All language subtitles for Spider-Man.The.New.Animated.Series_S01E10.When.Sparks.Fly_Persian_DVDRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,701 --> 00:00:20,634
بهت گفته بودم اینجا باحاله
2
00:00:20,636 --> 00:00:23,304
اگه میشد چند تا دختر با خودمون میاوردیم اینجا
3
00:00:23,306 --> 00:00:24,871
مگه تو خواب رفیق
4
00:00:24,873 --> 00:00:28,642
امکان نداره دخترا از انگلی مثل تو خوششون بیاد
5
00:00:28,644 --> 00:00:32,746
آره . درسته
انگار مثلا تو میدونی
6
00:00:36,218 --> 00:00:39,152
با من بودی ؟
7
00:00:39,154 --> 00:00:40,554
با من بودی ؟
8
00:00:43,558 --> 00:00:45,359
حتما با من بودی
9
00:00:45,361 --> 00:00:47,661
چونکه من کس دیگه ای اینجا نمیبینم
11
00:00:56,604 --> 00:00:58,439
شاید بهتره بریم
16
00:01:18,793 --> 00:01:21,428
نمایی از شهر
از پیتر پارکر
17
00:01:21,430 --> 00:01:24,598
تعداد کمی از مردم میتونن زیبایی دست نیافتنی شهر رو
18
00:01:24,600 --> 00:01:27,934
از طبقه 30 ام در یک شب تابستانی آروم ببینن
19
00:01:29,538 --> 00:01:34,040
و بنا به دلیل خوبی
این شهر هرگز آروم نیست
20
00:01:36,811 --> 00:01:38,712
!کمک
21
00:01:38,714 --> 00:01:40,381
!یکی کمک کنه
24
00:01:44,486 --> 00:01:46,687
حدس میزنم لازم نیست بگم طاقت بیارین
25
00:01:46,689 --> 00:01:49,956
!اسپایدرمن ! عجله کن
27
00:02:05,172 --> 00:02:06,940
ممنون اسپایدرمن
28
00:02:06,942 --> 00:02:10,043
دوست داریم کمکت کنیم
ولی داریم میریم
29
00:02:10,045 --> 00:02:11,311
واسه چی کمک کنین ؟
30
00:02:11,313 --> 00:02:13,614
اینجا روح داره
31
00:02:13,616 --> 00:02:16,049
رفیق اون سعی کرد ما رو تسخیر کنه
32
00:02:16,051 --> 00:02:18,886
صحیح . و هاپو مشقاتونو خورد
33
00:02:18,888 --> 00:02:20,788
دستگاه خود به خود روشن شد
34
00:02:20,790 --> 00:02:23,123
و مامانتون فهمیده که میکشین
35
00:02:23,125 --> 00:02:25,422
!پشمام ! اون دنبالمون میکرده
36
00:02:52,325 --> 00:02:57,422
سری انیمیشنی جدید اسپایدرمن
Medowin کاری از آرش
37
00:02:57,432--> 00:03:04,316
....:::: کانال تلگرام : t.me/Medowin ::::....
38
00:03:06,125 --> 00:03:10,422
" قسمت یازدهم : پرواز اسپارکی "
38
00:03:15,944 --> 00:03:17,778
خب ، هه هه
39
00:03:17,780 --> 00:03:20,614
مطمئن نیستم اوقات فراغت چیکار میکنم
40
00:03:20,616 --> 00:03:23,316
شاید جت شرکت رو ببرم ساحل ژورپ
41
00:03:23,318 --> 00:03:24,651
توی هتل مارگاریت بمونم
42
00:03:24,653 --> 00:03:26,487
و یکم جت اسکی کنم
43
00:03:26,489 --> 00:03:27,955
سلام
44
00:03:27,957 --> 00:03:29,623
پیتر
45
00:03:29,625 --> 00:03:33,059
فرانچسکا پیتر
پیتر فرانچسکا
46
00:03:34,630 --> 00:03:37,163
فرانچسکا یه کلمه هم انگلیسی نمیفهمه
47
00:03:37,165 --> 00:03:40,200
و به عنوان سفیر دانشگاه
48
00:03:40,202 --> 00:03:42,402
من داوطلب شدم که اطراف رو بهش نشون بدم
49
00:03:42,404 --> 00:03:43,737
باعث میشه من کم ظرفیت بنظر بیام ؟
50
00:03:43,739 --> 00:03:47,240
خب ، اون فقط یک روی توعه
51
00:03:47,242 --> 00:03:49,610
یه روی دیگه هم داری . نداری ؟
52
00:03:49,612 --> 00:03:50,777
روش کار میکنم
53
00:03:50,780--> 00:03:52,783
تا ملاقات بعدی
54
00:03:52,793--> 00:03:55,577
زیبایی شما در کت بارانی من سرفه خواهد کرد
( اشتباه میگه )
53
00:03:57,152 --> 00:04:00,487
چیه ؟ اشتباه گفتمش ؟
54
00:04:00,489 --> 00:04:01,822
میدونی
55
00:04:01,824 --> 00:04:04,357
اینکه فقط یک روی کم ظرفیت داشته باشی خیلی هم بد نیست
56
00:04:04,359 --> 00:04:05,959
گفتنش واسه تو راحته . نابغه
57
00:04:05,961 --> 00:04:08,194
شاید اگه من یه کم از کم ظرفیتی تو رو داشتم
58
00:04:08,196 --> 00:04:10,096
انقدر با دخترا خراب نمیکردم
59
00:04:10,098 --> 00:04:13,299
اینو بعنوان نصیحت در نظر میگیرم
60
00:04:16,771 --> 00:04:19,439
الکترونگاتیوی سر فصل هست
61
00:04:19,441 --> 00:04:23,610
حالا اگه دو تا اتم الکترونگاتیوی های متفاوت داشته باشن
62
00:04:23,612 --> 00:04:28,381
دو یون همدیگه رو جذب کرده و پیوند یونی تشکیل میدن
64
00:04:28,383 --> 00:04:30,116
سوالی نیست ؟
65
00:04:30,118 --> 00:04:32,352
از پرسیدن نترسید
66
00:04:32,354 --> 00:04:34,788
چونکه همه ی اینا تو آزمون میان ترم میاد
67
00:04:34,790 --> 00:04:36,990
شنیدم آزمون میان ترمش یه عوضی به تمام معناست
68
00:04:36,992 --> 00:04:38,525
باید برنامه تقلب بریزیم
69
00:04:38,527 --> 00:04:39,560
ایده خوبیه
70
00:04:40,479 --> 00:04:46,060
" سالی . ازش بپرس کی تاحالا بالاترین نمره رو گرفته "
71
00:04:47,027 --> 00:04:53,040
" بجنب . بپرس آخرین بار کی گل سرسبد کلاس بوده "
70
00:04:53,140 --> 00:04:54,274
زود باشین
71
00:04:54,276 --> 00:04:57,010
بعد از آزمون نمیتونین سر اینکه نفهمیدینش با من بحث کنین
73
00:04:57,012 --> 00:04:58,344
بله . سالی ؟
74
00:04:58,346 --> 00:05:02,049
پروفسور ویلیامز . فقط خواستم بدونم
75
00:05:02,051 --> 00:05:05,652
کی بالاترین نمره رو توی این امتحان گرفته ؟
76
00:05:05,654 --> 00:05:07,487
واسه چی میپرسی ؟
77
00:05:07,489 --> 00:05:09,690
دلیل خاصی نداره
78
00:05:09,692 --> 00:05:12,593
مکس دیلن بالاترین نمره رو گرفت
79
00:05:12,595 --> 00:05:15,228
حالا . میدونم همه تون شایعه ها رو شنیدین
80
00:05:15,230 --> 00:05:16,763
ولی تنها چیزی که ازش مطمئنیم
81
00:05:16,765 --> 00:05:21,602
اینه که هیچکس مکس رو
از شبی که داگ ریسمن کشته شد ندیده
83
00:05:21,604 --> 00:05:24,605
مکس دیلن جوان پر حاشیه ای بود
84
00:05:24,607 --> 00:05:27,874
همینقدر کافیه
85
00:05:27,876 --> 00:05:32,045
من شنیدم مکس پشت اسکله
توی یه جعبه زندگی میکنه
87
00:05:32,047 --> 00:05:34,781
عذر میخوام
چیزی میخواین اضافه کنین ؟
88
00:05:34,783 --> 00:05:36,416
نه . نه ممنون
89
00:05:36,418 --> 00:05:39,119
خوبه . پس بر میگردیم به الکترونگاتیوی
91
00:05:41,590 --> 00:05:42,656
خوبی ؟
92
00:05:42,658 --> 00:05:43,957
عجیب غریب . اگه از من بپرسی
93
00:05:43,959 --> 00:05:45,291
نپرسیدم
95
00:05:47,696 --> 00:05:49,796
بزار راحت باشه . اوکی ؟
96
00:05:49,798 --> 00:05:53,199
سالی آخرین نفری بود که مکس باهاش رابطه داشت
97
00:05:53,201 --> 00:05:56,269
میدونی ... از اون شب
98
00:06:00,574 --> 00:06:02,876
پیوند های یونی معمولا
99
00:06:02,878 --> 00:06:05,946
در اثر جذب یا دفع الکترون ها ایجاد میشن
100
00:06:05,948 --> 00:06:11,752
اما بین یون هایی که باعث ایجاد پیوند میشن
جاذبه ی الکتروستاتیک وجود داره
105
00:06:14,923 --> 00:06:17,124
" باعث ایجاد پیوند میشن... "
106
00:06:17,126 --> 00:06:19,459
جاذبه الکتروستاتیک
108
00:06:40,114 --> 00:06:43,083
وقتی پیوند برقرار شد جاذبه ادامه پیدا میکند
109
00:06:43,085 --> 00:06:46,053
تا نیرویی مثبت یا منفی اضافی وارد شده
110
00:06:46,055 --> 00:06:49,522
و تعادل را به هم زند
111
00:06:52,127 --> 00:06:53,326
!سالی
112
00:06:56,463 --> 00:06:57,597
مکس ؟
113
00:06:57,599 --> 00:07:00,233
هی ! کسی داره شوخی میکنه ؟
112
00:07:00,263 --> 00:07:02,771
" اگه این شوخی باشه واسه من خنده دار نیست "
114
00:07:02,971 --> 00:07:03,970
چی میخوای ؟
115
00:07:04,110 --> 00:07:06,070
" اون بیرون تو باید واسه من باشی "
115
00:07:12,014 --> 00:07:13,780
!تنهام بزار
116
00:07:13,799 --> 00:07:17,080
" نمیتونم . نوبت منه که دوباره شارژ بشم "
117
00:07:17,280 --> 00:07:20,124
" این یه جوک بود سالی "
116
00:07:20,154 --> 00:07:21,988
!تنهام بزار
118
00:07:21,988 --> 00:07:24,288
" به لطف اداره برق روز به روز قویتر میشم "
119
00:07:24,988 --> 00:07:28,868
" بزودی میتونم بیام پیشت و لمست کنم "
117
00:07:45,380 --> 00:07:46,713
کی اونجاست ؟
118
00:07:55,389 --> 00:07:57,490
!خدای من
122
00:08:31,358 --> 00:08:33,593
چیکار با من میکنی ؟
123
00:08:33,595 --> 00:08:36,229
تو که آزمایش دوست داری . نداری پروفسور ؟
125
00:09:06,061 --> 00:09:07,994
!نه
126
00:09:11,899 --> 00:09:14,000
نرو
127
00:09:14,002 --> 00:09:16,102
نرو
128
00:09:17,772 --> 00:09:19,906
زود باش
129
00:09:19,908 --> 00:09:21,074
نرو
130
00:09:29,283 --> 00:09:31,218
پلیس میگه در معرض ولتاژ بالا قرار گرفته
131
00:09:31,220 --> 00:09:33,553
شبیه یکی از آشناهامون نیست ؟
132
00:09:33,555 --> 00:09:34,721
چرا . پروفسور ویلیامز
133
00:09:34,723 --> 00:09:36,923
دیروز سر کلاس شیمی درباره مکس صحبت میکرد
134
00:09:36,925 --> 00:09:38,391
خیلی ترسناکه
135
00:09:38,393 --> 00:09:39,459
چی گفت ؟
136
00:09:39,461 --> 00:09:41,694
چیزی نبود که اونو وادار به کشتنش کنه
137
00:09:41,696 --> 00:09:42,896
فقط یه چیزایی
138
00:09:42,898 --> 00:09:44,697
درباره عملکرد خوب اون توی امتحان میان ترم
139
00:09:44,699 --> 00:09:46,532
آره . این انگیزه خوبیه
140
00:09:46,534 --> 00:09:48,534
واسه این بابا برقی کافیه
141
00:09:48,536 --> 00:09:50,770
هی . اسپایدرمن امتحان میان ترم نداد ؟
142
00:09:50,772 --> 00:09:52,739
چرا اونو برشته نمیکنه ؟
143
00:09:52,741 --> 00:09:54,274
اونا جفتشون قاتلن
144
00:09:54,276 --> 00:09:55,876
نه ... نه
145
00:09:55,878 --> 00:09:59,479
سالی جانسون بحث مکس رو پیش کشید
نه پروفسور ویلیامز
146
00:09:59,481 --> 00:10:01,948
باشه . میدونم تو ازش خوشت میاد
147
00:10:01,950 --> 00:10:03,884
ولی سالی روانیه
148
00:10:03,886 --> 00:10:05,451
از اون شب یه تختش کم شده
149
00:10:05,453 --> 00:10:06,519
!من روانی نیستم
150
00:10:06,521 --> 00:10:08,554
شما نمیفهمین
اون منو دنبال میکنه
151
00:10:08,556 --> 00:10:10,556
...اوه . سلام سالی . من فقط
152
00:10:10,558 --> 00:10:12,725
اول که رو لپتاپم پیام میفرسته
153
00:10:12,727 --> 00:10:14,727
بعد یهو از تلوزیونم سر در میاره
154
00:10:14,729 --> 00:10:17,397
حالا که اداره برق قراره باتری ها رو دوباره شارژ کنه
155
00:10:17,399 --> 00:10:19,766
اون میخواد دوباره نیرو بگیره
156
00:10:19,768 --> 00:10:21,101
کی ؟
157
00:10:21,103 --> 00:10:26,606
!مکس دیلن ! اون توی تلوزیونم بود
!من دیوونه نیستم
158
00:10:26,608 --> 00:10:29,409
نمیبینین با پروفسور ویلیامز چیکار کرد ؟
159
00:10:29,411 --> 00:10:31,244
!بعدشم منم
160
00:10:31,246 --> 00:10:33,146
اینا نکته های شیمی منه
161
00:10:33,148 --> 00:10:37,450
اگه پروفسور ویلیامز برگشت
162
00:10:55,303 --> 00:10:56,369
اینی ! سلام
سلام هری
163
00:10:56,371 --> 00:10:58,371
اینجا پارتی " مغزتو بردار بیار " ه ؟
164
00:10:58,373 --> 00:11:00,673
چونکه مال من کاملا پره
165
00:11:01,676 --> 00:11:03,776
چه عالی .مال منم کلا تعطیله
166
00:11:05,379 --> 00:11:06,546
سلام
167
00:11:06,548 --> 00:11:08,048
سلام بر خودت
168
00:11:08,050 --> 00:11:12,552
میدونستی انتقال الکترواستاتیکی وقتی که
یه ولتاژ با شدت بالا تخلیه میشه
170
00:11:12,554 --> 00:11:14,120
و در معرض مقدار متناسبی از گاز نئون قرار میگیره ممکنه ؟
171
00:11:14,122 --> 00:11:16,689
درواقع پیچیده تر از اینه
172
00:11:16,691 --> 00:11:20,060
قاعدتا یک شی رسانای برق
173
00:11:20,062 --> 00:11:21,727
...گرایش بیشتری به حفظ انرژی داره اگه
174
00:11:21,729 --> 00:11:24,730
بچه ها . باید وقتشون رو عاقلانه استفاده کنن
175
00:11:24,732 --> 00:11:28,734
بشینن پای دی وی دی های رده بالا
176
00:11:28,736 --> 00:11:31,137
نمیتونن واسه آزمایش صبر کنن
177
00:11:46,087 --> 00:11:48,254
" جاذبه ادامه پیدا میکند... "
178
00:11:48,256 --> 00:11:51,324
" تا نیرویی مثبت یا منفی اضافه شده "
179
00:11:51,326 --> 00:11:55,028
" و تعادل را بر هم زند "
180
00:11:55,030 --> 00:11:58,198
" مکس ؟ هی ! کسی داره شوخی میکنه ؟ "
181
00:12:08,209 --> 00:12:12,379
خیلی خب مکس
یا باید الکترو صدات کنم ؟
182
00:12:12,381 --> 00:12:14,714
وقت ملاقات شروع شده
183
00:12:17,219 --> 00:12:18,718
میخوام کمکت کنم
184
00:12:18,720 --> 00:12:20,686
ولی تو رسما خارج از کنترلی
185
00:12:22,923 --> 00:12:26,726
و محض اطلاعت
سالی بدجور وحشت کرده
186
00:12:26,728 --> 00:12:31,398
آره . اون خوشش میاد به یه خل و چلی مثل تو رو هم بریزه
187
00:12:33,568 --> 00:12:35,268
!از سالی دور بمون
188
00:12:35,270 --> 00:12:38,405
آره قشنگ بود
!منم اومدم تا همین رو بهت بگم
189
00:12:38,407 --> 00:12:39,872
من کاری که لازمه انجام میدم
190
00:12:39,874 --> 00:12:41,274
...مکس
193
00:13:28,557 --> 00:13:30,457
سالی
194
00:13:30,459 --> 00:13:31,524
...سالی
195
00:13:31,526 --> 00:13:33,493
تقریبا ... وقتشه
196
00:13:54,282 --> 00:13:57,484
اینم از آقای مرموزمون
197
00:13:57,486 --> 00:14:00,520
من باید نتایج آزمایش زیستم رو چک کنم
198
00:14:00,522 --> 00:14:03,901
چی انقدر ترسوندت که نمیتونستی پشت تلفن بگی ؟
200
00:14:05,459 --> 00:14:06,385
بیا خودت گوش کن
201
00:14:14,801 --> 00:14:16,902
این فقط یه صدای معکوسه
202
00:14:16,904 --> 00:14:18,471
از سالی گرفتیش ؟
203
00:14:18,473 --> 00:14:21,307
اون نکات درسی رو ظبط میکنه بعد واسه منم رایت میکنه
204
00:14:21,309 --> 00:14:23,176
هی ! میدونی شبیه چیه
205
00:14:23,178 --> 00:14:26,146
مثل اون کد رمز های قدیمی که پدرم مجبور میکرد گوش کنم
207
00:14:26,148 --> 00:14:27,514
باید برعکسشون میکردی
208
00:14:27,516 --> 00:14:30,517
و چیزایی میشنیدی مثل
" ! من پال رو دفن کردم "
209
00:14:31,686 --> 00:14:33,386
برگردوندن نوار با دست
باورت میشه ؟
210
00:14:33,388 --> 00:14:34,521
چقدر مسخرست !؟
211
00:14:34,523 --> 00:14:36,088
ممنون بابت داستان تاریخی
212
00:14:36,090 --> 00:14:37,890
تشکر کنی MP3 درواقع باید از
213
00:14:37,892 --> 00:14:40,993
ذخیره کردم WMV من سی دی سالی رو دانلود و با فرمت
214
00:14:40,995 --> 00:14:43,296
منم بودم همین کارو میکردم
215
00:14:43,298 --> 00:14:45,131
و نتیجه هست
216
00:14:47,169 --> 00:14:48,934
" من فقط میخواستم متعلق باشم "
217
00:14:48,936 --> 00:14:50,603
" دوستانی داشته باشم "
218
00:14:50,605 --> 00:14:52,938
" من برای بدست آوردن اونا خودم رو تحقیر کردم "
219
00:14:52,940 --> 00:14:54,340
" و حالا کاملا تنهام "
220
00:14:54,342 --> 00:14:56,176
" نمیخوام اینجوری ادامه بدم "
221
00:14:56,178 --> 00:14:58,978
اون مکسه ... یا الکترو
222
00:14:58,980 --> 00:15:00,513
دیگه نمیدونم
223
00:15:00,515 --> 00:15:03,516
میدونم تو فکر میکنی ما نمیتونیم هیچوقت با هم باشیم "
" ولی میتونیم
224
00:15:03,518 --> 00:15:05,718
" ولی اول باید یه چیزی رو امتحان کنم "
225
00:15:05,720 --> 00:15:08,788
روی یه نفر "
" یه نفر که قدرش رو میدونه
226
00:15:08,790 --> 00:15:12,492
خدا من ! اون تنهاست
اون سالی رو میخواد
227
00:15:12,494 --> 00:15:14,894
قراره یکی از اون رمان های عاشقانه بشه
228
00:15:14,896 --> 00:15:16,496
با عکس مجنون روی کاورش
229
00:15:16,498 --> 00:15:20,333
ام جی ! اون تقریبا پروفسور رو بدون هیچ دلیل منطقی ای کشت
230
00:15:20,335 --> 00:15:22,502
درواقع اون همین الآن دلیلش رو گفت
231
00:15:22,504 --> 00:15:24,704
پروفسور ویلیامز موش آزمایشگاهیش بود
232
00:15:24,706 --> 00:15:27,073
سعی داره یه انسان رو به یکی مثل خودش تبدیل کنه
233
00:15:27,075 --> 00:15:30,076
و نفر بعدی سالیه
من زنگ میزنم حراست دانشگاه
234
00:15:30,078 --> 00:15:32,679
و شما مرد جوان به کجا چنین شتابان ؟
235
00:15:32,681 --> 00:15:34,146
میرم دنبال اسپایدرمن
236
00:15:34,148 --> 00:15:38,150
من یسری آزمایش انجام دادم
اگه بتونیم اونو به یه کانتینر ولتاژ بالا وصل کنیم
238
00:15:38,152 --> 00:15:40,152
فکر میکنی اسپایدرمن میتونه کمک کنه ؟
239
00:15:40,154 --> 00:15:41,321
نه بدون کمک تو
240
00:15:41,323 --> 00:15:43,055
آزکورپ از کانتینر های ولتاژ بالا
تو آزمایشگاه مهماتش استفاده میکنه
241
00:15:43,057 --> 00:15:45,958
به حراست شبانه آزکورپ زنگ بزن
242
00:15:45,960 --> 00:15:48,461
سلام ؟ حراست دانشگاه ؟
243
00:15:48,463 --> 00:15:50,396
ولی از کجا میدونی مکس کجا میره ؟
244
00:15:50,398 --> 00:15:51,797
اون سر پروفسور ویلیامز یه اشتباه داشت
245
00:15:51,799 --> 00:15:53,266
انرژی کافی براش نمونده
246
00:15:53,268 --> 00:15:56,302
فقط یه جا هست که انرژی کافی مورد نیاز اونو داره
247
00:15:56,304 --> 00:15:57,303
" پلیس دانشگاه . صبر کنین "
248
00:15:58,306 --> 00:16:02,508
!لطفا ... اینکارو با من نکن
249
00:16:02,510 --> 00:16:05,111
من از اشتباهاتم درس میگیرم سالی
250
00:16:05,113 --> 00:16:07,113
ایندفعه درست انجامش میدم
251
00:16:07,115 --> 00:16:09,282
نه ! لطفا ! چرا من ؟
252
00:16:09,284 --> 00:16:14,287
یادت نیست ؟
!تو به من لبخند زدی ! من برات مهم بودم
253
00:16:14,289 --> 00:16:16,188
قبل از اون برای هیچکس مهم نبودم
254
00:16:16,190 --> 00:16:19,759
نه ! نه ! اونجوری که تو فکر میکنی نیست
255
00:16:19,761 --> 00:16:23,796
من برای تو مهمم سالی ؟ درسته ؟
257
00:16:40,981 --> 00:16:43,149
!مکس هی
چخبر رفیق ؟
258
00:16:43,151 --> 00:16:47,253
چند روز پیش با بچه ها تو غار علیصدر بودیم
و داشتیم درباره تو حرف میزدیم
260
00:16:47,255 --> 00:16:49,756
درباره اینکه چقدر تو باهوش بودی ... یا هستی
261
00:16:49,758 --> 00:16:51,991
منظور هری اینه که
262
00:16:51,993 --> 00:16:55,762
بچه های دانشگاه از خوبی های تو یادشونه
263
00:16:55,764 --> 00:16:57,463
چرا همچین خاطره خوبی رو خراب کنی ؟
264
00:16:57,465 --> 00:17:00,800
تازه تو میگی سالی رو دوست داری
265
00:17:00,802 --> 00:17:02,968
سالی
266
00:17:04,070 --> 00:17:06,219
خدا کنه پیتر بیشتر شانس بیاره
267
00:17:08,342 --> 00:17:12,278
سالی ! این منو بیشتر از تو عذاب میده
268
00:17:12,280 --> 00:17:15,715
راست میگی . این قراره تو رو بیشتر عذاب بده
269
00:17:19,920 --> 00:17:22,021
!سالی
270
00:17:22,023 --> 00:17:25,191
!بهت گفتم سالی مال منه
272
00:17:37,671 --> 00:17:39,739
!سالی
273
00:17:41,375 --> 00:17:43,943
خدا! اون داره ناپدید میشه
274
00:17:43,945 --> 00:17:45,277
!مکس نه
275
00:17:45,279 --> 00:17:46,713
!ام جی
276
00:17:46,715 --> 00:17:47,714
از اینجا ببرش
278
00:17:51,218 --> 00:17:55,722
خیلی خب بابابرقی
وقتشه لامپ های اضافی رو خاموش کنی
280
00:18:00,362 --> 00:18:03,730
!کم آوردی عجیب الخلقه
281
00:18:05,232 --> 00:18:08,735
توروخدا ! من نمیتونم ... چیزی حس کنم
282
00:18:08,737 --> 00:18:09,902
یاد میگیری
283
00:18:20,781 --> 00:18:24,550
باتری گیر کرده . ذوب شده
284
00:18:29,790 --> 00:18:33,493
خیلی خب . من کم آوردم این بهتره نیاره
286
00:18:38,599 --> 00:18:39,665
!نه
287
00:18:44,337 --> 00:18:46,138
!نه
289
00:18:49,377 --> 00:18:52,645
!نه
291
00:19:08,028 --> 00:19:10,463
...من سعی کردم کمک کنم ولی
292
00:19:10,465 --> 00:19:14,066
!ببینین ! این نزدیکه منفجر بشه
293
00:19:14,068 --> 00:19:18,103
!برو ! شما دوتا برین کمک سالی
296
00:19:27,849 --> 00:19:30,249
!نه
297
00:19:47,067 --> 00:19:50,235
امیدوارم این بالاخره پایانی بر درد هات باشه مکس
298
00:19:58,311 --> 00:20:00,580
قهوه ؟
299
00:20:01,982 --> 00:20:04,784
آره میدونم از دریپ دن نیست
300
00:20:04,786 --> 00:20:06,486
ولی از هیچی بهتره
301
00:20:08,421 --> 00:20:10,957
میگن پروفسور ویلیامز بهتر میشه
302
00:20:10,959 --> 00:20:14,527
...آره . با تشکر از
میدونی
303
00:20:14,529 --> 00:20:16,762
آره . میدونم
304
00:20:16,764 --> 00:20:24,770
پیت . مطمئن نیستم دیگه درباره اسپایدرمن چطور فکر کنم
306
00:20:27,140 --> 00:20:31,477
حق داره . اینکه وقتی چیزی که با تمام وجودت باور داری
اشتباه از آب در بیاد روانیت میکنه
308
00:20:31,479 --> 00:20:32,778
ولی حقیقت اینه که
309
00:20:32,780 --> 00:20:34,714
اوضاع همیشه به سادگی سیاه و سفید نیست
310
00:20:34,716 --> 00:20:37,650
الکترو فقط یکم احترام و همدردی میخواست
311
00:20:37,652 --> 00:20:39,685
مطمئنا نه از راه درستش
312
00:20:39,687 --> 00:20:42,522
ولی اون به پلیدی که مردم فکر میکردن نبود
313
00:20:42,524 --> 00:20:43,923
و اسپایدرمن ؟
314
00:20:43,925 --> 00:20:46,492
بغضیا عاشقشن
بعضیا ازش متنفرن
315
00:20:46,494 --> 00:20:49,124
و حدس میزنم هری سعی داره ازش سردربیاره
316
00:20:49,124 --> 00:20:50,489
مگه همه مون اینطوری نیستیم ؟
350
00:20:50,523--> 00:20:55,687
Medowin کاری از آرش
351
00:20:55,697--> 00:21:02,892
....:::: کانال تلگرام : t.me/Medowin ::::....
25979