Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,779 --> 00:00:04,196
(música de trompete dramática)
2
00:02:02,187 --> 00:02:05,187
(platéia aplaude)
3
00:02:28,166 --> 00:02:29,608
- Parabéns, Bradley, belo show.
4
00:02:29,608 --> 00:02:31,490
- Obrigado, muito obrigado.
5
00:02:31,490 --> 00:02:34,770
- Sr. Bradley você estava
maravilhoso, simplesmente maravilhoso.
6
00:02:40,237 --> 00:02:42,270
- Ah, tudo bem, amigo, eu consigo.
7
00:02:42,270 --> 00:02:43,920
Apenas me chame um táxi, sim.
8
00:02:43,920 --> 00:02:45,520
- O que você quer um táxi
por? Onde você está indo?
9
00:02:45,520 --> 00:02:47,246
Tenho uma festa toda preparada para você.
10
00:02:47,246 --> 00:02:49,560
Todo mundo que é alguém no show
negócio vai estar lá.
11
00:02:49,560 --> 00:02:50,518
Eles vão precisar de semáforos
12
00:02:50,518 --> 00:02:51,810
por todas as idas e vindas.
13
00:02:51,810 --> 00:02:53,270
-Maxie, eu te amo.
14
00:02:53,270 --> 00:02:55,380
Estamos juntos há muito tempo.
15
00:02:55,380 --> 00:02:56,700
Você me pegou em um moinho de gin
16
00:02:56,700 --> 00:02:58,280
e me fez um nome internacional,
17
00:02:58,280 --> 00:03:00,430
mas às vezes eu poderia torcer seu pescoço.
18
00:03:00,430 --> 00:03:01,379
- Por que? O que você quer dizer?
19
00:03:01,379 --> 00:03:02,410
Eu não entendo você.
20
00:03:02,410 --> 00:03:06,150
- Terminamos o último show
em Nova York às 4:00 da manhã.
21
00:03:06,150 --> 00:03:07,830
eu não dormi isso
noite porque você tinha que
22
00:03:07,830 --> 00:03:09,600
me dê uma festa de despedida.
23
00:03:09,600 --> 00:03:11,790
Eu não conseguia dormir vindo no avião
24
00:03:11,790 --> 00:03:13,520
porque você tinha que explicar o horário
25
00:03:13,520 --> 00:03:15,750
da nossa turnê européia para mim.
26
00:03:15,750 --> 00:03:17,540
Hoje é Segunda-feira.
27
00:03:17,540 --> 00:03:20,010
Não durmo há três dias.
28
00:03:20,010 --> 00:03:22,670
eu nem tive tempo
para fumar um cigarro.
29
00:03:22,670 --> 00:03:24,330
Cara, tenha piedade.
30
00:03:24,330 --> 00:03:25,790
- Eu não sei o que você quer dizer.
31
00:03:25,790 --> 00:03:26,780
Por que você fala em enigmas.
32
00:03:26,780 --> 00:03:28,763
Você tem tempo para fumar agora.
33
00:03:29,940 --> 00:03:31,729
- Você me impressiona.
34
00:03:31,729 --> 00:03:34,140
Você realmente me surpreende.
35
00:03:34,140 --> 00:03:35,940
- Ah, vamos bebê.
36
00:03:35,940 --> 00:03:38,620
Vou encontrar uma bela loira glamourosa para você.
37
00:03:38,620 --> 00:03:40,750
- O único glamour que eu quero
a esta hora da noite
38
00:03:40,750 --> 00:03:44,160
tem quatro pernas, um cobertor e um travesseiro.
39
00:03:44,160 --> 00:03:45,320
- Táxi pronto, Sr. Bradley.
40
00:03:45,320 --> 00:03:46,520
- Tudo bem, obrigado.
41
00:03:46,520 --> 00:03:47,440
Tchau Maxie.
42
00:03:47,440 --> 00:03:49,100
Arrume minhas desculpas na festa.
43
00:03:49,100 --> 00:03:50,080
- Mas Brad, você não pode...
44
00:03:50,080 --> 00:03:52,553
- Talvez eu não possa, mas estou fazendo isso.
45
00:03:57,050 --> 00:04:00,363
Oh, mantenha isso glamouroso
loira para amanhã.
46
00:04:10,076 --> 00:04:12,493
(Maxie soluça)
47
00:04:18,200 --> 00:04:20,910
Depois de deixar Maxie para
lidar com a festa,
48
00:04:20,910 --> 00:04:22,893
Peguei um táxi e fui para casa.
49
00:04:23,790 --> 00:04:27,853
Havia apenas duas coisas que eu
queria fazer, comer e dormir.
50
00:04:29,180 --> 00:04:32,270
Essa foi minha primeira visão
das luzes de Londres,
51
00:04:32,270 --> 00:04:33,913
cara que trafega.
52
00:04:35,270 --> 00:04:37,740
Para evitá-lo, voltamos
para uma rua lateral,
53
00:04:37,740 --> 00:04:40,000
mas isso só piorou as coisas.
54
00:04:40,000 --> 00:04:42,713
E foi assim que conheci Maxine Halbard.
55
00:04:42,713 --> 00:04:45,130
(buzina)
56
00:04:46,621 --> 00:04:51,621
♪ Me sentindo meio triste e pra baixo ♪
57
00:04:53,810 --> 00:04:56,332
♪ Tenho você em minha mente ♪
58
00:04:56,332 --> 00:05:01,332
♪ Me sentindo meio triste e pra baixo ♪
59
00:05:03,780 --> 00:05:06,229
♪ Querendo saber onde você está ♪
60
00:05:06,229 --> 00:05:11,229
♪ Querendo saber por que eu tive que ir ♪
61
00:05:13,601 --> 00:05:15,972
♪ Lágrimas começam a cair ♪
62
00:05:15,972 --> 00:05:20,972
♪ Toda vez que ouço seu nome ♪
63
00:05:23,244 --> 00:05:25,773
♪ Lágrimas começam a cair ♪
64
00:05:25,773 --> 00:05:30,773
♪ Toda vez que ouço seu nome ♪
65
00:05:33,243 --> 00:05:35,560
♪ Desde que você foi embora ♪
66
00:05:35,560 --> 00:05:38,222
- Desculpe, amigo, não abrimos às segundas-feiras.
67
00:05:38,222 --> 00:05:39,841
- Então sobre o que é toda a música?
68
00:05:39,841 --> 00:05:42,520
- Ah, são apenas alguns dos
meninos fazendo uso do salão.
69
00:05:42,520 --> 00:05:43,790
- Você se importa se eu ouvir?
70
00:05:43,790 --> 00:05:45,009
- Vá em frente, sirva-se.
71
00:05:45,009 --> 00:05:50,009
♪ Meu coração continua me dizendo
que não consigo te esquecer ♪
72
00:05:52,289 --> 00:05:57,081
♪ Se alguma vez deveria ser isso
você quer voltar para mim ♪
73
00:05:57,081 --> 00:06:01,852
♪ Vou deixar você ♪
74
00:06:01,852 --> 00:06:04,262
♪ Tenho você em minha mente ♪
75
00:06:04,262 --> 00:06:09,262
♪ Sentindo-se meio triste e para baixo ♪
76
00:06:11,491 --> 00:06:13,802
♪ Tenho você em minha mente ♪
77
00:06:13,802 --> 00:06:18,802
♪ Sentindo-se meio triste e para baixo ♪
78
00:06:21,162 --> 00:06:23,601
♪ Querendo saber onde você está ♪
79
00:06:23,601 --> 00:06:28,601
♪ Querendo saber por que você teve que ir ♪
80
00:06:30,612 --> 00:06:32,922
♪ Não importa o quanto eu tente ♪
81
00:06:32,922 --> 00:06:35,631
♪ Meu coração continua me dizendo que eu ♪
82
00:06:35,631 --> 00:06:40,212
♪ Não consigo te esquecer ♪
83
00:06:40,212 --> 00:06:42,383
♪ Se deveria ser ♪
84
00:06:42,383 --> 00:06:44,972
♪ Que você quer voltar para mim ♪
85
00:06:44,972 --> 00:06:49,794
♪ Vou deixar você ♪
86
00:06:49,794 --> 00:06:52,202
♪ Tenho você em minha mente ♪
87
00:06:52,202 --> 00:06:57,202
♪ Sentindo-se meio triste e para baixo ♪
88
00:06:59,474 --> 00:07:01,594
♪ Tenho você em minha mente ♪
89
00:07:01,594 --> 00:07:06,594
♪ Sentindo-se meio triste e para baixo ♪
90
00:07:08,834 --> 00:07:11,103
♪ Querendo saber onde você está ♪
91
00:07:11,103 --> 00:07:16,103
♪ Querendo saber por que você teve que ir ♪
92
00:07:18,404 --> 00:07:20,775
♪ Querendo saber onde você está ♪
93
00:07:20,775 --> 00:07:24,608
♪ Querendo saber por que você teve que ir ♪
94
00:07:31,792 --> 00:07:34,570
(homens aplaudem)
95
00:07:34,570 --> 00:07:37,890
- Bem, se não é o
o próprio James Bradley.
96
00:07:37,890 --> 00:07:40,390
Você se parece com o seu conjunto de fotos.
97
00:07:40,390 --> 00:07:42,480
- O nome senhora é Brad.
98
00:07:42,480 --> 00:07:45,070
E por que não vi nenhuma foto sua?
99
00:07:45,070 --> 00:07:46,160
Quem sabe cantar assim
100
00:07:46,160 --> 00:07:48,700
deveria ter a foto deles
a primeira página de "Downbeat".
101
00:07:48,700 --> 00:07:50,210
- Esse é um pensamento muito bom.
102
00:07:50,210 --> 00:07:52,775
Você deve comunicá-lo ao editor.
103
00:07:52,775 --> 00:07:55,853
Eu tentei telepatia, mas
não parece funcionar.
104
00:07:55,853 --> 00:07:57,723
- Bem, o que você sabe.
105
00:07:57,723 --> 00:07:58,970
O que mais você pode fazer?
106
00:07:58,970 --> 00:08:00,110
- Eu posso beber.
107
00:08:00,110 --> 00:08:02,592
Vamos continuar este brilhante
conversa no bar?
108
00:08:02,592 --> 00:08:04,560
- Eu preciso de comida, não de bebida.
109
00:08:04,560 --> 00:08:05,963
- Bem, eu sei cozinhar também.
110
00:08:07,130 --> 00:08:08,910
- Agora, você me tenta.
111
00:08:08,910 --> 00:08:11,160
- Brad, você teve
uma refeição sentada adequada
112
00:08:11,160 --> 00:08:12,880
desde que você desembarcou neste país?
113
00:08:12,880 --> 00:08:14,963
- Refeição sentada, não, não.
114
00:08:15,930 --> 00:08:17,870
- É preciso um cantor para
lembre-se que um músico
115
00:08:17,870 --> 00:08:20,233
tem que comer como qualquer outro
mortais, não é?
116
00:08:21,400 --> 00:08:22,570
- Onde estamos indo?
117
00:08:22,570 --> 00:08:24,320
- A melhor casa de espaguete da cidade.
118
00:08:32,843 --> 00:08:33,676
- Ei, olhe querida,
119
00:08:33,676 --> 00:08:36,110
Eu não quero impor.
120
00:08:36,110 --> 00:08:37,971
Venha comigo a um restaurante.
121
00:08:37,971 --> 00:08:40,880
Tudo bem, se você quiser
insulte-me, vá comer fora.
122
00:08:40,880 --> 00:08:42,680
Mas vou preparar uma refeição para mim.
123
00:08:44,880 --> 00:08:47,368
Quanto tempo você gosta
seu espaguete cozido?
124
00:08:47,368 --> 00:08:52,069
- Oh, cerca de 10 polegadas.
125
00:08:52,069 --> 00:08:54,902
(Maxine ri)
126
00:08:57,607 --> 00:09:00,840
Você morou aqui toda a sua vida?
127
00:09:00,840 --> 00:09:01,673
- Ainda não.
128
00:09:02,540 --> 00:09:03,510
Você pode acender as velas
129
00:09:03,510 --> 00:09:05,410
se você quiser fazer algo útil.
130
00:09:05,410 --> 00:09:06,380
- Onde eles estão?
131
00:09:06,380 --> 00:09:08,402
- [Maxine] Na cômoda.
132
00:09:08,402 --> 00:09:11,152
(música romântica)
133
00:09:25,058 --> 00:09:27,559
(música dramática)
134
00:09:27,559 --> 00:09:29,226
Você não consegue encontrá-los?
135
00:09:30,588 --> 00:09:32,436
- Ah, sim, sim, claro.
136
00:09:32,436 --> 00:09:35,186
(música romântica)
137
00:10:15,929 --> 00:10:19,096
(cliques do interruptor de luz)
138
00:10:36,998 --> 00:10:38,120
Posso ter esta última dança.
139
00:10:38,120 --> 00:10:39,907
- Você já teve, sente-se.
140
00:10:40,820 --> 00:10:43,570
(James ri)
141
00:10:45,870 --> 00:10:48,400
A noite não é, vamos dar-lhe um pouco de leite.
142
00:10:48,400 --> 00:10:50,460
- O que é isso?
- Sherry.
143
00:10:50,460 --> 00:10:52,761
Bom, seco, xerez espanhol.
144
00:10:52,761 --> 00:10:55,270
- Ah, não, não, não, eu gosto do meu molhado.
145
00:10:55,270 --> 00:10:57,770
- Bem, o único outro
coisa que você pode ter é água.
146
00:10:57,770 --> 00:10:59,960
- Nunca toque nele, anti-higiênico.
147
00:10:59,960 --> 00:11:01,360
- Beba e não fale.
148
00:11:25,550 --> 00:11:29,383
Fogo a fogo, faísca a faísca.
149
00:11:31,172 --> 00:11:33,860
Um homem e uma mulher sozinhos no escuro.
150
00:11:36,000 --> 00:11:38,723
- É cinza em cinza e pó em pó.
151
00:11:40,440 --> 00:11:42,913
Mostre-me uma mulher em que um homem possa confiar.
152
00:11:45,020 --> 00:11:48,120
- É giz com giz e barro com barro,
153
00:11:50,050 --> 00:11:53,203
mostre-me a mulher que um homem não trairá.
154
00:11:56,860 --> 00:11:59,693
- Açúcar para açúcar, sal, sal,
155
00:12:02,850 --> 00:12:05,893
se você não vai me ter,
com certeza não é minha culpa.
156
00:12:07,300 --> 00:12:10,223
- É cascalho com cascalho e areia com areia,
157
00:12:12,110 --> 00:12:15,483
me mostre uma garota que
um homem pode entender.
158
00:12:17,800 --> 00:12:22,150
- Talvez sim, mas é um 100 a 10
159
00:12:22,150 --> 00:12:25,173
que as mulheres sabem ainda menos sobre os homens.
160
00:12:29,600 --> 00:12:31,473
Eu tenho que ir.
161
00:12:31,473 --> 00:12:32,306
- Por que?
162
00:12:33,330 --> 00:12:34,363
- Pergunte ao relógio.
163
00:12:36,220 --> 00:12:38,607
Mas você está jantando com
eu amanhã à noite, certo?
164
00:12:40,924 --> 00:12:41,924
- Tudo bem.
165
00:12:42,760 --> 00:12:43,593
- Mas?
166
00:12:44,890 --> 00:12:47,890
- Mas eu não quero você
para ter a ideia errada.
167
00:12:47,890 --> 00:12:50,561
Tenho um garoto canadense por quem estou apaixonada.
168
00:12:50,561 --> 00:12:51,420
vou casar com ele
169
00:12:51,420 --> 00:12:53,530
assim que ele começa a ganhar algum dinheiro.
170
00:12:53,530 --> 00:12:54,463
- Faz sentido.
171
00:12:55,730 --> 00:12:57,740
Bem, eu tenho uma menina também.
172
00:12:57,740 --> 00:12:58,573
vou casar com ela
173
00:12:58,573 --> 00:13:00,150
assim que ela ficar rica o suficiente para me manter.
174
00:13:00,150 --> 00:13:02,590
- Ah Brad, eu gosto de você.
175
00:13:02,590 --> 00:13:04,440
Você é o tipo de homem
que pode contornar uma garota
176
00:13:04,440 --> 00:13:06,960
sem sequer sair da cadeira.
177
00:13:06,960 --> 00:13:09,620
- Vamos acabar com isso
sociedade de admiração mútua
178
00:13:09,620 --> 00:13:11,880
antes que ele leve a melhor sobre nós.
179
00:13:11,880 --> 00:13:13,430
- Vou chamá-lo no Palladium.
180
00:13:13,430 --> 00:13:15,970
- Não, eu ligo para você
assim que eu estiver livre.
181
00:13:15,970 --> 00:13:17,330
Eu te ligo cerca de meia hora antes
182
00:13:17,330 --> 00:13:19,494
para te dar tempo de se vestir, ok?
183
00:13:19,494 --> 00:13:22,856
- Tudo bem, eu vou te dar meu número.
184
00:13:22,856 --> 00:13:25,606
(música romântica)
185
00:13:32,165 --> 00:13:34,956
- Tchau, Maxine.
- Tchau, tchau, Brad.
186
00:13:34,956 --> 00:13:37,706
(música romântica)
187
00:14:13,120 --> 00:14:15,870
(batendo baixinho)
188
00:14:18,080 --> 00:14:20,280
- Quero saber que provas
você tem contra o meu cliente.
189
00:14:20,280 --> 00:14:22,920
- Sr. Margulies não se empolgue.
190
00:14:22,920 --> 00:14:26,280
Você tem a constituição
de um homem dado à apoplexia.
191
00:14:26,280 --> 00:14:28,750
- Eu me ressinto de sua atitude, nós
são hóspedes em seu país.
192
00:14:28,750 --> 00:14:29,970
O Sr. Bradley é um homem famoso.
193
00:14:29,970 --> 00:14:32,410
Ele ganha US $ 3.000 por semana.
194
00:14:32,410 --> 00:14:34,490
- Muito invejável Sr. Margulies,
195
00:14:34,490 --> 00:14:36,210
mas isso realmente tem alguma influência
196
00:14:36,210 --> 00:14:37,550
no fato de que ele deveria nos dizer
197
00:14:37,550 --> 00:14:39,130
onde ele passou a noite passada?
198
00:14:39,130 --> 00:14:41,550
- Fico feliz em obrigar o inspetor.
199
00:14:41,550 --> 00:14:42,957
Devemos mandar Max para fora da sala,
200
00:14:42,957 --> 00:14:45,437
enquanto analisamos os detalhes picantes?
201
00:14:45,437 --> 00:14:48,100
- Você cala a boca
até o advogado chegar.
202
00:14:48,100 --> 00:14:51,420
- Oh, querido, querido, querido,
antes que o dia acabe
203
00:14:51,420 --> 00:14:54,770
você estará falando de habeas
corpus, a Carta Magna,
204
00:14:54,770 --> 00:14:57,110
e as Nações Unidas
Comissão de Direitos Humanos.
205
00:14:57,110 --> 00:14:58,920
Venha, venha, Sr. Margulies.
206
00:14:58,920 --> 00:15:00,990
- Não importa inspetor,
ficarei feliz em lhe dizer
207
00:15:00,990 --> 00:15:05,020
todos os meus segredos, mas primeiro
talvez seja melhor você nos dizer
208
00:15:05,020 --> 00:15:06,920
do que se trata essa coisa toda.
209
00:15:06,920 --> 00:15:10,453
- É sobre uma jovem
chamada Maxine Halbard.
210
00:15:12,770 --> 00:15:14,433
- Oh?
- Você conhece ela?
211
00:15:15,870 --> 00:15:16,847
- Bem, eu a conheci.
212
00:15:18,320 --> 00:15:19,750
Alguma coisa errada com isso?
213
00:15:19,750 --> 00:15:22,993
- Depende, diga-nos
como você a conheceu.
214
00:15:24,480 --> 00:15:28,270
- Bem, eu estava dirigindo para casa depois do show,
215
00:15:28,270 --> 00:15:29,630
cuidando do meu próprio negócio
216
00:15:30,970 --> 00:15:33,912
e de repente lá
ela estava em um porão.
217
00:15:33,912 --> 00:15:34,745
(Maxie ri)
218
00:15:34,745 --> 00:15:36,523
- Vamos falar sério, Sr. Bradley.
219
00:15:38,360 --> 00:15:41,140
- Não consigo pensar em nenhum
tempo na minha vida adulta
220
00:15:41,140 --> 00:15:43,690
quando me senti menos bem-humorado.
221
00:15:43,690 --> 00:15:45,950
Você invade às sete
horas da manhã,
222
00:15:45,950 --> 00:15:47,960
antes de eu mal ter um par de horas-
223
00:15:47,960 --> 00:15:49,680
- Um par de horas você diz.
224
00:15:49,680 --> 00:15:51,910
Isso faz com que seja cerca de 5:00 esta manhã.
225
00:15:51,910 --> 00:15:55,300
- 4:00, 5:00, 6:00, o que é uma hora
226
00:15:55,300 --> 00:15:57,310
mais ou menos entre amigos.
227
00:15:57,310 --> 00:15:58,850
- Como você está certo.
228
00:15:58,850 --> 00:16:01,103
O tempo pára para os mortos.
229
00:16:02,930 --> 00:16:03,763
- O quê?
230
00:16:03,763 --> 00:16:06,060
- O morto. Senhorita Halbard foi assassinado
231
00:16:06,060 --> 00:16:07,810
por volta das quatro horas desta manhã.
232
00:16:25,470 --> 00:16:28,190
Para quem a conhecia assim
brevemente como você fez Sr. Bradley,
233
00:16:28,190 --> 00:16:29,693
você parece indevidamente comovido.
234
00:16:30,900 --> 00:16:33,393
- Ela foi baleada por uma .45.
235
00:16:34,380 --> 00:16:35,450
Eu suponho que você não aconteceu
236
00:16:35,450 --> 00:16:37,400
trazer uma arma junto com você, não é?
237
00:16:41,848 --> 00:16:42,940
- Quem a matou?
238
00:16:42,940 --> 00:16:46,560
- Não sabemos, mas estamos
mais ansioso para saber.
239
00:16:46,560 --> 00:16:48,600
Para começar com o Sr.
Bradley, você poderia nos dizer
240
00:16:48,600 --> 00:16:51,000
onde você acha que seu
trompete pode ser agora?
241
00:16:56,170 --> 00:16:57,560
- Aqui estamos, Jock.
242
00:16:57,560 --> 00:16:59,590
O laboratório acabou com todo esse lixo agora.
243
00:16:59,590 --> 00:17:01,940
- [Jock] Coleção fina
para o museu da polícia.
244
00:17:04,110 --> 00:17:06,160
- Diga ao seu cliente para ficar longe de travessuras
245
00:17:06,160 --> 00:17:08,420
e ficar dentro da chamada de
a Polícia Metropolitana.
246
00:17:08,420 --> 00:17:10,230
- Você ouviu isso, Brad?
247
00:17:10,230 --> 00:17:11,210
- Eu ouvi.
248
00:17:11,210 --> 00:17:13,742
- E é melhor você ver
que ele aja de acordo.
249
00:17:13,742 --> 00:17:14,634
- Como posso?
250
00:17:14,634 --> 00:17:16,550
Você diz a ele que ele é um primo
suspeito do assassinato,
251
00:17:16,550 --> 00:17:18,000
o que ele faz é sair e se barbear.
252
00:17:18,000 --> 00:17:19,630
O que você pode fazer com um homem assim?
253
00:17:19,630 --> 00:17:22,422
- Venha, Sr. Margulies,
Vou te dar algumas dicas.
254
00:17:22,422 --> 00:17:25,005
(zumbido de navalha)
255
00:17:28,976 --> 00:17:33,976
- [James} Finalmente eu estava
sozinho, sozinho com meus pensamentos.
256
00:17:34,210 --> 00:17:36,683
Cara, eu gostei daquele pintinho Maxine.
257
00:17:38,480 --> 00:17:40,523
Agora eu sabia que nunca mais a veria,
258
00:17:42,513 --> 00:17:44,193
Eu me senti baixo o suficiente para chorar.
259
00:18:00,146 --> 00:18:03,396
(música de trompete otimista)
260
00:18:13,815 --> 00:18:16,236
♪ Tenho você em minha mente ♪
261
00:18:16,236 --> 00:18:21,236
♪ Sentindo-se meio triste e para baixo ♪
262
00:18:23,529 --> 00:18:26,089
♪ Querendo saber onde você está ♪
263
00:18:26,089 --> 00:18:27,019
♪ Imaginando ♪
264
00:18:27,019 --> 00:18:30,269
(música de trompete otimista)
265
00:18:41,681 --> 00:18:44,340
- Mr. Margulies diz para lembrar
você do seu ensaio, senhor.
266
00:18:44,340 --> 00:18:47,462
(música de trompete otimista)
267
00:18:47,462 --> 00:18:48,795
- Tudo bem amigo.
268
00:18:50,410 --> 00:18:51,993
Diga a ele que vou.
269
00:18:53,961 --> 00:18:56,262
(cliques de porta)
270
00:18:56,262 --> 00:18:59,512
(música de trompete otimista)
271
00:20:14,307 --> 00:20:16,209
É isso pop.
272
00:20:16,209 --> 00:20:17,292
Te vejo mais tarde.
273
00:20:18,198 --> 00:20:20,580
- De que adianta
me fazendo essa pergunta
274
00:20:20,580 --> 00:20:22,653
uma e outra vez?
275
00:20:23,840 --> 00:20:27,270
Eu te digo, eu não fiz esse disco.
276
00:20:27,270 --> 00:20:29,290
- Mas seu nome está na etiqueta.
277
00:20:29,290 --> 00:20:31,160
Eu lhe digo que não sei nada sobre isso.
278
00:20:31,160 --> 00:20:33,310
- Não sou especialista em música, Sr. Colt,
279
00:20:33,310 --> 00:20:35,760
mas eu tenho um bom ouvido para uma música.
280
00:20:35,760 --> 00:20:39,730
E aquele piano soa para
me exatamente como o seu.
281
00:20:39,730 --> 00:20:42,080
- Tocamos este disco para todos os editores
282
00:20:42,080 --> 00:20:44,030
dos jornais comerciais da banda de dança
283
00:20:44,030 --> 00:20:46,350
sem dizer a eles quem estava no piano.
284
00:20:46,350 --> 00:20:48,270
Todo mundo adivinhou que era você.
285
00:20:48,270 --> 00:20:49,453
Como explicamos isso?
286
00:20:50,990 --> 00:20:53,990
- Eu te digo, eu não sei.
287
00:20:53,990 --> 00:20:55,073
Não sei.
288
00:21:00,047 --> 00:21:01,593
- Podemos tomar um chá, por favor?
289
00:21:05,700 --> 00:21:09,600
Agora olhe, Sr. Colt, vamos
recomeçar do início,
290
00:21:09,600 --> 00:21:11,470
você diz que nunca fez nenhum registro
291
00:21:11,470 --> 00:21:13,720
com Maxine Halbard em
toda a sua vida, certo?
292
00:21:13,720 --> 00:21:14,553
- Isso mesmo.
293
00:21:14,553 --> 00:21:17,520
Na verdade, você nunca conheceu
Maxine Halbard em toda a sua vida.
294
00:21:17,520 --> 00:21:18,500
- Isso mesmo.
295
00:21:18,500 --> 00:21:20,150
- E achamos que você está mentindo.
296
00:21:20,150 --> 00:21:21,820
- O que?
- Achamos que você sabe
297
00:21:21,820 --> 00:21:24,090
Maxine Halbard muito tempo
298
00:21:24,090 --> 00:21:25,220
e que você pode muito bem ter feito
299
00:21:25,220 --> 00:21:27,110
qualquer quantidade de registros com ela.
300
00:21:27,110 --> 00:21:30,110
Você nos contou uma mentira atrás da outra.
301
00:21:30,110 --> 00:21:32,060
Não vamos detê-lo,
302
00:21:32,060 --> 00:21:34,490
mas estamos determinados a
descobrir o que você está escondendo.
303
00:21:34,490 --> 00:21:35,323
Você pode ir agora.
304
00:21:45,640 --> 00:21:46,790
- [Mulher] Mayfair 7376.
305
00:21:47,900 --> 00:21:49,877
- Glória?
- Quem é aquele?
306
00:21:49,877 --> 00:21:51,300
- [Jeff] Sou eu, querida.
307
00:21:51,300 --> 00:21:54,168
- Ah, o que aconteceu?
308
00:21:54,168 --> 00:21:55,140
- Quero ver você.
309
00:21:55,140 --> 00:21:56,303
- Bem, eu não.
310
00:21:57,320 --> 00:21:59,088
- [Jeff] Eu acho que você pode.
311
00:21:59,088 --> 00:22:00,255
Aconteceu.
312
00:22:01,317 --> 00:22:02,433
- O que aconteceu?
313
00:22:04,420 --> 00:22:05,673
- Maxine está morta.
314
00:22:09,470 --> 00:22:10,907
- Como ela morreu?
315
00:22:10,907 --> 00:22:15,157
- [Jeff] Eu vou te contar tudo
sobre isso quando eu te vejo.
316
00:22:20,810 --> 00:22:21,643
- Olá?
317
00:22:24,518 --> 00:22:27,957
Certamente. Sr. Bradley,
você é procurado no telefone.
318
00:22:30,715 --> 00:22:32,030
- Quem é esse?
319
00:22:32,030 --> 00:22:33,860
- Sr. Jeff Colt, senhor.
320
00:22:33,860 --> 00:22:34,693
- Jeff Colt?
321
00:22:34,693 --> 00:22:36,090
Esse é o líder da banda britânica
322
00:22:36,090 --> 00:22:38,280
quem toca aquele piano de balanço fino?
323
00:22:38,280 --> 00:22:39,113
- Sim senhor.
324
00:22:39,113 --> 00:22:41,053
- Esse é um cara que eu realmente gostaria de conhecer.
325
00:22:42,670 --> 00:22:43,503
Olá.
326
00:22:43,503 --> 00:22:44,823
- Olá, é você Bradley?
327
00:22:45,930 --> 00:22:47,250
Este é Jeff Colt.
328
00:22:47,250 --> 00:22:48,490
Você pode ter ouvido falar de mim.
329
00:22:48,490 --> 00:22:49,440
- Ouvi falar de você?
330
00:22:49,440 --> 00:22:51,660
Jeff, eu tenho todos os seus registros
em casa na minha coleção.
331
00:22:51,660 --> 00:22:52,493
Coisas boas.
332
00:22:52,493 --> 00:22:55,020
- Bom. Bem, eu tenho outro
333
00:22:55,020 --> 00:22:56,810
eu gostaria que você ouvisse
algum tempo, se você quiser.
334
00:22:56,810 --> 00:22:59,300
- Seria um prazer. Envie para o meu hotel.
335
00:22:59,300 --> 00:23:00,487
Ah, como se chama?
336
00:23:00,487 --> 00:23:04,310
- "Eu tenho um homem em Nova Orleans,"
piano e vocal, sem banda.
337
00:23:04,310 --> 00:23:06,380
- Ok. Bem, bom ouvir de você cara.
338
00:23:06,380 --> 00:23:07,760
Vamos ficar juntos algum dia.
339
00:23:07,760 --> 00:23:10,020
- Eu gostaria de Brad algum dia.
340
00:23:10,020 --> 00:23:12,943
Sim, depois de ter
oportunidade de ouvir o disco.
341
00:23:12,943 --> 00:23:15,260
Vou enviar em mãos.
342
00:23:15,260 --> 00:23:16,910
Deixe-me saber o que você pensa sobre isso.
343
00:23:17,903 --> 00:23:18,736
Até então.
344
00:23:18,736 --> 00:23:19,569
- Tanto tempo.
345
00:23:21,092 --> 00:23:23,675
(Música animada)
346
00:23:36,670 --> 00:23:38,563
Muito bem rapazes, por hoje é só.
347
00:23:40,370 --> 00:23:41,203
Ah, Fred?
348
00:23:42,121 --> 00:23:47,121
Se Max perguntar por mim, diga
ele eu fui para o subsolo.
349
00:23:51,129 --> 00:23:54,129
(pessoas conversando)
350
00:24:04,694 --> 00:24:07,095
♪ eu vi ♪
351
00:24:07,095 --> 00:24:12,095
♪ Ninguém sabe ou se importa ♪
352
00:24:14,836 --> 00:24:19,836
♪ Ninguém sabe o problema que eu vi ♪
353
00:24:22,184 --> 00:24:27,184
♪ Glória Aleluia ♪
354
00:24:29,054 --> 00:24:31,025
♪ Às vezes eu acordo ♪
355
00:24:31,025 --> 00:24:32,266
♪ Às vezes estou pra baixo ♪
356
00:24:32,266 --> 00:24:33,310
- [James] Isso não
parece um lugar seguro
357
00:24:33,310 --> 00:24:34,820
levar sua mãe,
358
00:24:34,820 --> 00:24:36,810
na verdade, parecia mais
como o tipo de lugar
359
00:24:36,810 --> 00:24:39,053
onde você sai
horizontalmente ou não.
360
00:24:40,170 --> 00:24:44,013
Procurei o cantor e
isso eu acho que deve ser Barbara.
361
00:24:45,020 --> 00:24:50,020
♪ Ninguém sabe o problema que eu vi ♪
362
00:24:53,071 --> 00:24:58,071
♪ Ninguém sabe ou se importa ♪
363
00:25:00,249 --> 00:25:05,249
♪ Ninguém sabe o problema que eu vi ♪
364
00:25:07,909 --> 00:25:12,909
♪ Glória Aleluia ♪
365
00:25:14,985 --> 00:25:16,647
♪ Às vezes eu acordo ♪
366
00:25:16,647 --> 00:25:19,276
♪ Às vezes estou pra baixo ♪
367
00:25:19,276 --> 00:25:22,535
♪ Oh, sim, Senhor ♪
368
00:25:22,535 --> 00:25:27,030
♪ Às vezes estou quase no- ♪
369
00:25:27,030 --> 00:25:27,887
- Cuidado amigo.
370
00:25:30,120 --> 00:25:32,940
- Desculpe, desculpe interromper a música.
371
00:25:32,940 --> 00:25:35,290
- Só para você não
quebrar o piano, amigo.
372
00:25:37,140 --> 00:25:40,550
- Posso pegar uma bebida para fazer as pazes?
373
00:25:40,550 --> 00:25:42,533
- Eu não usaria a força para detê-lo.
374
00:25:43,370 --> 00:25:44,720
Peça a garrafa ao homem.
375
00:25:50,090 --> 00:25:52,600
- Se eu perguntasse se ela queria fumar,
376
00:25:52,600 --> 00:25:54,650
você acha que ela pediria um lança-chamas?
377
00:25:55,720 --> 00:25:56,703
- Pergunte a ela e veja.
378
00:26:04,640 --> 00:26:06,600
- O que aconteceu com seu pianista?
379
00:26:06,600 --> 00:26:09,400
- Talvez ele tenha se entediado e
saiu para ler um bom livro.
380
00:26:09,400 --> 00:26:10,680
- Talvez ele saiu para encontrar um lugar
381
00:26:10,680 --> 00:26:12,680
onde os clientes ouvem a música.
382
00:26:14,696 --> 00:26:16,800
E quero dizer, esse cara é um músico.
383
00:26:16,800 --> 00:26:17,633
- Você não diz.
384
00:26:17,633 --> 00:26:20,280
- Ele tem a mão esquerda
como uma batida ambulante.
385
00:26:20,280 --> 00:26:23,740
- O melhor piano de duas mãos
jogador nas ilhas.
386
00:26:23,740 --> 00:26:27,040
- Bem, talvez isso vá
apenas um pouco longe demais.
387
00:26:27,040 --> 00:26:28,963
- Não posso ir longe o suficiente com Johnny.
388
00:26:29,980 --> 00:26:31,160
- Johnny?
389
00:26:31,160 --> 00:26:33,613
- Johnny Sutherland, meu pianista.
390
00:26:35,110 --> 00:26:36,373
- Johnny Sutherland.
391
00:26:39,690 --> 00:26:40,523
Seu cara?
392
00:26:42,000 --> 00:26:43,380
- Ah.
393
00:26:43,380 --> 00:26:46,423
- Com licença, senhora, eu aceito
de volta cada palavra que eu disse.
394
00:26:48,210 --> 00:26:50,270
- Você sabe de quem ele é?
395
00:26:50,270 --> 00:26:51,103
De ninguém.
396
00:26:51,970 --> 00:26:54,640
Sabe por quem ele está apaixonado?
397
00:26:54,640 --> 00:26:56,793
Um acorde de sétima diminuta.
398
00:26:58,541 --> 00:26:59,750
Você sabe o que acontece com uma garota
399
00:26:59,750 --> 00:27:01,673
quem é louco o suficiente para ir para ele?
400
00:27:03,821 --> 00:27:04,813
Olha minha irmã.
401
00:27:06,032 --> 00:27:07,199
- Sua irmã?
402
00:27:08,160 --> 00:27:09,803
- Maxine Halbard.
403
00:27:11,330 --> 00:27:12,783
Li tudo sobre isso.
404
00:27:13,810 --> 00:27:15,197
Os papéis estão cheios dela.
405
00:27:23,442 --> 00:27:26,660
- O que você está tentando
fazer com a senhorita Barbara, senhor?
406
00:27:26,660 --> 00:27:29,860
- Apenas tentando comprar um
beber e conversar.
407
00:27:29,860 --> 00:27:32,170
Ela não parece ser
interessado em qualquer um.
408
00:27:32,170 --> 00:27:34,570
- Senhorita Bárbara não deveria
beber se ela não comer.
409
00:27:38,600 --> 00:27:39,980
- Por que ela não come?
410
00:27:39,980 --> 00:27:41,880
- Você pergunta ao pianista dela.
411
00:27:41,880 --> 00:27:44,810
- Eu gostaria de fazer-lhe muitas perguntas.
412
00:27:44,810 --> 00:27:47,800
O problema é que ele não é muito
ansioso para respondê-las.
413
00:27:47,800 --> 00:27:49,650
- O que você está tentando dizer, senhor?
414
00:27:50,530 --> 00:27:52,120
- Eu não vou dizer isso.
415
00:27:52,120 --> 00:27:55,110
Não porque eu tenho medo
você, porque eu fui avisado
416
00:27:55,110 --> 00:27:58,150
você tem leis duras para
calúnia neste país.
417
00:27:58,150 --> 00:28:00,960
- Temos nossas próprias leis
neste clube, senhor.
418
00:28:00,960 --> 00:28:02,450
Uma delas é que você não faz rachaduras
419
00:28:02,450 --> 00:28:04,183
sobre a senhorita Barbara ou o senhor Johnny.
420
00:28:05,062 --> 00:28:06,328
(o punho bate)
421
00:28:06,328 --> 00:28:09,411
(estilos de móveis)
422
00:28:12,530 --> 00:28:14,947
(o homem geme)
423
00:28:19,212 --> 00:28:20,763
(gaveta faz barulho)
424
00:28:20,763 --> 00:28:23,263
(o punho bate)
425
00:28:40,250 --> 00:28:41,350
- Já chega, rapazes.
426
00:28:47,610 --> 00:28:49,077
Acho melhor você ir agora.
427
00:29:19,860 --> 00:29:21,040
- Então, você está aqui finalmente.
428
00:29:21,040 --> 00:29:22,630
Onde você esteve a tarde toda?
429
00:29:22,630 --> 00:29:23,463
Você já viu o que os jornais dizem
430
00:29:23,463 --> 00:29:25,280
sobre sua pequena escapada na noite passada.
431
00:29:25,280 --> 00:29:27,997
Você engana você, por que não
você deixa os filhotes em paz?
432
00:29:27,997 --> 00:29:29,575
- Oh, Max, seja da sua idade.
433
00:29:29,575 --> 00:29:31,560
- Você disse que queria
ir para a cama, uma grande piada.
434
00:29:31,560 --> 00:29:33,470
Você disse que queria
vá dormir, ha, ha.
435
00:29:33,470 --> 00:29:35,300
E você fugiu de mim quando
Eu tinha uma festa alinhada
436
00:29:35,300 --> 00:29:37,260
com todos os grandes nomes
show business britânico lá.
437
00:29:37,260 --> 00:29:39,660
- Sem falar na loira glamorosa.
438
00:29:39,660 --> 00:29:40,950
Aliás, o que aconteceu com ela?
439
00:29:40,950 --> 00:29:42,500
- Imagine isso, não mude de assunto.
440
00:29:42,500 --> 00:29:44,758
- Pelo contrário, eu
gosta de demorar-se nele.
441
00:29:44,758 --> 00:29:46,400
- Eu vou te dizer isso, se
você acaba comigo de novo,
442
00:29:46,400 --> 00:29:47,857
Eu vou desistir de você, é isso que eu vou fazer, eu vou.
443
00:29:47,857 --> 00:29:49,300
(batida urgente)
444
00:29:49,300 --> 00:29:50,500
- Você está no Sr. Bradley.
445
00:29:51,520 --> 00:29:52,873
- Salvo pelo gongo.
446
00:29:57,250 --> 00:29:58,990
Quando voltei do
Paládio naquela noite,
447
00:29:58,990 --> 00:30:02,160
Encontrei toda a minha correspondência em três pilhas organizadas.
448
00:30:02,160 --> 00:30:04,670
Do jeito que Max gosta de organizar,
449
00:30:04,670 --> 00:30:09,010
cartas de fãs, negócios
correspondência, correio pessoal,
450
00:30:09,010 --> 00:30:11,000
exceto que ele colocou um envelope grande
451
00:30:11,000 --> 00:30:14,790
exatamente a meio caminho entre o
negócios e o correio de fãs.
452
00:30:14,790 --> 00:30:16,863
Uma foto do velho Maxie em um dilema.
453
00:30:48,384 --> 00:30:52,026
♪ Eu tenho um homem em Baltimore ♪
454
00:30:52,026 --> 00:30:56,087
♪ Eu tenho um homem em Baltimore ♪
455
00:30:56,087 --> 00:31:01,087
♪ As ostras passam por sua porta ♪
456
00:31:02,351 --> 00:31:05,391
♪ Eu tenho um homem na cidade de Boston ♪
457
00:31:05,391 --> 00:31:09,540
♪ eu digo, eu tenho um homem na cidade de Boston ♪
458
00:31:09,540 --> 00:31:14,207
♪ Ele assa meu feijão todo doce e marrom ♪
459
00:31:19,837 --> 00:31:23,210
♪ Eu tenho um homem em Maria ♪
460
00:31:23,210 --> 00:31:28,210
♪ Ele assa meu feijão todo doce e marrom ♪
461
00:31:32,671 --> 00:31:36,260
♪ Eu tenho um homem em Maryland ♪
462
00:31:36,260 --> 00:31:40,100
♪ Tenho um homem em Maryland ♪
463
00:31:40,100 --> 00:31:40,933
♪ Ele faz ♪
464
00:31:40,933 --> 00:31:42,370
- Você vai tentar pegar o Sr. Jeff Colt
465
00:31:42,370 --> 00:31:44,283
no Hotel Montpelier, por favor.
466
00:31:46,453 --> 00:31:47,963
♪ Baltimore para ostras ♪
467
00:31:47,963 --> 00:31:50,043
♪ Boston para feijão ♪
468
00:31:50,043 --> 00:31:51,461
♪ Baltimore para ostras ♪
469
00:31:51,461 --> 00:31:53,307
♪ Boston para feijão ♪
470
00:31:53,307 --> 00:31:54,548
♪ Maryland para frango ♪
471
00:31:54,548 --> 00:31:58,465
♪ Mas cara, me dê Nova Orleans ♪
472
00:32:04,075 --> 00:32:06,575
(toque de telefone)
473
00:32:07,510 --> 00:32:08,350
- Olá?
474
00:32:08,350 --> 00:32:10,165
- [Homem] Estou com medo Sr. Colt
check-out de seu hotel
475
00:32:10,165 --> 00:32:11,324
esta tarde, senhor.
476
00:32:11,324 --> 00:32:12,885
Mas eles me deram um número Mayfair para ele.
477
00:32:12,885 --> 00:32:14,370
Ele está na linha agora, senhor.
478
00:32:14,370 --> 00:32:15,810
- Ah, obrigado.
479
00:32:15,810 --> 00:32:16,643
- [Jeff] Alô?
480
00:32:16,643 --> 00:32:17,700
- Olá, Jeff.
481
00:32:17,700 --> 00:32:18,630
Este é Bradley.
482
00:32:18,630 --> 00:32:19,740
Espero não te tirar da cama.
483
00:32:19,740 --> 00:32:21,750
- [Jeff] Bobagem, eu sou uma coruja da noite.
484
00:32:21,750 --> 00:32:23,050
Acabei de voltar do trabalho.
485
00:32:23,050 --> 00:32:25,773
Desculpe, eu não poderia te dizer que eu
movido, foi um pouco repentino.
486
00:32:25,773 --> 00:32:27,460
Venha e tome uma bebida.
487
00:32:27,460 --> 00:32:30,090
- Oh, bom, bom, eu poderia usar
um, foi um dia difícil.
488
00:32:30,090 --> 00:32:32,940
- [Jeff] É 55 Park Lane. Estar vendo você.
489
00:32:32,940 --> 00:32:33,773
- Agora mesmo.
490
00:32:37,150 --> 00:32:39,793
- Bem, o que você achou do disco?
491
00:32:40,720 --> 00:32:43,070
- O que eu queria te perguntar sobre isso era
492
00:32:43,070 --> 00:32:45,610
como você toca esse baixo
parte após o vocal.
493
00:32:45,610 --> 00:32:48,260
Você sabe, onde os agudos
desce e o baixo sobe?
494
00:32:49,971 --> 00:32:51,540
- Quer que eu te mostre no piano?
495
00:32:51,540 --> 00:32:52,373
- Isso ajudaria.
496
00:33:03,742 --> 00:33:06,992
(música relaxante de piano)
497
00:33:12,841 --> 00:33:15,924
(música de piano animada)
498
00:33:25,345 --> 00:33:28,620
Isso foi ótimo, mas não foi
o que você tocou no disco.
499
00:33:28,620 --> 00:33:31,653
Na verdade, Jeff, você não
tocar nesse disco.
500
00:33:32,890 --> 00:33:35,270
- Espero que diga isso aos policiais.
501
00:33:35,270 --> 00:33:36,900
- Por quê?
502
00:33:36,900 --> 00:33:39,600
- Eu gostaria que você fosse minha testemunha de caráter.
503
00:33:39,600 --> 00:33:41,850
Você é o mais importante
figura no negócio da banda,
504
00:33:41,850 --> 00:33:43,660
agora neste país.
505
00:33:43,660 --> 00:33:46,550
Se você disser a eles que eu
nunca jogou para Maxine,
506
00:33:46,550 --> 00:33:50,110
talvez eles parem de pensar
que eu a afastei.
507
00:33:50,110 --> 00:33:51,610
- Você acabou com ela?
508
00:33:51,610 --> 00:33:54,140
Eu pensei que era suposto
para ser a estrela suspeita.
509
00:33:54,140 --> 00:33:56,300
- Oh, não acredite nas manchetes.
510
00:33:56,300 --> 00:33:57,220
Você simplesmente é
511
00:33:57,220 --> 00:33:59,900
o mais noticiado
personagem que eles testaram.
512
00:33:59,900 --> 00:34:03,700
Bem, nós mortais humildes
também foram questionados.
513
00:34:03,700 --> 00:34:06,123
E eu te digo, eu não gosto disso.
514
00:34:08,160 --> 00:34:09,460
- O que eles fizeram com você?
515
00:34:11,490 --> 00:34:15,260
- Eles disseram: "O que você
conhece Maxine Halbard?"
516
00:34:15,260 --> 00:34:17,590
Eu não disse nada."
517
00:34:17,590 --> 00:34:20,550
Eles disseram: "Sim, então
como é que você tem estado
518
00:34:20,550 --> 00:34:22,323
gravando com ela?"
519
00:34:22,323 --> 00:34:24,430
Eu disse: "Como eu poderia
vem fazendo registros
520
00:34:24,430 --> 00:34:26,380
com ela quando eu nunca a conheci?"
521
00:34:27,610 --> 00:34:30,197
Eles disseram: "Isso é o que queremos saber",
522
00:34:30,197 --> 00:34:32,130
e assim por diante e assim por diante.
523
00:34:32,130 --> 00:34:34,110
Cara, foi estranho.
524
00:34:34,110 --> 00:34:36,287
Eles então produziram aquele disco que te enviei.
525
00:34:36,287 --> 00:34:40,317
"Agora", eles disseram, "quem é
jogando se não for você?"
526
00:34:41,454 --> 00:34:43,030
Você sabe que eu não poderia dizer a eles.
527
00:34:43,030 --> 00:34:46,210
Esse cara, quem quer que seja
joga tanto como eu,
528
00:34:46,210 --> 00:34:49,700
era como olhar em um
espelho e ver um fantasma.
529
00:34:49,700 --> 00:34:51,093
Quem pode ser?
530
00:34:52,350 --> 00:34:54,210
- Não sei, Jeff.
531
00:34:54,210 --> 00:34:56,590
Mas uma coisa você pode
tenha certeza de que não fui eu.
532
00:34:56,590 --> 00:34:59,800
- Oh, deixa isso Brad, eu sei disso.
533
00:34:59,800 --> 00:35:02,760
Tudo que eu quero saber é
o que você sabe sobre isso?
534
00:35:02,760 --> 00:35:04,903
Você sabe que os policiais dizem isso
você foi a última pessoa
535
00:35:04,903 --> 00:35:07,380
ter visto Maxine viva.
536
00:35:07,380 --> 00:35:09,623
Que ela estava tocando aquele disco para você,
537
00:35:10,660 --> 00:35:12,897
porque ainda estava no gramofone
538
00:35:12,897 --> 00:35:15,943
e o toca-discos foi
correndo quando a encontraram.
539
00:35:16,790 --> 00:35:18,410
- Isso é notícia.
540
00:35:18,410 --> 00:35:20,283
- Por que, eles não lhe falaram sobre isso?
541
00:35:21,200 --> 00:35:25,100
- Não, mas agora eles têm
nós dois juntos
542
00:35:25,100 --> 00:35:26,800
Aposto que sim.
543
00:35:26,800 --> 00:35:28,680
E antes do café da manhã também.
544
00:35:28,680 --> 00:35:31,053
Só que desta vez eu vou
estar pronto para eles.
545
00:35:35,100 --> 00:35:36,090
Boa noite, Jef.
546
00:35:36,090 --> 00:35:37,773
- Boa noite, Brad e obrigado.
547
00:35:50,100 --> 00:35:53,747
eu te contei tudo
estava tudo bem querida.
548
00:35:58,802 --> 00:36:01,635
(a campainha toca)
549
00:36:04,920 --> 00:36:08,090
- Por que vocês não arranjam uma chave?
550
00:36:08,090 --> 00:36:10,630
A única coisa que você pode fazer se
você deve perturbar um homem trabalhador
551
00:36:10,630 --> 00:36:14,980
a esta hora deixe-se
entrar e trazer um pouco de café.
552
00:36:14,980 --> 00:36:16,680
- Eca, eca, eca.
553
00:36:16,680 --> 00:36:18,620
- O que isso significa em Inglês?
554
00:36:18,620 --> 00:36:21,160
- Eu vou te dizer, mas
lembre-se que você pediu.
555
00:36:21,160 --> 00:36:25,740
A eca é o que chamamos de alguém
na Irlanda muito baixo para chutar
556
00:36:25,740 --> 00:36:27,423
e molhado demais para pisar.
557
00:36:29,060 --> 00:36:31,163
- Vamos, você me fascina.
558
00:36:33,020 --> 00:36:36,150
- Por que você não nos contou sobre
seu encontro com o Sr. Colt?
559
00:36:36,150 --> 00:36:38,253
- Talvez porque ainda não tive tempo.
560
00:36:39,375 --> 00:36:42,180
- E o que você estava fazendo
com a irmã de Maxine?
561
00:36:42,180 --> 00:36:43,630
- Eu tenho que te dizer?
562
00:36:43,630 --> 00:36:45,254
Ela é maior de idade e eu também.
563
00:36:45,254 --> 00:36:46,703
- Ah, pelo amor de Deus.
564
00:36:47,960 --> 00:36:49,680
Nós certamente nunca mencionamos ela para você,
565
00:36:49,680 --> 00:36:51,030
o que você sabe sobre ela?
566
00:36:52,230 --> 00:36:54,180
Como você veio para pegá-la?
567
00:36:54,180 --> 00:36:55,087
- Muito simples.
568
00:36:55,087 --> 00:36:58,380
Um grande barman cerca de oito
pés de altura me deu um empurrão
569
00:36:58,380 --> 00:36:59,800
e lá estava eu, bem em seus braços.
570
00:36:59,800 --> 00:37:02,123
- Muito engraçado.
571
00:37:07,990 --> 00:37:09,530
- O que está acontecendo por aqui?
572
00:37:09,530 --> 00:37:11,300
- Oh, nada para se preocupar, Maxie.
573
00:37:11,300 --> 00:37:13,570
Apenas tendo um pouco de silêncio
jogo de conversa.
574
00:37:13,570 --> 00:37:15,340
- Na verdade, já tivemos.
575
00:37:15,340 --> 00:37:16,830
Adeus Sr. Bradley.
576
00:37:16,830 --> 00:37:19,530
- Oh, você não vai ficar para o chá
e brinde, Sr. Mackenzie.
577
00:37:20,454 --> 00:37:22,400
(James ri)
578
00:37:22,400 --> 00:37:23,670
Essa é a peça mais rápida do trabalho policial
579
00:37:23,670 --> 00:37:25,070
Eu vi a leste de Hollywood.
580
00:37:26,540 --> 00:37:28,040
- Aquele malandro da MacKenzie's
581
00:37:28,040 --> 00:37:29,700
tentando mostrar seu próprio chefe, aposto com você.
582
00:37:29,700 --> 00:37:31,257
Você viu o jeito que ele correu quando me viu?
583
00:37:31,257 --> 00:37:32,650
Não posso colocar nada no velho Max.
584
00:37:32,650 --> 00:37:34,580
- Grandes palavras, homenzinho.
585
00:37:34,580 --> 00:37:36,393
- Antes de falar assim comigo grandão,
586
00:37:36,393 --> 00:37:38,480
apenas certifique-se de manter seus compromissos.
587
00:37:38,480 --> 00:37:39,460
- Por que, eu perdi algum?
588
00:37:39,460 --> 00:37:41,240
- Seu trompetista maluco,
589
00:37:41,240 --> 00:37:43,450
você deveria trabalhar em
este país não jazz ao redor.
590
00:37:43,450 --> 00:37:44,283
- Maxie.
591
00:37:45,265 --> 00:37:46,870
- Temos duas gravações
sessões depois disso,
592
00:37:46,870 --> 00:37:49,400
uma aparição na TV, três
aparições pessoais em clubes,
593
00:37:49,400 --> 00:37:50,880
e outros patrocinadores, e onde você está?
594
00:37:50,880 --> 00:37:52,770
- Jazzing ao redor como você diz.
595
00:37:52,770 --> 00:37:54,710
- Deixa-me trabalhar
a agenda para você.
596
00:37:54,710 --> 00:37:56,290
Espere até você ouvir o que
você tem que fazer hoje
597
00:37:56,290 --> 00:37:58,120
para apanhar o que
você perdeu ontem.
598
00:37:58,120 --> 00:37:59,660
Eu vou te contar no café da manhã.
599
00:37:59,660 --> 00:38:02,078
- Ah, o café da manhã é um
coisa que eu tenho que pular Maxie.
600
00:38:02,078 --> 00:38:03,050
- Onde você vai desta vez?
601
00:38:03,050 --> 00:38:04,610
- Estou saindo.
602
00:38:04,610 --> 00:38:05,463
- Eu posso ver isso.
603
00:38:08,130 --> 00:38:09,860
Você não vai ver outra dama?
604
00:38:09,860 --> 00:38:12,570
- Eu certamente não vou
para ver o mesmo.
605
00:38:12,570 --> 00:38:14,263
Tchau Maxie. Seja bom.
606
00:38:17,480 --> 00:38:20,280
- Músicos, por que eu nunca
se misturar com músicos?
607
00:38:21,146 --> 00:38:23,896
(música dramática)
608
00:38:32,977 --> 00:38:35,644
(música divertida)
609
00:38:44,027 --> 00:38:46,777
(música dramática)
610
00:38:57,974 --> 00:39:00,807
(batida urgente)
611
00:39:07,329 --> 00:39:10,079
(música relaxante)
612
00:40:10,476 --> 00:40:14,078
♪ Eu tenho um homem em Baltimore ♪
613
00:40:14,078 --> 00:40:18,118
♪ Eu tenho um homem em Baltimore ♪
614
00:40:18,118 --> 00:40:23,118
♪ As ostras passam por sua porta ♪
615
00:40:23,467 --> 00:40:24,496
- [Homem] Noite de festa, hein?
616
00:40:24,496 --> 00:40:26,048
♪ Eu tenho um homem ♪
617
00:40:26,048 --> 00:40:27,259
- Olá, Jhonny.
618
00:40:27,259 --> 00:40:28,830
Eu pensei em entrar e aquecer o quarto
619
00:40:28,830 --> 00:40:30,290
antes de você chegar aqui.
620
00:40:30,290 --> 00:40:31,123
- Aconchegante.
621
00:40:32,720 --> 00:40:33,970
Suponho que agora você quer deixar seu cabelo solto
622
00:40:33,970 --> 00:40:35,923
e ter um bate-papo de coração para coração?
623
00:40:37,530 --> 00:40:39,530
- Suponha que começamos com este registro.
624
00:40:40,700 --> 00:40:42,590
Você sabe que os policiais foram
grelhando muita gente
625
00:40:42,590 --> 00:40:45,643
sobre o registro incomum
encontraram no quarto de Maxine?
626
00:40:46,820 --> 00:40:48,900
Você prefere dizer a eles
onde você conseguiu sua cópia
627
00:40:48,900 --> 00:40:51,623
ou prefere falar comigo?
628
00:40:52,460 --> 00:40:55,463
- Não é segredo, eu tenho
da própria Maxine.
629
00:40:55,463 --> 00:40:56,470
Se é por isso que você está me perseguindo,
630
00:40:56,470 --> 00:40:58,537
você está perdendo seu tempo.
631
00:40:58,537 --> 00:41:00,850
- Você diz que Maxine deu a você.
632
00:41:00,850 --> 00:41:02,670
Ela te disse quem tocava piano para ela?
633
00:41:02,670 --> 00:41:05,290
Não há nomes no rótulo.
634
00:41:05,290 --> 00:41:07,890
- Parece Jeff Colt para mim.
635
00:41:07,890 --> 00:41:09,090
- Foi isso que ela disse?
636
00:41:09,960 --> 00:41:11,700
- Ela não disse nada.
637
00:41:11,700 --> 00:41:13,654
- Então por que ela deu a você?
638
00:41:13,654 --> 00:41:15,410
- Estávamos chutando juntos.
639
00:41:15,410 --> 00:41:17,310
Como você pode dizer por que você
dar algo a uma garota
640
00:41:17,310 --> 00:41:18,660
ou ela te dá alguma coisa?
641
00:41:19,860 --> 00:41:22,470
Como você sabia que eu tinha uma cópia de qualquer maneira?
642
00:41:22,470 --> 00:41:23,740
- Eu não sabia.
643
00:41:23,740 --> 00:41:24,740
Eu estava apenas supondo.
644
00:41:26,174 --> 00:41:29,633
O que eu não consigo entender é
quem faz esses discos gramo?
645
00:41:30,580 --> 00:41:33,540
Não existe essa loja para
ele listado no diretório.
646
00:41:33,540 --> 00:41:35,360
- Essa seria a empresa privada de Maurie.
647
00:41:35,360 --> 00:41:37,810
Ele despeja aqueles discos,
principalmente para músicos
648
00:41:37,810 --> 00:41:40,810
para registros de audição e tiros aéreos.
649
00:41:40,810 --> 00:41:42,500
Isso também não é segredo.
650
00:41:42,500 --> 00:41:43,570
Quem é Maurício?
651
00:41:43,570 --> 00:41:44,840
- Maurício Verde.
652
00:41:44,840 --> 00:41:47,240
Ele é dono da Gravação Verde
Empresa, Maida Vale.
653
00:41:48,574 --> 00:41:49,574
- Um amigo seu?
654
00:41:50,740 --> 00:41:52,370
- Maurie não tem amigos
655
00:41:52,370 --> 00:41:54,380
que não tocam dinheiro para ele.
656
00:41:54,380 --> 00:41:56,433
Eu sou um músico, não um ativo comercial.
657
00:41:57,440 --> 00:41:58,990
- Ele saberia a diferença?
658
00:42:00,183 --> 00:42:03,280
- Maurie tem o melhor
conjunto de ouvidos no negócio.
659
00:42:03,280 --> 00:42:06,863
Ele podia ouvir uma nota de libra bater
um tapete de pelúcia a uma milha de distância.
660
00:42:08,293 --> 00:42:09,126
- Eu vejo.
661
00:42:10,260 --> 00:42:11,710
- Isso é tudo que você quer saber?
662
00:42:13,120 --> 00:42:15,893
- Não, eu quero saber muito mais Johnny.
663
00:42:15,893 --> 00:42:18,400
Mas parece que eu
vir para o endereço errado.
664
00:42:18,400 --> 00:42:20,270
acho que vou ter que
faça uma visita ao Sr. Green.
665
00:42:20,270 --> 00:42:21,103
- Por que?
666
00:42:23,550 --> 00:42:28,550
- Eu tenho uma ideia de que
qualquer um que tivesse algo para fazer
667
00:42:28,720 --> 00:42:32,340
com este registro está em perigo
de se matarem,
668
00:42:32,340 --> 00:42:33,763
assim como Maxine.
669
00:42:35,370 --> 00:42:37,030
- Eu não entendo.
670
00:42:37,030 --> 00:42:37,863
- Você não.
671
00:42:40,430 --> 00:42:42,630
- Diga-me o que você sabe,
talvez eu pudesse ajudar.
672
00:42:46,370 --> 00:42:48,180
- Acho que está enrolando Johnny.
673
00:42:48,180 --> 00:42:49,260
Tanto tempo.
674
00:42:58,039 --> 00:42:59,717
(Johnny suspira)
675
00:42:59,717 --> 00:43:02,550
(grava barulhos)
676
00:43:03,900 --> 00:43:06,460
- [Mulher] Sr. Green vai vê-lo agora senhor.
677
00:43:06,460 --> 00:43:07,460
- [James] Obrigado.
678
00:43:15,520 --> 00:43:18,040
- Que lisonjeiro ter
você nos visite Sr. Bradley.
679
00:43:18,040 --> 00:43:19,693
Sente-se, não vai.
680
00:43:19,693 --> 00:43:21,735
O que podemos fazer por você?
681
00:43:21,735 --> 00:43:23,017
- Eu gostaria, obrigado.
682
00:43:23,017 --> 00:43:25,280
gostaria de gravar alguns
coisas experimentais.
683
00:43:25,280 --> 00:43:27,290
Apenas para meus próprios ouvidos, você entende.
684
00:43:27,290 --> 00:43:28,190
Alguns dos meninos têm me dito
685
00:43:28,190 --> 00:43:33,190
sobre isso, obrigado,
sobre aqueles discos gramo
686
00:43:33,190 --> 00:43:34,023
você faz para eles.
687
00:43:34,023 --> 00:43:35,150
- Ah, obrigado.
688
00:43:35,150 --> 00:43:35,983
Quem era?
689
00:43:36,973 --> 00:43:39,960
Bem, havia Johnny Sutherland,
o pianista para um.
690
00:43:39,960 --> 00:43:42,390
- Eu nunca ouvi dele.
691
00:43:42,390 --> 00:43:45,480
O único Sutherland que eu conhecia
costumava ser um artista de circo.
692
00:43:45,480 --> 00:43:46,823
- E Bárbara Quigley.
693
00:43:48,053 --> 00:43:49,300
- Quigley?
694
00:43:49,300 --> 00:43:50,133
- Sim, Bárbara Quigley.
695
00:43:50,133 --> 00:43:52,650
Canta em uma articulação chamada
O Clube Subterrâneo.
696
00:43:52,650 --> 00:43:54,380
- Eu nunca ouvi falar desse também.
697
00:43:54,380 --> 00:43:57,916
Eu devo estar perdendo o contato com o
nova multidão que está chegando.
698
00:43:57,916 --> 00:43:59,680
- Bem, a galera velha gosta de você também.
699
00:43:59,680 --> 00:44:04,150
Eu ouvi um que você fez para
Jeff Colt e Maxine Halbard.
700
00:44:04,150 --> 00:44:06,714
- Jeff Colt, Maxine Halbard?
701
00:44:06,714 --> 00:44:07,940
Bem, isso é loucura.
702
00:44:07,940 --> 00:44:09,400
eu tenho corrido atrás
esses dois anos
703
00:44:09,400 --> 00:44:11,640
para me dar um comercial
contrato de gravação.
704
00:44:11,640 --> 00:44:14,460
Eles estão sempre me dizendo o meu
registros não eram bons o suficiente.
705
00:44:14,460 --> 00:44:16,660
- Alguém deve tê-los convertido.
706
00:44:16,660 --> 00:44:18,960
Eu ouvi o registro
eu mesmo, estava muito bem.
707
00:44:20,610 --> 00:44:22,180
- Isso é um absurdo.
708
00:44:22,180 --> 00:44:24,310
Se tivéssemos cortado um disco com eles eu deveria estar
709
00:44:24,310 --> 00:44:26,090
o primeiro a saber, não é?
710
00:44:26,090 --> 00:44:27,913
- Pode ser, acho que sim.
711
00:44:32,430 --> 00:44:34,530
- Senhorita Bolton, você poderia
verifique os arquivos
712
00:44:34,530 --> 00:44:36,890
e veja se já fizemos
um disco com Maxine Halbard
713
00:44:36,890 --> 00:44:37,743
ou Jeff Colt?
714
00:44:38,970 --> 00:44:41,683
Como você se deparou com isso
registro misterioso, Sr. Bradley?
715
00:44:42,700 --> 00:44:45,033
- Oh, os policiais encontraram.
716
00:44:46,960 --> 00:44:48,390
Ao lado de Maxine,
717
00:44:48,390 --> 00:44:49,740
na noite em que foi assassinada.
718
00:44:50,950 --> 00:44:53,690
- Mas por que isso nunca foi
mencionado nos jornais?
719
00:44:53,690 --> 00:44:54,930
Por que não me disseram?
720
00:44:54,930 --> 00:44:57,963
- Não me pergunte, pergunte ao
policiais ou jornais.
721
00:45:03,480 --> 00:45:06,260
- Você sabe, alguém que
não se importa muito comigo
722
00:45:07,330 --> 00:45:10,180
pode ter colado minha etiqueta
no disco de outra pessoa,
723
00:45:10,180 --> 00:45:11,671
apenas para causar problemas.
724
00:45:11,671 --> 00:45:13,871
(bips do interfone)
725
00:45:13,871 --> 00:45:16,067
- [Mulher] Desculpe, Sr. Green,
mas não consigo encontrar nenhuma entrada
726
00:45:16,067 --> 00:45:18,590
para Maxine Halbard ou Jeff Colt.
727
00:45:18,590 --> 00:45:20,160
Eu passei por todo o índice.
728
00:45:20,160 --> 00:45:23,520
- Tudo bem, senhorita Bolton,
Eu não pensei que você faria.
729
00:45:23,520 --> 00:45:24,850
- Bem, Sr. Bradley, quando
você acha que quer
730
00:45:24,850 --> 00:45:26,000
fazer sua sessão de gravação?
731
00:45:26,000 --> 00:45:27,840
Ah, em alguns dias.
732
00:45:27,840 --> 00:45:29,920
vou ter meu gerente
ligar para você, marcar a data.
733
00:45:29,920 --> 00:45:30,753
- Bom.
734
00:45:35,287 --> 00:45:38,037
(música dramática)
735
00:46:05,442 --> 00:46:08,275
(a campainha toca)
736
00:46:16,330 --> 00:46:20,120
- Sr. Bradley, Sr. James Bradley,
737
00:46:20,120 --> 00:46:24,163
o trompete mundialmente famoso
jogador e headliner do Palladium.
738
00:46:25,060 --> 00:46:27,500
Por que você não apresentou
você mesmo pela primeira vez?
739
00:46:27,500 --> 00:46:29,700
- Apenas timidez, Srta. Quigley.
740
00:46:29,700 --> 00:46:30,700
Quem te disse meu nome?
741
00:46:30,700 --> 00:46:32,103
- Um passarinho.
742
00:46:33,410 --> 00:46:35,280
Venha ao meu salão.
743
00:46:35,280 --> 00:46:37,040
- Tem certeza que não estou me intrometendo.
744
00:46:37,040 --> 00:46:40,240
Eu não quero mais conversa tranquila
745
00:46:40,240 --> 00:46:42,310
com seu protetor de oito pés.
746
00:46:42,310 --> 00:46:45,888
- Mickey é tão gentil quanto um cachorro de colo.
747
00:46:45,888 --> 00:46:47,830
Você acabou de acariciá-lo da maneira errada.
748
00:46:47,830 --> 00:46:50,320
- Bem, se você me ensinar como
para acariciá-lo do jeito certo
749
00:46:50,320 --> 00:46:52,020
Vou te dar uma caixa de chocolates.
750
00:46:54,109 --> 00:46:55,633
- Chocolates, o que você sabe.
751
00:46:58,520 --> 00:46:59,453
Flores também.
752
00:47:01,340 --> 00:47:03,327
Este é um dia raro.
753
00:47:03,327 --> 00:47:04,293
- Por quê?
754
00:47:05,710 --> 00:47:07,827
Garota bonita como você
deveria ter mais flores
755
00:47:07,827 --> 00:47:09,783
do que você tem vasos para colocá-los.
756
00:47:09,783 --> 00:47:11,740
- Mais chocolates do que ela tem espaço para
757
00:47:11,740 --> 00:47:13,916
em sua cintura de 22 polegadas.
758
00:47:13,916 --> 00:47:14,920
- Agora não me diga
você tem que se preocupar
759
00:47:14,920 --> 00:47:15,903
engordando?
760
00:47:17,505 --> 00:47:19,147
- Se eu não tivesse parado de me preocupar
sobre essas coisas há muito tempo,
761
00:47:19,147 --> 00:47:21,936
Eu teria me preocupado mais em perder peso
762
00:47:21,936 --> 00:47:23,519
do que colocar.
763
00:47:24,527 --> 00:47:27,900
Oh, olhe, eu costumava estar cheio de gordura de cachorro
764
00:47:27,900 --> 00:47:29,363
quando eu tinha 16 anos.
765
00:47:33,280 --> 00:47:35,837
Divirta-se com aqueles
enquanto faço um café.
766
00:47:55,740 --> 00:47:58,473
Você nunca me disse o que
trouxe você aqui, Sr. Bradley.
767
00:47:59,430 --> 00:48:01,230
- Apenas uma visita social.
768
00:48:01,230 --> 00:48:03,730
Eu queria me desculpar por
o problema no clube.
769
00:48:05,560 --> 00:48:08,060
- O que te trouxe para o
clube em primeiro lugar?
770
00:48:09,270 --> 00:48:10,753
- Ah, você é claro.
771
00:48:15,147 --> 00:48:15,980
- Oh sério?
772
00:48:19,470 --> 00:48:20,303
Por quê?
773
00:48:21,690 --> 00:48:24,270
- Oh, eu ouvi muito sobre você.
774
00:48:24,270 --> 00:48:25,720
Grande pequena voz.
775
00:48:25,720 --> 00:48:27,320
Sempre interessado em novos talentos.
776
00:48:36,872 --> 00:48:39,260
- Você nunca ouviu falar de mim, Sr. Bradley.
777
00:48:39,260 --> 00:48:40,993
Não sobre a minha voz de qualquer maneira.
778
00:48:43,000 --> 00:48:44,513
Vamos, do que se trata?
779
00:48:48,220 --> 00:48:49,940
- Eu vi seu nome no verso de um envelope
780
00:48:49,940 --> 00:48:52,570
que Maxine escreveu seu número de telefone.
781
00:48:52,570 --> 00:48:53,700
Eu não sabia que vocês eram irmãs.
782
00:48:53,700 --> 00:48:56,020
eu estava apenas olhando para cima
todos que ela conhecia, isso é tudo.
783
00:48:56,020 --> 00:48:56,853
- Por que?
784
00:48:59,110 --> 00:49:00,210
- Porque eu gostava dela.
785
00:49:05,890 --> 00:49:10,833
- Engraçado, todo mundo gostava de Maxine.
786
00:49:12,220 --> 00:49:13,793
Ninguém gosta de mim.
787
00:49:15,167 --> 00:49:17,780
- Oh, isso é uma coisa boba de se dizer.
788
00:49:17,780 --> 00:49:18,880
O que você tem?
789
00:49:20,850 --> 00:49:22,400
- Isso é o que eu gostaria de saber.
790
00:49:23,970 --> 00:49:24,803
Olhar.
791
00:49:29,860 --> 00:49:32,053
Naqueles dias eu costumava olhar muito bem também.
792
00:49:33,537 --> 00:49:35,290
- Quem é essa terceira irmã?
793
00:49:35,290 --> 00:49:37,570
- Não, não, é Gloria Lewis.
794
00:49:37,570 --> 00:49:40,153
Nós nos chamávamos de Trigêmeos Bardsley.
795
00:49:41,210 --> 00:49:43,240
Nós nunca fizemos o grau juntos,
796
00:49:43,240 --> 00:49:45,837
mas tivemos o melhor
trio vocal do mundo
797
00:49:45,837 --> 00:49:46,890
por um ano mais ou menos.
798
00:49:46,890 --> 00:49:48,410
Teríamos assumido as irmãs Andrews
799
00:49:48,410 --> 00:49:50,493
com as juntas nuas por 12 rodadas.
800
00:49:53,360 --> 00:49:55,560
- Ah, dias felizes.
801
00:49:55,560 --> 00:49:57,130
- Isso mesmo.
802
00:49:57,130 --> 00:49:59,503
Todos eram pobres e ninguém era mau.
803
00:50:00,570 --> 00:50:03,963
Eu e Johnny, teríamos
fizeram o grau juntos, mas,
804
00:50:07,535 --> 00:50:10,320
seu empresário, ele o queria no grande momento
805
00:50:10,320 --> 00:50:12,010
e bingo, ele matou.
806
00:50:12,010 --> 00:50:14,530
- Você não precisa
fale-me sobre os gerentes.
807
00:50:14,530 --> 00:50:16,730
- Agora é Johnny
quando ele era muito bom.
808
00:50:18,810 --> 00:50:20,300
- Você me disse que tinha um trio vocal.
809
00:50:20,300 --> 00:50:21,937
Isso parece um ato de circo.
810
00:50:21,937 --> 00:50:22,770
- Sim, é isso.
811
00:50:22,770 --> 00:50:25,480
Isso foi depois que o trio se separou.
812
00:50:25,480 --> 00:50:27,800
Johnny teve um ato de duas armas.
813
00:50:27,800 --> 00:50:31,040
Ele costumava atirar com
duas mãos simultaneamente.
814
00:50:31,040 --> 00:50:31,873
- Ambas as mãos?
815
00:50:32,870 --> 00:50:35,340
- Arranjei um emprego de alvo para ele.
816
00:50:35,340 --> 00:50:37,027
Eu tinha fé naquele homem.
817
00:50:37,027 --> 00:50:38,410
- Oh, eu posso ver isso.
818
00:50:42,420 --> 00:50:44,207
Ei, espere um minuto.
819
00:50:44,207 --> 00:50:45,040
O que é isso?
820
00:50:45,040 --> 00:50:46,463
- Ah, apenas a coisa errada.
821
00:50:47,300 --> 00:50:48,153
- Maxine?
822
00:50:49,550 --> 00:50:51,173
- Sim, Maxine e Johnny.
823
00:50:52,510 --> 00:50:53,793
Foi isso que quebrou.
824
00:50:55,920 --> 00:50:58,910
Ela achava que ele era muito
bom para o circo.
825
00:50:58,910 --> 00:51:00,810
Ela achava que ele deveria ser músico.
826
00:51:02,830 --> 00:51:06,393
Então, o que ela fez, mas
tire as armas dele.
827
00:51:08,360 --> 00:51:10,097
Agora olhe onde ele está.
828
00:51:14,708 --> 00:51:16,875
- Veja onde ela está.
829
00:51:20,827 --> 00:51:23,244
- O que você está tentando dizer?
830
00:51:28,628 --> 00:51:31,211
(Bárbara soluça)
831
00:51:41,314 --> 00:51:42,314
- Eu sinto Muito.
832
00:51:44,581 --> 00:51:46,909
(Bárbara soluça)
833
00:51:46,909 --> 00:51:50,076
(música romântica suave)
834
00:52:28,040 --> 00:52:30,480
(batida urgente)
835
00:52:30,480 --> 00:52:33,647
(música romântica suave)
836
00:52:34,701 --> 00:52:36,592
(batida urgente)
837
00:52:36,592 --> 00:52:39,759
(música romântica suave)
838
00:52:40,609 --> 00:52:42,003
- Quem é esse?
839
00:52:42,003 --> 00:52:43,830
- Bra.
- O que você quer, cara?
840
00:52:43,830 --> 00:52:45,020
Estou ocupado.
841
00:52:45,020 --> 00:52:47,003
- Tenho novidades para você amigo.
842
00:52:47,003 --> 00:52:49,040
- Isso pode esperar.
843
00:52:49,040 --> 00:52:50,190
- [James] Talvez possa.
844
00:52:51,060 --> 00:52:52,043
De qualquer forma, aqui está.
845
00:52:52,880 --> 00:52:56,130
Os policiais encontraram a arma que matou Maxine.
846
00:52:56,130 --> 00:52:58,001
Vejo você na cadeia, amigo.
847
00:52:58,001 --> 00:53:01,680
- Ei, espere um minuto.
848
00:53:01,680 --> 00:53:03,790
Não vá embora, vamos conversar.
849
00:53:03,790 --> 00:53:05,470
- Eu não quero acabar com sua festa.
850
00:53:05,470 --> 00:53:06,840
- Está tudo bem, venha
em, vencê-lo companheiros.
851
00:53:06,840 --> 00:53:07,825
Sai fora, estou ocupado.
852
00:53:07,825 --> 00:53:08,742
Entre.
853
00:53:09,713 --> 00:53:12,736
Vamos, tudo bem, pegue
vamos lá, pessoal.
854
00:53:12,736 --> 00:53:13,903
Vamos, tchau.
855
00:53:16,900 --> 00:53:21,163
- Johnny, por que você tem
suas iniciais em uma arma?
856
00:53:22,090 --> 00:53:23,540
- O que você está falando?
857
00:53:24,620 --> 00:53:27,490
- Olha, não brinque comigo.
858
00:53:27,490 --> 00:53:30,090
Eu sei tudo sobre o ato do pistoleiro.
859
00:53:30,090 --> 00:53:31,640
Sobre o homem que Barbara chama,
860
00:53:31,640 --> 00:53:35,300
o maior de duas mãos
pianista bar nenhum.
861
00:53:35,300 --> 00:53:38,540
Se você pode atirar duas armas em
ao mesmo tempo em alvos vivos
862
00:53:38,540 --> 00:53:40,820
você deve ser ambidestro.
863
00:53:40,820 --> 00:53:42,903
Quem melhor para imitar Jeff Colt.
864
00:53:46,220 --> 00:53:47,053
- Como é isso?
865
00:53:48,160 --> 00:53:50,060
- Porque ele é canhoto.
866
00:53:50,060 --> 00:53:52,160
Quando ele toca esses padrões de mão cruzada
867
00:53:52,160 --> 00:53:55,070
que são sua marca registrada, ele
não faz isso para se exibir,
868
00:53:55,070 --> 00:53:57,420
ele faz isso porque ele
não pode jogar de outra forma.
869
00:54:00,251 --> 00:54:02,870
- Você descobriu tudo, não é?
870
00:54:02,870 --> 00:54:06,233
- Bem, todos, exceto por que
você fez esse disco?
871
00:54:07,300 --> 00:54:10,290
- Não é segredo, apenas mais um trabalho.
872
00:54:10,290 --> 00:54:12,950
- Poderoso tipo de trabalho estranho.
873
00:54:12,950 --> 00:54:14,550
- Foi apenas um disco de artifício.
874
00:54:14,550 --> 00:54:17,260
Todo mundo está fazendo
imitações de cantores.
875
00:54:17,260 --> 00:54:20,051
Por que não uma imitação
de um pianista?
876
00:54:20,051 --> 00:54:21,140
Eu ia fazer um lado, como Shearing,
877
00:54:21,140 --> 00:54:23,000
um lado como Tatum, um lado como Jeff,
878
00:54:23,000 --> 00:54:24,620
e assim por diante, isso é tudo.
879
00:54:24,620 --> 00:54:25,950
- Bem, se foi só isso,
880
00:54:25,950 --> 00:54:27,690
por que você não me contou sobre isso antes?
881
00:54:27,690 --> 00:54:28,910
- Como eu poderia.
882
00:54:28,910 --> 00:54:31,210
- Eu sou o cara que os policiais estavam procurando.
883
00:54:31,210 --> 00:54:32,310
Eu estava indo firme com ela.
884
00:54:32,310 --> 00:54:33,890
Eu tinha um encontro com ela naquela noite.
885
00:54:33,890 --> 00:54:35,170
- E?
886
00:54:35,170 --> 00:54:37,420
- Eu simplesmente não consegui
fora do clube, isso é tudo.
887
00:54:37,420 --> 00:54:40,050
Bárbara pode te dizer que,
o barman pode te dizer.
888
00:54:40,050 --> 00:54:41,250
A polícia vai acreditar?
889
00:54:42,510 --> 00:54:45,610
- Johnny, eu não sou a polícia,
Não sei todas as respostas.
890
00:54:45,610 --> 00:54:48,710
Se o que você está me dizendo é
verdade meu advogado pode te ajudar.
891
00:54:48,710 --> 00:54:50,697
Eu vou vê-lo, marcar um encontro para você.
892
00:54:51,723 --> 00:54:53,000
Por que você está fazendo todas essas coisas?
893
00:54:53,000 --> 00:54:54,310
O que você tem a esconder?
894
00:54:54,310 --> 00:54:56,830
Como eu sei que você não está
o cara que matou minha garota.
895
00:54:56,830 --> 00:54:59,060
- Você não, mais do que eu sei
896
00:54:59,060 --> 00:55:01,765
que você não é o cara que a matou.
897
00:55:01,765 --> 00:55:03,640
Mas não fale assim Johnny.
898
00:55:03,640 --> 00:55:05,590
- Você não pode me parar.
899
00:55:05,590 --> 00:55:07,710
Você pode ser rico e famoso,
900
00:55:07,710 --> 00:55:10,290
Neste país, as pessoas não
basta entrar no apartamento de uma mulher
901
00:55:10,290 --> 00:55:11,130
no meio da noite
902
00:55:11,130 --> 00:55:14,130
sem saber se talvez
não há um homem que se importa.
903
00:55:14,130 --> 00:55:16,240
- De onde eu venho se um homem se importa
904
00:55:16,240 --> 00:55:18,826
a mulher dele não convida ninguém para entrar no apartamento dela.
905
00:55:18,826 --> 00:55:19,866
(o punho bate)
906
00:55:19,866 --> 00:55:22,949
(estilos de móveis)
907
00:55:27,096 --> 00:55:30,523
- Agora então, o que vocês dois são
personagens brigando?
908
00:55:31,450 --> 00:55:33,220
- Isso não é da sua conta.
909
00:55:33,220 --> 00:55:34,323
- Quem te convidou para entrar?
910
00:55:40,368 --> 00:55:42,960
(homens riem)
911
00:55:42,960 --> 00:55:44,470
- Da próxima vez, não pegue em um cara
912
00:55:44,470 --> 00:55:47,260
quem tem problemas suficientes
já, eh Brad.
913
00:55:47,260 --> 00:55:49,090
- Certo, Johnny.
914
00:55:49,090 --> 00:55:51,590
Você não vai slugging um
cara que não te faz mal.
915
00:55:53,230 --> 00:55:55,530
- Não resta muito
na vida para mim de qualquer maneira.
916
00:55:56,810 --> 00:55:58,210
Agora vencê-lo, sim.
917
00:55:58,210 --> 00:55:59,323
Se cuida.
918
00:56:09,050 --> 00:56:09,883
- Agora você deve admitir Max
919
00:56:09,883 --> 00:56:11,800
que esse tipo de coisa não pode continuar.
920
00:56:11,800 --> 00:56:13,810
Bradley envolvido no motim do clube.
921
00:56:13,810 --> 00:56:15,680
Há um limite para o que o
público vai aguentar.
922
00:56:15,680 --> 00:56:17,230
- O que eu não consigo entender é como ele conseguiu
923
00:56:17,230 --> 00:56:18,710
nos jornais em primeira instância,
924
00:56:18,710 --> 00:56:20,290
Se os policiais não souberam da história,
925
00:56:20,290 --> 00:56:21,580
como é que os papéis?
926
00:56:21,580 --> 00:56:23,350
- Alguém fala e pronto.
927
00:56:23,350 --> 00:56:25,110
- Sim, mas quem e por quê?
928
00:56:25,110 --> 00:56:28,220
- A questão não é quem ou
por que, mas o que fazemos agora?
929
00:56:28,220 --> 00:56:29,773
- Agora todos nós temos uma bebida.
930
00:56:31,110 --> 00:56:32,870
- Você grande comediante.
931
00:56:32,870 --> 00:56:34,160
você viu isso?
932
00:56:34,160 --> 00:56:36,510
- Não acredite em tudo
você lê nos jornais Max.
933
00:56:36,510 --> 00:56:37,610
- A questão não é se Max acredita
934
00:56:37,610 --> 00:56:39,860
o que ele lê no jornal,
mas se o público faz.
935
00:56:39,860 --> 00:56:40,970
- Você sabe o que você é Brad?
936
00:56:40,970 --> 00:56:43,100
BOP, veneno de bilheteria.
937
00:56:43,100 --> 00:56:44,850
Alguém vai me dizer por que eu passei 10 anos
938
00:56:44,850 --> 00:56:45,940
tentando edificá-lo?
939
00:56:45,940 --> 00:56:49,360
- Talvez porque você não poderia
resista aos meus encantos, querida.
940
00:56:49,360 --> 00:56:51,160
- Mas já faz 10 anos demais.
941
00:56:51,160 --> 00:56:54,140
Eu lhe digo, a menos que você
comporte-se eu desisto.
942
00:56:54,140 --> 00:56:55,270
- Tudo bem, então saia.
943
00:56:55,270 --> 00:56:56,400
- Agora, não seja bobo Bradley.
944
00:56:56,400 --> 00:56:58,050
- É mais fácil falar do que fazer.
945
00:56:58,050 --> 00:57:00,200
- Abuso rola pelas minhas costas como um pato.
946
00:57:00,200 --> 00:57:02,300
- O que deixa você segurando a bolsa, Bick.
947
00:57:02,300 --> 00:57:03,133
Adeus!
948
00:57:10,340 --> 00:57:12,340
- Acho melhor eu ir
atrás dele e acalmá-lo.
949
00:57:12,340 --> 00:57:15,380
- Você faz o que gosta, ele é
meu gerente não minha enfermeira.
950
00:57:15,380 --> 00:57:16,983
Se ele quiser ir, deixe-o ir.
951
00:57:17,840 --> 00:57:19,990
- Você é como pequeno
crianças, vocês dois.
952
00:57:55,188 --> 00:57:58,438
(música de trompete otimista)
953
00:58:40,432 --> 00:58:41,632
- Primeira chamada, Sr. Bradley.
954
00:58:41,632 --> 00:58:44,882
(música de trompete otimista)
955
00:59:01,726 --> 00:59:02,559
- Como estamos?
956
00:59:02,559 --> 00:59:03,630
- Vendido para fora.
957
00:59:03,630 --> 00:59:05,780
Se você jogar no palco o
do jeito que você fez agora,
958
00:59:05,780 --> 00:59:07,549
você vai mantê-los vindo para
desde que a gestão
959
00:59:07,549 --> 00:59:09,132
vai te segurar.
960
00:59:10,619 --> 00:59:15,619
(Música animada)
(platéia aplaude)
961
00:59:16,118 --> 00:59:18,701
(Música animada)
962
01:00:37,948 --> 01:00:40,948
(platéia aplaude)
963
01:00:42,457 --> 01:00:44,159
- [James] Eu me senti como o cadáver de ontem
964
01:00:44,159 --> 01:00:46,727
quando finalmente consegui escapar naquela noite.
965
01:00:46,727 --> 01:00:50,370
Mas tendo descoberto o que
Eu estava atrás no Johnny's,
966
01:00:50,370 --> 01:00:52,333
Eu tive que checar com Barbara.
967
01:00:57,641 --> 01:01:00,474
(a campainha toca)
968
01:01:10,930 --> 01:01:13,763
(Bárbara grita)
969
01:01:18,879 --> 01:01:22,129
(bater a porta)
970
01:01:22,129 --> 01:01:22,962
Ei!
971
01:01:44,510 --> 01:01:46,930
- Certamente meu dia para
sendo batido.
972
01:01:46,930 --> 01:01:48,270
- Meu também.
973
01:01:48,270 --> 01:01:51,000
É como minha terceira luta em dois dias,
974
01:01:51,000 --> 01:01:52,990
sem contar o que está com você.
975
01:01:52,990 --> 01:01:54,970
Me desculpe por isso.
976
01:01:54,970 --> 01:01:55,803
- Não importa.
977
01:01:58,091 --> 01:01:59,424
Ajude-me Brad.
978
01:02:06,143 --> 01:02:09,953
- Bem, isso pode ficar
ser um hábito agradável.
979
01:02:09,953 --> 01:02:12,703
(James ri)
980
01:02:14,840 --> 01:02:16,820
- Talvez você tenha enviado aquele homem para me nocautear
981
01:02:16,820 --> 01:02:19,950
só para você poder jogar
Bom Samaritano depois.
982
01:02:19,950 --> 01:02:21,870
O que aconteceu com minha porta?
983
01:02:21,870 --> 01:02:23,680
- Isso é o que você ganha
por gritar atrás dele
984
01:02:23,680 --> 01:02:24,583
quando está bloqueado.
985
01:02:26,730 --> 01:02:29,310
Você sabe quem foi
e o que eles estavam atrás?
986
01:02:29,310 --> 01:02:30,780
- Algum ladrão furtivo, eu acho.
987
01:02:30,780 --> 01:02:32,070
Embora o que ele poderia esperar encontrar
988
01:02:32,070 --> 01:02:34,923
neste triste buraco de rato de
um apartamento, não consigo imaginar.
989
01:02:36,140 --> 01:02:37,263
- Como ele entrou?
990
01:02:38,449 --> 01:02:40,030
- Não sei.
991
01:02:40,030 --> 01:02:41,738
Eu vim aqui para atender a porta
992
01:02:41,738 --> 01:02:43,967
e lá estava ele.
993
01:02:46,260 --> 01:02:49,500
- Talvez sua esposa o mandou aqui
para ver o que você estava fazendo.
994
01:02:49,500 --> 01:02:50,513
- Sou solteiro.
995
01:02:51,420 --> 01:02:54,120
Talvez o resto do que você diz seja verdade.
996
01:02:54,120 --> 01:02:56,089
Está faltando alguma coisa?
997
01:02:56,089 --> 01:02:59,150
- Duvido, não há nada
aqui que ninguém, mas um lunático
998
01:02:59,150 --> 01:03:00,310
gostaria de tirar.
999
01:03:01,959 --> 01:03:03,483
- Talvez fosse um lunático.
1000
01:03:05,639 --> 01:03:07,410
A sensação mais estranha
na parte de trás do meu pescoço
1001
01:03:07,410 --> 01:03:10,723
que alguém pode lançar um
faca para mim a qualquer minuto.
1002
01:03:11,740 --> 01:03:13,240
- Vire as costas para a parede
1003
01:03:13,240 --> 01:03:15,927
e não haverá espaço para
qualquer um para jogar qualquer coisa.
1004
01:03:15,927 --> 01:03:17,840
- Eu sinto que estou de costas para a parede
1005
01:03:17,840 --> 01:03:20,710
desde que eu coloquei pela primeira vez
pé neste país.
1006
01:03:20,710 --> 01:03:22,053
Eu gostaria de saber por quê.
1007
01:03:24,370 --> 01:03:26,850
- Bem, enquanto você pondera sobre essa questão,
1008
01:03:26,850 --> 01:03:28,253
Eu vou lavar meu rosto.
1009
01:03:33,150 --> 01:03:34,900
Se você encontrar a resposta me avise.
1010
01:04:05,270 --> 01:04:06,953
Acabei de ter uma idéia.
1011
01:04:08,150 --> 01:04:10,800
Por que você não fica por perto
enquanto eu te pego um pouco de comida.
1012
01:04:11,750 --> 01:04:13,230
- Primeiro, porque é macabro
1013
01:04:13,230 --> 01:04:15,570
a forma como as meninas neste
país convidá-lo para jantar.
1014
01:04:15,570 --> 01:04:17,750
Você nunca pode dizer o que
a noite reserva para você.
1015
01:04:17,750 --> 01:04:20,370
Segundo, porque eu tenho
um táxi esperando do lado de fora.
1016
01:04:20,370 --> 01:04:22,260
Mais alguma pergunta?
1017
01:04:22,260 --> 01:04:23,943
- Sim, quando eu te vejo de novo?
1018
01:04:24,860 --> 01:04:26,500
- Bem, que tal amanhã à noite?
1019
01:04:26,500 --> 01:04:28,350
Suponha que eu deixe um bilhete
para você na bilheteria
1020
01:04:28,350 --> 01:04:29,570
para o primeiro show, ok?
1021
01:04:29,570 --> 01:04:31,050
- Certo, Brad.
1022
01:04:31,050 --> 01:04:33,361
E obrigado pelas flores.
1023
01:04:33,361 --> 01:04:36,357
- Ah, não é nada, eu
fazê-lo para todas as meninas.
1024
01:04:40,681 --> 01:04:41,670
Você vai ficar bem.
1025
01:04:41,670 --> 01:04:43,603
- Sim, vou trancar a porta do meu quarto.
1026
01:04:48,560 --> 01:04:49,393
- Boa noite.
1027
01:04:58,335 --> 01:04:59,722
- Bom Dia senhor.
1028
01:04:59,722 --> 01:05:02,940
E muito bom dia é.
1029
01:05:02,940 --> 01:05:03,773
- É isso?
1030
01:05:05,510 --> 01:05:08,310
Ei, eu vou te dizer o que eu gostaria de fazer,
1031
01:05:08,310 --> 01:05:12,400
Eu gostaria de alugar um carro para o dia.
1032
01:05:12,400 --> 01:05:15,400
Você sabe, um desses
trabalhos de serviço de dirija-se.
1033
01:05:15,400 --> 01:05:17,270
Você sabe o que eu quero dizer?
1034
01:05:17,270 --> 01:05:20,190
Talvez eu veja um pouco disso
famosa zona rural inglesa
1035
01:05:20,190 --> 01:05:21,840
Já ouvi falar muito.
1036
01:05:21,840 --> 01:05:24,076
- A que horas gostaria do carro, senhor?
1037
01:05:24,076 --> 01:05:27,850
- Bem, eu poderia estar pronto
em cerca de meia hora.
1038
01:05:27,850 --> 01:05:30,850
- Muito bom senhor, o carro
estará esperando lá embaixo
1039
01:05:30,850 --> 01:05:31,900
quando você estiver pronto.
1040
01:05:31,900 --> 01:05:34,130
- Ah, isso é o que eu chamo de serviço.
1041
01:05:34,130 --> 01:05:34,980
Muito obrigado.
1042
01:06:04,550 --> 01:06:06,563
Boa sorte, Jeff, você vai precisar.
1043
01:06:29,510 --> 01:06:31,543
Hum, entendo.
1044
01:06:32,890 --> 01:06:35,150
Então a pequena figura após a chave lá
1045
01:06:35,150 --> 01:06:35,983
é o número de série?
1046
01:06:35,983 --> 01:06:37,550
- Isso mesmo.
1047
01:06:37,550 --> 01:06:38,720
- E o último número?
1048
01:06:38,720 --> 01:06:40,540
- Ah, isso só é usado
para a série de discos gramo
1049
01:06:40,540 --> 01:06:43,240
quando não cortamos mais de
meia dúzia de cópias mais ou menos.
1050
01:06:47,670 --> 01:06:51,260
- Se você cortar apenas duas cópias
de um dos seus discos gramo
1051
01:06:51,260 --> 01:06:53,400
eles automaticamente
ser marcado um e dois.
1052
01:06:53,400 --> 01:06:54,390
- Isso mesmo.
1053
01:06:54,390 --> 01:06:55,960
Você vê, nesta pequena máquina aqui,
1054
01:06:55,960 --> 01:06:57,200
que nós mesmos construímos,
1055
01:06:57,200 --> 01:07:00,030
cada gravação é
registrado consecutivamente,
1056
01:07:00,030 --> 01:07:02,020
para que possamos verificar e encontrar
exatamente quantos registros
1057
01:07:02,020 --> 01:07:03,600
fizemos em qualquer dia.
1058
01:07:03,600 --> 01:07:05,760
Esta máquina manterá o controle disso.
1059
01:07:05,760 --> 01:07:09,370
- E você pode me dizer exatamente
quando este disco gramo foi feito
1060
01:07:09,370 --> 01:07:11,120
e quantas cópias dele foram cortadas?
1061
01:07:11,120 --> 01:07:13,224
- Se for um dos nossos eu posso.
1062
01:07:13,224 --> 01:07:14,124
Vamos dar uma olhada.
1063
01:07:29,627 --> 01:07:31,020
- [Mulher] Número, por favor?
1064
01:07:31,020 --> 01:07:32,270
- Sr. Sutherland, por favor.
1065
01:07:33,910 --> 01:07:35,700
- Tem certeza que este é um dos seus discos?
1066
01:07:35,700 --> 01:07:36,890
- Positivo.
1067
01:07:36,890 --> 01:07:39,440
- E você também tem certeza de que
apenas duas cópias foram feitas,
1068
01:07:39,440 --> 01:07:40,600
nem mais nem menos?
1069
01:07:40,600 --> 01:07:42,760
- Tenho certeza de tudo,
exceto quem fez o trabalho.
1070
01:07:42,760 --> 01:07:45,957
Eu certamente não e aí
não havia nenhuma entrada no arquivo.
1071
01:07:45,957 --> 01:07:47,688
Que me bate.
1072
01:07:47,688 --> 01:07:50,220
- Eu diria que é melhor você tomar cuidado, Johnny.
1073
01:07:50,220 --> 01:07:52,970
Eu tenho que ir agora, mas você
melhor fazer exatamente como eu lhe disse.
1074
01:08:13,250 --> 01:08:15,070
- Até mais, muito obrigado.
1075
01:08:15,070 --> 01:08:16,290
Desculpe, eu perdi o Sr. Green.
1076
01:08:16,290 --> 01:08:17,123
- Está tudo bem.
1077
01:08:17,123 --> 01:08:18,863
Vou contar a ele tudo o que você me contou.
1078
01:08:40,510 --> 01:08:42,010
- [James] Mais tarde naquele dia,
1079
01:08:42,010 --> 01:08:44,080
Eu fui mais fundo no campo inglês
1080
01:08:44,080 --> 01:08:46,170
para encontrar a resposta para uma fotografia perdida
1081
01:08:46,170 --> 01:08:47,273
do álbum de Barbara.
1082
01:08:53,488 --> 01:08:55,918
(toque de telefone)
1083
01:08:55,918 --> 01:08:57,590
- Mulrooney.
1084
01:08:57,590 --> 01:08:59,110
- [Homem] Sr. Bradley para você, senhor.
1085
01:08:59,110 --> 01:09:00,896
- Bem, faça-o passar.
1086
01:09:00,896 --> 01:09:02,367
- [Homem] Você acabou agora, senhor.
1087
01:09:02,367 --> 01:09:04,200
- Olá, Sr. Bradley.
1088
01:09:04,200 --> 01:09:05,620
Já era hora de eu ter notícias suas.
1089
01:09:05,620 --> 01:09:07,680
O que você tem feito com você mesmo?
1090
01:09:07,680 --> 01:09:09,530
- Como se você não soubesse.
1091
01:09:09,530 --> 01:09:11,630
Ainda assim, tenho algumas novidades para você.
1092
01:09:11,630 --> 01:09:12,773
Se você quer parar no Palladium
1093
01:09:12,773 --> 01:09:14,918
antes do primeiro show hoje à noite,
1094
01:09:14,918 --> 01:09:17,717
Vou te dizer quem matou Maxine Halbard.
1095
01:09:17,717 --> 01:09:19,634
Até logo inspetor.
1096
01:09:36,460 --> 01:09:37,960
- Sim.
1097
01:09:37,960 --> 01:09:39,740
- Acabei de receber uma ligação do Bradley.
1098
01:09:39,740 --> 01:09:41,783
Dar-lhe uma mão livre valeu a pena.
1099
01:09:43,440 --> 01:09:45,680
Aqui está uma lista de pessoas, redonda
-los e trazê-los aqui
1100
01:09:45,680 --> 01:09:47,180
O mais breve possível.
1101
01:09:47,180 --> 01:09:49,140
Peça ao Sr. e à Sra. Colt que atendam primeiro.
1102
01:09:49,140 --> 01:09:50,720
Eles podem estar a caminho de Waterloo.
1103
01:09:50,720 --> 01:09:52,800
Eles estão reservados no barco
trem em meia hora.
1104
01:09:52,800 --> 01:09:53,880
Recupere-os.
1105
01:09:53,880 --> 01:09:55,350
- E então?
1106
01:09:55,350 --> 01:09:59,100
- Estamos indo para o Palladium
para um pouco de diversão e jogos.
1107
01:09:59,100 --> 01:10:00,700
Bradley está brincando com dinamite.
1108
01:10:00,700 --> 01:10:03,250
Eu só espero que não exploda
antes de chegarmos lá.
1109
01:10:12,340 --> 01:10:14,010
- Você está pronto mais cedo Sr. Bradley.
1110
01:10:14,010 --> 01:10:16,000
Ainda falta mais de uma hora.
1111
01:10:16,000 --> 01:10:18,660
- Eu tenho um pressentimento
esta noite vai ser especial.
1112
01:10:18,660 --> 01:10:21,270
Além disso, estou esperando alguns
convidados muito importantes.
1113
01:10:21,270 --> 01:10:23,600
Ah, está quase na hora
para eles estarem aqui agora.
1114
01:10:23,600 --> 01:10:25,650
Vá até a porta do palco e
providenciar para que eles sejam trazidos
1115
01:10:25,650 --> 01:10:27,153
assim que eles chegarem aqui, por favor.
1116
01:10:27,153 --> 01:10:28,070
- Sim senhor.
1117
01:10:37,302 --> 01:10:39,719
(sino toca)
1118
01:11:03,663 --> 01:11:06,913
(música de trompete otimista)
1119
01:11:33,855 --> 01:11:36,272
(sino toca)
1120
01:11:48,900 --> 01:11:50,750
- Acho que ele deve estar bem agora.
1121
01:11:51,790 --> 01:11:53,203
- Deixe-o tomar seu tempo.
1122
01:12:04,810 --> 01:12:07,080
Da próxima vez que você se envenenar,
1123
01:12:07,080 --> 01:12:10,500
basta enviar-me um postal de
o necrotério, Sr. Bradley.
1124
01:12:10,500 --> 01:12:13,780
- Da próxima vez que você trabalhar
um caso de assassinato, inspetor,
1125
01:12:13,780 --> 01:12:15,200
não roube minhas fotos
1126
01:12:15,200 --> 01:12:17,770
quando estou tendo minha barriga bombeada para fora.
1127
01:12:17,770 --> 01:12:19,620
- Suas fotografias?
1128
01:12:19,620 --> 01:12:23,930
- Bem, digamos que eu os peguei emprestados.
1129
01:12:23,930 --> 01:12:26,890
Eles certamente forneceram
para muito entretenimento.
1130
01:12:26,890 --> 01:12:28,840
Tome este por exemplo.
1131
01:12:28,840 --> 01:12:30,650
Os trigêmeos Bardsley,
1132
01:12:30,650 --> 01:12:33,493
que, claro, nem são
trigêmeos, nem chamado Bardsley.
1133
01:12:34,470 --> 01:12:36,790
Passe para a Sra. Colt, por favor.
1134
01:12:36,790 --> 01:12:38,963
Pode trazer de volta algumas lembranças felizes.
1135
01:12:47,820 --> 01:12:50,630
E aqui está o quarto membro
dos trigêmeos Bardsley,
1136
01:12:50,630 --> 01:12:52,803
seu pianista, Sr. Jeff Colt.
1137
01:12:54,320 --> 01:12:56,000
- Sério, Sr. Colt?
1138
01:12:56,000 --> 01:12:59,220
Você nos disse no Yard que
você não conhecia Maxine Halbard.
1139
01:13:00,280 --> 01:13:01,863
- Você reconhece este Jeff?
1140
01:13:12,414 --> 01:13:14,290
Ao longo de sua promissora carreira,
1141
01:13:14,290 --> 01:13:16,540
os trigêmeos Bardsley
frequentemente encontravam-se
1142
01:13:16,540 --> 01:13:19,360
na mesma conta como um truque de tiro
1143
01:13:19,360 --> 01:13:21,510
que passou sob o
nome do Pistoleiro.
1144
01:13:22,770 --> 01:13:24,720
Aqui está o Gunfighter com seu empresário.
1145
01:13:25,600 --> 01:13:27,843
Você poderia passar isso
junto com o Sr. Green, Jeff.
1146
01:13:30,386 --> 01:13:32,280
Agora, o Sr. Green me disse uma vez que a única
1147
01:13:32,280 --> 01:13:36,060
Johnny Sutherland ele conhecia
era um artista de circo.
1148
01:13:36,060 --> 01:13:38,510
Era tão verdade que quase
me jogou fora da pista.
1149
01:13:39,590 --> 01:13:43,600
E aqui está nossa próxima foto,
amor jovem em flor,
1150
01:13:43,600 --> 01:13:45,080
Maurício e Maxine.
1151
01:13:45,080 --> 01:13:47,080
- Isso é perfeitamente
inofensivo estalo de férias.
1152
01:13:47,080 --> 01:13:49,700
Eu não posso ver como você pode desenhar
qualquer conclusão disso.
1153
01:13:49,700 --> 01:13:51,440
- Ah, mas eu posso.
1154
01:13:51,440 --> 01:13:53,910
O problema é que era inofensivo.
1155
01:13:53,910 --> 01:13:57,260
O amor, Sr. Green, é muitas vezes
um negócio unilateral.
1156
01:13:57,260 --> 01:13:58,560
Bárbara pode te dizer isso.
1157
01:14:02,360 --> 01:14:03,850
Estou certo em dizer Sr. Green,
1158
01:14:03,850 --> 01:14:06,440
que você e Johnny terminaram como um time
1159
01:14:06,440 --> 01:14:08,740
quando Maxine lhe disse que ela
estava apaixonada por ele?
1160
01:14:09,820 --> 01:14:10,653
- Quem te disse isso?
1161
01:14:10,653 --> 01:14:12,740
- E que os trigêmeos Bardsley se separaram
1162
01:14:12,740 --> 01:14:15,970
sobre o mesmo assunto, com
Bárbara acusando Maxine
1163
01:14:15,970 --> 01:14:17,940
de ter mexido com Johnny?
1164
01:14:17,940 --> 01:14:20,960
- Não vamos falar sobre isso
Brad, acabou com isso.
1165
01:14:20,960 --> 01:14:22,790
- Bárbara, você sempre
tem sido o perdoador
1166
01:14:22,790 --> 01:14:23,823
e tipo de esquecimento.
1167
01:14:24,670 --> 01:14:25,790
Eu estaria no seu lugar,
1168
01:14:25,790 --> 01:14:28,389
Eu teria cortado a garganta de Maxine ali mesmo.
1169
01:14:28,389 --> 01:14:30,890
- Tomamos isso em evidência
contra você, Sra. Colt?
1170
01:14:30,890 --> 01:14:33,661
- Faça o que quiser, você não pode me assustar.
1171
01:14:33,661 --> 01:14:35,240
Se eu estivesse na casa de Barbara
sapatos essa coisa toda
1172
01:14:35,240 --> 01:14:37,813
não teria acontecido em primeiro lugar.
1173
01:14:37,813 --> 01:14:39,110
Eu teria cuidado para que nenhum homem meu
1174
01:14:39,110 --> 01:14:41,230
foi deixado sozinho com Maxine.
1175
01:14:41,230 --> 01:14:42,720
- Você fez disso um
condição do seu casamento
1176
01:14:42,720 --> 01:14:45,232
com Jeff quando ele propôs a você?
1177
01:14:45,232 --> 01:14:47,470
- Na verdade, eu fiz.
1178
01:14:47,470 --> 01:14:49,450
Quando eu soube que ele estava
correndo atrás dela
1179
01:14:49,450 --> 01:14:51,510
Arrumei minhas malas e
jurei que nunca mais voltaria
1180
01:14:51,510 --> 01:14:53,170
enquanto ela estivesse viva.
1181
01:14:53,170 --> 01:14:55,150
- Você teve muito sucesso, Gloria.
1182
01:14:55,150 --> 01:14:58,130
Você tem o seu homem e Maxine está morto.
1183
01:14:58,130 --> 01:14:59,580
- Tudo bem agora, espere por isso.
1184
01:15:01,780 --> 01:15:03,750
- Isso está ficando interessante.
1185
01:15:03,750 --> 01:15:05,093
- Prossiga, Sr. Bradley.
1186
01:15:06,900 --> 01:15:09,480
- Johnny, você me disse que nunca guardou
1187
01:15:09,480 --> 01:15:11,513
seu encontro com Maxine naquela noite.
1188
01:15:12,680 --> 01:15:13,513
Isso é verdade?
1189
01:15:15,350 --> 01:15:16,890
- Huh.
1190
01:15:16,890 --> 01:15:17,723
- Não é.
1191
01:15:19,760 --> 01:15:22,140
- Como você sabe, você estava lá?
1192
01:15:22,140 --> 01:15:25,850
- Eu estava, e eu vi alguém
entrando na casa de Maxine
1193
01:15:25,850 --> 01:15:28,250
com um registro sob sua
braço, logo depois que eu saí.
1194
01:15:29,780 --> 01:15:32,260
Maxine não estava morta então, Johnny.
1195
01:15:32,260 --> 01:15:34,910
E nenhum registro era visível
no quarto dela quando o deixei.
1196
01:15:36,080 --> 01:15:38,070
- Tudo bem, Sr. Sutherland,
1197
01:15:38,070 --> 01:15:40,610
é melhor você nos dizer dizer
nos exatamente o que aconteceu.
1198
01:15:40,610 --> 01:15:41,990
- Por que você não deixa ele te contar?
1199
01:15:41,990 --> 01:15:43,390
Ele parece saber de tudo.
1200
01:15:44,590 --> 01:15:46,250
- Tudo o que sei é que o assassino
1201
01:15:47,500 --> 01:15:49,950
estava esperando no telefone
barraca do outro lado da rua.
1202
01:15:51,410 --> 01:15:54,223
E depois que eu saí, ele foi
até a porta de Maxine.
1203
01:15:58,544 --> 01:16:03,544
(música dramática)
(batendo alto)
1204
01:16:11,933 --> 01:16:13,433
- Oh, céus, o que está acontecendo?
1205
01:16:16,940 --> 01:16:18,710
- [James] Maxine sabia
seu visitante bem o suficiente
1206
01:16:18,710 --> 01:16:21,141
para levá-los até o quarto dela.
1207
01:16:21,141 --> 01:16:23,891
(música dramática)
1208
01:16:29,200 --> 01:16:31,040
Ele estava bem o suficiente em
casa para subir
1209
01:16:31,040 --> 01:16:33,093
para a cômoda e abri-lo.
1210
01:16:38,510 --> 01:16:41,663
Maxine deve ter ficado perplexa,
mas ainda não está preocupado.
1211
01:16:45,960 --> 01:16:48,260
Mas finalmente ela percebeu
que algo mais
1212
01:16:48,260 --> 01:16:50,870
do que uma brincadeira de mau gosto estava acontecendo.
1213
01:16:50,870 --> 01:16:53,060
- [Maxine] O que você é
fazendo com essa arma?
1214
01:16:53,060 --> 01:16:53,893
Coloque-o para baixo.
1215
01:16:55,117 --> 01:16:55,950
Não! Não!
1216
01:16:57,117 --> 01:17:01,784
Não!
(disparos de arma)
1217
01:17:02,677 --> 01:17:05,427
(música dramática)
1218
01:17:43,013 --> 01:17:46,592
♪ Eu tenho um homem em Baltimore ♪
1219
01:17:46,592 --> 01:17:48,350
♪ Eu tenho um homem em Baltimore ♪
1220
01:17:48,350 --> 01:17:50,573
- E foi aí que encontrei o registro.
1221
01:17:50,573 --> 01:17:52,123
Quando fui chamado ao local.
1222
01:17:53,540 --> 01:17:57,370
Tudo estava exatamente como
O Sr. Bradley o descreveu,
1223
01:17:57,370 --> 01:18:02,003
exceto por uma pequena coisa,
a arma não estava mais lá.
1224
01:18:03,230 --> 01:18:05,610
Pois se tivesse sido o Sr. Sutherland,
1225
01:18:05,610 --> 01:18:08,363
você teria se encontrado
preso antes do amanhecer.
1226
01:18:09,430 --> 01:18:12,350
- Você foi para Maxine's
naquela noite Johnny.
1227
01:18:12,350 --> 01:18:14,860
Percebendo que as iniciais na arma
1228
01:18:14,860 --> 01:18:16,043
contaria à polícia.
1229
01:18:17,907 --> 01:18:20,490
(James geme)
1230
01:18:23,120 --> 01:18:25,810
Percebendo o que as iniciais
a arma diria à polícia
1231
01:18:25,810 --> 01:18:28,523
você tirou e escondeu
ou destruiu, certo?
1232
01:18:31,780 --> 01:18:32,613
- Sim.
1233
01:18:37,590 --> 01:18:39,593
- O que nos leva à grande questão.
1234
01:18:41,980 --> 01:18:43,523
Quem matou Maxine?
1235
01:18:47,371 --> 01:18:49,810
Com apenas o registro para trabalhar,
1236
01:18:49,810 --> 01:18:52,943
a polícia abordou Jeff, que
por sua vez, trouxe para mim.
1237
01:18:54,940 --> 01:18:58,740
Quando descobri que não era
Jeff tocando no disco,
1238
01:18:58,740 --> 01:19:02,560
Eu me perguntei por que alguém
deveria querer ir a tais comprimentos
1239
01:19:02,560 --> 01:19:05,473
envolver Jeff tão definitivamente com Maxine.
1240
01:19:06,930 --> 01:19:10,430
Agora, Gloria já disse
nos como ela tem ciúmes de Jeff
1241
01:19:10,430 --> 01:19:13,380
e o que ela faria se encontrasse
fora que ele estava saindo com Maxine.
1242
01:19:14,430 --> 01:19:16,300
Bem, esse registro provaria para Gloria
1243
01:19:16,300 --> 01:19:17,827
que ele a estava vendo.
1244
01:19:19,060 --> 01:19:22,100
Mas Jeff jogou de forma inteligente, ele consertou
1245
01:19:22,100 --> 01:19:24,180
então Gloria estaria por perto para me ouvir dizer
1246
01:19:24,180 --> 01:19:25,623
que o disco era falso.
1247
01:19:28,000 --> 01:19:29,450
Agora todos vocês tiveram bons motivos
1248
01:19:29,450 --> 01:19:31,150
por querer Maxine fora do caminho.
1249
01:19:37,830 --> 01:19:42,830
Mas apenas um de vocês tinha motivos
o suficiente para elaborar um plano
1250
01:19:43,530 --> 01:19:45,130
que envolveria outras pessoas.
1251
01:19:46,560 --> 01:19:48,110
eu mesmo não vi a resposta
1252
01:19:48,110 --> 01:19:52,210
'até que o Sr. Green me disse casualmente
que você está tentando
1253
01:19:52,210 --> 01:19:54,790
colocar Jeff sob contrato por anos,
1254
01:19:54,790 --> 01:19:57,050
mas Jeff recusou-se firmemente.
1255
01:19:57,050 --> 01:19:59,680
Agora, Sr. Green, como muitos homens de sucesso,
1256
01:19:59,680 --> 01:20:04,260
sofre de uma peculiar
incapacidade de tolerar a rejeição.
1257
01:20:04,260 --> 01:20:08,130
Por exemplo, quando Maxine virou
ele para baixo em favor de Johnny,
1258
01:20:08,130 --> 01:20:11,180
seus nervos racharam e ele foi
no famoso asilo
1259
01:20:11,180 --> 01:20:13,480
dirigido pelo falecido Dr.
Weatherdin no país.
1260
01:20:14,440 --> 01:20:17,870
Eu dirigi até lá hoje para
ter uma conversa sobre o Sr. Green.
1261
01:20:17,870 --> 01:20:19,070
- E o que você encontrou?
1262
01:20:20,350 --> 01:20:22,520
- Descobri que o Dr. Weatherdin havia dito
1263
01:20:22,520 --> 01:20:25,497
que o Sr. Green era um paranóico perigoso
1264
01:20:25,497 --> 01:20:28,649
e deve ser detido
até que o tratamento esteja completo.
1265
01:20:28,649 --> 01:20:29,920
- Isso é uma mentira.
1266
01:20:29,920 --> 01:20:31,183
- Tudo bem então, o que ele disse?
1267
01:20:31,183 --> 01:20:32,990
- Ele disse que o tratamento estava completo
1268
01:20:32,990 --> 01:20:34,840
e eu deveria ser solto.
1269
01:20:34,840 --> 01:20:36,960
- Como conhece o Sr. Green?
1270
01:20:36,960 --> 01:20:41,410
Eu vi, vi com o meu
olhos em suas anotações sobre mim.
1271
01:20:41,410 --> 01:20:43,700
- Nenhum médico, muito menos um psiquiatra,
1272
01:20:43,700 --> 01:20:46,473
deixaria um paciente ver
suas notas de diagnóstico.
1273
01:20:48,290 --> 01:20:49,963
- Mas eu te digo, eu os vi.
1274
01:20:51,530 --> 01:20:53,170
Por que você está me perseguindo?
1275
01:20:53,170 --> 01:20:54,620
Por que todo mundo está sempre contra mim?
1276
01:20:54,620 --> 01:20:55,960
Por que você não acredita em mim?
1277
01:20:55,960 --> 01:20:58,020
- Oh, eu acredito no seu Maurie.
1278
01:20:58,020 --> 01:21:00,360
O problema é todo o
documentos relativos ao seu caso
1279
01:21:00,360 --> 01:21:02,433
desapareceu após a morte do Dr. Weatherdin.
1280
01:21:03,700 --> 01:21:05,950
Suponho que agora sabemos
onde procurá-los.
1281
01:21:06,940 --> 01:21:08,520
A única coisa que você esqueceu de destruir
1282
01:21:08,520 --> 01:21:10,180
era a foto de Maxine e você
1283
01:21:10,180 --> 01:21:11,760
fora do hospício.
1284
01:21:11,760 --> 01:21:13,040
Você pensou nisso só depois
1285
01:21:13,040 --> 01:21:14,763
Eu tinha visto no álbum de Barbara.
1286
01:21:15,720 --> 01:21:17,680
Você me deu minha deixa por
tentando se livrar dele,
1287
01:21:17,680 --> 01:21:19,890
caso contrário, eu nunca poderia
suspeitaram de uma coisa.
1288
01:21:19,890 --> 01:21:22,950
- É tudo mentira, mentira, mentira!
1289
01:21:22,950 --> 01:21:25,080
- Você coloca o veneno no
boca do meu trompete
1290
01:21:25,080 --> 01:21:27,960
quando meu carro estava estacionado do lado de fora
seu estúdio esta manhã.
1291
01:21:27,960 --> 01:21:29,630
Se o inspetor não
cheguei aqui tão rápido
1292
01:21:29,630 --> 01:21:31,950
Eu seria um homem morto agora e você estaria seguro.
1293
01:21:31,950 --> 01:21:33,393
- Ainda não fui pego.
1294
01:21:34,890 --> 01:21:39,890
Antes de eu ir Bradley, você
intrometido, eu vou consertar você.
1295
01:21:39,974 --> 01:21:40,807
(disparos de arma)
1296
01:21:40,807 --> 01:21:42,767
(Max geme)
1297
01:21:42,767 --> 01:21:44,290
- Brad, você está ferido?
1298
01:21:44,290 --> 01:21:47,370
- Não, mas eu ficaria se
não tinha sido para este lunático.
1299
01:21:47,370 --> 01:21:48,809
- [Inspetor] Leve-o embora.
1300
01:21:48,809 --> 01:21:50,226
- Vamos, Verde.
1301
01:21:51,340 --> 01:21:53,162
- Por que você fez isso cara?
1302
01:21:53,162 --> 01:21:55,094
- Melhor eu ser atropelado do que você.
1303
01:21:55,094 --> 01:21:56,550
Você precisa do seu braço para o seu trompete.
1304
01:21:56,550 --> 01:21:59,360
Eu, eu só preciso do meu para conversar.
1305
01:21:59,360 --> 01:22:00,800
- Achei que você desistiu de mim.
1306
01:22:00,800 --> 01:22:02,070
- Eu não posso desistir de você, baby.
1307
01:22:02,070 --> 01:22:04,334
Onde você estaria sem mim?
1308
01:22:04,334 --> 01:22:05,290
- Em um caixão.
1309
01:22:05,290 --> 01:22:06,913
Talvez então eu pudesse dormir um pouco.
1310
01:22:08,160 --> 01:22:09,622
- É só um entalhe, vou consertar em breve.
1311
01:22:09,622 --> 01:22:12,289
(música divertida)
1312
01:22:24,673 --> 01:22:27,673
(platéia ri)
1313
01:22:29,590 --> 01:22:31,240
- Agora o que vamos fazer?
1314
01:22:31,240 --> 01:22:33,550
- Acho que vou ter que contar
eles ele teve um acidente.
1315
01:22:33,550 --> 01:22:35,657
- Poderíamos colocar a banda dele sem ele.
1316
01:22:36,650 --> 01:22:38,813
Não, eu sei, eles matariam você lá fora.
1317
01:22:39,663 --> 01:22:40,840
- Qual é o problema caras?
1318
01:22:40,840 --> 01:22:42,160
Posso ajudar?
1319
01:22:42,160 --> 01:22:42,993
- Mas, Brad isso é loucura,
1320
01:22:42,993 --> 01:22:44,270
você deve descansar por uma semana.
1321
01:22:44,270 --> 01:22:46,270
- Posso descansar melhor tocando meu trompete.
1322
01:22:46,270 --> 01:22:48,080
- Não, de novo não, por favor.
1323
01:22:48,080 --> 01:22:49,070
- Não se preocupe, Maxie.
1324
01:22:49,070 --> 01:22:51,110
Este é o meu velho bocal.
1325
01:22:51,110 --> 01:22:54,163
O inspetor Mulrooney
generosamente o devolveu para a ação.
1326
01:22:59,308 --> 01:23:02,308
(platéia aplaude)
1327
01:23:08,948 --> 01:23:12,198
(música de trompete otimista)
101517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.