All language subtitles for The Good Doctor - 06x02 - Change of Perspective.ION10.Italian.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,543 --> 00:00:40,685
Posso aiutarla?
2
00:00:41,261 --> 00:00:42,310
No, grazie.
3
00:00:53,427 --> 00:00:54,792
Ogni cosa è nel posto giusto.
4
00:01:29,062 --> 00:01:31,277
No. Basta, per favore.
5
00:01:31,287 --> 00:01:34,581
- Che problema c'è?
- Quel rumore mi disturba.
6
00:01:34,591 --> 00:01:39,009
Inoltre, non servono le matite.
Usiamo solo prodotti elettronici.
7
00:01:39,019 --> 00:01:41,795
Uso le matite durante le ricerche.
8
00:01:41,805 --> 00:01:43,813
Congratulazioni!
9
00:01:43,823 --> 00:01:47,802
Vengo a portare doni
ai nostri strutturati.
10
00:01:47,812 --> 00:01:52,680
Brutto dover condividere l'ufficio,
ma voglio che partiate con un sorriso.
11
00:01:52,690 --> 00:01:55,472
Sono cuffie anti rumore?
12
00:01:55,482 --> 00:01:56,811
No.
13
00:01:56,821 --> 00:02:00,175
Dovrete prendere decisioni difficili.
Ho pensato vi servisse aiuto.
14
00:02:03,026 --> 00:02:04,124
Ma certo!
15
00:02:06,509 --> 00:02:08,336
Sembra una splendida idea!
16
00:02:09,769 --> 00:02:11,900
La risposta è sempre positiva?
17
00:02:11,910 --> 00:02:13,286
Non lo so. Chiediglielo.
18
00:02:13,296 --> 00:02:15,223
La risposta è sempre positiva?
19
00:02:15,233 --> 00:02:16,556
Shot di tequila!
20
00:02:18,729 --> 00:02:19,869
Sono fantastica, vero?
21
00:02:19,879 --> 00:02:21,217
Sì, lo sei.
22
00:02:21,942 --> 00:02:24,978
Ma la tequila non può essere
la risposta per tutto.
23
00:02:25,327 --> 00:02:26,742
Non ne sarei così sicura.
24
00:02:32,506 --> 00:02:34,616
Lim è nel parcheggio.
25
00:02:37,063 --> 00:02:38,969
Ehi, stai bene?
26
00:02:39,394 --> 00:02:40,465
Certo.
27
00:02:40,827 --> 00:02:42,102
Perché non dovrei?
28
00:03:03,775 --> 00:03:05,198
Bentornata, Capo.
29
00:03:05,208 --> 00:03:06,537
Grazie.
30
00:03:06,547 --> 00:03:08,719
Non sono mai stata così felice
di tornare a lavorare.
31
00:03:09,459 --> 00:03:11,255
Ci sei mancata tantissimo.
32
00:03:12,168 --> 00:03:15,837
- Sono passati solo alcuni mesi.
- Esattamente 14 settimane e mezzo.
33
00:03:17,898 --> 00:03:19,633
Che imbarazzo.
34
00:03:20,301 --> 00:03:21,650
Tra lei e Murphy.
35
00:03:21,660 --> 00:03:23,681
C'è sempre imbarazzo tra la gente
con Murphy.
36
00:03:23,691 --> 00:03:26,595
- Non ha paralizzato mica tutti.
- Non l'ha paralizzata. L'ha salvata.
37
00:03:26,605 --> 00:03:29,345
Se avesse fatto l'intervento
richiesto da Glassman...
38
00:03:29,355 --> 00:03:32,243
Non si può sapere cosa sarebbe successo.
39
00:03:32,253 --> 00:03:35,481
- La Commissione è stata chiara.
- L'hanno definita "inconcludente".
40
00:03:37,403 --> 00:03:39,638
Ti abbraccerei, ma poi
dovrei rubarti la sedia a rotelle.
41
00:03:39,648 --> 00:03:42,709
- Oh, no. Che è successo?
- Oh, ho sollevato il retro di un autobus.
42
00:03:42,719 --> 00:03:45,433
Per salvare un bambino.
Un normalissimo lunedì.
43
00:03:45,443 --> 00:03:46,677
Vai con le tue gambe.
44
00:03:46,687 --> 00:03:47,806
Già.
45
00:03:48,719 --> 00:03:50,841
Ho cercato di svuotare
la tua casella di posta,
46
00:03:50,851 --> 00:03:52,410
ma è stato impossibile.
47
00:03:53,008 --> 00:03:54,699
La festa è finita, gente!
48
00:03:54,709 --> 00:03:56,268
Ha del lavoro da fare.
49
00:03:57,434 --> 00:04:00,741
Beh, prima che ve ne andiate...
50
00:04:01,751 --> 00:04:03,489
Volevo ringraziarvi tutti
51
00:04:03,499 --> 00:04:06,537
per i fiori, il cibo e tutto il resto.
52
00:04:06,547 --> 00:04:08,582
Sono stati molto di aiuto.
53
00:04:10,333 --> 00:04:11,425
E...
54
00:04:11,866 --> 00:04:13,992
Vorrei ringraziare il dottor Murphy.
55
00:04:17,283 --> 00:04:18,638
Mi hai salvato la vita.
56
00:04:21,834 --> 00:04:22,873
Prego.
57
00:04:25,582 --> 00:04:27,424
È troppo imbarazzante.
58
00:04:30,243 --> 00:04:33,517
The Good Doctor - Stagione 6
Episodio 2 - "Change of Perspective"
59
00:04:33,527 --> 00:04:35,769
Traduzione: Stallison, Dulciesse,
Vanellope27, Alshati
60
00:04:35,779 --> 00:04:37,454
Traduzione: Kate, China93, ouatKC1105
61
00:04:37,464 --> 00:04:39,189
Revisione: Crissyna
62
00:04:39,199 --> 00:04:40,885
#NoSpoiler
63
00:04:41,328 --> 00:04:43,896
Dottor Wolke e dottoressa Allen,
vi presento quelli del primo anno,
64
00:04:43,906 --> 00:04:46,599
la dottoressa Danica Powell
e il dottor Daniel Perez.
65
00:04:47,119 --> 00:04:48,951
- Novellini.
- Non chiamarli così.
66
00:04:48,961 --> 00:04:51,487
- Chiedo scusa.
- Benvenuti al St. Bonaventure.
67
00:04:51,497 --> 00:04:52,841
Grazie. È bello essere qui.
68
00:04:52,851 --> 00:04:54,466
Non vedo l'ora di lavorare con voi.
69
00:04:55,458 --> 00:04:57,149
Godetevi il primo giorno.
70
00:04:57,159 --> 00:04:58,182
Grazie.
71
00:05:01,682 --> 00:05:03,641
L'infermiera Hawks
ci ha fatto fare un giro,
72
00:05:03,651 --> 00:05:05,588
e ci ha presentato lo staff.
73
00:05:06,737 --> 00:05:08,230
Sembrano tutti molto gentili.
74
00:05:08,564 --> 00:05:09,876
Sicuramente.
75
00:05:10,963 --> 00:05:12,685
Vuoi il soldato o il contadino?
76
00:05:12,695 --> 00:05:15,803
I diplomati all'Accademia Navale
si chiamano marinai, non soldati.
77
00:05:15,813 --> 00:05:19,206
Beh, è stata in guerra,
per me è un soldato.
78
00:05:19,216 --> 00:05:22,019
Hanno entrambi dei punteggi
USMLE davvero molto alti.
79
00:05:22,029 --> 00:05:26,167
Lei ha più esperienza nel mondo, ma lui
ci farà ottenere aiuto dalle infermiere.
80
00:05:26,177 --> 00:05:28,319
E può essere
molto utile il nostro primo giorno.
81
00:05:28,329 --> 00:05:30,623
Ma non è il nostro primo giorno.
82
00:05:30,633 --> 00:05:34,025
Siamo qui da cinque anni
e abbiamo esperienza come leader.
83
00:05:34,035 --> 00:05:37,798
Essere uno strutturato non sarà diverso
dall'essere uno specializzando anziano.
84
00:05:39,168 --> 00:05:40,458
Io mi prendo Dan il Bello.
85
00:05:41,277 --> 00:05:42,285
Va bene.
86
00:05:45,151 --> 00:05:46,464
Buongiorno.
87
00:05:46,474 --> 00:05:47,755
Sono il dottor Shaun Murphy
88
00:05:47,765 --> 00:05:50,946
e sono uno strutturato
del San Jose St. Bonaventure.
89
00:05:52,254 --> 00:05:54,663
Tu e il dottor Wolke sarete con me oggi.
90
00:05:56,636 --> 00:05:58,878
Allen e Perez,
oggi sarete con me al Pronto Soccorso.
91
00:05:58,888 --> 00:06:00,311
Stavo per prendere io Perez.
92
00:06:00,321 --> 00:06:02,358
Stavi per farlo, ma l'ho fatto io.
93
00:06:02,368 --> 00:06:04,576
- Forza, andiamo.
- Aspetta. Io e il dottor Murphy...
94
00:06:04,586 --> 00:06:06,354
Decoravate il nuovo ufficio condiviso
95
00:06:06,364 --> 00:06:08,053
e io chiedevo il consenso a Andrews.
96
00:06:08,063 --> 00:06:10,937
Ignori i bisogni altrui per
pensare ai tuoi, come sempre.
97
00:06:10,947 --> 00:06:12,938
Incolpi pateticamente gli altri
dei tuoi problemi,
98
00:06:12,948 --> 00:06:13,991
come sempre.
99
00:06:17,749 --> 00:06:19,609
Stavano insieme...
100
00:06:19,619 --> 00:06:20,898
Ma è finita male.
101
00:06:21,355 --> 00:06:22,400
Andiamo.
102
00:06:26,626 --> 00:06:29,132
Mi sento ancora soffocare.
103
00:06:30,797 --> 00:06:33,399
I paramedici hanno avuto difficoltà
a entrare nel suo appartamento.
104
00:06:33,409 --> 00:06:36,507
Sembra che non abbia pulito
e portato fuori la spazzatura...
105
00:06:37,076 --> 00:06:39,536
- Per mesi.
- Sono le mie collezioni.
106
00:06:39,871 --> 00:06:41,291
Non sono affari loro.
107
00:06:43,631 --> 00:06:45,493
Grande massa anteriore palpabile.
108
00:06:46,459 --> 00:06:48,464
Da quant'è che non vedeva un dottore?
109
00:06:48,474 --> 00:06:49,623
Non saprei.
110
00:06:49,633 --> 00:06:51,294
Dieci o vent'anni.
111
00:06:54,062 --> 00:06:55,890
Da quanto non esce di casa?
112
00:06:55,900 --> 00:06:57,175
Che importa?
113
00:06:57,185 --> 00:06:59,722
Vogliamo solo assicurarci
che si stia prendendo cura di sé.
114
00:07:01,284 --> 00:07:02,320
Se vuole,
115
00:07:02,330 --> 00:07:04,817
possiamo far venire
un assistente sociale a parlarle.
116
00:07:04,827 --> 00:07:07,867
È proprio per questo
che evito gli ospedali.
117
00:07:07,877 --> 00:07:11,641
Volete solo intromettervi
in cose che non vi riguardano.
118
00:07:12,131 --> 00:07:15,812
Potrebbe avere bisogno di un intervento
per rimuovere la massa.
119
00:07:15,822 --> 00:07:17,038
Le andrebbe bene?
120
00:07:17,048 --> 00:07:19,329
Secondo lei che sono venuto a fare qui?
121
00:07:22,521 --> 00:07:26,571
Il cuore del donatore sta arrivando,
iniziamo a prepararla per l'intervento.
122
00:07:27,219 --> 00:07:29,102
Vedo che ha portato i rinforzi.
123
00:07:29,438 --> 00:07:31,557
Salve, sono la dottoressa Danni Powell.
124
00:07:31,567 --> 00:07:33,725
La dottoressa Powell
è una nuova specializzanda.
125
00:07:33,735 --> 00:07:35,093
È il suo primo giorno qui.
126
00:07:36,304 --> 00:07:37,842
Assisterà all'intervento?
127
00:07:37,852 --> 00:07:40,405
- Sì.
- Non voglio che una novellina
128
00:07:40,415 --> 00:07:42,392
partecipi al trapianto
di cuore di mio marito.
129
00:07:44,229 --> 00:07:46,494
Anche lei è un chirurgo.
130
00:07:46,504 --> 00:07:48,699
Sa bene che per gli specializzandi
131
00:07:48,709 --> 00:07:51,143
l'unico modo di imparare
interventi complicati è partecipandoci.
132
00:07:51,153 --> 00:07:55,534
Sì, e so anche che la specializzazione
dura cinque anni,
133
00:07:55,544 --> 00:07:58,530
quindi non è necessario che partecipi
il suo primo giorno.
134
00:07:58,540 --> 00:07:59,826
Tesoro,
135
00:07:59,836 --> 00:08:00,989
non c'è problema.
136
00:08:01,420 --> 00:08:03,726
Sono sicuro che il dottor Murphy
sappia quello che fa.
137
00:08:06,318 --> 00:08:07,839
Andrà tutto bene.
138
00:08:07,849 --> 00:08:09,687
Come posso essere
più preoccupata io di te?
139
00:08:09,697 --> 00:08:11,002
Tu sei più intelligente.
140
00:08:11,498 --> 00:08:13,065
È uno dei motivi per cui ti amo.
141
00:08:14,559 --> 00:08:16,465
E spero che lo farà
anche il mio cuore nuovo.
142
00:08:17,885 --> 00:08:19,832
I sentimenti che prova
resteranno immutati.
143
00:08:27,446 --> 00:08:28,817
Mi senti? Ci penso io.
144
00:08:28,827 --> 00:08:30,590
Codice Blu! Mi serve una barella!
145
00:08:34,865 --> 00:08:36,097
La stavo cercando.
146
00:08:36,793 --> 00:08:40,105
Ho un paziente al pronto soccorso
a cui va rimossa una massa dal collo.
147
00:08:40,115 --> 00:08:42,154
Mi serve uno strutturato
per la Allen e Perez.
148
00:08:42,546 --> 00:08:44,547
Ok, io sono sommersa di lavoro.
149
00:08:44,557 --> 00:08:46,641
Ovviamente non mi aspettavo
che lo facesse lei,
150
00:08:46,651 --> 00:08:49,756
ma Murphy ha un trapianto,
Park sta decorando il suo ufficio...
151
00:08:49,766 --> 00:08:50,815
"Ovviamente"?
152
00:08:51,495 --> 00:08:52,964
Perché... non potrei farlo io?
153
00:08:53,466 --> 00:08:54,706
Ecco...
154
00:08:54,716 --> 00:08:57,238
- Andrews ha detto...
- Si opera ancora con le mani, no?
155
00:08:57,719 --> 00:09:01,309
L'unica cosa che dovrebbe essere ovvia
è che io non sono reperibile e Park sì,
156
00:09:01,319 --> 00:09:04,557
quindi piantala con la stupida
lagna da rottura e vacci a parlare.
157
00:09:10,206 --> 00:09:13,523
- Le sposto l'appuntamento delle 11?
- Riuscirò a incastrarlo.
158
00:09:13,533 --> 00:09:15,991
Non voleva assicurarsi prima
che il finanziamento fosse confermato?
159
00:09:16,001 --> 00:09:17,039
Hai ragione.
160
00:09:17,784 --> 00:09:20,448
Mi occuperò io della riparazione
dell'ernia del signor Persiko.
161
00:09:21,049 --> 00:09:22,259
Audrey, sono...
162
00:09:22,269 --> 00:09:24,714
Stupito dal tuo coraggio
e forza d'animo,
163
00:09:24,724 --> 00:09:27,983
e farò tutto ciò che è in mio potere
per aiutarti a ritornare...
164
00:09:29,516 --> 00:09:31,439
Ma potrebbe non includere
gli interventi.
165
00:09:33,444 --> 00:09:37,311
Ho vissuto praticamente in fisioterapia
negli ultimi tre mesi.
166
00:09:37,321 --> 00:09:40,546
Mi sono esercitata a lungo con una sedia
personalizzata che mi tiene in piedi,
167
00:09:40,556 --> 00:09:43,422
così da poter vedere e raggiungere
l'intero campo chirurgico.
168
00:09:43,432 --> 00:09:45,463
Sai che fare pratica in fisioterapia
169
00:09:45,473 --> 00:09:48,095
non è come lavorare in sala operatoria.
170
00:09:48,105 --> 00:09:50,391
E il tuo ufficio non è
come un'aula di tribunale,
171
00:09:50,401 --> 00:09:52,114
quindi non ti annoierò...
172
00:09:52,124 --> 00:09:54,338
Con i diritti dei disabili sul lavoro.
173
00:09:54,965 --> 00:09:58,475
Posso svolgere tutti i compiti
di chirurgo capo.
174
00:09:59,793 --> 00:10:00,812
Va bene...
175
00:10:02,100 --> 00:10:03,779
Ma assisto anch'io da Persiko.
176
00:10:04,209 --> 00:10:07,176
Non serve che il direttore
e il chirurgo capo collaborino
177
00:10:07,186 --> 00:10:08,570
per riparare un'ernia.
178
00:10:09,510 --> 00:10:10,555
Sì, invece.
179
00:10:17,349 --> 00:10:19,254
Eparinizzazione completata.
180
00:10:19,947 --> 00:10:21,257
Bypass avviato.
181
00:10:21,578 --> 00:10:23,416
Clampaggio dell'aorta.
182
00:10:23,750 --> 00:10:25,651
E stringere i lacci alla vena cava.
183
00:10:26,612 --> 00:10:27,803
Dottoressa Powell,
184
00:10:27,813 --> 00:10:30,036
prepara l'organo del donatore.
Controlla il setto atriale
185
00:10:30,046 --> 00:10:32,195
e assicurati che non ci sia
un forame ovale pervio.
186
00:10:32,205 --> 00:10:33,221
È tutto a posto.
187
00:10:33,231 --> 00:10:36,167
Anche le valvole mitrale,
polmonare e aortica...
188
00:10:36,177 --> 00:10:37,914
- Sono buone.
- Grazie.
189
00:10:38,918 --> 00:10:42,414
Inciderò la vena cava superiore
mentre dividi l'aorta
190
00:10:42,424 --> 00:10:44,323
e le arterie polmonari.
191
00:10:44,333 --> 00:10:45,478
Ne è sicuro?
192
00:10:45,850 --> 00:10:47,271
È la parte più difficile.
193
00:10:47,281 --> 00:10:49,356
Pensi di potercela fare?
194
00:10:49,677 --> 00:10:51,584
- Certo.
- Allora anche io.
195
00:10:53,758 --> 00:10:54,991
Forbici vascolari.
196
00:10:58,005 --> 00:10:59,458
Aspettate, fermi.
197
00:10:59,468 --> 00:11:01,779
Il cuore del donatore
ha una tricuspide debole.
198
00:11:05,273 --> 00:11:08,076
Non c'erano prove che indicassero
una grave insufficienza della tricuspide
199
00:11:08,086 --> 00:11:10,128
nell'ecocardiogramma del donatore.
200
00:11:13,213 --> 00:11:15,283
La valvola è danneggiata.
201
00:11:16,101 --> 00:11:19,242
Dev'essere successo durante
l'intervento di recupero organi.
202
00:11:19,252 --> 00:11:21,429
Non possiamo sostituire un cuore
danneggiato con un altro.
203
00:11:21,439 --> 00:11:23,299
Ci sono voluti tre mesi
per ottenere questo.
204
00:11:23,309 --> 00:11:25,896
- Non durerà per altri tre.
- Fermarci e metterlo sotto ECMO
205
00:11:25,906 --> 00:11:27,677
lo sposterebbero in cima alla lista.
206
00:11:27,687 --> 00:11:29,756
Dovremmo riuscire a trovarne un altro...
207
00:11:30,095 --> 00:11:32,184
Da tra un paio di giorni,
una settimana al massimo.
208
00:11:32,194 --> 00:11:33,712
Vuole correre questo rischio?
209
00:11:33,722 --> 00:11:35,286
Non è una sua decisione.
210
00:11:35,864 --> 00:11:36,972
È mia.
211
00:11:43,304 --> 00:11:45,008
Interrompiamo l'intervento.
212
00:11:46,118 --> 00:11:47,996
Dobbiamo trovare un cuore migliore.
213
00:12:01,890 --> 00:12:04,077
Abbiamo dovuto
interrompere il trapianto.
214
00:12:04,087 --> 00:12:05,962
Il danno era troppo grave.
215
00:12:05,972 --> 00:12:07,833
L'abbiamo messo sotto ECMO
e chiuso il torace.
216
00:12:07,843 --> 00:12:11,234
Verrà trasferito in terapia intensiva
mentre aspettiamo un nuovo donatore.
217
00:12:12,273 --> 00:12:15,177
Avete preso questa decisione
senza consultarmi?
218
00:12:15,187 --> 00:12:17,080
Era una valutazione chirurgica.
219
00:12:17,090 --> 00:12:19,349
- Ed io sono un chirurgo.
- Non...
220
00:12:19,359 --> 00:12:20,581
In questo ospedale.
221
00:12:20,591 --> 00:12:23,030
- Qui è solo la moglie di un paziente.
- Solo?
222
00:12:23,516 --> 00:12:26,783
La vita di mio marito è nelle vostre
mani. Ho il diritto di fare domande.
223
00:12:26,793 --> 00:12:29,397
Mi scusi, dottoressa Hall,
posso chiederle una cosa?
224
00:12:29,407 --> 00:12:30,473
Cosa?
225
00:12:31,120 --> 00:12:33,693
Capisco che lei sia sconvolta...
226
00:12:33,703 --> 00:12:34,889
E spaventata,
227
00:12:34,899 --> 00:12:37,875
e potrebbe non essere d'accordo con la
decisione di interrompere il trapianto.
228
00:12:37,885 --> 00:12:39,860
Ma faremo tutto il possibile...
229
00:12:39,870 --> 00:12:41,971
Per trovare un nuovo cuore.
230
00:12:43,535 --> 00:12:45,476
Possiamo aiutarla in qualche modo?
231
00:12:45,486 --> 00:12:49,055
Qualche ecografia pre-operatoria
o rapporti operativi che vuole vedere?
232
00:12:49,730 --> 00:12:51,976
C'è qualcun altro
con cui vorrebbe parlare?
233
00:12:55,051 --> 00:12:57,123
- Posso vederlo?
- Certamente.
234
00:12:57,595 --> 00:13:00,949
Non appena si sarà stabilizzato,
un infermiere l'accompagnerà.
235
00:13:02,591 --> 00:13:05,370
Non c'è altro che possiamo portarle?
Del cibo o...
236
00:13:05,708 --> 00:13:07,123
Del caffè?
237
00:13:09,565 --> 00:13:10,659
No.
238
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
Grazie.
239
00:13:21,025 --> 00:13:24,179
Allora, che tipo di cose
le piace collezionare?
240
00:13:25,767 --> 00:13:27,349
Colleziono ceramiche egiziane.
241
00:13:27,359 --> 00:13:30,115
Alle elementari ero ossessionato
dal re Tutankhamon.
242
00:13:30,718 --> 00:13:33,474
Lo so. Anche i miei amici pensano
che sia molto strano.
243
00:13:34,072 --> 00:13:36,252
Colleziono per lo più elettronica.
244
00:13:36,262 --> 00:13:39,204
Stereo hi-fi, computer, televisori.
245
00:13:39,908 --> 00:13:43,434
Tutto ciò che interessa alla gente ora,
è la prossima cosa nuova di zecca.
246
00:13:43,444 --> 00:13:45,641
Usalo una volta,
buttalo nella spazzatura.
247
00:13:45,651 --> 00:13:48,002
Va ai mercatini delle pulci
o alle svendite dei garage?
248
00:13:48,593 --> 00:13:50,286
Lì cercano di fregarti.
249
00:13:50,693 --> 00:13:54,313
Posso fare acquisti e confrontare
centinaia di posti diversi online,
250
00:13:54,323 --> 00:13:57,038
seleziono quello che voglio
e mi arriva direttamente a casa.
251
00:13:57,604 --> 00:13:59,684
È bello uscire qualche volta.
252
00:14:00,048 --> 00:14:01,202
Non sono un eremita
253
00:14:01,582 --> 00:14:03,174
o un accumulatore.
254
00:14:03,184 --> 00:14:05,816
- Nessuno l'ha chiamata così.
- Tutti mi chiamano così.
255
00:14:07,531 --> 00:14:09,572
Faccia i suoi dannati esami.
256
00:14:09,582 --> 00:14:11,847
Rimuova questa cosa, così
posso andarmene da qui.
257
00:14:20,524 --> 00:14:21,556
Ok.
258
00:14:23,064 --> 00:14:25,266
- Lasci che l'aiuti.
- No, posso farcela.
259
00:14:25,276 --> 00:14:28,333
Lo so, ma non ha mai avuto problemi a
chiedermi di grattarle il naso in sala.
260
00:14:29,166 --> 00:14:30,230
Grazie.
261
00:14:36,187 --> 00:14:37,279
Questa cosa...
262
00:14:37,738 --> 00:14:39,762
Mi sento lenta e impacciata.
263
00:14:40,135 --> 00:14:41,677
È come...
264
00:14:41,687 --> 00:14:43,027
Ripley in "Aliens".
265
00:14:43,037 --> 00:14:44,245
Una tosta.
266
00:14:50,150 --> 00:14:51,353
Mi dispiace.
267
00:14:51,693 --> 00:14:53,111
Non hai fatto niente.
268
00:14:56,186 --> 00:14:57,962
Vorrei essere forte come lei.
269
00:14:59,382 --> 00:15:00,698
Non riesco a dormire.
270
00:15:01,189 --> 00:15:02,620
Ho ancora gli incubi.
271
00:15:03,362 --> 00:15:04,761
Sei più forte di me.
272
00:15:06,552 --> 00:15:08,647
Sono solo una giocatrice
di poker migliore.
273
00:15:13,992 --> 00:15:16,205
Il suo modo di trattare i pazienti
è impressionante.
274
00:15:16,215 --> 00:15:19,353
Ho passato due anni
in Afghanistan quindi...
275
00:15:19,703 --> 00:15:22,595
Ho fatto molta pratica
per risolvere i conflitti.
276
00:15:25,313 --> 00:15:27,705
Che ne dice di un dispositivo
di assistenza ventricolare?
277
00:15:28,183 --> 00:15:30,439
Può estendere la funzione
del suo attuale cuore.
278
00:15:30,449 --> 00:15:33,257
Beh, è per un breve periodo.
In realtà...
279
00:15:33,267 --> 00:15:34,866
- Stavo pensando...
- Ok.
280
00:15:34,876 --> 00:15:37,441
Non sta ossigenando
abbastanza nonostante l'ECMO,
281
00:15:37,451 --> 00:15:39,474
e sanguina nelle sedi delle cannule.
282
00:15:39,484 --> 00:15:40,940
Ha considerato il CARMAT?
283
00:15:40,950 --> 00:15:44,001
No. Abbiamo esaminato dei cuori
artificiali settimane fa.
284
00:15:44,011 --> 00:15:45,428
Non è un candidato.
285
00:15:46,166 --> 00:15:48,500
Non avrei dovuto
interrompere il trapianto.
286
00:15:49,694 --> 00:15:52,319
E se facessimo uno xenotrapianto?
287
00:15:54,325 --> 00:15:57,132
Stavo leggendo una ricerca
sull'utilizzo dei cuori di maiale.
288
00:15:57,142 --> 00:15:58,526
Non se ne parla.
289
00:15:58,536 --> 00:15:59,767
Perché no?
290
00:16:01,343 --> 00:16:03,696
Il paziente più recente
è durato due mesi,
291
00:16:03,706 --> 00:16:06,495
molto di più di quanto
lo terrà in vita l'ECMO.
292
00:16:06,505 --> 00:16:07,985
Perché è immorale.
293
00:16:08,601 --> 00:16:10,574
Gli animali non sono
dispositivi chirurgici.
294
00:16:10,584 --> 00:16:13,906
Sono esseri viventi che hanno
il diritto all'autodeterminazione.
295
00:16:16,547 --> 00:16:19,526
Beh, anche l'uomo al quale abbiamo
buttato via il cuore qualche ora fa.
296
00:16:19,536 --> 00:16:23,599
Quell'uomo ha scelto liberamente
di farsi asportare il cuore dopo morto.
297
00:16:24,082 --> 00:16:26,773
Nessuno lo ha ucciso per prenderlo.
298
00:16:26,783 --> 00:16:30,549
Uccidiamo milioni di maiali
ogni giorno per nutrirci,
299
00:16:30,559 --> 00:16:33,502
e salvare una vita umana
è più importante.
300
00:16:33,512 --> 00:16:36,795
Uccidere gli animali per il cibo
o per la medicina è sbagliato.
301
00:16:37,784 --> 00:16:38,804
Non lo farò.
302
00:16:40,237 --> 00:16:41,244
Ok.
303
00:16:43,405 --> 00:16:44,921
Dottoressa Powell...
304
00:16:45,445 --> 00:16:47,405
Non ha scelta.
305
00:16:47,968 --> 00:16:51,952
Rifiutarsi di rispettare la decisione
di uno strutturato
306
00:16:51,962 --> 00:16:54,324
può essere motivo di licenziamento.
307
00:16:55,733 --> 00:16:58,473
Tutto ciò che ho fatto
è stata una mia scelta.
308
00:16:59,828 --> 00:17:02,329
Quindi, può licenziarmi se vuole...
309
00:17:02,339 --> 00:17:03,557
Ma...
310
00:17:03,567 --> 00:17:06,248
Non parteciperò a uno xenotrapianto.
311
00:17:10,195 --> 00:17:12,329
Quindi cosa facciamo?
312
00:17:15,336 --> 00:17:17,942
Se la moglie è d'accordo...
313
00:17:17,952 --> 00:17:19,403
Xenotrapianto.
314
00:17:19,853 --> 00:17:22,775
Bene. Resto a disposizione se avrete
bisogno di me per un altro paziente.
315
00:17:40,050 --> 00:17:41,057
Taglia.
316
00:17:45,889 --> 00:17:49,473
Puoi allentare la cinghia superiore così
posso piegarmi un po' di più in avanti?
317
00:17:51,557 --> 00:17:53,248
E qualcuno pensi alla fronte.
318
00:17:56,389 --> 00:17:57,396
Grazie.
319
00:18:01,164 --> 00:18:02,895
Ok. Così dovrebbe andare bene.
320
00:18:03,580 --> 00:18:05,177
Sutura in vicryl 3-0.
321
00:18:06,640 --> 00:18:07,647
Sì.
322
00:18:11,973 --> 00:18:13,624
- Ti serve aiuto? Vuoi che...
- No.
323
00:18:14,121 --> 00:18:15,128
Faccio io.
324
00:18:15,490 --> 00:18:16,503
Ce la faccio.
325
00:18:29,193 --> 00:18:30,213
Va tutto bene.
326
00:18:30,898 --> 00:18:33,770
È una maledetta riparazione di un'ernia.
Dovrei saperla fare a occhi chiusi.
327
00:18:34,240 --> 00:18:35,394
Forbici Metz.
328
00:18:47,825 --> 00:18:48,838
Stai bene?
329
00:18:57,098 --> 00:18:58,104
No.
330
00:18:59,104 --> 00:19:00,110
Sostituiscimi.
331
00:19:08,526 --> 00:19:09,532
Metz.
332
00:19:15,527 --> 00:19:18,259
La massa è cresciuta del tutto
nella laringe.
333
00:19:18,269 --> 00:19:20,245
Con possibile coinvolgimento bilaterale.
334
00:19:20,255 --> 00:19:23,297
Dovremmo riuscire a estrarla
senza causare ulteriori danni alla voce.
335
00:19:23,307 --> 00:19:26,805
Non credo che il paziente
tenga alla propria voce.
336
00:19:26,815 --> 00:19:29,144
Non gli interessa parlare con nessuno.
337
00:19:29,154 --> 00:19:31,104
Oppure gli piace la solitudine.
338
00:19:32,236 --> 00:19:35,726
Passavo tutte le estati da solo
nella cabina di una mietitrebbia e...
339
00:19:36,090 --> 00:19:37,748
- Mi piaceva.
- Quindi il Signor...
340
00:19:37,758 --> 00:19:40,511
Conosco-Tutte-le-Infermiere-per-Nome
è un lupo solitario?
341
00:19:40,927 --> 00:19:43,079
- Non ci credo.
- Il nostro lupo solitario rifiuta
342
00:19:43,089 --> 00:19:45,714
visite psichiatriche. Quindi pensiamo
a ciò che si può davvero risolvere.
343
00:19:45,724 --> 00:19:48,182
- Sono d'accordo.
- Allora lasciami finire.
344
00:19:48,192 --> 00:19:50,366
Occorre una laringoscopia
per misurare la pressione
345
00:19:50,376 --> 00:19:51,803
della massa sulle corde vocali.
346
00:19:51,813 --> 00:19:55,321
Non sono d'accordo. È meglio eseguire
l'agoaspirato per valutare la malignità.
347
00:19:56,346 --> 00:19:57,816
È un mio paziente.
348
00:19:57,826 --> 00:20:00,591
- Laringoscopia.
- Ma io sono lo strutturato.
349
00:20:00,601 --> 00:20:01,763
Agoaspirato.
350
00:20:05,481 --> 00:20:06,783
Potremmo eseguirli entrambi.
351
00:20:08,206 --> 00:20:09,213
Bene.
352
00:20:09,776 --> 00:20:10,783
Certo.
353
00:20:20,739 --> 00:20:24,533
Il primario di chirurgia è responsabile
di molto più che tagliare.
354
00:20:24,543 --> 00:20:26,967
Non mi arrendo solo perché
ho fallito al primo tentativo.
355
00:20:26,977 --> 00:20:28,891
Non è quello che intendevo dire.
356
00:20:31,122 --> 00:20:32,129
Sono solo...
357
00:20:33,689 --> 00:20:34,696
Insofferente.
358
00:20:35,447 --> 00:20:37,984
Ho fatto un casino che avrebbe potuto
mettere in pericolo il paziente.
359
00:20:38,696 --> 00:20:41,837
Dovresti essere arrabbiato con me,
non farmi un discorso d'incoraggiamento.
360
00:20:50,198 --> 00:20:53,198
- Posso licenziare uno specializzando?
- Sì.
361
00:20:53,544 --> 00:20:55,573
Ho un paziente per trapianto
cardiaco che peggiora
362
00:20:55,583 --> 00:20:56,922
- rapidamente...
- Basta.
363
00:20:57,651 --> 00:20:59,181
Adesso sei uno strutturato.
364
00:20:59,705 --> 00:21:03,047
Devi imparare a prendere
decisioni difficili da solo.
365
00:21:16,741 --> 00:21:18,100
Ottimo lavoro.
366
00:21:18,667 --> 00:21:19,868
Ora respiri.
367
00:21:19,878 --> 00:21:21,641
Due minuti di pausa
e ne facciamo un'altra.
368
00:21:22,863 --> 00:21:23,870
Ehi.
369
00:21:24,373 --> 00:21:25,709
Cosa ci fai qui?
370
00:21:26,558 --> 00:21:29,350
Cerco un cuscinetto riscaldante.
O il ghiaccio? Non so mai scegliere.
371
00:21:29,360 --> 00:21:30,625
Nessuno lo sa.
372
00:21:30,635 --> 00:21:32,976
A giudicare dalla camminata,
direi che ti serve molto di più.
373
00:21:32,986 --> 00:21:33,996
Ha ragione lei.
374
00:21:34,439 --> 00:21:36,869
E il vero problema non è la schiena.
Sono le spalle.
375
00:21:36,879 --> 00:21:38,364
La postura è tutta incurvata.
376
00:21:38,374 --> 00:21:40,660
La vedo spesso in molti
dei mie pazienti più anziani.
377
00:21:40,670 --> 00:21:41,893
Beh, grazie.
378
00:21:41,903 --> 00:21:44,268
Sono caduto in un trincea durante
la Prima Guerra Mondiale.
379
00:21:45,407 --> 00:21:46,696
Le prendo un cuscinetto.
380
00:21:49,330 --> 00:21:50,430
Come stai?
381
00:21:50,440 --> 00:21:52,971
A parte essermi arresa
alla riparazione di un'ernia?
382
00:21:53,622 --> 00:21:54,776
Una favola.
383
00:21:55,931 --> 00:21:58,015
Stare in piedi è molto più difficile
di quanto sembri.
384
00:21:58,602 --> 00:21:59,799
Allora non farlo.
385
00:21:59,809 --> 00:22:01,362
Opera dalla tua sedia a rotelle.
386
00:22:01,747 --> 00:22:04,950
A differenza di Murphy, devo essere più
in alto del paziente per vedere dentro.
387
00:22:05,596 --> 00:22:06,974
Allora abbassiamo il paziente.
388
00:22:07,692 --> 00:22:10,235
Questo provocherebbe molto scompiglio...
389
00:22:10,245 --> 00:22:12,690
- Per lo staff, il tavolo.
- Sei il capo.
390
00:22:13,267 --> 00:22:14,848
Guidali tu...
391
00:22:15,287 --> 00:22:16,318
Capo.
392
00:22:23,870 --> 00:22:27,421
La password del medico è irrilevante.
Il paziente ha un account separato.
393
00:22:27,431 --> 00:22:30,265
Dici che è irrilevante,
ma il paziente non può fare l'accesso.
394
00:22:30,275 --> 00:22:33,114
Devono resettare la password
tutte le volte che provano.
395
00:22:33,124 --> 00:22:34,196
Dannazione.
396
00:22:35,234 --> 00:22:37,478
Ho bisogno di un consiglio.
397
00:22:37,488 --> 00:22:39,919
- E io ho bisogno di un'epidurale.
- E io un nuovo informatico.
398
00:22:39,929 --> 00:22:41,940
Il codice di questo ragazzo
è un completo disastro.
399
00:22:44,294 --> 00:22:48,133
Farò uno xenotrapianto, ma la mia nuova
specializzanda rifiuta di partecipare.
400
00:22:48,143 --> 00:22:52,061
Pensa sia immorale. Il dottor Andrews
dice che ho il potere di licenziarla,
401
00:22:52,071 --> 00:22:54,403
ma... non sono sicuro di doverlo fare.
402
00:22:54,732 --> 00:22:57,482
Se è ribelle già dall'inizio,
peggiorerà solamente.
403
00:22:58,101 --> 00:23:00,982
Tu sei stato ribelle
con i tuoi strutturati...
404
00:23:00,992 --> 00:23:02,188
Vero?
405
00:23:02,198 --> 00:23:04,813
Ad esempio, l'operazione
che hai eseguito su Lim.
406
00:23:05,185 --> 00:23:06,399
È diverso.
407
00:23:06,409 --> 00:23:09,039
La mia decisione riguardo l'intervento
della dottoressa Lim era corretta.
408
00:23:09,049 --> 00:23:11,004
La dottoressa Powell
si stava sbagliando.
409
00:23:11,014 --> 00:23:12,751
La tua decisione l'ha paralizzata.
410
00:23:12,761 --> 00:23:14,593
Non è qui per parlare di Lim.
411
00:23:15,294 --> 00:23:17,740
La tua specializzanda
è chiaramente un problema...
412
00:23:17,750 --> 00:23:19,083
Licenziala.
413
00:23:19,093 --> 00:23:21,214
Vorrei ricordarti
che è il suo primo giorno.
414
00:23:21,224 --> 00:23:22,825
Ed è anche il tuo primo giorno.
415
00:23:22,835 --> 00:23:24,293
Prenditi un minuto e rifletti.
416
00:23:27,234 --> 00:23:28,420
Grazie...
417
00:23:28,430 --> 00:23:29,598
Per il suo aiuto.
418
00:23:30,107 --> 00:23:33,254
Lei ha molta più esperienza
in leadership di Lea.
419
00:23:34,821 --> 00:23:36,483
Ma mi fido più di lei.
420
00:23:37,041 --> 00:23:39,102
Vado a licenziare la dottoressa Powell.
421
00:23:49,391 --> 00:23:50,453
È un maiale.
422
00:23:50,463 --> 00:23:51,531
È una vita.
423
00:23:52,979 --> 00:23:55,636
Gli animali sentono
il dolore e la paura.
424
00:23:56,007 --> 00:23:58,797
Hanno emozioni proprio come gli umani.
425
00:23:58,807 --> 00:24:02,764
Ogni farmaco che usiamo è prima testato
sugli animali. Sei contraria anche qui?
426
00:24:02,774 --> 00:24:04,135
Chiamami ipocrita, ma...
427
00:24:04,145 --> 00:24:07,709
Credo ci sia differenza
tra un ratto e un maiale.
428
00:24:08,190 --> 00:24:11,893
Non appena avanzeremo con le tecnologie,
smetteremo anche di usare i ratti.
429
00:24:12,593 --> 00:24:13,982
Non hai combattuto una guerra?
430
00:24:14,435 --> 00:24:18,435
Ti va bene uccidere per il tuo Paese, ma
non sacrifichi un maiale per un paziente?
431
00:24:18,907 --> 00:24:20,832
Non va mai bene uccidere.
432
00:24:21,670 --> 00:24:23,557
E solo qualcuno che non è mai...
433
00:24:23,567 --> 00:24:25,175
Stato nell'esercito...
434
00:24:25,185 --> 00:24:28,010
O che non abbia conosciuto
qualcuno che non ci sia stato...
435
00:24:28,020 --> 00:24:30,099
Direbbe qualcosa di così stupido.
436
00:24:30,539 --> 00:24:32,480
Mi dispiace. Non intendevo...
437
00:24:33,521 --> 00:24:35,583
Devo parlare con la dottoressa Powell.
438
00:24:40,185 --> 00:24:42,425
Il cuore di maiale è qui,
dobbiamo andare.
439
00:24:45,023 --> 00:24:46,617
Finiremo dopo questa conversazione.
440
00:24:55,583 --> 00:24:57,754
Tiralo indietro un pochino.
Hai superato le corde vocali.
441
00:24:59,790 --> 00:25:02,101
Vorrei che ci fosse un modo
per comunicare con questo ragazzo.
442
00:25:02,111 --> 00:25:04,834
Almeno per farlo uscire
e farlo smettere di provare
443
00:25:04,844 --> 00:25:07,748
di riempire la solitudine
con oggetti elettronici.
444
00:25:09,621 --> 00:25:12,425
Quando mia nonna è morta,
ho conservato tutti i suoi maglioni,
445
00:25:12,435 --> 00:25:14,927
perché avevano l'odore della sua pipa.
446
00:25:16,126 --> 00:25:17,298
Questo è...
447
00:25:17,308 --> 00:25:18,651
Interessante.
448
00:25:18,661 --> 00:25:20,387
Sotto più punti di vista.
449
00:25:20,397 --> 00:25:22,573
Ma i maglioni di tua nonna
sono chiaramente diversi
450
00:25:22,583 --> 00:25:25,281
rispetto a un mucchio
di TV rotte e amplificatori.
451
00:25:25,893 --> 00:25:27,872
E sei carino... abbastanza.
452
00:25:27,882 --> 00:25:30,358
Non c'è bisogno che continui a dire
quanto volessi bene a tua nonna.
453
00:25:30,990 --> 00:25:32,447
C'è già aria di corteggiamento.
454
00:25:32,887 --> 00:25:34,917
È qui solo da un paio di ore.
455
00:25:35,357 --> 00:25:37,337
Hai almeno finito la gastroscopia?
456
00:25:37,347 --> 00:25:38,607
Sto finendo.
457
00:25:38,617 --> 00:25:41,164
Esporto le immagini in cartella.
458
00:25:41,174 --> 00:25:43,919
E non c'era per nulla
aria di corteggiamento.
459
00:25:43,929 --> 00:25:45,097
Assolutamente no.
460
00:25:45,537 --> 00:25:47,822
Di solito per quello aspetto
il secondo giorno di lavoro.
461
00:25:56,367 --> 00:25:57,489
Pinza a punta.
462
00:26:00,793 --> 00:26:04,489
Ho sempre pensato che la pinza a punta
fosse l'eroe sfortunato degli strumenti.
463
00:26:09,387 --> 00:26:10,405
Ci sono!
464
00:26:14,040 --> 00:26:15,068
Fantastico!
465
00:26:15,078 --> 00:26:17,243
In realtà, non è fantastico.
466
00:26:18,668 --> 00:26:20,555
Anche senza tutte le coperture...
467
00:26:20,565 --> 00:26:23,084
- Le tue ginocchia non ci staranno.
- Dannazione...
468
00:26:23,094 --> 00:26:25,087
E se togliessimo
completamente il motore?
469
00:26:25,097 --> 00:26:28,445
Le infermiere di sala possono alzare
e abbassare il tavolo manualmente.
470
00:26:28,455 --> 00:26:30,603
Non è il motore, è il telaio,
471
00:26:30,613 --> 00:26:32,942
che è saldato al tavolo.
472
00:26:33,533 --> 00:26:34,948
Che significa che sono fregata.
473
00:26:35,306 --> 00:26:36,543
Possiamo sistemare tutto.
474
00:26:39,402 --> 00:26:40,589
Devo andare.
475
00:26:40,599 --> 00:26:42,462
Vi ringrazio per il vostro sforzo, ma...
476
00:26:42,472 --> 00:26:43,998
Non succederà.
477
00:26:49,260 --> 00:26:51,006
Dov'è la borsa frigo?
478
00:26:51,016 --> 00:26:53,451
- Borsa frigo?
- Pensavamo portassi il cuore.
479
00:26:53,461 --> 00:26:54,637
È così.
480
00:26:59,725 --> 00:27:03,557
Pare che il paziente reagisca
meglio con un cuore in vivo
481
00:27:03,567 --> 00:27:05,424
fino all'ultimo istante possibile.
482
00:27:06,965 --> 00:27:08,313
Una firma qui, per favore.
483
00:27:09,431 --> 00:27:10,593
Per...
484
00:27:10,603 --> 00:27:13,776
L'esemplare A71923?
485
00:27:13,786 --> 00:27:16,324
Non potremmo dare
un nome agli esemplari, ma...
486
00:27:17,298 --> 00:27:18,703
Lo chiamiamo Wilbur.
487
00:27:21,097 --> 00:27:22,215
Ok.
488
00:27:29,283 --> 00:27:30,736
Vieni con noi, Wilbur.
489
00:27:42,151 --> 00:27:44,374
Ci serve un'ecografia pre operatoria.
490
00:27:46,123 --> 00:27:47,346
Come?
491
00:27:47,356 --> 00:27:48,703
È pieno di peli.
492
00:27:49,793 --> 00:27:51,198
Come credi si faccia?
493
00:27:53,497 --> 00:27:55,466
Sta bene? Volevano vederlo.
494
00:27:55,476 --> 00:27:57,599
Mi dispiace, dobbiamo
prepararlo per l'operazione.
495
00:27:57,609 --> 00:27:59,375
Fa niente.
496
00:27:59,385 --> 00:28:02,142
Potete prepararlo mentre
loro lo accarezzano.
497
00:28:13,871 --> 00:28:15,807
Perché ha bisogno di operarsi?
498
00:28:16,667 --> 00:28:20,309
Beh, sta donando il suo cuore
a un altro dei nostri pazienti.
499
00:28:20,319 --> 00:28:23,424
Ma come farà a viver
se donerà il suo cuore?
500
00:28:23,957 --> 00:28:25,047
Non farlo.
501
00:28:25,057 --> 00:28:26,552
Non potrà...
502
00:28:27,054 --> 00:28:28,649
Morirà.
503
00:28:34,011 --> 00:28:35,273
Dottoressa Lim.
504
00:28:36,032 --> 00:28:37,280
Dottoressa Lim.
505
00:28:38,650 --> 00:28:40,898
- Spero sia una cosa veloce.
- Certo.
506
00:28:40,908 --> 00:28:44,339
Credo sia giusto che lei sappia che sto
per licenziare la dottoressa Powell.
507
00:28:44,349 --> 00:28:45,662
Ok...
508
00:28:45,672 --> 00:28:48,554
- Ok.
- Posso chiederti il perché?
509
00:28:49,630 --> 00:28:52,678
Si è rifiutata di partecipare
allo xenotrapianto.
510
00:28:52,688 --> 00:28:55,507
Crede che utilizzare gli animali
per procedure mediche...
511
00:28:55,517 --> 00:28:57,585
O per fare ricerche, sia immorale.
512
00:28:58,402 --> 00:28:59,525
Questa è...
513
00:28:59,535 --> 00:29:02,818
Un'opinione un po' strana per una
persona che lavora in campo medico.
514
00:29:02,828 --> 00:29:06,273
Ma non fa parte del tuo ruolo di
strutturato cacciare gli specializzandi.
515
00:29:06,283 --> 00:29:09,161
Il tuo ruolo è fare da
mentore e plasmarli...
516
00:29:15,914 --> 00:29:17,892
Non è pericoloso.
517
00:29:17,902 --> 00:29:19,814
Wilbur è molto amichevole.
518
00:29:20,731 --> 00:29:22,882
Bella chiacchierata, devo andare.
519
00:29:30,993 --> 00:29:33,717
Abbiamo finalmente capito
come abbassare la luce.
520
00:29:33,727 --> 00:29:36,492
- Il piano resta un mistero.
- Non per me.
521
00:29:36,502 --> 00:29:37,606
Butta via tutto.
522
00:29:37,616 --> 00:29:39,789
- E operiamo sul pavimento?
- No.
523
00:29:39,799 --> 00:29:44,688
Su di un tavolo d'acciaio resistente,
invece che uno scomodo piedistallo.
524
00:29:44,698 --> 00:29:46,490
Come quelli che hanno i macellai.
525
00:29:47,135 --> 00:29:48,627
E in obitorio.
526
00:29:51,265 --> 00:29:55,164
Le tue credenze sono
fuorvianti e molto sbagliate.
527
00:29:55,617 --> 00:30:00,333
Il dottor Andrews e la dottoressa Lim
confermano che la tua insubordinazione
528
00:30:00,343 --> 00:30:01,853
legittima il tuo licenziamento.
529
00:30:03,000 --> 00:30:04,470
Mi dispiace che la pensi così.
530
00:30:05,050 --> 00:30:06,506
Ma capisco.
531
00:30:06,516 --> 00:30:08,021
Vado a svuotare il mio armadietto.
532
00:30:08,031 --> 00:30:09,942
Non c'è bisogno di farlo.
533
00:30:11,877 --> 00:30:16,178
Il mio lavoro è quello di farti da mentore
e insegnarti ad essere un buon medico.
534
00:30:17,168 --> 00:30:21,627
Quindi, voglio che tu assista allo
xenotrapianto dalla galleria della sala.
535
00:30:22,011 --> 00:30:24,348
Il fatto che tu creda sia immorale...
536
00:30:24,735 --> 00:30:27,301
Non significa che tu non
debba imparare la procedura.
537
00:30:29,624 --> 00:30:31,373
Sei disposta a farlo?
538
00:30:32,539 --> 00:30:34,073
Sì, certo.
539
00:30:36,166 --> 00:30:37,285
Bene.
540
00:30:42,976 --> 00:30:44,342
Puoi andare.
541
00:30:51,840 --> 00:30:53,947
Esce molto sangue
dalla superficie del tumore.
542
00:30:53,957 --> 00:30:55,233
Servono delle garze.
543
00:31:00,520 --> 00:31:01,739
Non si ferma.
544
00:31:01,749 --> 00:31:03,808
Devi tagliare l'alimentazione
del sangue del tumore.
545
00:31:03,818 --> 00:31:05,965
Grazie, dottoressa Reznick.
546
00:31:07,818 --> 00:31:11,998
In realtà, credo che l'emorragia arrivi
dall'arteria laringea superiore.
547
00:31:15,898 --> 00:31:19,080
Aggiungiamo delle pinze e dei punti.
548
00:31:22,254 --> 00:31:23,903
L'emorragia si è fermata.
549
00:31:25,265 --> 00:31:26,570
Bell'intuizione.
550
00:31:26,580 --> 00:31:29,810
- Grazie.
- Pare tu abbia più di un bel faccino.
551
00:31:30,779 --> 00:31:34,091
Mia nonna, che ho amato
e adorato, sarebbe d'accordo.
552
00:31:47,432 --> 00:31:50,414
C'è una piccola lacerazione
nell'arteria epigastrica inferiore.
553
00:31:51,515 --> 00:31:52,848
No, ci penso io.
554
00:31:54,153 --> 00:31:56,504
Ho bisogno di più luce
e una lama da dieci.
555
00:31:58,870 --> 00:32:00,934
Farò un taglio sopra
la zona della ferita.
556
00:32:03,450 --> 00:32:04,612
Grazie.
557
00:32:06,287 --> 00:32:08,495
Forza, dove sei?
558
00:32:09,900 --> 00:32:11,267
Eccola qui.
559
00:32:11,277 --> 00:32:12,682
Pinza bipolare.
560
00:32:16,812 --> 00:32:18,174
E...
561
00:32:18,848 --> 00:32:20,511
Siamo di nuovo in pista.
562
00:32:22,361 --> 00:32:23,608
Bel lavoro.
563
00:32:51,179 --> 00:32:53,652
È un momento piuttosto importante,
magari vuole dire qualcosa?
564
00:32:54,319 --> 00:32:55,523
Perché?
565
00:32:57,158 --> 00:32:58,262
Niente.
566
00:32:59,856 --> 00:33:01,280
Sei un eroe, Wilbur.
567
00:33:02,694 --> 00:33:03,927
Lama da dieci.
568
00:33:15,487 --> 00:33:16,993
Bisturi dello sterno.
569
00:33:31,042 --> 00:33:34,153
È molto più difficile
di quanto pensassi.
570
00:33:35,787 --> 00:33:37,564
- Vuoi che lo faccia io?
- No.
571
00:33:37,574 --> 00:33:39,366
Sono io lo strutturato.
572
00:33:40,241 --> 00:33:41,703
Lo farò io.
573
00:33:48,843 --> 00:33:49,961
Ok.
574
00:33:59,567 --> 00:34:00,958
Stop.
575
00:34:00,968 --> 00:34:02,838
Motociclista con morte cerebrale
in pronto soccorso,
576
00:34:02,848 --> 00:34:05,961
è compatibile, la famiglia
è d'accordo. Il cuore sta arrivando.
577
00:34:13,036 --> 00:34:15,588
La situazione era
un po' inappropriata...
578
00:34:16,004 --> 00:34:17,223
Lo era.
579
00:34:17,574 --> 00:34:20,489
Dobbiamo chiudere il torace
di Wilbur e svegliarlo.
580
00:34:28,267 --> 00:34:31,475
L'intervento è andato a buon fine.
581
00:34:31,842 --> 00:34:34,181
E fortunatamente non è stato
per niente innovativo.
582
00:34:36,041 --> 00:34:37,118
Starai bene.
583
00:34:38,158 --> 00:34:39,502
Grazie al dottor Murphy.
584
00:34:43,100 --> 00:34:44,255
È...
585
00:34:44,265 --> 00:34:45,861
Stato un lavoro di squadra.
586
00:34:47,429 --> 00:34:48,961
Tranne per la dottoressa Powell.
587
00:34:57,316 --> 00:34:59,444
Non mi avevate detto di riposare?
588
00:34:59,454 --> 00:35:02,268
Fare movimento dopo l'intervento aiuta
il sangue a fluire e con la guarigione.
589
00:35:15,620 --> 00:35:17,198
Che ci fa un maiale qui?
590
00:35:17,511 --> 00:35:18,605
Si chiama Wilbur.
591
00:35:19,089 --> 00:35:20,397
Doveva donare il cuore,
592
00:35:20,407 --> 00:35:22,034
ma poi non è servito.
593
00:35:24,634 --> 00:35:25,682
Vuole conoscerlo?
594
00:35:26,041 --> 00:35:27,233
È molto dolce.
595
00:35:30,133 --> 00:35:32,104
I maiali sono tra gli animali
più intelligenti.
596
00:35:32,696 --> 00:35:34,103
Sono cresciuto in una fattoria.
597
00:35:34,506 --> 00:35:37,310
Una volta avevamo un maiale
che faceva la divisioni in colonna.
598
00:35:41,475 --> 00:35:43,099
Ora che gli succederà?
599
00:35:44,713 --> 00:35:46,144
Dovrà essere soppresso.
600
00:35:46,980 --> 00:35:48,432
È stato geneticamente modificato.
601
00:35:48,772 --> 00:35:50,278
Non può stare con altri maiali.
602
00:35:54,152 --> 00:35:55,533
Ti usano una volta...
603
00:35:56,609 --> 00:35:57,998
E ti buttano via.
604
00:36:19,716 --> 00:36:20,720
Sei...
605
00:36:20,730 --> 00:36:21,730
Un genio.
606
00:36:22,073 --> 00:36:23,785
- Ha funzionato?
- Perfettamente.
607
00:36:24,434 --> 00:36:28,479
Wilbur ha una nuova casa e Jeremiah ha
un motivo per uscire due volte al giorno.
608
00:36:30,851 --> 00:36:31,854
Sono colpito.
609
00:36:32,311 --> 00:36:33,568
Davvero.
610
00:36:33,578 --> 00:36:34,751
E fai bene.
611
00:36:34,761 --> 00:36:35,939
Perché sono pazzesca.
612
00:36:37,247 --> 00:36:40,339
Jeremiah aveva solo bisogno
di una spintarella nel verso giusto.
613
00:36:42,933 --> 00:36:46,499
Meno male che non l'hai giudicato
troppo in fretta dalle apparenze.
614
00:36:50,518 --> 00:36:51,961
Pensavo di...
615
00:36:51,971 --> 00:36:53,511
Conoscere quelli come te.
616
00:36:55,017 --> 00:36:56,047
Mi dispiace.
617
00:36:58,020 --> 00:37:00,986
Ti va se ti offro un drink
per farmi perdonare?
618
00:37:02,546 --> 00:37:03,603
Non preoccuparti.
619
00:37:04,679 --> 00:37:05,816
E...
620
00:37:05,826 --> 00:37:06,898
Sono esausto.
621
00:37:07,301 --> 00:37:08,573
Ora vado a casa
622
00:37:08,583 --> 00:37:10,321
faccio un po' di yoga rigenerante
623
00:37:10,331 --> 00:37:11,765
e vado a letto.
624
00:37:11,775 --> 00:37:12,842
Sì, anch'io.
625
00:37:13,765 --> 00:37:14,813
No, scherzavo.
626
00:37:16,019 --> 00:37:17,067
Io vado a bere.
627
00:37:18,450 --> 00:37:19,678
Ma, ti ammiro un sacco.
628
00:37:19,688 --> 00:37:20,988
Namasté.
629
00:37:28,214 --> 00:37:30,303
Quindi prima non era il tuo tipo,
invece ora sì.
630
00:37:30,787 --> 00:37:31,880
Non l'ho mai detto.
631
00:37:32,247 --> 00:37:33,708
Sì, l'hai assolutamente detto.
632
00:37:33,718 --> 00:37:35,617
Hai usato la tua voce
per flirtare. Tipo...
633
00:37:35,627 --> 00:37:37,906
"Ti ammiro molto. Namasté".
634
00:37:39,698 --> 00:37:43,512
Possiamo continuare questo battibecco
bevendo un Negroni?
635
00:37:44,220 --> 00:37:45,663
Io ho pagato l'ultima volta.
636
00:37:45,673 --> 00:37:47,688
- Ho pagato io.
- No. Ho pagato io,
637
00:37:47,698 --> 00:37:49,153
- l'ultima volta.
- Davvero?
638
00:37:49,163 --> 00:37:51,858
Sì, perché ho anche dovuto
lasciare la mancia.
639
00:37:51,868 --> 00:37:52,900
Alzi la gamba.
640
00:37:53,421 --> 00:37:54,540
Dita verso l'alto.
641
00:37:55,312 --> 00:37:56,312
Bene.
642
00:37:57,141 --> 00:37:58,141
Ora giù.
643
00:37:59,925 --> 00:38:01,243
Com'è andata l'operazione?
644
00:38:01,655 --> 00:38:02,668
Bene.
645
00:38:03,465 --> 00:38:04,550
Bene, ma?
646
00:38:06,363 --> 00:38:08,361
Preparo l'elettro-stimolatore.
647
00:38:13,922 --> 00:38:17,729
Mi sento come un cavallo da corsa
che si trova relegato a una giostra.
648
00:38:22,128 --> 00:38:24,628
Io dicevo a tutti
che mi ci sono voluti...
649
00:38:25,130 --> 00:38:26,456
Due anni...
650
00:38:26,868 --> 00:38:30,201
Per tornare a essere il chirurgo
che ero prima del...
651
00:38:30,211 --> 00:38:32,048
Prima del cancro al cervello, eccetera.
652
00:38:33,249 --> 00:38:34,477
E mentivo.
653
00:38:35,466 --> 00:38:37,778
Non sono mai tornato com'ero.
654
00:38:39,454 --> 00:38:41,811
Non sarai mai il medico che eri prima.
655
00:38:41,821 --> 00:38:42,949
Questo è certo.
656
00:38:44,003 --> 00:38:46,691
Ma non puoi sapere
che tipo di medico diventerai.
657
00:38:49,727 --> 00:38:51,501
E io ci sono.
658
00:38:52,329 --> 00:38:53,372
Quando vuoi.
659
00:38:56,487 --> 00:38:57,487
Grazie.
660
00:39:14,291 --> 00:39:16,701
Mi hanno detto
che vi lanciate frecciatine.
661
00:39:16,711 --> 00:39:18,924
- No, noi...
- Non è una conversazione.
662
00:39:20,271 --> 00:39:21,980
Vedete di risolvere le vostre questioni
663
00:39:21,990 --> 00:39:24,167
perché non voglio più che finiscano qui.
664
00:39:24,561 --> 00:39:26,030
- Sì.
- Non succederà più.
665
00:39:26,811 --> 00:39:27,833
Bene.
666
00:39:35,874 --> 00:39:38,330
Allora, com'è andato il primo giorno?
667
00:39:40,508 --> 00:39:42,050
Tequila, ora!
668
00:39:42,060 --> 00:39:44,093
Per autocommiserarci o festeggiare?
669
00:39:44,103 --> 00:39:46,880
Decisamente... per festeggiare.
670
00:40:20,372 --> 00:40:22,109
E dai!
671
00:40:22,119 --> 00:40:23,132
Ehi.
672
00:40:23,589 --> 00:40:24,637
Brutta giornata?
673
00:40:26,804 --> 00:40:29,873
- So che ha detto di non volere...
- No, ce... ce la faccio. Grazie.
674
00:40:39,964 --> 00:40:40,964
E dai!
675
00:40:55,138 --> 00:40:56,188
Tutto bene?
676
00:40:57,378 --> 00:40:58,875
No che non va bene.
677
00:41:01,049 --> 00:41:02,635
Sono arcistufa di questa sedia.
678
00:41:03,361 --> 00:41:05,851
Sono stufa di dover guidare con le mani.
Sono...
679
00:41:05,861 --> 00:41:09,200
Stufa di non riuscire ad andare in giro
perché ci sono scale...
680
00:41:09,701 --> 00:41:10,902
Ovunque.
681
00:41:11,565 --> 00:41:12,728
E odio...
682
00:41:13,069 --> 00:41:15,121
Il fatto che il mio corpo
non faccia quello che dico.
683
00:41:15,131 --> 00:41:17,693
E odio dovermi allenare
come una ginnasta olimpica,
684
00:41:17,703 --> 00:41:20,005
solo per potermi alzare
dalla tazza del cesso.
685
00:41:20,015 --> 00:41:22,013
E odio Shaun Murphy.
686
00:41:26,514 --> 00:41:28,351
È tutta colpa sua.
687
00:41:31,968 --> 00:41:32,970
#NoSpoiler
688
00:41:32,980 --> 00:41:36,494
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
51412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.