ready to face it?
360
00:25:19,720 --> 00:25:20,280
What about you?
361
00:25:28,440 --> 00:25:29,000
I don't know.
362
00:25:32,560 --> 00:25:33,840
We can only face it.
363
00:25:35,520 --> 00:25:37,120
And I'll find out the truth.
364
00:25:46,840 --> 00:25:47,720
There's news about Kagaro Kawada.
365
00:25:47,880 --> 00:25:49,000
I'll tell you.
366
00:26:03,000 --> 00:26:04,080
Yuanzhi asked you
367
00:26:04,240 --> 00:26:05,440
did you go to Japan
368
00:26:05,480 --> 00:26:07,120
with Ding?
369
00:26:10,200 --> 00:26:11,800
I don't think he asked casually.
370
00:26:23,320 --> 00:26:24,680
These two kids
371
00:26:25,520 --> 00:26:27,440
will find out about it soon.
372
00:26:37,720 --> 00:26:39,320
All I think about now is
373
00:26:39,800 --> 00:26:41,920
the test in Sweden is over.
374
00:26:42,160 --> 00:26:43,160
and the Nine Courtyards
375
00:26:43,320 --> 00:26:44,520
with the Nine Courtyard
376
00:26:44,680 --> 00:26:45,920
successfully.
377
00:26:48,280 --> 00:26:49,840
What if they really find out?
378
00:26:57,640 --> 00:26:59,640
There's no guarantee in this world.
379
00:27:06,440 --> 00:27:08,400
No one can control
380
00:27:10,880 --> 00:27:12,840
is beyond our control.
381
00:27:24,960 --> 00:27:26,040
What?
382
00:27:26,520 --> 00:27:27,480
What am I doing?
383
00:27:27,680 --> 00:27:28,720
What are you doing?
384
00:27:29,360 --> 00:27:30,440
I got infected by Mr. Han.
385
00:27:30,640 --> 00:27:31,480
I'm sleepy every day.
386
00:27:32,320 --> 00:27:33,680
Leave me alone.
387
00:27:40,680 --> 00:27:42,120
What are you doing?
388
00:27:44,800 --> 00:27:45,760
You didn't sleep well last night?
389
00:27:49,600 --> 00:27:50,400
Be careful next time.
390
00:27:57,720 --> 00:27:58,680
Who's Dr. Ban?
391
00:28:00,920 --> 00:28:02,200
Hello, I'm...
392
00:28:08,160 --> 00:28:09,520
Do you deserve to be a doctor?
393
00:28:10,800 --> 00:28:11,960
What medicine did you prescribe for my wife?
394
00:28:12,360 --> 00:28:12,880
Sir.
395
00:28:13,360 --> 00:28:13,960
Calm down.
396
00:28:14,520 --> 00:28:15,640
Tell me if you need anything.
397
00:28:16,120 --> 00:28:17,040
I can't talk to you.
398
00:28:17,040 --> 00:28:17,680
Get up!
399
00:28:18,360 --> 00:28:19,840
I'm his superior. Who are you?
400
00:28:22,680 --> 00:28:24,160
I'm Wu Deli's son.
401
00:28:55,360 --> 00:28:55,920
Tell me.
402
00:28:57,880 --> 00:28:58,720
Say what?
403
00:29:00,320 --> 00:29:01,200
I already
404
00:29:01,200 --> 00:29:02,600
I told you.
405
00:29:02,920 --> 00:29:04,360
I don't know anything about Narita Hospital.
406
00:29:04,560 --> 00:29:05,360
or Ding.
407
00:29:05,520 --> 00:29:06,840
to be their consultant.
408
00:29:07,920 --> 00:29:08,880
the Ninth College has never received
409
00:29:09,040 --> 00:29:09,600
inviting my master
410
00:29:09,760 --> 00:29:10,960
to be a consultant?
411
00:29:11,520 --> 00:29:12,040
Yes.
412
00:29:13,160 --> 00:29:13,800
What pharmaceutical factory?
413
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
or small hospitals.
414
00:29:17,080 --> 00:29:17,840
You don't know
415
00:29:18,000 --> 00:29:19,160
your master's character.
416
00:29:20,400 --> 00:29:22,040
especially the pharmaceutical factory.
417
00:29:22,200 --> 00:29:23,440
he refused.
418
00:29:26,040 --> 00:29:27,520
He was aloof all his life.
419
00:29:28,080 --> 00:29:29,320
He was afraid that others would misunderstand him
420
00:29:29,520 --> 00:29:30,600
and make profit.
421
00:29:32,920 --> 00:29:34,360
The consultants of all hospitals
422
00:29:36,000 --> 00:29:37,520
is not charity.
423
00:29:38,440 --> 00:29:39,920
It's an order from the hospital.
424
00:29:44,320 --> 00:29:45,760
You haven't been to the Chinese-Japanese Goodwill Event.
425
00:29:51,240 --> 00:29:52,400
Do you think the director
426
00:29:52,560 --> 00:29:53,760
to such an occasion?
427
00:29:55,480 --> 00:29:57,280
Other than those remote areas,
428
00:29:58,640 --> 00:29:59,960
other than those remote areas?
429
00:30:08,480 --> 00:30:09,240
Xilin.
430
00:30:11,640 --> 00:30:13,600
Your master is miserable enough.
431
00:30:14,760 --> 00:30:15,960
Can you stop
432
00:30:16,120 --> 00:30:17,640
interrogate me like a prisoner?
433
00:30:18,480 --> 00:30:19,800
OK?
434
00:30:47,400 --> 00:30:48,120
Dr. Li Piao.
435
00:30:48,400 --> 00:30:50,400
This is the blood test result
436
00:30:50,600 --> 00:30:51,920
of the patient in bed 6 yesterday.
437
00:30:56,160 --> 00:30:57,040
All indicators are fine.
438
00:30:57,520 --> 00:30:58,040
Yes.
439
00:31:03,520 --> 00:31:04,200
What are you doing?
440
00:31:04,320 --> 00:31:05,160
What are you doing?
441
00:31:06,160 --> 00:31:07,240
Are you Li Piao?
442
00:31:10,400 --> 00:31:11,480
Who are you?
443
00:31:18,920 --> 00:31:19,720
Master.
444
00:31:20,080 --> 00:31:20,560
I didn't...
445
00:31:20,720 --> 00:31:22,120
in front of others.
446
00:31:22,880 --> 00:31:23,960
I respect you.
447
00:31:24,160 --> 00:31:25,280
Take your hands away.
448
00:31:30,480 --> 00:31:32,040
What do you respect?
449
00:31:37,960 --> 00:31:38,440
Hello?
450
00:31:38,840 --> 00:31:39,240
I'm...
451
00:31:42,480 --> 00:31:43,040
I see.
452
00:31:48,000 --> 00:31:48,640
If you need anything,
453
00:31:48,800 --> 00:31:50,440
we can talk about it.
454
00:31:51,600 --> 00:31:52,920
You're a doctor.
455
00:31:53,640 --> 00:31:55,120
How could you do such a shameful thing?
456
00:31:55,760 --> 00:31:56,800
Make way
457
00:31:57,080 --> 00:31:57,960
Make way
458
00:31:58,160 --> 00:31:59,200
Why are there so many people?
459
00:31:59,440 --> 00:32:00,280
What's going on?
460
00:32:00,880 --> 00:32:01,240
What's going on?
461
00:32:01,240 --> 00:32:02,000
I don't know.
462
00:32:02,160 --> 00:32:02,640
I don't know her.
463
00:32:04,480 --> 00:32:05,840
She looks innocent.
464
00:32:06,280 --> 00:32:07,440
You're good at pretending.
465
00:32:07,880 --> 00:32:09,560
Ma'am, what's going on?
466
00:32:10,800 --> 00:32:12,440
I'm the deputy director of Neurosurgery.
467
00:32:12,840 --> 00:32:13,880
My name is Wang Hengzhi.
468
00:32:14,120 --> 00:32:14,760
Let's talk
469
00:32:15,360 --> 00:32:18,040
let's talk in the office, okay?
470
00:32:18,320 --> 00:32:19,480
I want to say it here.
471
00:32:20,520 --> 00:32:21,640
I'll show everyone
472
00:32:22,520 --> 00:32:23,840
what kind of private life
473
00:32:24,480 --> 00:32:26,160
What's your private life like?
474
00:32:26,320 --> 00:32:27,280
Private life?
475
00:32:27,400 --> 00:32:28,720
What's wrong with my private life?
476
00:32:37,640 --> 00:32:39,000
The message you sent to my husband
477
00:32:56,960 --> 00:32:57,520
Li Xiaosong.
478
00:32:58,080 --> 00:32:59,360
Your wife is in my hospital.
479
00:32:59,560 --> 00:33:00,400
Come here now.
480
00:33:00,800 --> 00:33:02,080
How dare you call my husband?
481
00:33:02,240 --> 00:33:02,840
Ma'am.
482
00:33:03,000 --> 00:33:03,520
Ma'am, calm down.
483
00:33:03,680 --> 00:33:04,360
Enough.
484
00:33:04,560 --> 00:33:05,240
Stop pulling and pulling.
485
00:33:05,400 --> 00:33:06,240
It'll affect you.
486
00:33:06,760 --> 00:33:07,480
Miss,
487
00:33:08,040 --> 00:33:09,560
Since it has nothing to do with work,
488
00:33:09,720 --> 00:33:10,880
don't make a scene here.
489
00:33:11,040 --> 00:33:12,000
This is a hospital.
490
00:33:13,520 --> 00:33:14,680
If there's anything else,
491
00:33:14,840 --> 00:33:15,600
after work,
492
00:33:15,760 --> 00:33:16,920
after work.
493
00:33:17,160 --> 00:33:17,720
Okay?
494
00:33:18,120 --> 00:33:19,000
Okay?
495
00:33:29,280 --> 00:33:30,040
Li Piao.
496
00:33:31,320 --> 00:33:32,480
Just you wait.
497
00:33:35,880 --> 00:33:36,320
All right.
498
00:33:36,520 --> 00:33:37,320
Dismiss
499
00:33:38,880 --> 00:33:39,800
Dismiss
500
00:33:40,200 --> 00:33:41,560
Dismiss
501
00:33:41,880 --> 00:33:43,280
Go back to your rooms. Stop looking.
502
00:33:43,560 --> 00:33:44,920
Get back to work.
503
00:33:45,240 --> 00:33:46,040
Hurry up.
504
00:33:47,040 --> 00:33:48,520
Dismiss, everyone.
505
00:33:54,040 --> 00:33:54,880
Enough, stop here.
506
00:33:55,600 --> 00:33:56,120
Yes.
507
00:33:56,280 --> 00:33:57,160
Hurry up and leave.
508
00:33:57,480 --> 00:33:58,080
Senior.
509
00:33:58,600 --> 00:33:59,400
Who did this?
510
00:34:06,920 --> 00:34:07,440
Master!
511
00:34:08,120 --> 00:34:08,719
What's going on?
512
00:34:10,600 --> 00:34:12,120
It seems to be an emotional dispute.
513
00:34:19,120 --> 00:34:19,719
What's going on?
514
00:34:20,199 --> 00:34:21,199
The patient is seven months pregnant.
515
00:34:21,400 --> 00:34:22,080
I have a headache.
516
00:34:22,199 --> 00:34:23,040
My vision is blurry.
517
00:34:23,920 --> 00:34:24,800
I think it's hypertension.
518
00:34:25,040 --> 00:34:26,199
But the situation is not good.
519
00:34:30,719 --> 00:34:31,360
The skull pressure is rising.
520
00:34:31,920 --> 00:34:32,639
No way.
521
00:34:33,520 --> 00:34:35,000
My daughter was fine.
522
00:34:35,600 --> 00:34:36,480
Is this Chinese medicine again?
523
00:34:36,639 --> 00:34:37,800
and Western medicine.
524
00:34:39,320 --> 00:34:40,000
If my daughter
525
00:34:40,159 --> 00:34:41,520
happens to my daughter,
526
00:34:42,560 --> 00:34:43,840
I won't let you off!
527
00:34:47,000 --> 00:34:47,560
Let's see the patient first.
528
00:35:21,320 --> 00:35:22,000
Push 10 mg of stability.
529
00:35:22,240 --> 00:35:22,880
Control the seizure. Suction.
530
00:35:23,040 --> 00:35:23,680
Okay.
531
00:35:45,360 --> 00:35:46,320
What are you thinking?
532
00:35:49,600 --> 00:35:50,040
Master.
533
00:35:50,880 --> 00:35:51,920
I swear with my personality that
534
00:35:52,320 --> 00:35:53,960
Senior is definitely not that kind of woman.
535
00:35:56,240 --> 00:35:57,520
That's her personal matter.
536
00:35:57,880 --> 00:35:59,560
Why are you worried here?
537
00:36:00,040 --> 00:36:00,920
Long.
538
00:36:01,240 --> 00:36:01,640
Why don't you
539
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
a sense of collective honor?
540
00:36:03,360 --> 00:36:04,040
Senior.
541
00:36:04,440 --> 00:36:05,360
She's our senior.
542
00:36:05,520 --> 00:36:06,720
Can we just stand by?
543
00:36:06,880 --> 00:36:07,480
Besides,
544
00:36:07,640 --> 00:36:08,680
what is our group training?
545
00:36:08,840 --> 00:36:09,360
Unity.
546
00:36:09,360 --> 00:36:10,080
Yes, unite.
547
00:36:10,080 --> 00:36:10,560
I know, I know.
548
00:36:10,760 --> 00:36:11,600
I know.
549
00:36:11,760 --> 00:36:13,120
We have the hospital office.
550
00:36:13,320 --> 00:36:14,600
Mr. Han is here.
551
00:36:14,760 --> 00:36:15,840
It's not your turn.
552
00:36:16,280 --> 00:36:16,960
I'm busy.
553
00:36:17,160 --> 00:36:17,800
I have to do my rounds.
554
00:36:18,000 --> 00:36:18,640
Yes, master.
555
00:36:18,840 --> 00:36:19,280
You're the team leader.
556
00:36:19,480 --> 00:36:20,480
You have to take care of this.
557
00:36:20,640 --> 00:36:21,160
Master.
558
00:36:21,320 --> 00:36:22,000
I'm begging you.
559
00:36:22,000 --> 00:36:22,720
Okay?
560
00:36:23,720 --> 00:36:24,800
Are you going to stop me?
561
00:36:24,880 --> 00:36:25,720
No, master.
562
00:36:25,840 --> 00:36:26,960
I'm in a hurry.
563
00:36:27,120 --> 00:36:28,360
Can you help me?
564
00:36:28,560 --> 00:36:29,800
Do you need a lesson?
565
00:36:31,000 --> 00:36:31,360
I...
566
00:36:33,960 --> 00:36:35,440
Something's wrong with you.
567
00:36:39,120 --> 00:36:41,960
Do I?
568
00:36:44,200 --> 00:36:44,760
Do you?
569
00:36:46,600 --> 00:36:47,480
No?
570
00:36:51,160 --> 00:36:51,720
Master, I...
571
00:36:51,880 --> 00:36:53,200
I just pulled it.
572
00:36:55,000 --> 00:36:56,400
I'm sure the patient's baby won't be safe.
573
00:36:57,320 --> 00:36:58,080
Did Han Seolin prescribe the medicine?
574
00:36:58,280 --> 00:36:58,840
Yes.
575
00:36:59,160 --> 00:36:59,560
But...
576
00:36:59,760 --> 00:37:00,600
tell him not to come over.
577
00:37:01,040 --> 00:37:02,080
I'll go find the patient's family.
578
00:37:02,920 --> 00:37:03,880
Tell them to come to my office.
579
00:37:04,280 --> 00:37:05,120
Okay.
580
00:37:08,560 --> 00:37:09,240
That girl
581
00:37:10,960 --> 00:37:11,800
was my classmate in middle school.
582
00:37:11,920 --> 00:37:12,920
Li Xiaosong's wife.
583
00:37:15,200 --> 00:37:15,880
Recently,
584
00:37:16,200 --> 00:37:17,560
Li Xiaosong did come to me.
585
00:37:18,800 --> 00:37:19,480
He told me
586
00:37:19,960 --> 00:37:21,240
he thought his wife was sick.
587
00:37:22,680 --> 00:37:23,480
What illness?
588
00:37:23,880 --> 00:37:24,560
Alright.
589
00:37:25,720 --> 00:37:26,400
Sit down.
590
00:37:29,840 --> 00:37:30,440
Crazy
591
00:37:30,960 --> 00:37:31,560
Depression.
592
00:37:32,440 --> 00:37:33,320
Victim delusion.
593
00:37:37,400 --> 00:37:37,880
His wife
594
00:37:38,080 --> 00:37:39,200
was a dancer.
595
00:37:40,480 --> 00:37:42,920
She's doing well in her career.
596
00:37:44,280 --> 00:37:45,400
After marrying Li Xiaosong,
597
00:37:45,840 --> 00:37:46,920
I became a housewife.
598
00:37:47,560 --> 00:37:48,760
I was a housewife.
599
00:37:50,360 --> 00:37:52,880
Maybe the gap in life
600
00:37:53,640 --> 00:37:55,080
and became suspicious.
601
00:37:55,960 --> 00:37:57,240
But in the last year,
602
00:37:57,600 --> 00:37:58,640
Li Xiaosong found
603
00:37:58,840 --> 00:38:00,040
his wife always put sleeping pills
604
00:38:00,200 --> 00:38:01,080
in his water.
605
00:38:01,720 --> 00:38:02,520
Put sleeping pills.
606
00:38:05,240 --> 00:38:06,400
She wants to check his phone
607
00:38:06,600 --> 00:38:07,800
while he's asleep.
608
00:38:08,560 --> 00:38:10,280
and read the chatting records one by one.
609
00:38:10,560 --> 00:38:12,200
and all the males' Moments.
610
00:38:13,840 --> 00:38:14,880
with his fingerprints.
611
00:38:15,040 --> 00:38:15,880
I was afraid he would find out.
612
00:38:16,200 --> 00:38:17,320
so I drugged him.
613
00:38:19,680 --> 00:38:20,720
This...
614
00:38:24,080 --> 00:38:25,560
So she found out
615
00:38:25,760 --> 00:38:27,160
you met her husband.
616
00:38:30,960 --> 00:38:32,560
I sent a message to Li Xiaosong.
617
00:38:33,280 --> 00:38:34,080
I advised him
618
00:38:34,280 --> 00:38:36,080
take his wife to a psychiatrist.
619
00:38:37,040 --> 00:38:38,320
I think she saw it.
620
00:38:42,400 --> 00:38:43,800
I see.
621
00:38:46,040 --> 00:38:47,160
Contact Li Xiaosong.
622
00:38:51,720 --> 00:38:52,280
Master.
623
00:38:52,760 --> 00:38:54,040
It's too late to hide.
624
00:38:54,240 --> 00:38:55,280
Why did you contact me?
625
00:38:56,520 --> 00:38:57,120
Will he be treated?
626
00:39:03,080 --> 00:39:03,640
Yes.
627
00:39:12,680 --> 00:39:13,400
Dr Ding.
628
00:39:14,120 --> 00:39:14,840
Youning
629
00:39:15,040 --> 00:39:16,280
has arterial thrombus.
630
00:39:16,680 --> 00:39:18,280
He's been treating him in other hospitals.
631
00:39:18,440 --> 00:39:19,720
His condition is stable.
632
00:39:19,840 --> 00:39:21,560
Nothing happened.
633
00:39:22,000 --> 00:39:22,600
But
634
00:39:23,120 --> 00:39:24,200
since I took the medicine
635
00:39:24,360 --> 00:39:25,840
from your hospital,
636
00:39:26,200 --> 00:39:27,440
The situation is not right.
637
00:39:27,600 --> 00:39:29,240
The child is gone.
638
00:39:30,480 --> 00:39:31,480
Your hospital
639
00:39:31,640 --> 00:39:32,760
must give us an explanation.
640
00:39:32,880 --> 00:39:33,960
Where did you hide Han Xilin?
641
00:39:34,080 --> 00:39:35,200
Ask him to confront us.
642
00:39:35,920 --> 00:39:36,680
Ms. Ding.
643
00:39:37,200 --> 00:39:38,480
This patient is in a special situation.
644
00:39:38,680 --> 00:39:39,120
It was me
645
00:39:39,320 --> 00:39:40,640
to Dr. Han.
646
00:39:40,880 --> 00:39:41,640
Dr. Han also thinks
647
00:39:41,840 --> 00:39:43,640
Western medicine can control it well.
648
00:39:44,160 --> 00:39:44,960
But the patient's family
649
00:39:45,120 --> 00:39:46,520
still insists on prescribeing some Chinese medicine.
650
00:39:48,560 --> 00:39:49,040
If you say so,
651
00:39:49,240 --> 00:39:50,320
just because you said that.
652
00:39:50,600 --> 00:39:52,240
What do you mean?
653
00:39:53,760 --> 00:39:54,840
We, the family of the people,
654
00:39:55,000 --> 00:39:55,880
We know nothing.
655
00:39:56,240 --> 00:39:57,600
We'll open whatever we say.
656
00:39:58,000 --> 00:39:58,560
Take off your white fortune.
657
00:39:58,720 --> 00:39:59,800
and let me wear it.
658
00:40:00,280 --> 00:40:01,040
I don't want to be a doctor.
659
00:40:01,240 --> 00:40:01,880
Of course.
660
00:40:02,120 --> 00:40:04,280
Find Han Xilin now.
661
00:40:04,440 --> 00:40:05,360
Call Han Xilin.
662
00:40:05,520 --> 00:40:06,320
Calm down.
663
00:40:07,080 --> 00:40:07,760
Our hospital
664
00:40:07,880 --> 00:40:09,240
the hospital will take responsibility.
665
00:40:09,920 --> 00:40:10,560
Now,
666
00:40:11,000 --> 00:40:12,320
Let the patient stay in the Neurosurgery first.
667
00:40:12,480 --> 00:40:13,080
Okay?
668
00:40:14,520 --> 00:40:15,680
How will you take responsibility?
669
00:40:16,240 --> 00:40:17,240
Who are you?
670
00:40:17,640 --> 00:40:19,000
I'm looking for Han Xilin.
671
00:40:19,280 --> 00:40:20,520
Ask Han Xilin to come here.
672
00:40:20,800 --> 00:40:22,160
I'm Han Xilin's leader.
673
00:40:22,840 --> 00:40:24,560
I will find out the truth.
674
00:40:25,360 --> 00:40:26,160
Please calm down.
675
00:40:34,800 --> 00:40:36,480
You can do it without her.
676
00:40:37,680 --> 00:40:39,160
Thank you so much.
677
00:40:39,760 --> 00:40:40,440
I really don't know
678
00:40:40,640 --> 00:40:41,400
what to do.
679
00:40:42,520 --> 00:40:43,400
You don't know.
680
00:40:44,320 --> 00:40:45,120
my wife...
681
00:40:45,640 --> 00:40:47,160
She thinks she's not sick.
682
00:40:47,440 --> 00:40:48,200
so she refused to
683
00:40:48,360 --> 00:40:49,360
to the hospital.
684
00:40:51,520 --> 00:40:52,240
Mr. Li,
685
00:40:53,000 --> 00:40:54,520
May I ask you a few questions?
686
00:40:56,040 --> 00:40:57,040
What size
687
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
your wife usually wears?
688
00:41:00,000 --> 00:41:01,800
I really don't know.
689
00:41:02,560 --> 00:41:04,000
What color does she like?
690
00:41:10,120 --> 00:41:11,160
Do you go on business trips often?
691
00:41:12,440 --> 00:41:13,080
Yes.
692
00:41:14,120 --> 00:41:16,080
I've been very busy recently.
693
00:41:16,680 --> 00:41:17,840
I have a lot of business trips.
694
00:41:19,600 --> 00:41:20,200
Doctor,
695
00:41:20,960 --> 00:41:21,920
I have a question.
696
00:41:22,280 --> 00:41:23,040
the questions
697
00:41:23,200 --> 00:41:23,960
these questions
698
00:41:24,320 --> 00:41:24,920
have anything to do
699
00:41:25,080 --> 00:41:25,720
my wife's condition?
700
00:41:26,160 --> 00:41:26,680
Yes.
701
00:41:29,160 --> 00:41:30,200
postpartum depression
702
00:41:31,000 --> 00:41:31,920
and postpartum depression.
703
00:41:32,200 --> 00:41:32,920
It's normal.
704
00:41:34,000 --> 00:41:34,800
For patients like this,
705
00:41:35,160 --> 00:41:36,440
most of the reasons
706
00:41:36,600 --> 00:41:37,760
come from their husbands.
707
00:41:40,240 --> 00:41:40,800
You don't know
708
00:41:40,960 --> 00:41:42,640
how big your wife is wearing.
709
00:41:43,520 --> 00:41:44,440
You don't know
710
00:41:44,600 --> 00:41:45,760
your wife likes.
711
00:41:46,800 --> 00:41:48,000
You often go on business trips.
712
00:41:49,400 --> 00:41:50,320
So you two
713
00:41:50,480 --> 00:41:51,400
between you two.
714
00:41:51,880 --> 00:41:53,760
You don't care enough about your family.
715
00:41:58,240 --> 00:42:00,080
I've been really busy with work lately.
716
00:42:00,600 --> 00:42:01,320
I can't get out of it.
717
00:42:02,720 --> 00:42:03,400
You're right.
718
00:42:04,800 --> 00:42:05,720
I have neglected
719
00:42:06,000 --> 00:42:06,680
my family.
720
00:42:07,560 --> 00:42:08,560
Especially my wife.
721
00:42:09,720 --> 00:42:10,400
Mr. Li.
722
00:42:11,560 --> 00:42:12,520
Your wife gave up everything
723
00:42:12,680 --> 00:42:13,920
for her family.
724
00:42:16,360 --> 00:42:17,680
But a family needs two people
725
00:42:17,680 --> 00:42:19,240
together.
726
00:42:21,320 --> 00:42:22,160
I suggest you
727
00:42:22,360 --> 00:42:23,200
for now.
728
00:42:24,000 --> 00:42:24,840
spend more time with her.
729
00:42:25,560 --> 00:42:26,560
and comfort her.
730
00:42:28,240 --> 00:42:29,480
I believe her condition
731
00:42:29,840 --> 00:42:31,520
will get better little by little.
732
00:42:36,040 --> 00:42:36,680
What do you think?
733
00:42:39,040 --> 00:42:39,760
I see.
734
00:42:41,080 --> 00:42:41,880
Thank you.
735
00:42:42,560 --> 00:42:43,600
I'll get going.
736
00:45:22,080 --> 00:45:23,080
40478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.