All language subtitles for The Good Doctor - 06x02 - Change of Perspective.ION10.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,543 --> 00:00:40,685 Posso aiutarla? 2 00:00:41,261 --> 00:00:42,310 No, grazie. 3 00:00:53,427 --> 00:00:54,792 Ogni cosa è nel posto giusto. 4 00:01:29,062 --> 00:01:31,277 No. Basta, per favore. 5 00:01:31,287 --> 00:01:34,581 - Che problema c'è? - Quel rumore mi disturba. 6 00:01:34,591 --> 00:01:39,009 Inoltre, non servono le matite. Usiamo solo prodotti elettronici. 7 00:01:39,019 --> 00:01:41,795 Uso le matite durante le ricerche. 8 00:01:41,805 --> 00:01:43,813 Congratulazioni! 9 00:01:43,823 --> 00:01:47,802 Vengo a portare doni ai nostri strutturati. 10 00:01:47,812 --> 00:01:52,680 Brutto dover condividere l'ufficio, ma voglio che partiate con un sorriso. 11 00:01:52,690 --> 00:01:55,472 Sono cuffie anti rumore? 12 00:01:55,482 --> 00:01:56,811 No. 13 00:01:56,821 --> 00:02:00,175 Dovrete prendere decisioni difficili. Ho pensato vi servisse aiuto. 14 00:02:03,026 --> 00:02:04,124 Ma certo! 15 00:02:06,509 --> 00:02:08,336 Sembra una splendida idea! 16 00:02:09,769 --> 00:02:11,900 La risposta è sempre positiva? 17 00:02:11,910 --> 00:02:13,286 Non lo so. Chiediglielo. 18 00:02:13,296 --> 00:02:15,223 La risposta è sempre positiva? 19 00:02:15,233 --> 00:02:16,556 Shot di tequila! 20 00:02:18,729 --> 00:02:19,869 Sono fantastica, vero? 21 00:02:19,879 --> 00:02:21,217 Sì, lo sei. 22 00:02:21,942 --> 00:02:24,978 Ma la tequila non può essere la risposta per tutto. 23 00:02:25,327 --> 00:02:26,742 Non ne sarei così sicura. 24 00:02:32,506 --> 00:02:34,616 Lim è nel parcheggio. 25 00:02:37,063 --> 00:02:38,969 Ehi, stai bene? 26 00:02:39,394 --> 00:02:40,465 Certo. 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,102 Perché non dovrei? 28 00:03:03,775 --> 00:03:05,198 Bentornata, Capo. 29 00:03:05,208 --> 00:03:06,537 Grazie. 30 00:03:06,547 --> 00:03:08,719 Non sono mai stata così felice di tornare a lavorare. 31 00:03:09,459 --> 00:03:11,255 Ci sei mancata tantissimo. 32 00:03:12,168 --> 00:03:15,837 - Sono passati solo alcuni mesi. - Esattamente 14 settimane e mezzo. 33 00:03:17,898 --> 00:03:19,633 Che imbarazzo. 34 00:03:20,301 --> 00:03:21,650 Tra lei e Murphy. 35 00:03:21,660 --> 00:03:23,681 C'è sempre imbarazzo tra la gente con Murphy. 36 00:03:23,691 --> 00:03:26,595 - Non ha paralizzato mica tutti. - Non l'ha paralizzata. L'ha salvata. 37 00:03:26,605 --> 00:03:29,345 Se avesse fatto l'intervento richiesto da Glassman... 38 00:03:29,355 --> 00:03:32,243 Non si può sapere cosa sarebbe successo. 39 00:03:32,253 --> 00:03:35,481 - La Commissione è stata chiara. - L'hanno definita "inconcludente". 40 00:03:37,403 --> 00:03:39,638 Ti abbraccerei, ma poi dovrei rubarti la sedia a rotelle. 41 00:03:39,648 --> 00:03:42,709 - Oh, no. Che è successo? - Oh, ho sollevato il retro di un autobus. 42 00:03:42,719 --> 00:03:45,433 Per salvare un bambino. Un normalissimo lunedì. 43 00:03:45,443 --> 00:03:46,677 Vai con le tue gambe. 44 00:03:46,687 --> 00:03:47,806 Già. 45 00:03:48,719 --> 00:03:50,841 Ho cercato di svuotare la tua casella di posta, 46 00:03:50,851 --> 00:03:52,410 ma è stato impossibile. 47 00:03:53,008 --> 00:03:54,699 La festa è finita, gente! 48 00:03:54,709 --> 00:03:56,268 Ha del lavoro da fare. 49 00:03:57,434 --> 00:04:00,741 Beh, prima che ve ne andiate... 50 00:04:01,751 --> 00:04:03,489 Volevo ringraziarvi tutti 51 00:04:03,499 --> 00:04:06,537 per i fiori, il cibo e tutto il resto. 52 00:04:06,547 --> 00:04:08,582 Sono stati molto di aiuto. 53 00:04:10,333 --> 00:04:11,425 E... 54 00:04:11,866 --> 00:04:13,992 Vorrei ringraziare il dottor Murphy. 55 00:04:17,283 --> 00:04:18,638 Mi hai salvato la vita. 56 00:04:21,834 --> 00:04:22,873 Prego. 57 00:04:25,582 --> 00:04:27,424 È troppo imbarazzante. 58 00:04:30,243 --> 00:04:33,517 The Good Doctor - Stagione 6 Episodio 2 - "Change of Perspective" 59 00:04:33,527 --> 00:04:35,769 Traduzione: Stallison, Dulciesse, Vanellope27, Alshati 60 00:04:35,779 --> 00:04:37,454 Traduzione: Kate, China93, ouatKC1105 61 00:04:37,464 --> 00:04:39,189 Revisione: Crissyna 62 00:04:39,199 --> 00:04:40,885 #NoSpoiler 63 00:04:41,328 --> 00:04:43,896 Dottor Wolke e dottoressa Allen, vi presento quelli del primo anno, 64 00:04:43,906 --> 00:04:46,599 la dottoressa Danica Powell e il dottor Daniel Perez. 65 00:04:47,119 --> 00:04:48,951 - Novellini. - Non chiamarli così. 66 00:04:48,961 --> 00:04:51,487 - Chiedo scusa. - Benvenuti al St. Bonaventure. 67 00:04:51,497 --> 00:04:52,841 Grazie. È bello essere qui. 68 00:04:52,851 --> 00:04:54,466 Non vedo l'ora di lavorare con voi. 69 00:04:55,458 --> 00:04:57,149 Godetevi il primo giorno. 70 00:04:57,159 --> 00:04:58,182 Grazie. 71 00:05:01,682 --> 00:05:03,641 L'infermiera Hawks ci ha fatto fare un giro, 72 00:05:03,651 --> 00:05:05,588 e ci ha presentato lo staff. 73 00:05:06,737 --> 00:05:08,230 Sembrano tutti molto gentili. 74 00:05:08,564 --> 00:05:09,876 Sicuramente. 75 00:05:10,963 --> 00:05:12,685 Vuoi il soldato o il contadino? 76 00:05:12,695 --> 00:05:15,803 I diplomati all'Accademia Navale si chiamano marinai, non soldati. 77 00:05:15,813 --> 00:05:19,206 Beh, è stata in guerra, per me è un soldato. 78 00:05:19,216 --> 00:05:22,019 Hanno entrambi dei punteggi USMLE davvero molto alti. 79 00:05:22,029 --> 00:05:26,167 Lei ha più esperienza nel mondo, ma lui ci farà ottenere aiuto dalle infermiere. 80 00:05:26,177 --> 00:05:28,319 E può essere molto utile il nostro primo giorno. 81 00:05:28,329 --> 00:05:30,623 Ma non è il nostro primo giorno. 82 00:05:30,633 --> 00:05:34,025 Siamo qui da cinque anni e abbiamo esperienza come leader. 83 00:05:34,035 --> 00:05:37,798 Essere uno strutturato non sarà diverso dall'essere uno specializzando anziano. 84 00:05:39,168 --> 00:05:40,458 Io mi prendo Dan il Bello. 85 00:05:41,277 --> 00:05:42,285 Va bene. 86 00:05:45,151 --> 00:05:46,464 Buongiorno. 87 00:05:46,474 --> 00:05:47,755 Sono il dottor Shaun Murphy 88 00:05:47,765 --> 00:05:50,946 e sono uno strutturato del San Jose St. Bonaventure. 89 00:05:52,254 --> 00:05:54,663 Tu e il dottor Wolke sarete con me oggi. 90 00:05:56,636 --> 00:05:58,878 Allen e Perez, oggi sarete con me al Pronto Soccorso. 91 00:05:58,888 --> 00:06:00,311 Stavo per prendere io Perez. 92 00:06:00,321 --> 00:06:02,358 Stavi per farlo, ma l'ho fatto io. 93 00:06:02,368 --> 00:06:04,576 - Forza, andiamo. - Aspetta. Io e il dottor Murphy... 94 00:06:04,586 --> 00:06:06,354 Decoravate il nuovo ufficio condiviso 95 00:06:06,364 --> 00:06:08,053 e io chiedevo il consenso a Andrews. 96 00:06:08,063 --> 00:06:10,937 Ignori i bisogni altrui per pensare ai tuoi, come sempre. 97 00:06:10,947 --> 00:06:12,938 Incolpi pateticamente gli altri dei tuoi problemi, 98 00:06:12,948 --> 00:06:13,991 come sempre. 99 00:06:17,749 --> 00:06:19,609 Stavano insieme... 100 00:06:19,619 --> 00:06:20,898 Ma è finita male. 101 00:06:21,355 --> 00:06:22,400 Andiamo. 102 00:06:26,626 --> 00:06:29,132 Mi sento ancora soffocare. 103 00:06:30,797 --> 00:06:33,399 I paramedici hanno avuto difficoltà a entrare nel suo appartamento. 104 00:06:33,409 --> 00:06:36,507 Sembra che non abbia pulito e portato fuori la spazzatura... 105 00:06:37,076 --> 00:06:39,536 - Per mesi. - Sono le mie collezioni. 106 00:06:39,871 --> 00:06:41,291 Non sono affari loro. 107 00:06:43,631 --> 00:06:45,493 Grande massa anteriore palpabile. 108 00:06:46,459 --> 00:06:48,464 Da quant'è che non vedeva un dottore? 109 00:06:48,474 --> 00:06:49,623 Non saprei. 110 00:06:49,633 --> 00:06:51,294 Dieci o vent'anni. 111 00:06:54,062 --> 00:06:55,890 Da quanto non esce di casa? 112 00:06:55,900 --> 00:06:57,175 Che importa? 113 00:06:57,185 --> 00:06:59,722 Vogliamo solo assicurarci che si stia prendendo cura di sé. 114 00:07:01,284 --> 00:07:02,320 Se vuole, 115 00:07:02,330 --> 00:07:04,817 possiamo far venire un assistente sociale a parlarle. 116 00:07:04,827 --> 00:07:07,867 È proprio per questo che evito gli ospedali. 117 00:07:07,877 --> 00:07:11,641 Volete solo intromettervi in cose che non vi riguardano. 118 00:07:12,131 --> 00:07:15,812 Potrebbe avere bisogno di un intervento per rimuovere la massa. 119 00:07:15,822 --> 00:07:17,038 Le andrebbe bene? 120 00:07:17,048 --> 00:07:19,329 Secondo lei che sono venuto a fare qui? 121 00:07:22,521 --> 00:07:26,571 Il cuore del donatore sta arrivando, iniziamo a prepararla per l'intervento. 122 00:07:27,219 --> 00:07:29,102 Vedo che ha portato i rinforzi. 123 00:07:29,438 --> 00:07:31,557 Salve, sono la dottoressa Danni Powell. 124 00:07:31,567 --> 00:07:33,725 La dottoressa Powell è una nuova specializzanda. 125 00:07:33,735 --> 00:07:35,093 È il suo primo giorno qui. 126 00:07:36,304 --> 00:07:37,842 Assisterà all'intervento? 127 00:07:37,852 --> 00:07:40,405 - Sì. - Non voglio che una novellina 128 00:07:40,415 --> 00:07:42,392 partecipi al trapianto di cuore di mio marito. 129 00:07:44,229 --> 00:07:46,494 Anche lei è un chirurgo. 130 00:07:46,504 --> 00:07:48,699 Sa bene che per gli specializzandi 131 00:07:48,709 --> 00:07:51,143 l'unico modo di imparare interventi complicati è partecipandoci. 132 00:07:51,153 --> 00:07:55,534 Sì, e so anche che la specializzazione dura cinque anni, 133 00:07:55,544 --> 00:07:58,530 quindi non è necessario che partecipi il suo primo giorno. 134 00:07:58,540 --> 00:07:59,826 Tesoro, 135 00:07:59,836 --> 00:08:00,989 non c'è problema. 136 00:08:01,420 --> 00:08:03,726 Sono sicuro che il dottor Murphy sappia quello che fa. 137 00:08:06,318 --> 00:08:07,839 Andrà tutto bene. 138 00:08:07,849 --> 00:08:09,687 Come posso essere più preoccupata io di te? 139 00:08:09,697 --> 00:08:11,002 Tu sei più intelligente. 140 00:08:11,498 --> 00:08:13,065 È uno dei motivi per cui ti amo. 141 00:08:14,559 --> 00:08:16,465 E spero che lo farà anche il mio cuore nuovo. 142 00:08:17,885 --> 00:08:19,832 I sentimenti che prova resteranno immutati. 143 00:08:27,446 --> 00:08:28,817 Mi senti? Ci penso io. 144 00:08:28,827 --> 00:08:30,590 Codice Blu! Mi serve una barella! 145 00:08:34,865 --> 00:08:36,097 La stavo cercando. 146 00:08:36,793 --> 00:08:40,105 Ho un paziente al pronto soccorso a cui va rimossa una massa dal collo. 147 00:08:40,115 --> 00:08:42,154 Mi serve uno strutturato per la Allen e Perez. 148 00:08:42,546 --> 00:08:44,547 Ok, io sono sommersa di lavoro. 149 00:08:44,557 --> 00:08:46,641 Ovviamente non mi aspettavo che lo facesse lei, 150 00:08:46,651 --> 00:08:49,756 ma Murphy ha un trapianto, Park sta decorando il suo ufficio... 151 00:08:49,766 --> 00:08:50,815 "Ovviamente"? 152 00:08:51,495 --> 00:08:52,964 Perché... non potrei farlo io? 153 00:08:53,466 --> 00:08:54,706 Ecco... 154 00:08:54,716 --> 00:08:57,238 - Andrews ha detto... - Si opera ancora con le mani, no? 155 00:08:57,719 --> 00:09:01,309 L'unica cosa che dovrebbe essere ovvia è che io non sono reperibile e Park sì, 156 00:09:01,319 --> 00:09:04,557 quindi piantala con la stupida lagna da rottura e vacci a parlare. 157 00:09:10,206 --> 00:09:13,523 - Le sposto l'appuntamento delle 11? - Riuscirò a incastrarlo. 158 00:09:13,533 --> 00:09:15,991 Non voleva assicurarsi prima che il finanziamento fosse confermato? 159 00:09:16,001 --> 00:09:17,039 Hai ragione. 160 00:09:17,784 --> 00:09:20,448 Mi occuperò io della riparazione dell'ernia del signor Persiko. 161 00:09:21,049 --> 00:09:22,259 Audrey, sono... 162 00:09:22,269 --> 00:09:24,714 Stupito dal tuo coraggio e forza d'animo, 163 00:09:24,724 --> 00:09:27,983 e farò tutto ciò che è in mio potere per aiutarti a ritornare... 164 00:09:29,516 --> 00:09:31,439 Ma potrebbe non includere gli interventi. 165 00:09:33,444 --> 00:09:37,311 Ho vissuto praticamente in fisioterapia negli ultimi tre mesi. 166 00:09:37,321 --> 00:09:40,546 Mi sono esercitata a lungo con una sedia personalizzata che mi tiene in piedi, 167 00:09:40,556 --> 00:09:43,422 così da poter vedere e raggiungere l'intero campo chirurgico. 168 00:09:43,432 --> 00:09:45,463 Sai che fare pratica in fisioterapia 169 00:09:45,473 --> 00:09:48,095 non è come lavorare in sala operatoria. 170 00:09:48,105 --> 00:09:50,391 E il tuo ufficio non è come un'aula di tribunale, 171 00:09:50,401 --> 00:09:52,114 quindi non ti annoierò... 172 00:09:52,124 --> 00:09:54,338 Con i diritti dei disabili sul lavoro. 173 00:09:54,965 --> 00:09:58,475 Posso svolgere tutti i compiti di chirurgo capo. 174 00:09:59,793 --> 00:10:00,812 Va bene... 175 00:10:02,100 --> 00:10:03,779 Ma assisto anch'io da Persiko. 176 00:10:04,209 --> 00:10:07,176 Non serve che il direttore e il chirurgo capo collaborino 177 00:10:07,186 --> 00:10:08,570 per riparare un'ernia. 178 00:10:09,510 --> 00:10:10,555 Sì, invece. 179 00:10:17,349 --> 00:10:19,254 Eparinizzazione completata. 180 00:10:19,947 --> 00:10:21,257 Bypass avviato. 181 00:10:21,578 --> 00:10:23,416 Clampaggio dell'aorta. 182 00:10:23,750 --> 00:10:25,651 E stringere i lacci alla vena cava. 183 00:10:26,612 --> 00:10:27,803 Dottoressa Powell, 184 00:10:27,813 --> 00:10:30,036 prepara l'organo del donatore. Controlla il setto atriale 185 00:10:30,046 --> 00:10:32,195 e assicurati che non ci sia un forame ovale pervio. 186 00:10:32,205 --> 00:10:33,221 È tutto a posto. 187 00:10:33,231 --> 00:10:36,167 Anche le valvole mitrale, polmonare e aortica... 188 00:10:36,177 --> 00:10:37,914 - Sono buone. - Grazie. 189 00:10:38,918 --> 00:10:42,414 Inciderò la vena cava superiore mentre dividi l'aorta 190 00:10:42,424 --> 00:10:44,323 e le arterie polmonari. 191 00:10:44,333 --> 00:10:45,478 Ne è sicuro? 192 00:10:45,850 --> 00:10:47,271 È la parte più difficile. 193 00:10:47,281 --> 00:10:49,356 Pensi di potercela fare? 194 00:10:49,677 --> 00:10:51,584 - Certo. - Allora anche io. 195 00:10:53,758 --> 00:10:54,991 Forbici vascolari. 196 00:10:58,005 --> 00:10:59,458 Aspettate, fermi. 197 00:10:59,468 --> 00:11:01,779 Il cuore del donatore ha una tricuspide debole. 198 00:11:05,273 --> 00:11:08,076 Non c'erano prove che indicassero una grave insufficienza della tricuspide 199 00:11:08,086 --> 00:11:10,128 nell'ecocardiogramma del donatore. 200 00:11:13,213 --> 00:11:15,283 La valvola è danneggiata. 201 00:11:16,101 --> 00:11:19,242 Dev'essere successo durante l'intervento di recupero organi. 202 00:11:19,252 --> 00:11:21,429 Non possiamo sostituire un cuore danneggiato con un altro. 203 00:11:21,439 --> 00:11:23,299 Ci sono voluti tre mesi per ottenere questo. 204 00:11:23,309 --> 00:11:25,896 - Non durerà per altri tre. - Fermarci e metterlo sotto ECMO 205 00:11:25,906 --> 00:11:27,677 lo sposterebbero in cima alla lista. 206 00:11:27,687 --> 00:11:29,756 Dovremmo riuscire a trovarne un altro... 207 00:11:30,095 --> 00:11:32,184 Da tra un paio di giorni, una settimana al massimo. 208 00:11:32,194 --> 00:11:33,712 Vuole correre questo rischio? 209 00:11:33,722 --> 00:11:35,286 Non è una sua decisione. 210 00:11:35,864 --> 00:11:36,972 È mia. 211 00:11:43,304 --> 00:11:45,008 Interrompiamo l'intervento. 212 00:11:46,118 --> 00:11:47,996 Dobbiamo trovare un cuore migliore. 213 00:12:01,890 --> 00:12:04,077 Abbiamo dovuto interrompere il trapianto. 214 00:12:04,087 --> 00:12:05,962 Il danno era troppo grave. 215 00:12:05,972 --> 00:12:07,833 L'abbiamo messo sotto ECMO e chiuso il torace. 216 00:12:07,843 --> 00:12:11,234 Verrà trasferito in terapia intensiva mentre aspettiamo un nuovo donatore. 217 00:12:12,273 --> 00:12:15,177 Avete preso questa decisione senza consultarmi? 218 00:12:15,187 --> 00:12:17,080 Era una valutazione chirurgica. 219 00:12:17,090 --> 00:12:19,349 - Ed io sono un chirurgo. - Non... 220 00:12:19,359 --> 00:12:20,581 In questo ospedale. 221 00:12:20,591 --> 00:12:23,030 - Qui è solo la moglie di un paziente. - Solo? 222 00:12:23,516 --> 00:12:26,783 La vita di mio marito è nelle vostre mani. Ho il diritto di fare domande. 223 00:12:26,793 --> 00:12:29,397 Mi scusi, dottoressa Hall, posso chiederle una cosa? 224 00:12:29,407 --> 00:12:30,473 Cosa? 225 00:12:31,120 --> 00:12:33,693 Capisco che lei sia sconvolta... 226 00:12:33,703 --> 00:12:34,889 E spaventata, 227 00:12:34,899 --> 00:12:37,875 e potrebbe non essere d'accordo con la decisione di interrompere il trapianto. 228 00:12:37,885 --> 00:12:39,860 Ma faremo tutto il possibile... 229 00:12:39,870 --> 00:12:41,971 Per trovare un nuovo cuore. 230 00:12:43,535 --> 00:12:45,476 Possiamo aiutarla in qualche modo? 231 00:12:45,486 --> 00:12:49,055 Qualche ecografia pre-operatoria o rapporti operativi che vuole vedere? 232 00:12:49,730 --> 00:12:51,976 C'è qualcun altro con cui vorrebbe parlare? 233 00:12:55,051 --> 00:12:57,123 - Posso vederlo? - Certamente. 234 00:12:57,595 --> 00:13:00,949 Non appena si sarà stabilizzato, un infermiere l'accompagnerà. 235 00:13:02,591 --> 00:13:05,370 Non c'è altro che possiamo portarle? Del cibo o... 236 00:13:05,708 --> 00:13:07,123 Del caffè? 237 00:13:09,565 --> 00:13:10,659 No. 238 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 Grazie. 239 00:13:21,025 --> 00:13:24,179 Allora, che tipo di cose le piace collezionare? 240 00:13:25,767 --> 00:13:27,349 Colleziono ceramiche egiziane. 241 00:13:27,359 --> 00:13:30,115 Alle elementari ero ossessionato dal re Tutankhamon. 242 00:13:30,718 --> 00:13:33,474 Lo so. Anche i miei amici pensano che sia molto strano. 243 00:13:34,072 --> 00:13:36,252 Colleziono per lo più elettronica. 244 00:13:36,262 --> 00:13:39,204 Stereo hi-fi, computer, televisori. 245 00:13:39,908 --> 00:13:43,434 Tutto ciò che interessa alla gente ora, è la prossima cosa nuova di zecca. 246 00:13:43,444 --> 00:13:45,641 Usalo una volta, buttalo nella spazzatura. 247 00:13:45,651 --> 00:13:48,002 Va ai mercatini delle pulci o alle svendite dei garage? 248 00:13:48,593 --> 00:13:50,286 Lì cercano di fregarti. 249 00:13:50,693 --> 00:13:54,313 Posso fare acquisti e confrontare centinaia di posti diversi online, 250 00:13:54,323 --> 00:13:57,038 seleziono quello che voglio e mi arriva direttamente a casa. 251 00:13:57,604 --> 00:13:59,684 È bello uscire qualche volta. 252 00:14:00,048 --> 00:14:01,202 Non sono un eremita 253 00:14:01,582 --> 00:14:03,174 o un accumulatore. 254 00:14:03,184 --> 00:14:05,816 - Nessuno l'ha chiamata così. - Tutti mi chiamano così. 255 00:14:07,531 --> 00:14:09,572 Faccia i suoi dannati esami. 256 00:14:09,582 --> 00:14:11,847 Rimuova questa cosa, così posso andarmene da qui. 257 00:14:20,524 --> 00:14:21,556 Ok. 258 00:14:23,064 --> 00:14:25,266 - Lasci che l'aiuti. - No, posso farcela. 259 00:14:25,276 --> 00:14:28,333 Lo so, ma non ha mai avuto problemi a chiedermi di grattarle il naso in sala. 260 00:14:29,166 --> 00:14:30,230 Grazie. 261 00:14:36,187 --> 00:14:37,279 Questa cosa... 262 00:14:37,738 --> 00:14:39,762 Mi sento lenta e impacciata. 263 00:14:40,135 --> 00:14:41,677 È come... 264 00:14:41,687 --> 00:14:43,027 Ripley in "Aliens". 265 00:14:43,037 --> 00:14:44,245 Una tosta. 266 00:14:50,150 --> 00:14:51,353 Mi dispiace. 267 00:14:51,693 --> 00:14:53,111 Non hai fatto niente. 268 00:14:56,186 --> 00:14:57,962 Vorrei essere forte come lei. 269 00:14:59,382 --> 00:15:00,698 Non riesco a dormire. 270 00:15:01,189 --> 00:15:02,620 Ho ancora gli incubi. 271 00:15:03,362 --> 00:15:04,761 Sei più forte di me. 272 00:15:06,552 --> 00:15:08,647 Sono solo una giocatrice di poker migliore. 273 00:15:13,992 --> 00:15:16,205 Il suo modo di trattare i pazienti è impressionante. 274 00:15:16,215 --> 00:15:19,353 Ho passato due anni in Afghanistan quindi... 275 00:15:19,703 --> 00:15:22,595 Ho fatto molta pratica per risolvere i conflitti. 276 00:15:25,313 --> 00:15:27,705 Che ne dice di un dispositivo di assistenza ventricolare? 277 00:15:28,183 --> 00:15:30,439 Può estendere la funzione del suo attuale cuore. 278 00:15:30,449 --> 00:15:33,257 Beh, è per un breve periodo. In realtà... 279 00:15:33,267 --> 00:15:34,866 - Stavo pensando... - Ok. 280 00:15:34,876 --> 00:15:37,441 Non sta ossigenando abbastanza nonostante l'ECMO, 281 00:15:37,451 --> 00:15:39,474 e sanguina nelle sedi delle cannule. 282 00:15:39,484 --> 00:15:40,940 Ha considerato il CARMAT? 283 00:15:40,950 --> 00:15:44,001 No. Abbiamo esaminato dei cuori artificiali settimane fa. 284 00:15:44,011 --> 00:15:45,428 Non è un candidato. 285 00:15:46,166 --> 00:15:48,500 Non avrei dovuto interrompere il trapianto. 286 00:15:49,694 --> 00:15:52,319 E se facessimo uno xenotrapianto? 287 00:15:54,325 --> 00:15:57,132 Stavo leggendo una ricerca sull'utilizzo dei cuori di maiale. 288 00:15:57,142 --> 00:15:58,526 Non se ne parla. 289 00:15:58,536 --> 00:15:59,767 Perché no? 290 00:16:01,343 --> 00:16:03,696 Il paziente più recente è durato due mesi, 291 00:16:03,706 --> 00:16:06,495 molto di più di quanto lo terrà in vita l'ECMO. 292 00:16:06,505 --> 00:16:07,985 Perché è immorale. 293 00:16:08,601 --> 00:16:10,574 Gli animali non sono dispositivi chirurgici. 294 00:16:10,584 --> 00:16:13,906 Sono esseri viventi che hanno il diritto all'autodeterminazione. 295 00:16:16,547 --> 00:16:19,526 Beh, anche l'uomo al quale abbiamo buttato via il cuore qualche ora fa. 296 00:16:19,536 --> 00:16:23,599 Quell'uomo ha scelto liberamente di farsi asportare il cuore dopo morto. 297 00:16:24,082 --> 00:16:26,773 Nessuno lo ha ucciso per prenderlo. 298 00:16:26,783 --> 00:16:30,549 Uccidiamo milioni di maiali ogni giorno per nutrirci, 299 00:16:30,559 --> 00:16:33,502 e salvare una vita umana è più importante. 300 00:16:33,512 --> 00:16:36,795 Uccidere gli animali per il cibo o per la medicina è sbagliato. 301 00:16:37,784 --> 00:16:38,804 Non lo farò. 302 00:16:40,237 --> 00:16:41,244 Ok. 303 00:16:43,405 --> 00:16:44,921 Dottoressa Powell... 304 00:16:45,445 --> 00:16:47,405 Non ha scelta. 305 00:16:47,968 --> 00:16:51,952 Rifiutarsi di rispettare la decisione di uno strutturato 306 00:16:51,962 --> 00:16:54,324 può essere motivo di licenziamento. 307 00:16:55,733 --> 00:16:58,473 Tutto ciò che ho fatto è stata una mia scelta. 308 00:16:59,828 --> 00:17:02,329 Quindi, può licenziarmi se vuole... 309 00:17:02,339 --> 00:17:03,557 Ma... 310 00:17:03,567 --> 00:17:06,248 Non parteciperò a uno xenotrapianto. 311 00:17:10,195 --> 00:17:12,329 Quindi cosa facciamo? 312 00:17:15,336 --> 00:17:17,942 Se la moglie è d'accordo... 313 00:17:17,952 --> 00:17:19,403 Xenotrapianto. 314 00:17:19,853 --> 00:17:22,775 Bene. Resto a disposizione se avrete bisogno di me per un altro paziente. 315 00:17:40,050 --> 00:17:41,057 Taglia. 316 00:17:45,889 --> 00:17:49,473 Puoi allentare la cinghia superiore così posso piegarmi un po' di più in avanti? 317 00:17:51,557 --> 00:17:53,248 E qualcuno pensi alla fronte. 318 00:17:56,389 --> 00:17:57,396 Grazie. 319 00:18:01,164 --> 00:18:02,895 Ok. Così dovrebbe andare bene. 320 00:18:03,580 --> 00:18:05,177 Sutura in vicryl 3-0. 321 00:18:06,640 --> 00:18:07,647 Sì. 322 00:18:11,973 --> 00:18:13,624 - Ti serve aiuto? Vuoi che... - No. 323 00:18:14,121 --> 00:18:15,128 Faccio io. 324 00:18:15,490 --> 00:18:16,503 Ce la faccio. 325 00:18:29,193 --> 00:18:30,213 Va tutto bene. 326 00:18:30,898 --> 00:18:33,770 È una maledetta riparazione di un'ernia. Dovrei saperla fare a occhi chiusi. 327 00:18:34,240 --> 00:18:35,394 Forbici Metz. 328 00:18:47,825 --> 00:18:48,838 Stai bene? 329 00:18:57,098 --> 00:18:58,104 No. 330 00:18:59,104 --> 00:19:00,110 Sostituiscimi. 331 00:19:08,526 --> 00:19:09,532 Metz. 332 00:19:15,527 --> 00:19:18,259 La massa è cresciuta del tutto nella laringe. 333 00:19:18,269 --> 00:19:20,245 Con possibile coinvolgimento bilaterale. 334 00:19:20,255 --> 00:19:23,297 Dovremmo riuscire a estrarla senza causare ulteriori danni alla voce. 335 00:19:23,307 --> 00:19:26,805 Non credo che il paziente tenga alla propria voce. 336 00:19:26,815 --> 00:19:29,144 Non gli interessa parlare con nessuno. 337 00:19:29,154 --> 00:19:31,104 Oppure gli piace la solitudine. 338 00:19:32,236 --> 00:19:35,726 Passavo tutte le estati da solo nella cabina di una mietitrebbia e... 339 00:19:36,090 --> 00:19:37,748 - Mi piaceva. - Quindi il Signor... 340 00:19:37,758 --> 00:19:40,511 Conosco-Tutte-le-Infermiere-per-Nome è un lupo solitario? 341 00:19:40,927 --> 00:19:43,079 - Non ci credo. - Il nostro lupo solitario rifiuta 342 00:19:43,089 --> 00:19:45,714 visite psichiatriche. Quindi pensiamo a ciò che si può davvero risolvere. 343 00:19:45,724 --> 00:19:48,182 - Sono d'accordo. - Allora lasciami finire. 344 00:19:48,192 --> 00:19:50,366 Occorre una laringoscopia per misurare la pressione 345 00:19:50,376 --> 00:19:51,803 della massa sulle corde vocali. 346 00:19:51,813 --> 00:19:55,321 Non sono d'accordo. È meglio eseguire l'agoaspirato per valutare la malignità. 347 00:19:56,346 --> 00:19:57,816 È un mio paziente. 348 00:19:57,826 --> 00:20:00,591 - Laringoscopia. - Ma io sono lo strutturato. 349 00:20:00,601 --> 00:20:01,763 Agoaspirato. 350 00:20:05,481 --> 00:20:06,783 Potremmo eseguirli entrambi. 351 00:20:08,206 --> 00:20:09,213 Bene. 352 00:20:09,776 --> 00:20:10,783 Certo. 353 00:20:20,739 --> 00:20:24,533 Il primario di chirurgia è responsabile di molto più che tagliare. 354 00:20:24,543 --> 00:20:26,967 Non mi arrendo solo perché ho fallito al primo tentativo. 355 00:20:26,977 --> 00:20:28,891 Non è quello che intendevo dire. 356 00:20:31,122 --> 00:20:32,129 Sono solo... 357 00:20:33,689 --> 00:20:34,696 Insofferente. 358 00:20:35,447 --> 00:20:37,984 Ho fatto un casino che avrebbe potuto mettere in pericolo il paziente. 359 00:20:38,696 --> 00:20:41,837 Dovresti essere arrabbiato con me, non farmi un discorso d'incoraggiamento. 360 00:20:50,198 --> 00:20:53,198 - Posso licenziare uno specializzando? - Sì. 361 00:20:53,544 --> 00:20:55,573 Ho un paziente per trapianto cardiaco che peggiora 362 00:20:55,583 --> 00:20:56,922 - rapidamente... - Basta. 363 00:20:57,651 --> 00:20:59,181 Adesso sei uno strutturato. 364 00:20:59,705 --> 00:21:03,047 Devi imparare a prendere decisioni difficili da solo. 365 00:21:16,741 --> 00:21:18,100 Ottimo lavoro. 366 00:21:18,667 --> 00:21:19,868 Ora respiri. 367 00:21:19,878 --> 00:21:21,641 Due minuti di pausa e ne facciamo un'altra. 368 00:21:22,863 --> 00:21:23,870 Ehi. 369 00:21:24,373 --> 00:21:25,709 Cosa ci fai qui? 370 00:21:26,558 --> 00:21:29,350 Cerco un cuscinetto riscaldante. O il ghiaccio? Non so mai scegliere. 371 00:21:29,360 --> 00:21:30,625 Nessuno lo sa. 372 00:21:30,635 --> 00:21:32,976 A giudicare dalla camminata, direi che ti serve molto di più. 373 00:21:32,986 --> 00:21:33,996 Ha ragione lei. 374 00:21:34,439 --> 00:21:36,869 E il vero problema non è la schiena. Sono le spalle. 375 00:21:36,879 --> 00:21:38,364 La postura è tutta incurvata. 376 00:21:38,374 --> 00:21:40,660 La vedo spesso in molti dei mie pazienti più anziani. 377 00:21:40,670 --> 00:21:41,893 Beh, grazie. 378 00:21:41,903 --> 00:21:44,268 Sono caduto in un trincea durante la Prima Guerra Mondiale. 379 00:21:45,407 --> 00:21:46,696 Le prendo un cuscinetto. 380 00:21:49,330 --> 00:21:50,430 Come stai? 381 00:21:50,440 --> 00:21:52,971 A parte essermi arresa alla riparazione di un'ernia? 382 00:21:53,622 --> 00:21:54,776 Una favola. 383 00:21:55,931 --> 00:21:58,015 Stare in piedi è molto più difficile di quanto sembri. 384 00:21:58,602 --> 00:21:59,799 Allora non farlo. 385 00:21:59,809 --> 00:22:01,362 Opera dalla tua sedia a rotelle. 386 00:22:01,747 --> 00:22:04,950 A differenza di Murphy, devo essere più in alto del paziente per vedere dentro. 387 00:22:05,596 --> 00:22:06,974 Allora abbassiamo il paziente. 388 00:22:07,692 --> 00:22:10,235 Questo provocherebbe molto scompiglio... 389 00:22:10,245 --> 00:22:12,690 - Per lo staff, il tavolo. - Sei il capo. 390 00:22:13,267 --> 00:22:14,848 Guidali tu... 391 00:22:15,287 --> 00:22:16,318 Capo. 392 00:22:23,870 --> 00:22:27,421 La password del medico è irrilevante. Il paziente ha un account separato. 393 00:22:27,431 --> 00:22:30,265 Dici che è irrilevante, ma il paziente non può fare l'accesso. 394 00:22:30,275 --> 00:22:33,114 Devono resettare la password tutte le volte che provano. 395 00:22:33,124 --> 00:22:34,196 Dannazione. 396 00:22:35,234 --> 00:22:37,478 Ho bisogno di un consiglio. 397 00:22:37,488 --> 00:22:39,919 - E io ho bisogno di un'epidurale. - E io un nuovo informatico. 398 00:22:39,929 --> 00:22:41,940 Il codice di questo ragazzo è un completo disastro. 399 00:22:44,294 --> 00:22:48,133 Farò uno xenotrapianto, ma la mia nuova specializzanda rifiuta di partecipare. 400 00:22:48,143 --> 00:22:52,061 Pensa sia immorale. Il dottor Andrews dice che ho il potere di licenziarla, 401 00:22:52,071 --> 00:22:54,403 ma... non sono sicuro di doverlo fare. 402 00:22:54,732 --> 00:22:57,482 Se è ribelle già dall'inizio, peggiorerà solamente. 403 00:22:58,101 --> 00:23:00,982 Tu sei stato ribelle con i tuoi strutturati... 404 00:23:00,992 --> 00:23:02,188 Vero? 405 00:23:02,198 --> 00:23:04,813 Ad esempio, l'operazione che hai eseguito su Lim. 406 00:23:05,185 --> 00:23:06,399 È diverso. 407 00:23:06,409 --> 00:23:09,039 La mia decisione riguardo l'intervento della dottoressa Lim era corretta. 408 00:23:09,049 --> 00:23:11,004 La dottoressa Powell si stava sbagliando. 409 00:23:11,014 --> 00:23:12,751 La tua decisione l'ha paralizzata. 410 00:23:12,761 --> 00:23:14,593 Non è qui per parlare di Lim. 411 00:23:15,294 --> 00:23:17,740 La tua specializzanda è chiaramente un problema... 412 00:23:17,750 --> 00:23:19,083 Licenziala. 413 00:23:19,093 --> 00:23:21,214 Vorrei ricordarti che è il suo primo giorno. 414 00:23:21,224 --> 00:23:22,825 Ed è anche il tuo primo giorno. 415 00:23:22,835 --> 00:23:24,293 Prenditi un minuto e rifletti. 416 00:23:27,234 --> 00:23:28,420 Grazie... 417 00:23:28,430 --> 00:23:29,598 Per il suo aiuto. 418 00:23:30,107 --> 00:23:33,254 Lei ha molta più esperienza in leadership di Lea. 419 00:23:34,821 --> 00:23:36,483 Ma mi fido più di lei. 420 00:23:37,041 --> 00:23:39,102 Vado a licenziare la dottoressa Powell. 421 00:23:49,391 --> 00:23:50,453 È un maiale. 422 00:23:50,463 --> 00:23:51,531 È una vita. 423 00:23:52,979 --> 00:23:55,636 Gli animali sentono il dolore e la paura. 424 00:23:56,007 --> 00:23:58,797 Hanno emozioni proprio come gli umani. 425 00:23:58,807 --> 00:24:02,764 Ogni farmaco che usiamo è prima testato sugli animali. Sei contraria anche qui? 426 00:24:02,774 --> 00:24:04,135 Chiamami ipocrita, ma... 427 00:24:04,145 --> 00:24:07,709 Credo ci sia differenza tra un ratto e un maiale. 428 00:24:08,190 --> 00:24:11,893 Non appena avanzeremo con le tecnologie, smetteremo anche di usare i ratti. 429 00:24:12,593 --> 00:24:13,982 Non hai combattuto una guerra? 430 00:24:14,435 --> 00:24:18,435 Ti va bene uccidere per il tuo Paese, ma non sacrifichi un maiale per un paziente? 431 00:24:18,907 --> 00:24:20,832 Non va mai bene uccidere. 432 00:24:21,670 --> 00:24:23,557 E solo qualcuno che non è mai... 433 00:24:23,567 --> 00:24:25,175 Stato nell'esercito... 434 00:24:25,185 --> 00:24:28,010 O che non abbia conosciuto qualcuno che non ci sia stato... 435 00:24:28,020 --> 00:24:30,099 Direbbe qualcosa di così stupido. 436 00:24:30,539 --> 00:24:32,480 Mi dispiace. Non intendevo... 437 00:24:33,521 --> 00:24:35,583 Devo parlare con la dottoressa Powell. 438 00:24:40,185 --> 00:24:42,425 Il cuore di maiale è qui, dobbiamo andare. 439 00:24:45,023 --> 00:24:46,617 Finiremo dopo questa conversazione. 440 00:24:55,583 --> 00:24:57,754 Tiralo indietro un pochino. Hai superato le corde vocali. 441 00:24:59,790 --> 00:25:02,101 Vorrei che ci fosse un modo per comunicare con questo ragazzo. 442 00:25:02,111 --> 00:25:04,834 Almeno per farlo uscire e farlo smettere di provare 443 00:25:04,844 --> 00:25:07,748 di riempire la solitudine con oggetti elettronici. 444 00:25:09,621 --> 00:25:12,425 Quando mia nonna è morta, ho conservato tutti i suoi maglioni, 445 00:25:12,435 --> 00:25:14,927 perché avevano l'odore della sua pipa. 446 00:25:16,126 --> 00:25:17,298 Questo è... 447 00:25:17,308 --> 00:25:18,651 Interessante. 448 00:25:18,661 --> 00:25:20,387 Sotto più punti di vista. 449 00:25:20,397 --> 00:25:22,573 Ma i maglioni di tua nonna sono chiaramente diversi 450 00:25:22,583 --> 00:25:25,281 rispetto a un mucchio di TV rotte e amplificatori. 451 00:25:25,893 --> 00:25:27,872 E sei carino... abbastanza. 452 00:25:27,882 --> 00:25:30,358 Non c'è bisogno che continui a dire quanto volessi bene a tua nonna. 453 00:25:30,990 --> 00:25:32,447 C'è già aria di corteggiamento. 454 00:25:32,887 --> 00:25:34,917 È qui solo da un paio di ore. 455 00:25:35,357 --> 00:25:37,337 Hai almeno finito la gastroscopia? 456 00:25:37,347 --> 00:25:38,607 Sto finendo. 457 00:25:38,617 --> 00:25:41,164 Esporto le immagini in cartella. 458 00:25:41,174 --> 00:25:43,919 E non c'era per nulla aria di corteggiamento. 459 00:25:43,929 --> 00:25:45,097 Assolutamente no. 460 00:25:45,537 --> 00:25:47,822 Di solito per quello aspetto il secondo giorno di lavoro. 461 00:25:56,367 --> 00:25:57,489 Pinza a punta. 462 00:26:00,793 --> 00:26:04,489 Ho sempre pensato che la pinza a punta fosse l'eroe sfortunato degli strumenti. 463 00:26:09,387 --> 00:26:10,405 Ci sono! 464 00:26:14,040 --> 00:26:15,068 Fantastico! 465 00:26:15,078 --> 00:26:17,243 In realtà, non è fantastico. 466 00:26:18,668 --> 00:26:20,555 Anche senza tutte le coperture... 467 00:26:20,565 --> 00:26:23,084 - Le tue ginocchia non ci staranno. - Dannazione... 468 00:26:23,094 --> 00:26:25,087 E se togliessimo completamente il motore? 469 00:26:25,097 --> 00:26:28,445 Le infermiere di sala possono alzare e abbassare il tavolo manualmente. 470 00:26:28,455 --> 00:26:30,603 Non è il motore, è il telaio, 471 00:26:30,613 --> 00:26:32,942 che è saldato al tavolo. 472 00:26:33,533 --> 00:26:34,948 Che significa che sono fregata. 473 00:26:35,306 --> 00:26:36,543 Possiamo sistemare tutto. 474 00:26:39,402 --> 00:26:40,589 Devo andare. 475 00:26:40,599 --> 00:26:42,462 Vi ringrazio per il vostro sforzo, ma... 476 00:26:42,472 --> 00:26:43,998 Non succederà. 477 00:26:49,260 --> 00:26:51,006 Dov'è la borsa frigo? 478 00:26:51,016 --> 00:26:53,451 - Borsa frigo? - Pensavamo portassi il cuore. 479 00:26:53,461 --> 00:26:54,637 È così. 480 00:26:59,725 --> 00:27:03,557 Pare che il paziente reagisca meglio con un cuore in vivo 481 00:27:03,567 --> 00:27:05,424 fino all'ultimo istante possibile. 482 00:27:06,965 --> 00:27:08,313 Una firma qui, per favore. 483 00:27:09,431 --> 00:27:10,593 Per... 484 00:27:10,603 --> 00:27:13,776 L'esemplare A71923? 485 00:27:13,786 --> 00:27:16,324 Non potremmo dare un nome agli esemplari, ma... 486 00:27:17,298 --> 00:27:18,703 Lo chiamiamo Wilbur. 487 00:27:21,097 --> 00:27:22,215 Ok. 488 00:27:29,283 --> 00:27:30,736 Vieni con noi, Wilbur. 489 00:27:42,151 --> 00:27:44,374 Ci serve un'ecografia pre operatoria. 490 00:27:46,123 --> 00:27:47,346 Come? 491 00:27:47,356 --> 00:27:48,703 È pieno di peli. 492 00:27:49,793 --> 00:27:51,198 Come credi si faccia? 493 00:27:53,497 --> 00:27:55,466 Sta bene? Volevano vederlo. 494 00:27:55,476 --> 00:27:57,599 Mi dispiace, dobbiamo prepararlo per l'operazione. 495 00:27:57,609 --> 00:27:59,375 Fa niente. 496 00:27:59,385 --> 00:28:02,142 Potete prepararlo mentre loro lo accarezzano. 497 00:28:13,871 --> 00:28:15,807 Perché ha bisogno di operarsi? 498 00:28:16,667 --> 00:28:20,309 Beh, sta donando il suo cuore a un altro dei nostri pazienti. 499 00:28:20,319 --> 00:28:23,424 Ma come farà a viver se donerà il suo cuore? 500 00:28:23,957 --> 00:28:25,047 Non farlo. 501 00:28:25,057 --> 00:28:26,552 Non potrà... 502 00:28:27,054 --> 00:28:28,649 Morirà. 503 00:28:34,011 --> 00:28:35,273 Dottoressa Lim. 504 00:28:36,032 --> 00:28:37,280 Dottoressa Lim. 505 00:28:38,650 --> 00:28:40,898 - Spero sia una cosa veloce. - Certo. 506 00:28:40,908 --> 00:28:44,339 Credo sia giusto che lei sappia che sto per licenziare la dottoressa Powell. 507 00:28:44,349 --> 00:28:45,662 Ok... 508 00:28:45,672 --> 00:28:48,554 - Ok. - Posso chiederti il perché? 509 00:28:49,630 --> 00:28:52,678 Si è rifiutata di partecipare allo xenotrapianto. 510 00:28:52,688 --> 00:28:55,507 Crede che utilizzare gli animali per procedure mediche... 511 00:28:55,517 --> 00:28:57,585 O per fare ricerche, sia immorale. 512 00:28:58,402 --> 00:28:59,525 Questa è... 513 00:28:59,535 --> 00:29:02,818 Un'opinione un po' strana per una persona che lavora in campo medico. 514 00:29:02,828 --> 00:29:06,273 Ma non fa parte del tuo ruolo di strutturato cacciare gli specializzandi. 515 00:29:06,283 --> 00:29:09,161 Il tuo ruolo è fare da mentore e plasmarli... 516 00:29:15,914 --> 00:29:17,892 Non è pericoloso. 517 00:29:17,902 --> 00:29:19,814 Wilbur è molto amichevole. 518 00:29:20,731 --> 00:29:22,882 Bella chiacchierata, devo andare. 519 00:29:30,993 --> 00:29:33,717 Abbiamo finalmente capito come abbassare la luce. 520 00:29:33,727 --> 00:29:36,492 - Il piano resta un mistero. - Non per me. 521 00:29:36,502 --> 00:29:37,606 Butta via tutto. 522 00:29:37,616 --> 00:29:39,789 - E operiamo sul pavimento? - No. 523 00:29:39,799 --> 00:29:44,688 Su di un tavolo d'acciaio resistente, invece che uno scomodo piedistallo. 524 00:29:44,698 --> 00:29:46,490 Come quelli che hanno i macellai. 525 00:29:47,135 --> 00:29:48,627 E in obitorio. 526 00:29:51,265 --> 00:29:55,164 Le tue credenze sono fuorvianti e molto sbagliate. 527 00:29:55,617 --> 00:30:00,333 Il dottor Andrews e la dottoressa Lim confermano che la tua insubordinazione 528 00:30:00,343 --> 00:30:01,853 legittima il tuo licenziamento. 529 00:30:03,000 --> 00:30:04,470 Mi dispiace che la pensi così. 530 00:30:05,050 --> 00:30:06,506 Ma capisco. 531 00:30:06,516 --> 00:30:08,021 Vado a svuotare il mio armadietto. 532 00:30:08,031 --> 00:30:09,942 Non c'è bisogno di farlo. 533 00:30:11,877 --> 00:30:16,178 Il mio lavoro è quello di farti da mentore e insegnarti ad essere un buon medico. 534 00:30:17,168 --> 00:30:21,627 Quindi, voglio che tu assista allo xenotrapianto dalla galleria della sala. 535 00:30:22,011 --> 00:30:24,348 Il fatto che tu creda sia immorale... 536 00:30:24,735 --> 00:30:27,301 Non significa che tu non debba imparare la procedura. 537 00:30:29,624 --> 00:30:31,373 Sei disposta a farlo? 538 00:30:32,539 --> 00:30:34,073 Sì, certo. 539 00:30:36,166 --> 00:30:37,285 Bene. 540 00:30:42,976 --> 00:30:44,342 Puoi andare. 541 00:30:51,840 --> 00:30:53,947 Esce molto sangue dalla superficie del tumore. 542 00:30:53,957 --> 00:30:55,233 Servono delle garze. 543 00:31:00,520 --> 00:31:01,739 Non si ferma. 544 00:31:01,749 --> 00:31:03,808 Devi tagliare l'alimentazione del sangue del tumore. 545 00:31:03,818 --> 00:31:05,965 Grazie, dottoressa Reznick. 546 00:31:07,818 --> 00:31:11,998 In realtà, credo che l'emorragia arrivi dall'arteria laringea superiore. 547 00:31:15,898 --> 00:31:19,080 Aggiungiamo delle pinze e dei punti. 548 00:31:22,254 --> 00:31:23,903 L'emorragia si è fermata. 549 00:31:25,265 --> 00:31:26,570 Bell'intuizione. 550 00:31:26,580 --> 00:31:29,810 - Grazie. - Pare tu abbia più di un bel faccino. 551 00:31:30,779 --> 00:31:34,091 Mia nonna, che ho amato e adorato, sarebbe d'accordo. 552 00:31:47,432 --> 00:31:50,414 C'è una piccola lacerazione nell'arteria epigastrica inferiore. 553 00:31:51,515 --> 00:31:52,848 No, ci penso io. 554 00:31:54,153 --> 00:31:56,504 Ho bisogno di più luce e una lama da dieci. 555 00:31:58,870 --> 00:32:00,934 Farò un taglio sopra la zona della ferita. 556 00:32:03,450 --> 00:32:04,612 Grazie. 557 00:32:06,287 --> 00:32:08,495 Forza, dove sei? 558 00:32:09,900 --> 00:32:11,267 Eccola qui. 559 00:32:11,277 --> 00:32:12,682 Pinza bipolare. 560 00:32:16,812 --> 00:32:18,174 E... 561 00:32:18,848 --> 00:32:20,511 Siamo di nuovo in pista. 562 00:32:22,361 --> 00:32:23,608 Bel lavoro. 563 00:32:51,179 --> 00:32:53,652 È un momento piuttosto importante, magari vuole dire qualcosa? 564 00:32:54,319 --> 00:32:55,523 Perché? 565 00:32:57,158 --> 00:32:58,262 Niente. 566 00:32:59,856 --> 00:33:01,280 Sei un eroe, Wilbur. 567 00:33:02,694 --> 00:33:03,927 Lama da dieci. 568 00:33:15,487 --> 00:33:16,993 Bisturi dello sterno. 569 00:33:31,042 --> 00:33:34,153 È molto più difficile di quanto pensassi. 570 00:33:35,787 --> 00:33:37,564 - Vuoi che lo faccia io? - No. 571 00:33:37,574 --> 00:33:39,366 Sono io lo strutturato. 572 00:33:40,241 --> 00:33:41,703 Lo farò io. 573 00:33:48,843 --> 00:33:49,961 Ok. 574 00:33:59,567 --> 00:34:00,958 Stop. 575 00:34:00,968 --> 00:34:02,838 Motociclista con morte cerebrale in pronto soccorso, 576 00:34:02,848 --> 00:34:05,961 è compatibile, la famiglia è d'accordo. Il cuore sta arrivando. 577 00:34:13,036 --> 00:34:15,588 La situazione era un po' inappropriata... 578 00:34:16,004 --> 00:34:17,223 Lo era. 579 00:34:17,574 --> 00:34:20,489 Dobbiamo chiudere il torace di Wilbur e svegliarlo. 580 00:34:28,267 --> 00:34:31,475 L'intervento è andato a buon fine. 581 00:34:31,842 --> 00:34:34,181 E fortunatamente non è stato per niente innovativo. 582 00:34:36,041 --> 00:34:37,118 Starai bene. 583 00:34:38,158 --> 00:34:39,502 Grazie al dottor Murphy. 584 00:34:43,100 --> 00:34:44,255 È... 585 00:34:44,265 --> 00:34:45,861 Stato un lavoro di squadra. 586 00:34:47,429 --> 00:34:48,961 Tranne per la dottoressa Powell. 587 00:34:57,316 --> 00:34:59,444 Non mi avevate detto di riposare? 588 00:34:59,454 --> 00:35:02,268 Fare movimento dopo l'intervento aiuta il sangue a fluire e con la guarigione. 589 00:35:15,620 --> 00:35:17,198 Che ci fa un maiale qui? 590 00:35:17,511 --> 00:35:18,605 Si chiama Wilbur. 591 00:35:19,089 --> 00:35:20,397 Doveva donare il cuore, 592 00:35:20,407 --> 00:35:22,034 ma poi non è servito. 593 00:35:24,634 --> 00:35:25,682 Vuole conoscerlo? 594 00:35:26,041 --> 00:35:27,233 È molto dolce. 595 00:35:30,133 --> 00:35:32,104 I maiali sono tra gli animali più intelligenti. 596 00:35:32,696 --> 00:35:34,103 Sono cresciuto in una fattoria. 597 00:35:34,506 --> 00:35:37,310 Una volta avevamo un maiale che faceva la divisioni in colonna. 598 00:35:41,475 --> 00:35:43,099 Ora che gli succederà? 599 00:35:44,713 --> 00:35:46,144 Dovrà essere soppresso. 600 00:35:46,980 --> 00:35:48,432 È stato geneticamente modificato. 601 00:35:48,772 --> 00:35:50,278 Non può stare con altri maiali. 602 00:35:54,152 --> 00:35:55,533 Ti usano una volta... 603 00:35:56,609 --> 00:35:57,998 E ti buttano via. 604 00:36:19,716 --> 00:36:20,720 Sei... 605 00:36:20,730 --> 00:36:21,730 Un genio. 606 00:36:22,073 --> 00:36:23,785 - Ha funzionato? - Perfettamente. 607 00:36:24,434 --> 00:36:28,479 Wilbur ha una nuova casa e Jeremiah ha un motivo per uscire due volte al giorno. 608 00:36:30,851 --> 00:36:31,854 Sono colpito. 609 00:36:32,311 --> 00:36:33,568 Davvero. 610 00:36:33,578 --> 00:36:34,751 E fai bene. 611 00:36:34,761 --> 00:36:35,939 Perché sono pazzesca. 612 00:36:37,247 --> 00:36:40,339 Jeremiah aveva solo bisogno di una spintarella nel verso giusto. 613 00:36:42,933 --> 00:36:46,499 Meno male che non l'hai giudicato troppo in fretta dalle apparenze. 614 00:36:50,518 --> 00:36:51,961 Pensavo di... 615 00:36:51,971 --> 00:36:53,511 Conoscere quelli come te. 616 00:36:55,017 --> 00:36:56,047 Mi dispiace. 617 00:36:58,020 --> 00:37:00,986 Ti va se ti offro un drink per farmi perdonare? 618 00:37:02,546 --> 00:37:03,603 Non preoccuparti. 619 00:37:04,679 --> 00:37:05,816 E... 620 00:37:05,826 --> 00:37:06,898 Sono esausto. 621 00:37:07,301 --> 00:37:08,573 Ora vado a casa 622 00:37:08,583 --> 00:37:10,321 faccio un po' di yoga rigenerante 623 00:37:10,331 --> 00:37:11,765 e vado a letto. 624 00:37:11,775 --> 00:37:12,842 Sì, anch'io. 625 00:37:13,765 --> 00:37:14,813 No, scherzavo. 626 00:37:16,019 --> 00:37:17,067 Io vado a bere. 627 00:37:18,450 --> 00:37:19,678 Ma, ti ammiro un sacco. 628 00:37:19,688 --> 00:37:20,988 Namasté. 629 00:37:28,214 --> 00:37:30,303 Quindi prima non era il tuo tipo, invece ora sì. 630 00:37:30,787 --> 00:37:31,880 Non l'ho mai detto. 631 00:37:32,247 --> 00:37:33,708 Sì, l'hai assolutamente detto. 632 00:37:33,718 --> 00:37:35,617 Hai usato la tua voce per flirtare. Tipo... 633 00:37:35,627 --> 00:37:37,906 "Ti ammiro molto. Namasté". 634 00:37:39,698 --> 00:37:43,512 Possiamo continuare questo battibecco bevendo un Negroni? 635 00:37:44,220 --> 00:37:45,663 Io ho pagato l'ultima volta. 636 00:37:45,673 --> 00:37:47,688 - Ho pagato io. - No. Ho pagato io, 637 00:37:47,698 --> 00:37:49,153 - l'ultima volta. - Davvero? 638 00:37:49,163 --> 00:37:51,858 Sì, perché ho anche dovuto lasciare la mancia. 639 00:37:51,868 --> 00:37:52,900 Alzi la gamba. 640 00:37:53,421 --> 00:37:54,540 Dita verso l'alto. 641 00:37:55,312 --> 00:37:56,312 Bene. 642 00:37:57,141 --> 00:37:58,141 Ora giù. 643 00:37:59,925 --> 00:38:01,243 Com'è andata l'operazione? 644 00:38:01,655 --> 00:38:02,668 Bene. 645 00:38:03,465 --> 00:38:04,550 Bene, ma? 646 00:38:06,363 --> 00:38:08,361 Preparo l'elettro-stimolatore. 647 00:38:13,922 --> 00:38:17,729 Mi sento come un cavallo da corsa che si trova relegato a una giostra. 648 00:38:22,128 --> 00:38:24,628 Io dicevo a tutti che mi ci sono voluti... 649 00:38:25,130 --> 00:38:26,456 Due anni... 650 00:38:26,868 --> 00:38:30,201 Per tornare a essere il chirurgo che ero prima del... 651 00:38:30,211 --> 00:38:32,048 Prima del cancro al cervello, eccetera. 652 00:38:33,249 --> 00:38:34,477 E mentivo. 653 00:38:35,466 --> 00:38:37,778 Non sono mai tornato com'ero. 654 00:38:39,454 --> 00:38:41,811 Non sarai mai il medico che eri prima. 655 00:38:41,821 --> 00:38:42,949 Questo è certo. 656 00:38:44,003 --> 00:38:46,691 Ma non puoi sapere che tipo di medico diventerai. 657 00:38:49,727 --> 00:38:51,501 E io ci sono. 658 00:38:52,329 --> 00:38:53,372 Quando vuoi. 659 00:38:56,487 --> 00:38:57,487 Grazie. 660 00:39:14,291 --> 00:39:16,701 Mi hanno detto che vi lanciate frecciatine. 661 00:39:16,711 --> 00:39:18,924 - No, noi... - Non è una conversazione. 662 00:39:20,271 --> 00:39:21,980 Vedete di risolvere le vostre questioni 663 00:39:21,990 --> 00:39:24,167 perché non voglio più che finiscano qui. 664 00:39:24,561 --> 00:39:26,030 - Sì. - Non succederà più. 665 00:39:26,811 --> 00:39:27,833 Bene. 666 00:39:35,874 --> 00:39:38,330 Allora, com'è andato il primo giorno? 667 00:39:40,508 --> 00:39:42,050 Tequila, ora! 668 00:39:42,060 --> 00:39:44,093 Per autocommiserarci o festeggiare? 669 00:39:44,103 --> 00:39:46,880 Decisamente... per festeggiare. 670 00:40:20,372 --> 00:40:22,109 E dai! 671 00:40:22,119 --> 00:40:23,132 Ehi. 672 00:40:23,589 --> 00:40:24,637 Brutta giornata? 673 00:40:26,804 --> 00:40:29,873 - So che ha detto di non volere... - No, ce... ce la faccio. Grazie. 674 00:40:39,964 --> 00:40:40,964 E dai! 675 00:40:55,138 --> 00:40:56,188 Tutto bene? 676 00:40:57,378 --> 00:40:58,875 No che non va bene. 677 00:41:01,049 --> 00:41:02,635 Sono arcistufa di questa sedia. 678 00:41:03,361 --> 00:41:05,851 Sono stufa di dover guidare con le mani. Sono... 679 00:41:05,861 --> 00:41:09,200 Stufa di non riuscire ad andare in giro perché ci sono scale... 680 00:41:09,701 --> 00:41:10,902 Ovunque. 681 00:41:11,565 --> 00:41:12,728 E odio... 682 00:41:13,069 --> 00:41:15,121 Il fatto che il mio corpo non faccia quello che dico. 683 00:41:15,131 --> 00:41:17,693 E odio dovermi allenare come una ginnasta olimpica, 684 00:41:17,703 --> 00:41:20,005 solo per potermi alzare dalla tazza del cesso. 685 00:41:20,015 --> 00:41:22,013 E odio Shaun Murphy. 686 00:41:26,514 --> 00:41:28,351 È tutta colpa sua. 687 00:41:31,968 --> 00:41:32,970 #NoSpoiler 688 00:41:32,980 --> 00:41:36,494 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 51412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.