All language subtitles for The Neuron Doctors S01E23 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:01:52,240 --> 00:01:53,720 Dean, I have a suggestion. 3 00:01:54,759 --> 00:01:55,440 Mr. Dai, 4 00:01:55,640 --> 00:01:56,840 I'm sure 5 00:01:57,000 --> 00:01:58,800 with your surgery. 6 00:01:59,080 --> 00:02:01,000 But I prefer 7 00:02:01,480 --> 00:02:02,360 Let's choose one. 8 00:02:02,560 --> 00:02:04,120 This doctor is good at brain bleeding. 9 00:02:04,240 --> 00:02:05,640 with cerebral hemorrhage. 10 00:02:06,400 --> 00:02:07,600 So I suggest 11 00:02:08,240 --> 00:02:09,759 Ding Yuanzhi to do it. 12 00:02:12,360 --> 00:02:13,920 Besides, Ding Yuanzhi and Han Xilin 13 00:02:14,080 --> 00:02:15,520 have been working together. 14 00:02:15,880 --> 00:02:16,920 When they work together, 15 00:02:17,079 --> 00:02:18,160 when they work together. 16 00:02:20,000 --> 00:02:21,200 In this way, 17 00:02:22,040 --> 00:02:23,440 this matter 18 00:02:23,440 --> 00:02:24,880 belongs to you. 19 00:02:25,520 --> 00:02:26,760 Yes, Mr. Lin. 20 00:02:27,280 --> 00:02:28,520 Didn't Shennei 21 00:02:28,680 --> 00:02:30,640 with the combination technology of Chinese and Western medicine, 22 00:02:31,079 --> 00:02:33,040 Isn't this a bit bullying? 23 00:02:34,280 --> 00:02:34,840 Director Ma. 24 00:02:35,000 --> 00:02:36,280 You're talking too far. 25 00:02:36,600 --> 00:02:37,120 Yes. 26 00:02:37,280 --> 00:02:37,840 You said 27 00:02:38,000 --> 00:02:39,240 the combination of Chinese and Western groups, right? 28 00:02:39,440 --> 00:02:41,280 Didn't Ding Xukun 29 00:02:41,440 --> 00:02:42,200 mentioned 30 00:02:42,360 --> 00:02:44,120 to establish a combination team of Chinese and Western medicine? 31 00:02:44,400 --> 00:02:45,480 Not only did you object, 32 00:02:45,720 --> 00:02:46,560 you also 33 00:02:46,720 --> 00:02:47,560 to the hospital 34 00:02:47,720 --> 00:02:48,240 that it's a waste. 35 00:02:48,400 --> 00:02:49,440 your medical resources. 36 00:02:49,640 --> 00:02:50,480 Is that true? 37 00:02:50,800 --> 00:02:51,400 Mr. Lin. 38 00:02:51,800 --> 00:02:52,920 All right. 39 00:02:53,560 --> 00:02:56,280 I think what Yajie said makes sense. 40 00:02:57,600 --> 00:02:58,880 Both Xilin and Yuanzhi 41 00:02:59,079 --> 00:03:00,760 are familiar with each other. 42 00:03:02,880 --> 00:03:05,200 They'll work together 43 00:03:05,640 --> 00:03:06,920 they'll work well together. 44 00:03:07,640 --> 00:03:09,680 And let Yuanzhi 45 00:03:09,920 --> 00:03:11,640 to communicate with Sweden 46 00:03:11,840 --> 00:03:13,120 with Sweden. 47 00:03:21,440 --> 00:03:22,000 Dai, 48 00:03:23,000 --> 00:03:24,440 we should create more opportunities 49 00:03:24,600 --> 00:03:26,200 more opportunities. 50 00:03:26,360 --> 00:03:27,800 so that they can grow up 51 00:03:28,040 --> 00:03:28,640 and improve. 52 00:03:29,040 --> 00:03:29,560 Right? 53 00:03:35,079 --> 00:03:35,960 Director. 54 00:03:36,280 --> 00:03:38,240 About the presentation... 55 00:03:38,440 --> 00:03:40,200 Don't worry about that. 56 00:03:40,800 --> 00:03:41,400 Yajie. 57 00:03:41,760 --> 00:03:42,640 You have to 58 00:03:42,840 --> 00:03:44,240 you still need to focus on it. 59 00:03:44,720 --> 00:03:45,960 When Ding Yuanzhi and Han Xilin 60 00:03:46,120 --> 00:03:46,600 are back, 61 00:03:46,800 --> 00:03:47,760 Go talk to them. 62 00:03:48,560 --> 00:03:49,200 Okay. 63 00:03:56,960 --> 00:03:58,680 Although your medical skills are good, 64 00:03:59,960 --> 00:04:01,000 I think your appearance 65 00:04:01,200 --> 00:04:02,480 is more useful than talent. 66 00:04:07,240 --> 00:04:08,040 Does it work? 67 00:04:08,840 --> 00:04:09,320 Japan is 68 00:04:09,480 --> 00:04:10,800 rules. 69 00:04:11,920 --> 00:04:13,080 I don't think it will work. 70 00:04:17,279 --> 00:04:17,760 But as long as 71 00:04:17,920 --> 00:04:19,079 one percent chance, 72 00:04:19,839 --> 00:04:20,920 We have to give it a try. 73 00:04:25,680 --> 00:04:26,160 And... 74 00:04:26,320 --> 00:04:27,560 the vice president of Narita Hospital. 75 00:04:29,720 --> 00:04:30,560 I always feel that she's the one who's the best. 76 00:04:30,800 --> 00:04:31,360 Yes. 77 00:04:32,120 --> 00:04:33,080 After we go back, 78 00:04:33,320 --> 00:04:34,080 after we go back. 79 00:04:37,120 --> 00:04:37,680 Let's go. 80 00:04:37,920 --> 00:04:39,000 Otherwise, the plane will be delayed. 81 00:04:57,920 --> 00:04:58,760 Yajie, 82 00:04:59,280 --> 00:05:00,480 You saw it too. 83 00:05:01,440 --> 00:05:03,400 I can't live without you. 84 00:05:05,440 --> 00:05:06,560 I just came up with an idea. 85 00:05:06,840 --> 00:05:08,680 We'll have to rely on you for the execution. 86 00:05:15,960 --> 00:05:16,560 Dean. 87 00:05:17,000 --> 00:05:18,480 Actually, I think Wang 88 00:05:18,640 --> 00:05:19,960 Mr. Wang is good. 89 00:05:20,360 --> 00:05:22,200 You should consider it seriously. 90 00:05:38,360 --> 00:05:39,280 Yajie, look. 91 00:05:40,159 --> 00:05:42,200 Han Kuo Hai is in charge of external affairs now. 92 00:05:42,480 --> 00:05:43,320 You take charge of the internal affairs. 93 00:05:43,760 --> 00:05:45,560 the situation will be stable. 94 00:05:46,760 --> 00:05:49,480 So let's wait 95 00:05:49,880 --> 00:05:51,159 Just wait. 96 00:05:56,920 --> 00:05:58,480 But this time, 97 00:05:58,680 --> 00:06:00,680 the Sweden delegation is here. 98 00:06:01,040 --> 00:06:01,960 Your Shennei 99 00:06:02,240 --> 00:06:03,880 in the Divine Realm. 100 00:06:06,000 --> 00:06:07,280 Look at Ma and Dai. 101 00:06:07,760 --> 00:06:09,280 are getting more and more against me. 102 00:06:11,920 --> 00:06:12,560 Okay. 103 00:06:13,600 --> 00:06:15,160 Just tell me if you need anything. 104 00:06:16,760 --> 00:06:17,720 I do have 105 00:06:17,880 --> 00:06:19,080 to ask you. 106 00:06:20,800 --> 00:06:21,720 Forget what I said. 107 00:06:22,800 --> 00:06:24,040 It's too late. 108 00:06:33,200 --> 00:06:35,440 The director doesn't like our report. 109 00:06:36,520 --> 00:06:37,280 This time, 110 00:06:38,760 --> 00:06:40,720 made Shennei famous again. 111 00:06:43,520 --> 00:06:44,320 Mr. Lin 112 00:06:44,520 --> 00:06:45,600 has retired. 113 00:06:46,159 --> 00:06:47,680 Why did she come back? 114 00:06:49,840 --> 00:06:51,680 She asked Han Xilin 115 00:06:51,840 --> 00:06:53,600 and Ding Yuanzhi 116 00:06:54,440 --> 00:06:55,640 to welcome the expedition group. 117 00:06:57,040 --> 00:06:58,360 These two young people 118 00:06:59,640 --> 00:07:01,080 are more secured. 119 00:07:05,000 --> 00:07:07,480 Back then, Ding wanted to 120 00:07:07,640 --> 00:07:09,480 to establish a combination team of Chinese and Western medicine. 121 00:07:11,240 --> 00:07:13,320 Why didn't you agree? 122 00:07:25,080 --> 00:07:25,680 I'm leaving. 123 00:07:26,600 --> 00:07:27,120 By the way, 124 00:07:27,920 --> 00:07:28,680 Aunt Lin told me 125 00:07:28,920 --> 00:07:29,920 about the improvement of the tumor pellet. 126 00:07:30,360 --> 00:07:31,600 She wants me to talk to you. 127 00:07:33,360 --> 00:07:34,040 You know me. 128 00:07:34,680 --> 00:07:35,880 I won't let them manipulate me. 129 00:07:37,159 --> 00:07:38,240 I'm not on anyone's side. 130 00:07:38,680 --> 00:07:39,480 I just think 131 00:07:39,800 --> 00:07:40,680 my father 132 00:07:40,880 --> 00:07:41,760 for this. 133 00:07:42,720 --> 00:07:43,640 If you can do it for him, 134 00:07:43,840 --> 00:07:44,880 you can do it for him. 135 00:07:45,760 --> 00:07:46,320 Unfortunately, 136 00:07:46,480 --> 00:07:47,760 I can't find the medical diary now. 137 00:07:48,320 --> 00:07:49,040 If you can find it, 138 00:07:49,560 --> 00:07:50,600 it should be able to help you. 139 00:07:53,560 --> 00:07:54,400 Ding Yuanzhi. 140 00:08:01,120 --> 00:08:01,760 It's okay. 141 00:08:02,280 --> 00:08:02,920 Rest early. 142 00:08:15,400 --> 00:08:16,600 I just landed. 143 00:08:18,000 --> 00:08:19,760 I just turned on my phone. 144 00:08:21,880 --> 00:08:23,120 What's the rush? 145 00:08:28,400 --> 00:08:30,040 I told you I'll sign it. 146 00:08:31,160 --> 00:08:32,600 I won't go back on my word. 147 00:08:37,520 --> 00:08:38,400 I'm trying my best 148 00:08:38,559 --> 00:08:39,799 to come back. 149 00:08:41,600 --> 00:08:42,640 The Chinese-Japanese Goodwill Event. 150 00:08:43,320 --> 00:08:44,400 Can you refuse it? 151 00:08:45,160 --> 00:08:45,880 What about me? 152 00:08:46,600 --> 00:08:48,440 I can't refuse it. 153 00:08:50,880 --> 00:08:51,960 We are in the same field. 154 00:08:52,680 --> 00:08:54,000 Can you understand me? 155 00:08:54,280 --> 00:08:54,920 I... 156 00:09:16,000 --> 00:09:16,760 Wang Dong. 157 00:09:21,240 --> 00:09:21,880 Can I 158 00:09:22,040 --> 00:09:23,040 at your place tonight? 159 00:09:23,760 --> 00:09:24,840 for a night? 160 00:09:27,040 --> 00:09:28,080 Your sister-in-law... 161 00:09:30,360 --> 00:09:31,640 I can't see her now. 162 00:09:32,520 --> 00:09:33,960 Wait until she calms down. 163 00:09:34,720 --> 00:09:35,560 I... 164 00:10:24,000 --> 00:10:24,680 Brain stem bleeding. 165 00:10:25,280 --> 00:10:26,600 It's probably more than 20 ml. 166 00:10:26,960 --> 00:10:28,480 The 34th brain is full. 167 00:10:29,320 --> 00:10:30,160 It's hard to save him. 168 00:10:41,280 --> 00:10:41,760 Master. 169 00:10:41,960 --> 00:10:42,720 Let me do it. 170 00:10:43,160 --> 00:10:43,840 No. 171 00:11:08,320 --> 00:11:08,760 Coming. 172 00:11:17,560 --> 00:11:18,040 Aunt Lin. 173 00:11:18,520 --> 00:11:19,240 Why are you here? 174 00:11:19,600 --> 00:11:20,280 Have you eaten? 175 00:11:21,120 --> 00:11:21,600 Not yet. 176 00:11:21,840 --> 00:11:23,440 I guess I came just in time. 177 00:11:26,800 --> 00:11:27,560 Come in first. 178 00:11:35,960 --> 00:11:36,480 Doctor. 179 00:11:36,800 --> 00:11:37,440 How is my brother? 180 00:11:38,320 --> 00:11:39,200 He has a brain stem hemorrhage. 181 00:11:39,760 --> 00:11:40,640 He could die anytime. 182 00:11:41,080 --> 00:11:41,920 Let's decide 183 00:11:42,240 --> 00:11:43,400 whether we should do CPR. 184 00:11:43,680 --> 00:11:44,360 Intracheotomy. 185 00:11:44,560 --> 00:11:45,320 Put him on the ventilator. 186 00:11:45,680 --> 00:11:46,600 As long as I can save my brother, 187 00:11:46,760 --> 00:11:47,320 as long as I can save my brother. 188 00:11:47,640 --> 00:11:48,440 My sister-in-law will be here soon. 189 00:11:48,680 --> 00:11:49,240 Let's discuss 190 00:11:49,400 --> 00:11:50,480 if we can perform CPR. 191 00:12:05,360 --> 00:12:07,040 Are you sure about this surgery? 192 00:12:09,760 --> 00:12:10,480 I'm fine, Auntie Lin. 193 00:12:12,360 --> 00:12:13,080 Okay. 194 00:12:13,320 --> 00:12:13,960 Next, 195 00:12:14,160 --> 00:12:15,360 communicate with Xilin 196 00:12:15,560 --> 00:12:16,640 The highlight of the Ninth College 197 00:12:16,840 --> 00:12:17,880 depends on you. 198 00:12:28,240 --> 00:12:28,840 Aunt Lin, 199 00:12:30,240 --> 00:12:31,440 I want to ask you something. 200 00:12:33,160 --> 00:12:34,080 What is it? 201 00:12:37,720 --> 00:12:38,520 Have you and my father 202 00:12:38,800 --> 00:12:40,240 went to the Chinese-Japanese Goodwill Event? 203 00:12:42,120 --> 00:12:42,880 No. 204 00:12:48,120 --> 00:12:48,800 What's wrong? 205 00:12:50,120 --> 00:12:50,640 Nothing. 206 00:12:51,000 --> 00:12:51,760 I'm just asking. 207 00:13:21,160 --> 00:13:21,800 Doctor. 208 00:13:22,920 --> 00:13:23,520 Dong Gun is my husband. 209 00:13:23,720 --> 00:13:24,760 How is he now? 210 00:13:25,880 --> 00:13:26,960 He has a brain stem hemorrhage. 211 00:13:27,600 --> 00:13:28,360 You can discuss 212 00:13:28,600 --> 00:13:30,120 whether to do CPR. 213 00:13:31,000 --> 00:13:31,560 Sister-in-law. 214 00:13:32,000 --> 00:13:32,760 We have to do it. 215 00:13:33,080 --> 00:13:33,680 As long as we can save my brother, 216 00:13:33,840 --> 00:13:35,240 we have to try everything. 217 00:13:38,160 --> 00:13:38,800 The only way now 218 00:13:38,960 --> 00:13:39,920 is to cut the tracheotomy. 219 00:13:40,080 --> 00:13:40,840 Put on the ventilator. 220 00:13:41,320 --> 00:13:42,040 But... 221 00:13:42,440 --> 00:13:43,360 I'm a doctor too. 222 00:13:44,680 --> 00:13:45,280 I know. 223 00:13:51,880 --> 00:13:52,600 This is what the patient asked me to give you 224 00:13:52,800 --> 00:13:53,680 before he passed out. 225 00:14:14,560 --> 00:14:15,320 Honey. 226 00:14:17,320 --> 00:14:18,360 I'm sorry. 227 00:14:20,440 --> 00:14:21,560 Since we got married, 228 00:14:23,320 --> 00:14:24,240 until now, 229 00:14:25,800 --> 00:14:27,000 we are all busy 230 00:14:27,560 --> 00:14:28,680 our own career. 231 00:14:30,600 --> 00:14:32,320 and less communication. 232 00:14:35,960 --> 00:14:37,440 I'm sorry 233 00:14:39,360 --> 00:14:40,400 I'm sorry. 234 00:14:42,000 --> 00:14:44,600 I wanted to talk to you 235 00:14:44,720 --> 00:14:46,160 after I came back. 236 00:14:47,840 --> 00:14:49,520 But now it seems 237 00:14:52,160 --> 00:14:53,640 there's no chance. 238 00:14:58,720 --> 00:14:59,560 If 239 00:15:01,800 --> 00:15:03,360 you insist on getting a divorce, 240 00:15:05,800 --> 00:15:07,600 no matter what conditions you make, 241 00:15:09,360 --> 00:15:10,760 I will promise you. 242 00:15:13,280 --> 00:15:14,720 I already signed 243 00:15:18,440 --> 00:15:20,040 on the divorce agreement. 244 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 No matter what choice you make, 245 00:15:28,720 --> 00:15:29,840 I will respect you. 246 00:16:09,440 --> 00:16:10,720 Can I go in and see him? 247 00:16:11,960 --> 00:16:12,480 Sure. 248 00:16:51,960 --> 00:16:53,640 Why are you so silly? 249 00:16:55,360 --> 00:16:56,760 You agreed to divorce me 250 00:16:57,760 --> 00:16:59,560 and you agreed to divorce me? 251 00:17:03,240 --> 00:17:05,160 I just want you to care about me. 252 00:17:06,520 --> 00:17:08,240 I want you to coax me. 253 00:17:12,079 --> 00:17:13,079 You're right. 254 00:17:15,520 --> 00:17:16,720 Our world 255 00:17:17,920 --> 00:17:20,000 is so busy that only work is left. 256 00:17:22,119 --> 00:17:23,119 We forgot. 257 00:17:24,280 --> 00:17:25,520 besides work, 258 00:17:26,960 --> 00:17:28,760 we have families 259 00:17:30,560 --> 00:17:31,960 and life. 260 00:17:33,760 --> 00:17:34,960 and love. 261 00:17:39,360 --> 00:17:40,960 I really hate myself. 262 00:17:46,160 --> 00:17:47,720 I hate myself. 263 00:17:49,360 --> 00:17:50,280 I didn't fulfill 264 00:17:50,440 --> 00:17:52,320 as a wife. 265 00:17:55,120 --> 00:17:56,280 I also hate you. 266 00:17:57,400 --> 00:17:58,040 Why didn't you 267 00:17:58,200 --> 00:17:59,280 say 268 00:17:59,440 --> 00:18:00,840 earlier. 269 00:18:18,240 --> 00:18:19,760 The doctor said 270 00:18:22,480 --> 00:18:24,680 we can choose to have creative treatment. 271 00:18:28,400 --> 00:18:29,120 I know. 272 00:18:32,800 --> 00:18:34,520 you won't agree. 273 00:18:40,000 --> 00:18:41,080 You... 274 00:18:42,960 --> 00:18:44,600 You're a great doctor. 275 00:18:47,000 --> 00:18:48,640 You need to have dignity. 276 00:18:51,080 --> 00:18:51,880 I understand. 277 00:18:53,840 --> 00:18:54,680 I understand. 278 00:19:03,120 --> 00:19:03,800 Don't be afraid. 279 00:19:06,120 --> 00:19:07,280 I'll be with you. 280 00:19:12,480 --> 00:19:13,760 I'll be with you. 281 00:19:32,520 --> 00:19:33,160 Ms. Tian. 282 00:19:34,320 --> 00:19:35,000 My condolences. 283 00:19:39,520 --> 00:19:40,280 Thank you. 284 00:19:41,920 --> 00:19:43,080 I haven't asked you yet. 285 00:19:43,400 --> 00:19:44,360 Who are you? 286 00:19:45,840 --> 00:19:46,560 Han Seolin. 287 00:19:47,520 --> 00:19:48,560 Neurosurgeon. 288 00:19:49,720 --> 00:19:51,200 Neurosurgeon? 289 00:19:52,000 --> 00:19:53,480 You must know 290 00:19:54,360 --> 00:19:55,600 Ding Xuekun. 291 00:19:57,480 --> 00:19:58,680 You know my master? 292 00:20:02,320 --> 00:20:03,000 We met 293 00:20:03,120 --> 00:20:04,440 at the Goodwill Event. 294 00:20:05,200 --> 00:20:05,760 He is 295 00:20:05,880 --> 00:20:07,160 a great Chinese medicine practitioner. 296 00:20:07,880 --> 00:20:09,880 Many Japanese experts 297 00:20:10,040 --> 00:20:11,520 asked him for advice. 298 00:20:11,880 --> 00:20:13,920 about Chinese medicine. 299 00:20:14,680 --> 00:20:15,440 I remember 300 00:20:15,840 --> 00:20:16,960 there was a hospital in Japan 301 00:20:17,160 --> 00:20:19,240 I've been wanting to hire him as a consultant. 302 00:20:20,760 --> 00:20:21,800 Which hospital? 303 00:20:24,440 --> 00:20:26,200 I think so. 304 00:20:26,720 --> 00:20:27,960 Narita Hospital. 305 00:20:30,000 --> 00:20:31,280 Do you know Ding Xuekun? 306 00:20:34,560 --> 00:20:35,680 Ding Xuekun? 307 00:20:37,000 --> 00:20:40,320 Sorry, I don't know him. 308 00:20:41,840 --> 00:20:43,120 He's Yan-kyung, China. 309 00:20:43,680 --> 00:20:44,560 The Ninth Hospital. 310 00:20:44,720 --> 00:20:46,000 Neurosurgeon. 311 00:20:48,480 --> 00:20:49,320 I'm sorry. 312 00:20:50,400 --> 00:20:51,400 I don't know him. 313 00:21:19,800 --> 00:21:20,280 Hello? 314 00:21:21,200 --> 00:21:22,000 Hello? 315 00:21:22,400 --> 00:21:23,320 I'm Haruko. 316 00:21:25,320 --> 00:21:25,960 Hello. 317 00:21:27,680 --> 00:21:29,320 The man you mentioned last time 318 00:21:29,320 --> 00:21:30,320 He meets a fixed lady 319 00:21:30,320 --> 00:21:31,760 at the club. 320 00:21:32,280 --> 00:21:33,840 She's in charge of Narita Hospital. 321 00:21:34,280 --> 00:21:36,080 Kagaro Kawada. 322 00:21:39,200 --> 00:21:40,000 Okay, I got it. 323 00:21:40,360 --> 00:21:40,880 Thank you. 324 00:22:11,680 --> 00:22:13,080 The test data has been recorded. 325 00:22:13,360 --> 00:22:15,040 Let's talk about it later. 326 00:22:31,240 --> 00:22:31,800 Who? 327 00:22:32,560 --> 00:22:33,160 It's me. 328 00:23:07,440 --> 00:23:08,160 I'll book the ticket now. 329 00:23:08,520 --> 00:23:09,640 I'm going to Japan to find Kawada Kagaro. 330 00:23:10,520 --> 00:23:11,160 Wait. 331 00:23:12,560 --> 00:23:13,120 We don't have 332 00:23:13,320 --> 00:23:14,200 have enough evidence. 333 00:23:15,320 --> 00:23:16,720 Even if we confront her, 334 00:23:17,120 --> 00:23:18,160 she won't admit it. 335 00:23:26,720 --> 00:23:27,840 If Narita Hospital 336 00:23:28,160 --> 00:23:29,440 wants to find my master, 337 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 to be a consultant. 338 00:23:31,560 --> 00:23:32,480 the senior members of the Ninth College 339 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 must know. 340 00:23:35,000 --> 00:23:35,720 Why is there no news 341 00:23:35,920 --> 00:23:37,040 any news? 342 00:23:39,160 --> 00:23:40,120 You mean 343 00:23:42,680 --> 00:23:44,000 someone is trying to hide 344 00:23:44,200 --> 00:23:45,520 between my father and Kawada. 345 00:23:50,360 --> 00:23:51,120 Not everyone. 346 00:23:52,240 --> 00:23:53,240 but everyone. 347 00:24:14,160 --> 00:24:15,000 What should we do next? 348 00:24:15,840 --> 00:24:16,800 Nothing. 349 00:24:17,000 --> 00:24:17,840 Just go to work. 350 00:24:18,480 --> 00:24:19,760 and accept everything in the hospital. 351 00:24:20,840 --> 00:24:22,000 including the interventional surgery 352 00:24:22,120 --> 00:24:23,720 with you. 353 00:24:27,520 --> 00:24:28,040 No. 354 00:24:29,400 --> 00:24:30,040 You'd better tell me 355 00:24:30,200 --> 00:24:31,240 what your next step is. 356 00:24:32,520 --> 00:24:34,560 I'll tell you then. 357 00:25:09,240 --> 00:25:09,800 Han Xilin. 358 00:25:13,520 --> 00:25:14,760 If we find out the truth, 359 00:25:16,000 --> 00:25:17,400 are you ready to face it? 360 00:25:19,720 --> 00:25:20,280 What about you? 361 00:25:28,440 --> 00:25:29,000 I don't know. 362 00:25:32,560 --> 00:25:33,840 We can only face it. 363 00:25:35,520 --> 00:25:37,120 And I'll find out the truth. 364 00:25:46,840 --> 00:25:47,720 There's news about Kagaro Kawada. 365 00:25:47,880 --> 00:25:49,000 I'll tell you. 366 00:26:03,000 --> 00:26:04,080 Yuanzhi asked you 367 00:26:04,240 --> 00:26:05,440 did you go to Japan 368 00:26:05,480 --> 00:26:07,120 with Ding? 369 00:26:10,200 --> 00:26:11,800 I don't think he asked casually. 370 00:26:23,320 --> 00:26:24,680 These two kids 371 00:26:25,520 --> 00:26:27,440 will find out about it soon. 372 00:26:37,720 --> 00:26:39,320 All I think about now is 373 00:26:39,800 --> 00:26:41,920 the test in Sweden is over. 374 00:26:42,160 --> 00:26:43,160 and the Nine Courtyards 375 00:26:43,320 --> 00:26:44,520 with the Nine Courtyard 376 00:26:44,680 --> 00:26:45,920 successfully. 377 00:26:48,280 --> 00:26:49,840 What if they really find out? 378 00:26:57,640 --> 00:26:59,640 There's no guarantee in this world. 379 00:27:06,440 --> 00:27:08,400 No one can control 380 00:27:10,880 --> 00:27:12,840 is beyond our control. 381 00:27:24,960 --> 00:27:26,040 What? 382 00:27:26,520 --> 00:27:27,480 What am I doing? 383 00:27:27,680 --> 00:27:28,720 What are you doing? 384 00:27:29,360 --> 00:27:30,440 I got infected by Mr. Han. 385 00:27:30,640 --> 00:27:31,480 I'm sleepy every day. 386 00:27:32,320 --> 00:27:33,680 Leave me alone. 387 00:27:40,680 --> 00:27:42,120 What are you doing? 388 00:27:44,800 --> 00:27:45,760 You didn't sleep well last night? 389 00:27:49,600 --> 00:27:50,400 Be careful next time. 390 00:27:57,720 --> 00:27:58,680 Who's Dr. Ban? 391 00:28:00,920 --> 00:28:02,200 Hello, I'm... 392 00:28:08,160 --> 00:28:09,520 Do you deserve to be a doctor? 393 00:28:10,800 --> 00:28:11,960 What medicine did you prescribe for my wife? 394 00:28:12,360 --> 00:28:12,880 Sir. 395 00:28:13,360 --> 00:28:13,960 Calm down. 396 00:28:14,520 --> 00:28:15,640 Tell me if you need anything. 397 00:28:16,120 --> 00:28:17,040 I can't talk to you. 398 00:28:17,040 --> 00:28:17,680 Get up! 399 00:28:18,360 --> 00:28:19,840 I'm his superior. Who are you? 400 00:28:22,680 --> 00:28:24,160 I'm Wu Deli's son. 401 00:28:55,360 --> 00:28:55,920 Tell me. 402 00:28:57,880 --> 00:28:58,720 Say what? 403 00:29:00,320 --> 00:29:01,200 I already 404 00:29:01,200 --> 00:29:02,600 I told you. 405 00:29:02,920 --> 00:29:04,360 I don't know anything about Narita Hospital. 406 00:29:04,560 --> 00:29:05,360 or Ding. 407 00:29:05,520 --> 00:29:06,840 to be their consultant. 408 00:29:07,920 --> 00:29:08,880 the Ninth College has never received 409 00:29:09,040 --> 00:29:09,600 inviting my master 410 00:29:09,760 --> 00:29:10,960 to be a consultant? 411 00:29:11,520 --> 00:29:12,040 Yes. 412 00:29:13,160 --> 00:29:13,800 What pharmaceutical factory? 413 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 or small hospitals. 414 00:29:17,080 --> 00:29:17,840 You don't know 415 00:29:18,000 --> 00:29:19,160 your master's character. 416 00:29:20,400 --> 00:29:22,040 especially the pharmaceutical factory. 417 00:29:22,200 --> 00:29:23,440 he refused. 418 00:29:26,040 --> 00:29:27,520 He was aloof all his life. 419 00:29:28,080 --> 00:29:29,320 He was afraid that others would misunderstand him 420 00:29:29,520 --> 00:29:30,600 and make profit. 421 00:29:32,920 --> 00:29:34,360 The consultants of all hospitals 422 00:29:36,000 --> 00:29:37,520 is not charity. 423 00:29:38,440 --> 00:29:39,920 It's an order from the hospital. 424 00:29:44,320 --> 00:29:45,760 You haven't been to the Chinese-Japanese Goodwill Event. 425 00:29:51,240 --> 00:29:52,400 Do you think the director 426 00:29:52,560 --> 00:29:53,760 to such an occasion? 427 00:29:55,480 --> 00:29:57,280 Other than those remote areas, 428 00:29:58,640 --> 00:29:59,960 other than those remote areas? 429 00:30:08,480 --> 00:30:09,240 Xilin. 430 00:30:11,640 --> 00:30:13,600 Your master is miserable enough. 431 00:30:14,760 --> 00:30:15,960 Can you stop 432 00:30:16,120 --> 00:30:17,640 interrogate me like a prisoner? 433 00:30:18,480 --> 00:30:19,800 OK? 434 00:30:47,400 --> 00:30:48,120 Dr. Li Piao. 435 00:30:48,400 --> 00:30:50,400 This is the blood test result 436 00:30:50,600 --> 00:30:51,920 of the patient in bed 6 yesterday. 437 00:30:56,160 --> 00:30:57,040 All indicators are fine. 438 00:30:57,520 --> 00:30:58,040 Yes. 439 00:31:03,520 --> 00:31:04,200 What are you doing? 440 00:31:04,320 --> 00:31:05,160 What are you doing? 441 00:31:06,160 --> 00:31:07,240 Are you Li Piao? 442 00:31:10,400 --> 00:31:11,480 Who are you? 443 00:31:18,920 --> 00:31:19,720 Master. 444 00:31:20,080 --> 00:31:20,560 I didn't... 445 00:31:20,720 --> 00:31:22,120 in front of others. 446 00:31:22,880 --> 00:31:23,960 I respect you. 447 00:31:24,160 --> 00:31:25,280 Take your hands away. 448 00:31:30,480 --> 00:31:32,040 What do you respect? 449 00:31:37,960 --> 00:31:38,440 Hello? 450 00:31:38,840 --> 00:31:39,240 I'm... 451 00:31:42,480 --> 00:31:43,040 I see. 452 00:31:48,000 --> 00:31:48,640 If you need anything, 453 00:31:48,800 --> 00:31:50,440 we can talk about it. 454 00:31:51,600 --> 00:31:52,920 You're a doctor. 455 00:31:53,640 --> 00:31:55,120 How could you do such a shameful thing? 456 00:31:55,760 --> 00:31:56,800 Make way 457 00:31:57,080 --> 00:31:57,960 Make way 458 00:31:58,160 --> 00:31:59,200 Why are there so many people? 459 00:31:59,440 --> 00:32:00,280 What's going on? 460 00:32:00,880 --> 00:32:01,240 What's going on? 461 00:32:01,240 --> 00:32:02,000 I don't know. 462 00:32:02,160 --> 00:32:02,640 I don't know her. 463 00:32:04,480 --> 00:32:05,840 She looks innocent. 464 00:32:06,280 --> 00:32:07,440 You're good at pretending. 465 00:32:07,880 --> 00:32:09,560 Ma'am, what's going on? 466 00:32:10,800 --> 00:32:12,440 I'm the deputy director of Neurosurgery. 467 00:32:12,840 --> 00:32:13,880 My name is Wang Hengzhi. 468 00:32:14,120 --> 00:32:14,760 Let's talk 469 00:32:15,360 --> 00:32:18,040 let's talk in the office, okay? 470 00:32:18,320 --> 00:32:19,480 I want to say it here. 471 00:32:20,520 --> 00:32:21,640 I'll show everyone 472 00:32:22,520 --> 00:32:23,840 what kind of private life 473 00:32:24,480 --> 00:32:26,160 What's your private life like? 474 00:32:26,320 --> 00:32:27,280 Private life? 475 00:32:27,400 --> 00:32:28,720 What's wrong with my private life? 476 00:32:37,640 --> 00:32:39,000 The message you sent to my husband 477 00:32:56,960 --> 00:32:57,520 Li Xiaosong. 478 00:32:58,080 --> 00:32:59,360 Your wife is in my hospital. 479 00:32:59,560 --> 00:33:00,400 Come here now. 480 00:33:00,800 --> 00:33:02,080 How dare you call my husband? 481 00:33:02,240 --> 00:33:02,840 Ma'am. 482 00:33:03,000 --> 00:33:03,520 Ma'am, calm down. 483 00:33:03,680 --> 00:33:04,360 Enough. 484 00:33:04,560 --> 00:33:05,240 Stop pulling and pulling. 485 00:33:05,400 --> 00:33:06,240 It'll affect you. 486 00:33:06,760 --> 00:33:07,480 Miss, 487 00:33:08,040 --> 00:33:09,560 Since it has nothing to do with work, 488 00:33:09,720 --> 00:33:10,880 don't make a scene here. 489 00:33:11,040 --> 00:33:12,000 This is a hospital. 490 00:33:13,520 --> 00:33:14,680 If there's anything else, 491 00:33:14,840 --> 00:33:15,600 after work, 492 00:33:15,760 --> 00:33:16,920 after work. 493 00:33:17,160 --> 00:33:17,720 Okay? 494 00:33:18,120 --> 00:33:19,000 Okay? 495 00:33:29,280 --> 00:33:30,040 Li Piao. 496 00:33:31,320 --> 00:33:32,480 Just you wait. 497 00:33:35,880 --> 00:33:36,320 All right. 498 00:33:36,520 --> 00:33:37,320 Dismiss 499 00:33:38,880 --> 00:33:39,800 Dismiss 500 00:33:40,200 --> 00:33:41,560 Dismiss 501 00:33:41,880 --> 00:33:43,280 Go back to your rooms. Stop looking. 502 00:33:43,560 --> 00:33:44,920 Get back to work. 503 00:33:45,240 --> 00:33:46,040 Hurry up. 504 00:33:47,040 --> 00:33:48,520 Dismiss, everyone. 505 00:33:54,040 --> 00:33:54,880 Enough, stop here. 506 00:33:55,600 --> 00:33:56,120 Yes. 507 00:33:56,280 --> 00:33:57,160 Hurry up and leave. 508 00:33:57,480 --> 00:33:58,080 Senior. 509 00:33:58,600 --> 00:33:59,400 Who did this? 510 00:34:06,920 --> 00:34:07,440 Master! 511 00:34:08,120 --> 00:34:08,719 What's going on? 512 00:34:10,600 --> 00:34:12,120 It seems to be an emotional dispute. 513 00:34:19,120 --> 00:34:19,719 What's going on? 514 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 The patient is seven months pregnant. 515 00:34:21,400 --> 00:34:22,080 I have a headache. 516 00:34:22,199 --> 00:34:23,040 My vision is blurry. 517 00:34:23,920 --> 00:34:24,800 I think it's hypertension. 518 00:34:25,040 --> 00:34:26,199 But the situation is not good. 519 00:34:30,719 --> 00:34:31,360 The skull pressure is rising. 520 00:34:31,920 --> 00:34:32,639 No way. 521 00:34:33,520 --> 00:34:35,000 My daughter was fine. 522 00:34:35,600 --> 00:34:36,480 Is this Chinese medicine again? 523 00:34:36,639 --> 00:34:37,800 and Western medicine. 524 00:34:39,320 --> 00:34:40,000 If my daughter 525 00:34:40,159 --> 00:34:41,520 happens to my daughter, 526 00:34:42,560 --> 00:34:43,840 I won't let you off! 527 00:34:47,000 --> 00:34:47,560 Let's see the patient first. 528 00:35:21,320 --> 00:35:22,000 Push 10 mg of stability. 529 00:35:22,240 --> 00:35:22,880 Control the seizure. Suction. 530 00:35:23,040 --> 00:35:23,680 Okay. 531 00:35:45,360 --> 00:35:46,320 What are you thinking? 532 00:35:49,600 --> 00:35:50,040 Master. 533 00:35:50,880 --> 00:35:51,920 I swear with my personality that 534 00:35:52,320 --> 00:35:53,960 Senior is definitely not that kind of woman. 535 00:35:56,240 --> 00:35:57,520 That's her personal matter. 536 00:35:57,880 --> 00:35:59,560 Why are you worried here? 537 00:36:00,040 --> 00:36:00,920 Long. 538 00:36:01,240 --> 00:36:01,640 Why don't you 539 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 a sense of collective honor? 540 00:36:03,360 --> 00:36:04,040 Senior. 541 00:36:04,440 --> 00:36:05,360 She's our senior. 542 00:36:05,520 --> 00:36:06,720 Can we just stand by? 543 00:36:06,880 --> 00:36:07,480 Besides, 544 00:36:07,640 --> 00:36:08,680 what is our group training? 545 00:36:08,840 --> 00:36:09,360 Unity. 546 00:36:09,360 --> 00:36:10,080 Yes, unite. 547 00:36:10,080 --> 00:36:10,560 I know, I know. 548 00:36:10,760 --> 00:36:11,600 I know. 549 00:36:11,760 --> 00:36:13,120 We have the hospital office. 550 00:36:13,320 --> 00:36:14,600 Mr. Han is here. 551 00:36:14,760 --> 00:36:15,840 It's not your turn. 552 00:36:16,280 --> 00:36:16,960 I'm busy. 553 00:36:17,160 --> 00:36:17,800 I have to do my rounds. 554 00:36:18,000 --> 00:36:18,640 Yes, master. 555 00:36:18,840 --> 00:36:19,280 You're the team leader. 556 00:36:19,480 --> 00:36:20,480 You have to take care of this. 557 00:36:20,640 --> 00:36:21,160 Master. 558 00:36:21,320 --> 00:36:22,000 I'm begging you. 559 00:36:22,000 --> 00:36:22,720 Okay? 560 00:36:23,720 --> 00:36:24,800 Are you going to stop me? 561 00:36:24,880 --> 00:36:25,720 No, master. 562 00:36:25,840 --> 00:36:26,960 I'm in a hurry. 563 00:36:27,120 --> 00:36:28,360 Can you help me? 564 00:36:28,560 --> 00:36:29,800 Do you need a lesson? 565 00:36:31,000 --> 00:36:31,360 I... 566 00:36:33,960 --> 00:36:35,440 Something's wrong with you. 567 00:36:39,120 --> 00:36:41,960 Do I? 568 00:36:44,200 --> 00:36:44,760 Do you? 569 00:36:46,600 --> 00:36:47,480 No? 570 00:36:51,160 --> 00:36:51,720 Master, I... 571 00:36:51,880 --> 00:36:53,200 I just pulled it. 572 00:36:55,000 --> 00:36:56,400 I'm sure the patient's baby won't be safe. 573 00:36:57,320 --> 00:36:58,080 Did Han Seolin prescribe the medicine? 574 00:36:58,280 --> 00:36:58,840 Yes. 575 00:36:59,160 --> 00:36:59,560 But... 576 00:36:59,760 --> 00:37:00,600 tell him not to come over. 577 00:37:01,040 --> 00:37:02,080 I'll go find the patient's family. 578 00:37:02,920 --> 00:37:03,880 Tell them to come to my office. 579 00:37:04,280 --> 00:37:05,120 Okay. 580 00:37:08,560 --> 00:37:09,240 That girl 581 00:37:10,960 --> 00:37:11,800 was my classmate in middle school. 582 00:37:11,920 --> 00:37:12,920 Li Xiaosong's wife. 583 00:37:15,200 --> 00:37:15,880 Recently, 584 00:37:16,200 --> 00:37:17,560 Li Xiaosong did come to me. 585 00:37:18,800 --> 00:37:19,480 He told me 586 00:37:19,960 --> 00:37:21,240 he thought his wife was sick. 587 00:37:22,680 --> 00:37:23,480 What illness? 588 00:37:23,880 --> 00:37:24,560 Alright. 589 00:37:25,720 --> 00:37:26,400 Sit down. 590 00:37:29,840 --> 00:37:30,440 Crazy 591 00:37:30,960 --> 00:37:31,560 Depression. 592 00:37:32,440 --> 00:37:33,320 Victim delusion. 593 00:37:37,400 --> 00:37:37,880 His wife 594 00:37:38,080 --> 00:37:39,200 was a dancer. 595 00:37:40,480 --> 00:37:42,920 She's doing well in her career. 596 00:37:44,280 --> 00:37:45,400 After marrying Li Xiaosong, 597 00:37:45,840 --> 00:37:46,920 I became a housewife. 598 00:37:47,560 --> 00:37:48,760 I was a housewife. 599 00:37:50,360 --> 00:37:52,880 Maybe the gap in life 600 00:37:53,640 --> 00:37:55,080 and became suspicious. 601 00:37:55,960 --> 00:37:57,240 But in the last year, 602 00:37:57,600 --> 00:37:58,640 Li Xiaosong found 603 00:37:58,840 --> 00:38:00,040 his wife always put sleeping pills 604 00:38:00,200 --> 00:38:01,080 in his water. 605 00:38:01,720 --> 00:38:02,520 Put sleeping pills. 606 00:38:05,240 --> 00:38:06,400 She wants to check his phone 607 00:38:06,600 --> 00:38:07,800 while he's asleep. 608 00:38:08,560 --> 00:38:10,280 and read the chatting records one by one. 609 00:38:10,560 --> 00:38:12,200 and all the males' Moments. 610 00:38:13,840 --> 00:38:14,880 with his fingerprints. 611 00:38:15,040 --> 00:38:15,880 I was afraid he would find out. 612 00:38:16,200 --> 00:38:17,320 so I drugged him. 613 00:38:19,680 --> 00:38:20,720 This... 614 00:38:24,080 --> 00:38:25,560 So she found out 615 00:38:25,760 --> 00:38:27,160 you met her husband. 616 00:38:30,960 --> 00:38:32,560 I sent a message to Li Xiaosong. 617 00:38:33,280 --> 00:38:34,080 I advised him 618 00:38:34,280 --> 00:38:36,080 take his wife to a psychiatrist. 619 00:38:37,040 --> 00:38:38,320 I think she saw it. 620 00:38:42,400 --> 00:38:43,800 I see. 621 00:38:46,040 --> 00:38:47,160 Contact Li Xiaosong. 622 00:38:51,720 --> 00:38:52,280 Master. 623 00:38:52,760 --> 00:38:54,040 It's too late to hide. 624 00:38:54,240 --> 00:38:55,280 Why did you contact me? 625 00:38:56,520 --> 00:38:57,120 Will he be treated? 626 00:39:03,080 --> 00:39:03,640 Yes. 627 00:39:12,680 --> 00:39:13,400 Dr Ding. 628 00:39:14,120 --> 00:39:14,840 Youning 629 00:39:15,040 --> 00:39:16,280 has arterial thrombus. 630 00:39:16,680 --> 00:39:18,280 He's been treating him in other hospitals. 631 00:39:18,440 --> 00:39:19,720 His condition is stable. 632 00:39:19,840 --> 00:39:21,560 Nothing happened. 633 00:39:22,000 --> 00:39:22,600 But 634 00:39:23,120 --> 00:39:24,200 since I took the medicine 635 00:39:24,360 --> 00:39:25,840 from your hospital, 636 00:39:26,200 --> 00:39:27,440 The situation is not right. 637 00:39:27,600 --> 00:39:29,240 The child is gone. 638 00:39:30,480 --> 00:39:31,480 Your hospital 639 00:39:31,640 --> 00:39:32,760 must give us an explanation. 640 00:39:32,880 --> 00:39:33,960 Where did you hide Han Xilin? 641 00:39:34,080 --> 00:39:35,200 Ask him to confront us. 642 00:39:35,920 --> 00:39:36,680 Ms. Ding. 643 00:39:37,200 --> 00:39:38,480 This patient is in a special situation. 644 00:39:38,680 --> 00:39:39,120 It was me 645 00:39:39,320 --> 00:39:40,640 to Dr. Han. 646 00:39:40,880 --> 00:39:41,640 Dr. Han also thinks 647 00:39:41,840 --> 00:39:43,640 Western medicine can control it well. 648 00:39:44,160 --> 00:39:44,960 But the patient's family 649 00:39:45,120 --> 00:39:46,520 still insists on prescribeing some Chinese medicine. 650 00:39:48,560 --> 00:39:49,040 If you say so, 651 00:39:49,240 --> 00:39:50,320 just because you said that. 652 00:39:50,600 --> 00:39:52,240 What do you mean? 653 00:39:53,760 --> 00:39:54,840 We, the family of the people, 654 00:39:55,000 --> 00:39:55,880 We know nothing. 655 00:39:56,240 --> 00:39:57,600 We'll open whatever we say. 656 00:39:58,000 --> 00:39:58,560 Take off your white fortune. 657 00:39:58,720 --> 00:39:59,800 and let me wear it. 658 00:40:00,280 --> 00:40:01,040 I don't want to be a doctor. 659 00:40:01,240 --> 00:40:01,880 Of course. 660 00:40:02,120 --> 00:40:04,280 Find Han Xilin now. 661 00:40:04,440 --> 00:40:05,360 Call Han Xilin. 662 00:40:05,520 --> 00:40:06,320 Calm down. 663 00:40:07,080 --> 00:40:07,760 Our hospital 664 00:40:07,880 --> 00:40:09,240 the hospital will take responsibility. 665 00:40:09,920 --> 00:40:10,560 Now, 666 00:40:11,000 --> 00:40:12,320 Let the patient stay in the Neurosurgery first. 667 00:40:12,480 --> 00:40:13,080 Okay? 668 00:40:14,520 --> 00:40:15,680 How will you take responsibility? 669 00:40:16,240 --> 00:40:17,240 Who are you? 670 00:40:17,640 --> 00:40:19,000 I'm looking for Han Xilin. 671 00:40:19,280 --> 00:40:20,520 Ask Han Xilin to come here. 672 00:40:20,800 --> 00:40:22,160 I'm Han Xilin's leader. 673 00:40:22,840 --> 00:40:24,560 I will find out the truth. 674 00:40:25,360 --> 00:40:26,160 Please calm down. 675 00:40:34,800 --> 00:40:36,480 You can do it without her. 676 00:40:37,680 --> 00:40:39,160 Thank you so much. 677 00:40:39,760 --> 00:40:40,440 I really don't know 678 00:40:40,640 --> 00:40:41,400 what to do. 679 00:40:42,520 --> 00:40:43,400 You don't know. 680 00:40:44,320 --> 00:40:45,120 my wife... 681 00:40:45,640 --> 00:40:47,160 She thinks she's not sick. 682 00:40:47,440 --> 00:40:48,200 so she refused to 683 00:40:48,360 --> 00:40:49,360 to the hospital. 684 00:40:51,520 --> 00:40:52,240 Mr. Li, 685 00:40:53,000 --> 00:40:54,520 May I ask you a few questions? 686 00:40:56,040 --> 00:40:57,040 What size 687 00:40:57,400 --> 00:40:58,960 your wife usually wears? 688 00:41:00,000 --> 00:41:01,800 I really don't know. 689 00:41:02,560 --> 00:41:04,000 What color does she like? 690 00:41:10,120 --> 00:41:11,160 Do you go on business trips often? 691 00:41:12,440 --> 00:41:13,080 Yes. 692 00:41:14,120 --> 00:41:16,080 I've been very busy recently. 693 00:41:16,680 --> 00:41:17,840 I have a lot of business trips. 694 00:41:19,600 --> 00:41:20,200 Doctor, 695 00:41:20,960 --> 00:41:21,920 I have a question. 696 00:41:22,280 --> 00:41:23,040 the questions 697 00:41:23,200 --> 00:41:23,960 these questions 698 00:41:24,320 --> 00:41:24,920 have anything to do 699 00:41:25,080 --> 00:41:25,720 my wife's condition? 700 00:41:26,160 --> 00:41:26,680 Yes. 701 00:41:29,160 --> 00:41:30,200 postpartum depression 702 00:41:31,000 --> 00:41:31,920 and postpartum depression. 703 00:41:32,200 --> 00:41:32,920 It's normal. 704 00:41:34,000 --> 00:41:34,800 For patients like this, 705 00:41:35,160 --> 00:41:36,440 most of the reasons 706 00:41:36,600 --> 00:41:37,760 come from their husbands. 707 00:41:40,240 --> 00:41:40,800 You don't know 708 00:41:40,960 --> 00:41:42,640 how big your wife is wearing. 709 00:41:43,520 --> 00:41:44,440 You don't know 710 00:41:44,600 --> 00:41:45,760 your wife likes. 711 00:41:46,800 --> 00:41:48,000 You often go on business trips. 712 00:41:49,400 --> 00:41:50,320 So you two 713 00:41:50,480 --> 00:41:51,400 between you two. 714 00:41:51,880 --> 00:41:53,760 You don't care enough about your family. 715 00:41:58,240 --> 00:42:00,080 I've been really busy with work lately. 716 00:42:00,600 --> 00:42:01,320 I can't get out of it. 717 00:42:02,720 --> 00:42:03,400 You're right. 718 00:42:04,800 --> 00:42:05,720 I have neglected 719 00:42:06,000 --> 00:42:06,680 my family. 720 00:42:07,560 --> 00:42:08,560 Especially my wife. 721 00:42:09,720 --> 00:42:10,400 Mr. Li. 722 00:42:11,560 --> 00:42:12,520 Your wife gave up everything 723 00:42:12,680 --> 00:42:13,920 for her family. 724 00:42:16,360 --> 00:42:17,680 But a family needs two people 725 00:42:17,680 --> 00:42:19,240 together. 726 00:42:21,320 --> 00:42:22,160 I suggest you 727 00:42:22,360 --> 00:42:23,200 for now. 728 00:42:24,000 --> 00:42:24,840 spend more time with her. 729 00:42:25,560 --> 00:42:26,560 and comfort her. 730 00:42:28,240 --> 00:42:29,480 I believe her condition 731 00:42:29,840 --> 00:42:31,520 will get better little by little. 732 00:42:36,040 --> 00:42:36,680 What do you think? 733 00:42:39,040 --> 00:42:39,760 I see. 734 00:42:41,080 --> 00:42:41,880 Thank you. 735 00:42:42,560 --> 00:42:43,600 I'll get going. 736 00:45:22,080 --> 00:45:23,080 40478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.