All language subtitles for Slasher Flesh e Blood - S04 - E06 (Legendado)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,096 --> 00:00:12,006 - Mas Florence pode ser morta. 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,665 - Eu n�o me importo com o que aconte�a com ela. 3 00:00:13,708 --> 00:00:16,058 - Voc� a est� condenando, sua maldita m�e 4 00:00:16,102 --> 00:00:17,932 - N�o, ela escolheu a si mesma 5 00:00:17,973 --> 00:00:21,723 sobre O'Keefe! 6 00:00:23,762 --> 00:00:26,942 Ela... ela viu morrer. 7 00:00:26,982 --> 00:00:29,072 - E se ela � a porra do assassino, 8 00:00:29,115 --> 00:00:32,075 saberemos pela manh�. - Gente, isso � loucura. 9 00:00:32,118 --> 00:00:34,118 - Voc� n�o estava l�, Liv. 10 00:00:34,164 --> 00:00:37,384 Voc� n�o viu O'Keefe. - Eu n�o tenho nenhum problema com isso. 11 00:00:37,428 --> 00:00:38,598 - Voc� poderia ir para a cadeia por isso. 12 00:00:38,646 --> 00:00:40,516 - Todos n�s poder�amos. - N�o se n�o dissermos 13 00:00:40,561 --> 00:00:42,741 como ela chegou l�. - Eu n�o vou para a cadeia de novo. 14 00:00:42,781 --> 00:00:45,481 - Ent�o fique de boca fechada. - Olha, voc� n�o gostou? 15 00:00:45,523 --> 00:00:47,443 Fica fora disso. Voc� pode viver mais. 16 00:00:50,441 --> 00:00:53,441 - Foi voc� quem disse que dever�amos esperar 17 00:00:53,487 --> 00:00:56,267 at� segunda-feira, quando a pol�cia poderia ser chamada. 18 00:00:56,316 --> 00:00:59,096 O que aconteceu com aquilo? 19 00:01:01,191 --> 00:01:03,671 20 00:01:03,715 --> 00:01:06,065 21 00:01:06,109 --> 00:01:08,419 22 00:01:09,634 --> 00:01:11,114 23 00:01:11,157 --> 00:01:13,377 24 00:01:17,163 --> 00:01:19,123 25 00:01:20,384 --> 00:01:22,784 26 00:01:22,821 --> 00:01:23,951 - Socorro. 27 00:01:23,996 --> 00:01:27,566 Ol�? 28 00:01:28,827 --> 00:01:30,307 Vincent? 29 00:01:31,177 --> 00:01:33,477 Vincent! 30 00:01:33,527 --> 00:01:34,787 31 00:01:36,617 --> 00:01:38,357 32 00:01:38,402 --> 00:01:41,582 33 00:01:41,622 --> 00:01:43,062 34 00:01:43,102 --> 00:01:45,322 35 00:01:54,418 --> 00:01:55,678 Aphra. 36 00:01:55,723 --> 00:01:59,813 Oh, meu Deus, Aphra. 37 00:02:00,946 --> 00:02:02,946 Aphra, voc� veio para me libertar! 38 00:02:02,991 --> 00:02:05,731 Oh meu Deus. 39 00:02:05,777 --> 00:02:08,207 Oh, boa menina! Sim! Somente... 40 00:02:08,258 --> 00:02:09,778 Apenas... corte o z�per aqui, querida, 41 00:02:09,824 --> 00:02:12,184 nas minhas m�os. Essa � uma boa menina. 42 00:02:12,218 --> 00:02:14,128 Apenas se abaixe e corte, corte! 43 00:02:14,177 --> 00:02:16,527 Isso mesmo, nas minhas m�os, querida! 44 00:02:18,398 --> 00:02:22,398 Voc� quer que eu... quer que eu fa�a de voc� um desses? Eu posso! 45 00:02:22,446 --> 00:02:24,966 Eu tenho uma fundi��o. Voc� sabe o que � isso? 46 00:02:25,013 --> 00:02:26,973 � uma fornalha onde voc� pode fazer o que quiser. 47 00:02:27,015 --> 00:02:28,965 Nada! Qualquer coisa de metal! 48 00:02:29,017 --> 00:02:31,497 Voc� poderia fazer isso sozinha! Voc� poderia fazer seu pr�prio beb�! 49 00:02:31,542 --> 00:02:33,152 Voc� gostaria de fazer isso? 50 00:02:33,196 --> 00:02:36,016 Apenas... apenas me corte! 51 00:02:36,068 --> 00:02:38,198 Eu n�o vou dizer... 52 00:02:38,244 --> 00:02:39,944 Eu prometo que n�o direi uma palavra. 53 00:02:39,985 --> 00:02:42,635 O que voc� est� fazendo? 54 00:02:42,683 --> 00:02:44,563 N�o fa�a isso! 55 00:02:45,382 --> 00:02:48,652 PARE! Pare com isso agora! 56 00:02:48,689 --> 00:02:49,859 PARE! 57 00:02:49,908 --> 00:02:51,338 PARE! 58 00:02:51,388 --> 00:02:54,258 Pare com isso! Pare com isso agora, sua pequena est�pida 59 00:02:54,304 --> 00:02:56,704 60 00:03:01,746 --> 00:03:03,916 - Voc� matou o papai. 61 00:03:03,965 --> 00:03:07,615 - N�o, eu n�o fiz isso! - Agora, voc� paga. 62 00:03:07,665 --> 00:03:10,615 63 00:03:10,668 --> 00:03:12,188 64 00:03:12,235 --> 00:03:13,925 65 00:03:13,975 --> 00:03:16,755 66 00:03:24,943 --> 00:03:27,993 67 00:03:31,558 --> 00:03:33,598 68 00:03:34,431 --> 00:03:36,561 69 00:03:39,131 --> 00:03:41,091 70 00:03:41,133 --> 00:03:43,143 71 00:03:43,178 --> 00:03:46,088 72 00:03:46,138 --> 00:03:48,178 73 00:03:48,227 --> 00:03:51,447 - Aphra? Aphra onde voc� est�? 74 00:03:51,491 --> 00:03:53,751 75 00:03:59,064 --> 00:04:00,764 Ela... ela n�o est� na cozinha nem no por�o. 76 00:04:00,805 --> 00:04:03,285 N�o consigo encontr�-la em lugar nenhum. 77 00:04:04,461 --> 00:04:06,941 - Ela estava aqui, ouvindo todos n�s. 78 00:04:06,985 --> 00:04:08,765 Talvez a tenhamos assustado. 79 00:04:09,814 --> 00:04:12,864 - Ela desaparece o tempo todo, sabe. 80 00:04:14,297 --> 00:04:16,337 Seamus. 81 00:04:17,343 --> 00:04:19,213 Seamus iria surtar, 82 00:04:19,258 --> 00:04:20,958 e ele destruiria a casa. E ent�o, n�s 83 00:04:20,999 --> 00:04:22,439 ent�o, n�s a encontrar�amos, 84 00:04:22,479 --> 00:04:24,439 sentada na sala da caldeira, rindo. 85 00:04:24,481 --> 00:04:26,791 - Isso me deixaria louca. 86 00:04:26,831 --> 00:04:29,361 - Ela faz isso para chamar a aten��o. Ela, ela adoraria ver... 87 00:04:30,835 --> 00:04:33,525 Ela adoraria v�-lo em l�grimas, pensando que ela havia partido. 88 00:04:34,795 --> 00:04:37,885 Mas n�o acho que ela esteja em casa desta vez. 89 00:04:37,929 --> 00:04:39,449 Eu acho que ela est� l� fora. 90 00:04:39,496 --> 00:04:41,926 Por favor... 91 00:04:41,976 --> 00:04:43,936 Eu n�o posso perd�-la tamb�m. 92 00:04:45,284 --> 00:04:47,814 Ela � tudo que Seamus e eu sempre quis. 93 00:04:48,853 --> 00:04:51,163 - Eu n�o estou rastejando com um olho. 94 00:04:51,203 --> 00:04:53,683 - Liv, voc� vem, certo? 95 00:04:53,727 --> 00:04:56,637 - � madrugada. - Voc� n�o queria que a gente fosse embora com a Florence l� fora. 96 00:04:56,687 --> 00:04:58,337 Ent�o, vamos encontrar Aphra, e ent�o podemos 97 00:04:58,384 --> 00:05:00,174 - N�o n�o. Liv est� certa. Est� muito escuro. 98 00:05:00,212 --> 00:05:03,612 O assassino pode estar em qualquer lugar. - Eu sei que voc� n�o quer 99 00:05:03,650 --> 00:05:05,610 para ouvir, Christy, mas � a verdade. 100 00:05:05,652 --> 00:05:08,742 - Ela n�o teria sa�do, certo? 101 00:05:08,786 --> 00:05:11,956 Ela n�o � t�o... confusa. - Pare de cham�-la de bagun�ada. 102 00:05:12,006 --> 00:05:13,916 OK? Ela passou a inf�ncia na porra de um orfanato. 103 00:05:13,965 --> 00:05:16,485 - Ei, se ela n�o voltar pela manh�, n�s vamos 104 00:05:16,533 --> 00:05:18,193 procure por ela quando estiver tudo apagado, ok? 105 00:05:18,230 --> 00:05:19,580 - Voc� tem uma arma, certo? - N�o. 106 00:05:19,623 --> 00:05:21,193 Desculpe, � a sele��o natural. - Eu preciso de prote��o. 107 00:05:21,233 --> 00:05:24,413 - Voc� sabe quem iria querer a porra da arma? O assassino. 108 00:05:24,454 --> 00:05:27,634 - OK! Chega, idiota! Todo mundo aqui est� lidando 109 00:05:27,674 --> 00:05:29,814 com suas pr�prias merdas, ent�o eles n�o precisam do seu ato de dur�o. 110 00:05:29,850 --> 00:05:31,940 - Algu�m quer ver o que � um cara dur�o e o que n�o �? 111 00:05:31,983 --> 00:05:33,853 - Sai da porra da minha cara. - N�o me empurre, cara. 112 00:05:33,898 --> 00:05:36,378 N�o olha na minha cara, porra! 113 00:05:36,422 --> 00:05:38,422 VADIA! - J� BASTA! 114 00:05:38,468 --> 00:05:42,818 Seus filhos do caralho! Sente suas bundas crescidas, senta. 115 00:05:42,863 --> 00:05:44,693 Sente-se 116 00:05:44,735 --> 00:05:46,515 - Ah, foda-se. 117 00:05:46,563 --> 00:05:49,003 - Ningu�m vai sair. 118 00:05:49,043 --> 00:05:51,393 N�o voc�, Christy, nem ningu�m! 119 00:05:51,437 --> 00:05:52,957 Vamos sentar e esperar at� de 120 00:05:53,004 --> 00:05:55,884 manh� para que ningu�m mais morra! 121 00:05:57,095 --> 00:05:59,575 Vamos apenas deitar e tentar dormir um pouco. 122 00:05:59,619 --> 00:06:02,409 Voc�s v�o se desgastar 123 00:06:02,448 --> 00:06:04,318 e aquele idiota s�dico l� fora vai 124 00:06:04,363 --> 00:06:06,373 ter um tempo f�cil pegando voc�. 125 00:06:06,409 --> 00:06:09,019 126 00:06:10,587 --> 00:06:12,807 127 00:06:14,765 --> 00:06:17,195 - OK. Ent�o... 128 00:06:18,246 --> 00:06:21,466 Bem, eu sabia que eles estavam 129 00:06:21,511 --> 00:06:23,901 planejando conhec�-la, mas chegamos aqui 130 00:06:23,948 --> 00:06:26,728 mais r�pido do que uma luta de faca em uma cabine telef�nica. 131 00:06:28,300 --> 00:06:29,950 Ent�o.. 132 00:06:29,997 --> 00:06:32,387 por que voc� n�o apenas pendura a dang neste grande, 133 00:06:32,435 --> 00:06:35,525 sala do tamanho de um celeiro antigo. Vou ver se consigo arranj�-los para voc�. 134 00:06:35,568 --> 00:06:37,438 135 00:06:38,310 --> 00:06:40,440 - Uau. Esse lugar � grande. 136 00:06:40,486 --> 00:06:42,916 - Pertence ao seu novo av�. 137 00:06:44,490 --> 00:06:46,970 Voc� est� super animada para conhecer seus novos pais? 138 00:06:47,014 --> 00:06:49,154 - Eu sei que eles est�o t�o animados 139 00:06:49,190 --> 00:06:50,760 para conhec�-la. 140 00:06:50,801 --> 00:06:53,461 E eles querem te fazer muito feliz em sua nova casa. 141 00:06:54,587 --> 00:06:56,547 - Uma verdadeira mam�e e papai. 142 00:06:57,634 --> 00:07:00,464 Eles me amam demais. - Eles com certeza v�o fazer isso. 143 00:07:00,506 --> 00:07:02,466 - Disseram isso, "em peda�os". 144 00:07:02,508 --> 00:07:04,548 - Isso � perfeito, hein? 145 00:07:04,597 --> 00:07:06,947 Ent�o ou�a. Eu vou te visitar um monte de vezes 146 00:07:06,991 --> 00:07:09,341 para dizer oi e ter certeza que voc� se sente 147 00:07:09,384 --> 00:07:12,344 100% bem aqui, ok? - Entendido. 148 00:07:12,387 --> 00:07:14,517 - OK. E saiba que � totalmente normal 149 00:07:14,564 --> 00:07:16,654 sentir-se um pouco engra�ada e nervosa por dentro 150 00:07:16,696 --> 00:07:18,256 quando voc� est� come�ando uma nova fam�lia. 151 00:07:18,306 --> 00:07:21,606 Para todo mundo! Para meninas, mam�es e papais. 152 00:07:22,528 --> 00:07:24,398 - OK. - Eu sei quando eu conheci 153 00:07:24,443 --> 00:07:27,143 minha esposa e seus dois filhos, Jenn e Connor, 154 00:07:27,185 --> 00:07:29,055 Eu me senti assim. E agora... 155 00:07:29,100 --> 00:07:31,150 somos uma grande fam�lia feliz. 156 00:07:31,189 --> 00:07:32,449 157 00:07:32,495 --> 00:07:34,535 158 00:07:34,584 --> 00:07:37,024 Voc� est� pronta? 159 00:07:37,064 --> 00:07:38,684 - OK. 160 00:07:40,546 --> 00:07:42,326 - Ela est� aqui. 161 00:07:42,374 --> 00:07:44,684 Ela acabou... 162 00:07:51,426 --> 00:07:54,646 Oi, Aphra. - Oi. Estamos muito felizes em ver voc�. 163 00:07:57,389 --> 00:08:00,389 - Ei. Eu n�o quero... 164 00:08:00,435 --> 00:08:02,045 Eu n�o quero te assustar. 165 00:08:03,395 --> 00:08:06,565 - Eu s�... Eu s� quero abra�ar seu rostinho doce. 166 00:08:06,616 --> 00:08:09,096 - Papai! - Ela � t�o ador�vel. 167 00:08:11,708 --> 00:08:13,538 - Estou t�o feliz que voc� esteja aqui conosco, Aphra. 168 00:08:14,406 --> 00:08:16,016 Eu estou t�o feliz. 169 00:08:18,323 --> 00:08:21,023 - Eu me sinto a garota mais sortuda do mundo inteiro. 170 00:08:22,414 --> 00:08:24,164 Eu tenho meus pr�prios pais agora. 171 00:08:24,198 --> 00:08:26,068 - Sim. 172 00:08:26,113 --> 00:08:27,723 173 00:08:28,551 --> 00:08:30,251 174 00:08:35,383 --> 00:08:37,563 175 00:08:46,612 --> 00:08:48,792 176 00:08:52,400 --> 00:08:54,580 177 00:09:14,422 --> 00:09:16,602 178 00:09:23,823 --> 00:09:26,093 - Achei que voc� fosse me dar uma ajuda. 179 00:09:26,130 --> 00:09:28,090 - Desisti quando n�o consegui encontrar nada. 180 00:09:28,132 --> 00:09:31,182 - Voc� n�o vai pegar a porra da minha arma. 181 00:09:33,659 --> 00:09:35,969 - Quer entrar no clube dos piratas da Grace? 182 00:09:41,493 --> 00:09:43,193 - Eu gostaria ter ela de volta quando voc� terminar. 183 00:09:43,234 --> 00:09:45,634 - Sim claro. 184 00:09:46,803 --> 00:09:49,683 185 00:09:49,719 --> 00:09:51,369 - A seguran�a est� do lado. 186 00:09:51,416 --> 00:09:54,416 Subir � seguro. Est� pronto para descer. 187 00:09:55,507 --> 00:09:57,287 - Obrigada. 188 00:09:57,335 --> 00:09:58,765 - Boa sorte. 189 00:09:58,815 --> 00:10:01,025 190 00:10:05,473 --> 00:10:07,483 191 00:10:07,519 --> 00:10:09,479 192 00:10:09,521 --> 00:10:11,651 193 00:10:31,021 --> 00:10:33,021 194 00:10:39,725 --> 00:10:41,945 195 00:10:51,258 --> 00:10:53,298 196 00:11:01,573 --> 00:11:04,403 - Aphra? Aphra? 197 00:11:05,403 --> 00:11:07,273 Aphra onde voc� est�? 198 00:11:07,318 --> 00:11:09,888 199 00:11:09,929 --> 00:11:12,059 200 00:11:19,765 --> 00:11:22,935 201 00:11:22,986 --> 00:11:25,506 - Papai s� aquele que me amava. 202 00:11:27,512 --> 00:11:29,302 203 00:11:32,647 --> 00:11:35,087 Ningu�m me ama! 204 00:11:36,086 --> 00:11:37,826 205 00:11:39,872 --> 00:11:42,052 NINGU�M ME AMA! 206 00:11:43,615 --> 00:11:45,485 207 00:11:45,530 --> 00:11:47,310 VOC� FERIU O PAPAI! 208 00:11:48,620 --> 00:11:51,060 - PARE! PARE! PARE! APHRA, PARE! 209 00:11:51,101 --> 00:11:54,971 PARE! PARE! APHRA! OH MEU DEUS! O QUE VOC� EST� FAZENDO?! 210 00:11:55,018 --> 00:11:58,278 Aphra, o que voc� est� fazendo? Aphra? Aphra, querida? 211 00:11:58,325 --> 00:12:01,235 Querida, pare. Me d� isso, ok? Florence, estou aqui! 212 00:12:01,285 --> 00:12:02,805 213 00:12:02,852 --> 00:12:05,722 Eu vou te ajudar, ok? Eu vou te ajudar. 214 00:12:05,768 --> 00:12:07,248 O que? 215 00:12:07,291 --> 00:12:10,081 Aphra, n�o... Aphra, o que voc� fez? 216 00:12:10,120 --> 00:12:11,990 - L�ngua da tia Florence. 217 00:12:12,035 --> 00:12:13,985 - Fique quieta, Fique quieta, Fique quieta! 218 00:12:14,037 --> 00:12:16,037 OK. Florence, vou te ajudar. Eu vou te ajudar. 219 00:12:16,082 --> 00:12:18,962 OK? Oh, meu Deus, essas malditas tesouras! 220 00:12:18,998 --> 00:12:20,608 Aphra! Ajude-me, por favor. 221 00:12:20,652 --> 00:12:23,262 Aphra, corte o outro. 222 00:12:23,307 --> 00:12:26,437 Foda-se! 223 00:12:26,484 --> 00:12:28,924 Ah! 224 00:12:28,965 --> 00:12:30,835 225 00:12:30,880 --> 00:12:34,060 APHRA! APHRA, CORTE O OUTRO! CORTE O OUTRO! 226 00:12:34,100 --> 00:12:36,710 POR FAVOR ME AJUDE! POR FAVOR ME AJUDE! 227 00:12:36,755 --> 00:12:40,275 APHRA, ME AJUDE! AGORA MESMO! 228 00:12:40,324 --> 00:12:42,464 CAI FORA! 229 00:12:42,500 --> 00:12:44,330 SAIA! 230 00:12:44,371 --> 00:12:47,551 CAI FORA, FIQUE LONGE! 231 00:12:47,592 --> 00:12:50,422 FODA-SE! 232 00:12:50,464 --> 00:12:51,774 233 00:12:51,814 --> 00:12:54,644 Florence, eu sinto muito. 234 00:12:54,686 --> 00:12:57,646 Ele vai me matar! 235 00:12:57,689 --> 00:13:00,339 236 00:13:03,521 --> 00:13:05,131 237 00:13:05,175 --> 00:13:07,305 238 00:13:08,265 --> 00:13:10,305 239 00:13:10,354 --> 00:13:12,314 - Eu quero ver! 240 00:13:15,925 --> 00:13:18,575 - N�o me mate... 241 00:13:18,623 --> 00:13:20,323 242 00:13:29,416 --> 00:13:31,636 243 00:13:31,679 --> 00:13:33,989 244 00:13:34,900 --> 00:13:37,420 245 00:13:40,819 --> 00:13:42,299 246 00:13:42,342 --> 00:13:43,692 247 00:13:43,735 --> 00:13:45,865 248 00:13:56,791 --> 00:13:59,491 249 00:14:00,926 --> 00:14:03,226 250 00:14:09,979 --> 00:14:13,239 Eu estou livre. Eu estou livre. 251 00:14:14,244 --> 00:14:16,904 Eu venci. 252 00:14:18,901 --> 00:14:21,821 Oh sim. 253 00:14:21,860 --> 00:14:24,340 Eu venci! Eu venci! 254 00:14:24,384 --> 00:14:26,564 255 00:14:26,604 --> 00:14:29,564 256 00:14:29,607 --> 00:14:32,567 257 00:14:32,610 --> 00:14:34,610 258 00:14:44,622 --> 00:14:45,932 259 00:14:45,971 --> 00:14:47,541 260 00:14:47,581 --> 00:14:50,581 - Temos que ir para o bunker! Vai, Vai, Vai. 261 00:14:50,628 --> 00:14:52,668 262 00:14:53,718 --> 00:14:55,678 263 00:15:01,291 --> 00:15:03,341 Entra, Entra Entra, Entra, Entra. 264 00:15:03,380 --> 00:15:06,080 Oh n�o! 265 00:15:06,122 --> 00:15:08,432 AH! 266 00:15:08,472 --> 00:15:09,432 267 00:15:09,473 --> 00:15:12,303 268 00:15:18,090 --> 00:15:21,660 Balas. Deve haver balas aqui. 269 00:15:23,139 --> 00:15:25,319 - Ele vai? - Sim. Sim. 270 00:15:25,358 --> 00:15:27,188 Ele vai. 271 00:15:27,230 --> 00:15:28,750 272 00:15:28,796 --> 00:15:31,186 - N�s vamos ficar bem? 273 00:15:31,234 --> 00:15:34,544 274 00:15:34,585 --> 00:15:37,275 Mam�e, o que fazemos? 275 00:15:38,850 --> 00:15:40,980 Mam�e? Mam�e? 276 00:15:44,595 --> 00:15:46,635 277 00:15:54,170 --> 00:15:57,430 - O que voc� estava fazendo l� com a Florence? 278 00:15:58,870 --> 00:16:00,960 - Ela matou o papai. 279 00:16:01,003 --> 00:16:03,703 - Mas, querida, voc� a estava torturando. 280 00:16:05,833 --> 00:16:09,013 Voc� cortou a l�ngua dela? 281 00:16:09,054 --> 00:16:12,454 - Mas ela matou meu pai! - N�o, Aphra, foi 282 00:16:12,492 --> 00:16:14,492 aquela aberra��o mascarada l� fora. � quem o matou. 283 00:16:17,715 --> 00:16:19,495 - Ela n�o o matou? 284 00:16:21,371 --> 00:16:23,761 Aphra � ruim? 285 00:16:23,808 --> 00:16:26,988 - Sim. Foi uma coisa muito ruim de se fazer, querida. 286 00:16:27,029 --> 00:16:30,339 - N�o n�o n�o n�o n�o. 287 00:16:30,380 --> 00:16:32,560 N�O! N�O! N�O! N�O! - Pare. Pare com isso. Aphra, pare. 288 00:16:32,599 --> 00:16:36,339 Voc� vai se machucar! Voc� vai se machucar! 289 00:16:36,386 --> 00:16:40,606 - MAU! MAU! MAU! MAU! MAU! - Aphra, pare! 290 00:16:40,651 --> 00:16:42,831 Pare! 291 00:16:46,613 --> 00:16:51,623 - APHRA GAROTA MAU! MAU! MAU! MAU! MAU! MAU! 292 00:16:51,662 --> 00:16:53,452 - Querida. 293 00:16:53,490 --> 00:16:55,100 Aphra! 294 00:16:55,144 --> 00:16:56,884 Sinto muito, querida. 295 00:16:56,928 --> 00:16:59,578 � apenas para acalm�-la. � apenas para acalm�-la. 296 00:16:59,626 --> 00:17:03,106 Eu sinto muito 297 00:17:03,152 --> 00:17:05,282 Isso s� vai te acalmar. 298 00:17:06,111 --> 00:17:09,551 299 00:17:11,769 --> 00:17:13,639 - Oh, eu sou ruim... 300 00:17:15,860 --> 00:17:18,600 Eu... Aphra. 301 00:17:20,256 --> 00:17:25,606 Ningu�m nunca amou... 302 00:17:31,049 --> 00:17:34,309 303 00:17:34,357 --> 00:17:36,577 304 00:17:44,541 --> 00:17:47,591 305 00:18:05,344 --> 00:18:07,354 306 00:18:11,176 --> 00:18:12,916 - Aphra? 307 00:18:12,960 --> 00:18:14,920 308 00:18:19,097 --> 00:18:21,317 - O que? O que? O que? 309 00:18:23,232 --> 00:18:25,232 - Eu vou para a cama. 310 00:18:26,409 --> 00:18:29,409 - Sim, Aphra, querida. Volte para a cama. 311 00:18:31,936 --> 00:18:33,756 - N�o. Eu entro. 312 00:18:38,508 --> 00:18:40,158 313 00:18:40,205 --> 00:18:42,465 - Est� tudo bem, querida. 314 00:18:42,512 --> 00:18:45,172 - Eu quero dormir com papai e mam�e. 315 00:18:45,210 --> 00:18:48,040 - Ah. N�s vamos te colocar na cama t�o r�pido 316 00:18:48,082 --> 00:18:50,302 e pegar alguns len��is novos e limpos. 317 00:18:50,346 --> 00:18:53,306 - Mas eu quero dormir com o papai. 318 00:18:53,349 --> 00:18:56,439 - Mas voc� � uma menina crescida. - Est� tudo bem. 319 00:18:58,484 --> 00:19:00,664 320 00:19:00,704 --> 00:19:02,794 Voc� nunca dormiu sozinha no orfanato? 321 00:19:04,055 --> 00:19:06,705 - Sozinha � para as garotas m�s. 322 00:19:07,450 --> 00:19:10,150 - Voc� n�o � uma garota m�. 323 00:19:10,192 --> 00:19:12,762 - Est� tudo bem desta vez... 324 00:19:12,803 --> 00:19:15,373 porque � sua primeira noite. 325 00:19:15,414 --> 00:19:17,724 - Vamos! Vamos! 326 00:19:17,764 --> 00:19:19,594 - OK. Aconchegar-se em fam�lia. 327 00:19:19,636 --> 00:19:21,986 328 00:19:23,379 --> 00:19:26,899 - Os melhores papai e mam�e de todos os tempos. 329 00:19:28,297 --> 00:19:30,517 330 00:19:40,265 --> 00:19:42,395 331 00:19:52,930 --> 00:19:54,710 332 00:19:54,758 --> 00:19:56,628 333 00:19:58,109 --> 00:19:59,629 334 00:20:06,291 --> 00:20:08,511 335 00:20:13,342 --> 00:20:15,342 - Christy? 336 00:20:28,574 --> 00:20:29,624 Christy? 337 00:20:45,112 --> 00:20:47,422 Christy se foi. 338 00:20:47,463 --> 00:20:49,813 - O que? - Christy se foi. 339 00:20:49,856 --> 00:20:51,286 - Est� bem. Ela est� com minha arma. 340 00:20:52,598 --> 00:20:55,378 - Voc� deu a ela sua arma e a deixou sair sozinha? 341 00:20:55,427 --> 00:20:57,297 - Voc� acorda com uma arma de paintball apontada 342 00:20:57,342 --> 00:20:59,342 na porra do seu olho. 343 00:20:59,388 --> 00:21:01,128 - Isso � coisa nossa agora? 344 00:21:01,172 --> 00:21:03,482 - � dia. 345 00:21:03,522 --> 00:21:06,132 Dissemos que procurar�amos logo de manh�. 346 00:21:06,177 --> 00:21:08,347 - Voc� disse. Eu n�o estou colocando meu pesco�o 347 00:21:08,397 --> 00:21:10,567 l� fora para algu�m que deveria saber melhor. 348 00:21:10,616 --> 00:21:12,306 - Bem, temos que cuidar um do outro, 349 00:21:12,357 --> 00:21:14,787 ou estaremos perdidos. 350 00:21:14,838 --> 00:21:17,618 - Voc� deixou sua m�e l� fora para morrer. 351 00:21:21,192 --> 00:21:23,892 - Vamos pegar as facas da cozinha. 352 00:21:29,983 --> 00:21:33,383 - V� em frente. Ela est� com minha arma, eu j� fiz minha parte. 353 00:21:39,863 --> 00:21:41,913 354 00:22:01,972 --> 00:22:03,932 355 00:22:17,466 --> 00:22:18,896 356 00:22:38,051 --> 00:22:40,011 357 00:22:46,146 --> 00:22:48,146 358 00:22:48,192 --> 00:22:50,592 359 00:23:01,118 --> 00:23:02,548 360 00:23:14,784 --> 00:23:16,664 361 00:23:16,699 --> 00:23:19,659 - Eu sei que a mam�e n�o 362 00:23:19,702 --> 00:23:21,572 gosto de muito tempero, mas... 363 00:23:21,617 --> 00:23:24,137 esta receita especial, a receita de fam�lia... 364 00:23:25,403 --> 00:23:28,153 ... tem um pouco mais. Tente. 365 00:23:30,408 --> 00:23:33,588 - Est� quente. - Est� quente porque � picante. 366 00:23:33,629 --> 00:23:34,889 - Quente. 367 00:23:34,934 --> 00:23:37,464 Aqui. 368 00:23:37,502 --> 00:23:39,772 Tente voc�. 369 00:23:39,809 --> 00:23:42,029 Sim? 370 00:23:42,072 --> 00:23:44,072 371 00:23:49,514 --> 00:23:51,474 - Tudo bem? - N�o. 372 00:23:53,518 --> 00:23:55,958 - L� est� ela! 373 00:23:55,999 --> 00:23:59,179 - Uau. Voc� est� fazendo o jantar para n�s, querida? 374 00:23:59,219 --> 00:24:01,309 - Mas n�o cheira a jantar. 375 00:24:01,352 --> 00:24:03,532 376 00:24:07,184 --> 00:24:09,194 - O que? - O que � aquilo? 377 00:24:10,361 --> 00:24:11,971 O que � isso?! 378 00:24:14,583 --> 00:24:17,933 - Esse � o Patches? - Seu esquilo? 379 00:24:17,977 --> 00:24:19,807 380 00:24:19,849 --> 00:24:22,069 - Mas n�s... n�s o enterramos ontem. 381 00:24:24,201 --> 00:24:27,161 - Colocamos dentes de le�o na sepultura. 382 00:24:27,204 --> 00:24:28,684 Mas... 383 00:24:29,554 --> 00:24:32,044 guaxinins comem muito dele. 384 00:24:32,078 --> 00:24:33,298 385 00:24:36,213 --> 00:24:37,563 386 00:24:37,606 --> 00:24:39,696 - Pobre Patches. 387 00:24:39,738 --> 00:24:42,308 - Mas... mas... mas por que voc� est� cozinhando ele, querida? 388 00:24:43,655 --> 00:24:46,875 - Eu pego ossos de Patches e pinto de ouro... 389 00:24:47,659 --> 00:24:50,099 ... para ficar sempre comigo. 390 00:24:53,665 --> 00:24:56,225 - Ent�o � como um projeto de arte. 391 00:24:57,713 --> 00:25:00,023 Certo? 392 00:25:01,238 --> 00:25:04,808 - Bem, acho que � muito imaginativo da sua parte. 393 00:25:05,634 --> 00:25:08,204 394 00:25:08,245 --> 00:25:09,245 Marca��o! Voc� � com voc�. 395 00:25:09,289 --> 00:25:11,289 396 00:25:11,335 --> 00:25:13,335 397 00:25:16,122 --> 00:25:18,782 398 00:25:26,132 --> 00:25:28,962 - Ah... 399 00:25:37,187 --> 00:25:39,187 400 00:25:40,451 --> 00:25:42,631 401 00:26:02,429 --> 00:26:05,609 402 00:26:08,348 --> 00:26:10,388 403 00:26:11,961 --> 00:26:13,751 404 00:26:13,789 --> 00:26:15,969 405 00:26:21,666 --> 00:26:23,316 - Christy? 406 00:26:26,845 --> 00:26:28,235 Aphra? 407 00:26:31,676 --> 00:26:32,976 N�s sabemos que eles est�o aqui. 408 00:26:33,809 --> 00:26:35,989 409 00:26:47,126 --> 00:26:49,346 O que �... 410 00:26:51,174 --> 00:26:52,924 Oh meu Deus. 411 00:26:56,266 --> 00:26:58,356 412 00:27:01,837 --> 00:27:04,837 413 00:27:24,076 --> 00:27:26,116 414 00:27:31,344 --> 00:27:34,264 415 00:27:34,304 --> 00:27:36,354 416 00:27:36,393 --> 00:27:38,403 417 00:27:48,884 --> 00:27:50,714 418 00:27:53,540 --> 00:27:56,020 419 00:27:56,065 --> 00:27:58,325 420 00:27:59,808 --> 00:28:02,068 421 00:28:04,073 --> 00:28:05,733 422 00:28:07,772 --> 00:28:10,602 423 00:28:10,644 --> 00:28:13,264 424 00:28:22,308 --> 00:28:24,348 425 00:28:28,793 --> 00:28:31,013 426 00:28:34,799 --> 00:28:37,539 Morta por sua pr�pria arte. 427 00:28:38,934 --> 00:28:42,244 A �nica coisa po�tica real que ela j� fez. 428 00:28:42,285 --> 00:28:43,935 429 00:28:46,419 --> 00:28:48,679 Eu sei. 430 00:28:48,726 --> 00:28:50,896 Eu n�o deveria ter... 431 00:28:52,121 --> 00:28:55,431 - Todos n�s... todos n�s a deixamos aqui. OK? 432 00:28:55,472 --> 00:28:56,912 433 00:28:56,952 --> 00:28:58,432 - Eu vou ficar bem. 434 00:29:00,738 --> 00:29:03,518 Tipo, s�rio, eu vou... Eu vou ficar bem. 435 00:29:03,567 --> 00:29:04,997 Liv, voc�... Porra! 436 00:29:05,047 --> 00:29:07,607 - Pare. Pare. Pare. Pare. - Porra! Porra! Porra! Porra! 437 00:29:07,658 --> 00:29:09,268 PORRA! - Ei! 438 00:29:10,313 --> 00:29:12,533 Voc� n�o fez isso. 439 00:29:15,187 --> 00:29:17,837 Mas algu�m fez. 440 00:29:17,886 --> 00:29:21,146 E quem quer que tenha feito, aquele assassino ainda est� aqui. 441 00:29:25,415 --> 00:29:27,675 442 00:29:27,721 --> 00:29:29,901 443 00:29:31,987 --> 00:29:33,987 [Aphra falando em lingua estrangeira] 444 00:29:35,773 --> 00:29:38,953 - Mam�e e papai n�o suspeitam de merda nenhuma. 445 00:29:39,777 --> 00:29:41,947 Enquanto eu depilar minhas 446 00:29:41,997 --> 00:29:45,297 pernas, seremos ricos, Yorgi, baby. 447 00:29:45,348 --> 00:29:47,828 - Oh, meu Deus. 448 00:29:49,004 --> 00:29:51,794 Ent�o voc� me visita e me fode 449 00:29:51,833 --> 00:29:54,533 na cama de dinheiro como v�deo de hip-hop. 450 00:29:55,880 --> 00:29:58,190 Sim. 451 00:29:58,230 --> 00:29:59,930 Eu, o furtivo ladr�o de Aphra 452 00:29:59,971 --> 00:30:01,711 Voc� quer foder loucamente comigo 453 00:30:01,755 --> 00:30:04,885 Estou com as m�os nas notas e minhas bandas valem milh�es 454 00:30:04,933 --> 00:30:06,543 455 00:30:08,023 --> 00:30:10,983 - Oh, meu Deus. - Sinto saudade querido. 456 00:30:11,026 --> 00:30:13,896 457 00:30:15,944 --> 00:30:18,164 Snoopers se machucam. 458 00:30:19,556 --> 00:30:21,376 459 00:30:22,820 --> 00:30:24,690 - Ser pai � muito menos "digno de grama" 460 00:30:24,735 --> 00:30:26,775 do que os millennials fazem parecer. 461 00:30:26,824 --> 00:30:28,744 - As �nicas pessoas que disseram 462 00:30:28,782 --> 00:30:30,612 era f�cil ser Bruce e Graham. 463 00:30:30,654 --> 00:30:32,534 - Sim, eles t�m uma bab� de merda. 464 00:30:32,569 --> 00:30:34,349 - Exatamente. 465 00:30:39,706 --> 00:30:41,316 - Oh, eu n�o sei. 466 00:30:42,405 --> 00:30:44,405 Estou exausto demais para foder. 467 00:30:45,843 --> 00:30:49,153 - Precisamos falar sobre Aphra. 468 00:30:52,415 --> 00:30:54,935 - Quer dizer, a assistente social nos avisou. 469 00:30:54,983 --> 00:30:56,903 Todo mundo disse. 470 00:30:56,941 --> 00:30:59,031 O primeiro ano � dif�cil. N�o � instant�neo. 471 00:30:59,074 --> 00:31:00,774 - eu n�o, eu n�o sei. Quero dizer, 472 00:31:00,814 --> 00:31:04,084 Estou tentando amar aquela garota. - Docinha. 473 00:31:05,254 --> 00:31:07,874 Voc� est� indo muito bem. - Bem, eu n�o acho 474 00:31:07,909 --> 00:31:10,909 Eu estou alcan�ando ela. Tipo... zero. 475 00:31:10,955 --> 00:31:13,735 - Bem, n�s somos os primeiros pais que ela teve. 476 00:31:13,784 --> 00:31:15,224 Claro que vai ser um pouco complicado. 477 00:31:15,264 --> 00:31:18,444 - Bem, n�o � complicado, Seamus. Ela est� desapegada. 478 00:31:19,659 --> 00:31:23,269 N�o sei. Onde... onde ela est� � meio que... 479 00:31:23,315 --> 00:31:26,225 � meio assustador, realmente. 480 00:31:26,275 --> 00:31:27,795 - Apavorante? 481 00:31:27,841 --> 00:31:29,801 482 00:31:29,843 --> 00:31:31,543 Baby, ela nem sabe o que � normal. 483 00:31:31,584 --> 00:31:34,894 Ela � praticamente uma crian�a da guerra. - Bem, exatamente. Exatamente. 484 00:31:34,936 --> 00:31:37,716 Ela est� profundamente traumatizada e eu... 485 00:31:37,764 --> 00:31:39,464 N�o sei se estamos prontos para isso. 486 00:31:42,639 --> 00:31:45,469 - Bem, ent�o nos arrumamos. 487 00:31:46,469 --> 00:31:49,209 Voc� sabe, chegamos l� com 488 00:31:49,254 --> 00:31:52,084 amor e franqueza e aprendemos. 489 00:31:56,958 --> 00:31:58,998 - Ela tem problemas s�rios, Seamus. 490 00:31:59,047 --> 00:32:01,087 Ela definitivamente precisa de um cuidador em tempo integral. 491 00:32:01,136 --> 00:32:03,226 Ela pode at� precisar estar em uma instala��o. 492 00:32:06,402 --> 00:32:08,622 - Oh meu Deus. - � culpa da ag�ncia. 493 00:32:08,665 --> 00:32:10,445 Eles deveriam ter nos contado com o que ela estava lidando, 494 00:32:10,493 --> 00:32:12,803 mas eles s� queriam o dinheiro. E, e olha, como, 495 00:32:12,843 --> 00:32:14,853 os pais dissolvem as ado��es o tempo todo. 496 00:32:14,888 --> 00:32:16,798 - Dissolver ?! - Sim. 497 00:32:16,847 --> 00:32:19,457 - Voc� est� procurando isso? � isso que voc� est� procurando? 498 00:32:19,502 --> 00:32:23,112 Voc� est� pensando em como devolver nossa filha? 499 00:32:23,158 --> 00:32:25,328 - Eu... eu acho... - Oh, meu Deus. 500 00:32:25,377 --> 00:32:27,767 ... eles deveriam coloc�-la em uma instala��o. 501 00:32:29,164 --> 00:32:31,694 - Ser pai n�o � outra coisa em que vou falhar. 502 00:32:33,168 --> 00:32:35,168 - Seamus. Eu serei amaldi�oado se isso acontecer. 503 00:32:35,213 --> 00:32:37,783 - Estou muito preocupada conosco. 504 00:32:37,824 --> 00:32:41,004 OK? N�o podemos lidar com o estresse. - Eu sei como � 505 00:32:41,045 --> 00:32:43,605 ser abandonado emocionalmente por seus pais. 506 00:32:43,656 --> 00:32:45,046 507 00:32:45,093 --> 00:32:47,493 Eu nem consigo... Eu nem consigo imaginar como aquela 508 00:32:47,530 --> 00:32:50,050 pobre garota deve se sentir na maior parte do tempo. 509 00:32:50,098 --> 00:32:53,358 - OK. Sinto muito. Lamento ter tocado no assunto. 510 00:32:55,103 --> 00:32:57,503 - Eu a amo demais. 511 00:32:59,063 --> 00:33:01,243 E n�o vou aumentar o sofrimento dela. 512 00:33:04,242 --> 00:33:07,422 Ela n�o � algu�m que jamais irei dissolver de minha vida. 513 00:33:11,597 --> 00:33:13,557 514 00:33:13,599 --> 00:33:15,779 - Quem � voc�, mesmo? 515 00:33:15,819 --> 00:33:18,339 - Aphra, sua filha. 516 00:33:18,387 --> 00:33:20,517 - Voc� n�o � nossa filha. Voc� nos enganou. 517 00:33:20,563 --> 00:33:22,303 - N�o, eu quero ser. 518 00:33:22,347 --> 00:33:25,217 - Voc� n�o tem 13 anos. Quem � voc� realmente? 519 00:33:26,177 --> 00:33:28,307 - Aphra, nome verdadeiro, 520 00:33:28,353 --> 00:33:29,923 da Mold�via. Tudo isso � verdade. 521 00:33:29,963 --> 00:33:32,793 - Ent�o voc� se aproveitou de n�s, 522 00:33:32,836 --> 00:33:34,526 do meu e... doce marido. - Eu pobre. 523 00:33:34,577 --> 00:33:36,487 - Ent�o arrume um emprego como a porra de um ator porque voc� � 524 00:33:36,535 --> 00:33:38,705 claramente bom nisso! - Eu n�o tenho nada! 525 00:33:38,755 --> 00:33:40,405 Sem jeito para o trabalho, nenhum bom ingl�s. 526 00:33:40,452 --> 00:33:42,372 Estou tentando viver. - O que, enganando as pessoas 527 00:33:42,411 --> 00:33:44,111 quem queria ajudar a criar e amar uma crian�a ?! 528 00:33:44,152 --> 00:33:47,072 - Eu preciso de ajuda para minha familia em casa 529 00:33:47,111 --> 00:33:49,201 - Oh, claro, sua fam�lia, voc� quer dizer um grande pau 530 00:33:49,244 --> 00:33:51,594 ou seja l� qual for o nome dele nessa porra de v�deo ?! 531 00:33:51,637 --> 00:33:53,467 Oh meu Deus. Oh meu Deus! 532 00:33:53,509 --> 00:33:55,949 533 00:33:55,989 --> 00:33:57,559 Voc� deve pensar que somos t�o est�pidos, 534 00:33:57,600 --> 00:33:59,380 caindo nas suas besteiras! Se gabar... 535 00:33:59,428 --> 00:34:01,818 se gabando de ter nos atra�do! Oh Deus. 536 00:34:01,865 --> 00:34:03,555 - Aquele video antigo, 537 00:34:03,606 --> 00:34:06,036 antes de eu saber que ele � um bom homem! - Oh meu Deus. Sinto-me doente. 538 00:34:06,087 --> 00:34:08,217 Sinto-me doente. Sinto-me doente. 539 00:34:08,263 --> 00:34:11,313 - Seamus �nica pessoa que me ama. 540 00:34:11,353 --> 00:34:12,793 Sempre. 541 00:34:14,443 --> 00:34:16,753 E eu sou a �nica mulher que ele amou. 542 00:34:16,793 --> 00:34:18,713 - Que merda isso significa? 543 00:34:18,751 --> 00:34:20,361 Ele sabia? Voc� fez... 544 00:34:20,405 --> 00:34:22,665 Voc�s dois... 545 00:34:22,712 --> 00:34:24,672 Voc� ficou com ele? Voc� fez? 546 00:34:24,714 --> 00:34:26,894 - Voc� n�o v� o verdadeiro Seamus. 547 00:34:26,933 --> 00:34:29,413 - Ei, sou casada com ele h� mais de 10 anos. 548 00:34:29,458 --> 00:34:32,588 - Voc� � esposa falsa. Ele fode com homens. 549 00:34:32,635 --> 00:34:34,285 - O que? 550 00:34:35,812 --> 00:34:38,292 [falando l�ngua estrangeira] 551 00:34:39,729 --> 00:34:41,429 - Ele � gay. 552 00:34:46,257 --> 00:34:48,127 - O que? O que... 553 00:34:48,172 --> 00:34:50,962 Por que ele n�o.. 554 00:34:51,001 --> 00:34:53,051 555 00:34:53,090 --> 00:34:54,310 556 00:34:57,442 --> 00:35:00,622 - Eu escondo. 557 00:35:00,663 --> 00:35:02,803 Eu sei. 558 00:35:05,842 --> 00:35:08,632 Me toque. 559 00:35:10,281 --> 00:35:12,281 AH! - AH! VOC� FICA PARA TR�S! 560 00:35:12,327 --> 00:35:15,327 Voc� fica pra tr�s, 561 00:35:15,373 --> 00:35:17,983 sua nojenta, comedora de tintas e maluca por selfie assassinatos. 562 00:35:18,028 --> 00:35:20,158 563 00:35:20,204 --> 00:35:22,734 564 00:35:22,772 --> 00:35:24,822 565 00:35:31,172 --> 00:35:33,612 - Caramba, estamos ficando sem espa�o aqui. 566 00:35:34,827 --> 00:35:36,827 - Deus. Theo! Theo! 567 00:35:36,873 --> 00:35:38,883 - Porra! - Theo, ajuda! 568 00:35:38,918 --> 00:35:40,358 - Deus, isso � loucura. 569 00:35:41,704 --> 00:35:44,534 - Isso � novidade para voc�? 570 00:35:45,838 --> 00:35:47,188 571 00:35:48,014 --> 00:35:50,804 - Merda. - n�o posso 572 00:35:50,843 --> 00:35:53,023 acredite, mas com tudo que esta acontecendo... 573 00:35:53,063 --> 00:35:55,023 n�s ainda n�o trouxemos o Spencer. 574 00:35:55,065 --> 00:35:57,145 - Oh, vou ajud�-lo a ir busc�-lo. 575 00:35:57,198 --> 00:35:59,418 D� a voc�s algum tempo. 576 00:36:06,032 --> 00:36:08,642 - N�o quero ficar empilhado aqui com um de voc�s em cima de mim. 577 00:36:08,687 --> 00:36:12,037 - Cara, isso n�o vai... - N�o. 578 00:36:12,082 --> 00:36:13,692 Voc� n�o pode dizer que vai ficar tudo bem, cara. 579 00:36:13,736 --> 00:36:15,776 - Voc� est� certo. 580 00:36:17,087 --> 00:36:19,827 - Queria que Spencer nunca tivesse me encontrado. 581 00:36:23,093 --> 00:36:24,883 E eu s� estava come�ando a saber... 582 00:36:24,921 --> 00:36:27,321 - Ei cara... 583 00:36:29,273 --> 00:36:32,103 - Eu - eu sinto muito, eu sei que voc� cresceu, e... 584 00:36:32,145 --> 00:36:34,925 - Sim. E O'Keefe. 585 00:36:37,760 --> 00:36:40,850 Olha, minha m�e me deixava louco, mas eu n�o queria... 586 00:36:40,893 --> 00:36:42,813 - N�o, eu entendo. 587 00:36:44,027 --> 00:36:45,987 Coloque-a l� para... 588 00:36:47,030 --> 00:36:48,730 ... fa�a um ponto, certo? 589 00:36:48,771 --> 00:36:52,431 - S� para conseguir atrav�s de sua grande habilidade, n�o... 590 00:36:54,733 --> 00:36:57,173 - Eu sei. Eu sei. 591 00:36:57,214 --> 00:36:59,564 - Cara, eu pensei que era seguro. 592 00:37:01,349 --> 00:37:03,309 Eu tinha certeza que ela era a assassina. 593 00:37:03,351 --> 00:37:05,611 - Sim, bem... 594 00:37:13,926 --> 00:37:16,446 595 00:37:20,498 --> 00:37:22,938 - Talvez outra pessoa o tenha movido para algum lugar l� embaixo? 596 00:37:24,372 --> 00:37:27,292 - APHRA, VOC� FICA LONGE, OU VOU ATIRAR EM VOC�! 597 00:37:27,331 --> 00:37:28,991 598 00:37:30,726 --> 00:37:32,946 - Voc� est� certa. 599 00:37:32,989 --> 00:37:34,729 Vamos conversar, mam�e. 600 00:37:34,773 --> 00:37:37,213 - N�O QUERO FALAR COM VOC�, SUA ABOMINA��O! EU QUERO QUE VOC� SAIA! 601 00:37:37,254 --> 00:37:39,004 VOC� D� O FORA 602 00:37:39,038 --> 00:37:40,608 603 00:37:40,649 --> 00:37:42,779 604 00:37:43,652 --> 00:37:46,092 - VOC� N�O ME POSSUI! 605 00:37:46,132 --> 00:37:47,962 606 00:37:48,004 --> 00:37:49,314 - FIQUE LONGE, PARE! 607 00:37:49,353 --> 00:37:52,623 - SUAS CADELAS RICAS, SALVANDO CRIAN�AS! 608 00:37:52,661 --> 00:37:54,971 - AH! AH! N�O! 609 00:37:55,011 --> 00:37:56,191 N�O! 610 00:37:56,229 --> 00:37:59,759 SAIA DE PERTO DE MIM! SAIA DE PERTO DE MIM! 611 00:37:59,798 --> 00:38:01,668 POR QUE EU?! POR QUE EU? 612 00:38:01,713 --> 00:38:04,333 613 00:38:04,368 --> 00:38:07,848 614 00:38:08,677 --> 00:38:12,067 POR QUE VOC� EST� FAZENDO ISTO COMIGO?! 615 00:38:12,115 --> 00:38:15,155 616 00:38:15,205 --> 00:38:16,465 617 00:38:17,773 --> 00:38:20,043 - OK. Todo o devido respeito aos mortos e tudo mais, 618 00:38:20,079 --> 00:38:21,339 Eu n�o quero me tornar um, ent�o nosso assassino 619 00:38:21,385 --> 00:38:24,775 tem que ser Christy ou Aphra. Certo? 620 00:38:25,563 --> 00:38:27,653 - Christy? - Ela pegou minha arma. 621 00:38:27,696 --> 00:38:30,436 Insistiu em que todos n�s sa�ssemos. Por que n�o? 622 00:38:30,481 --> 00:38:33,571 - Ela faria isso com Seamus? 623 00:38:33,615 --> 00:38:37,005 - Bem, se ela descobriu certas... coisas. 624 00:38:37,053 --> 00:38:40,623 - Vamos. Voc� est� tentando me dizer que ela n�o sabia que ele era gay? 625 00:38:42,232 --> 00:38:45,372 Jesus Cristo! Esta fam�lia de segredos, 626 00:38:45,409 --> 00:38:47,409 Eu s�... - Voc� � um grande segredo. 627 00:38:47,455 --> 00:38:50,405 - Christy estava comigo e Jayden 628 00:38:50,458 --> 00:38:52,628 a primeira vez que vimos o assassino na floresta. 629 00:38:54,549 --> 00:38:56,769 - Sim, n�o � ela. 630 00:38:56,812 --> 00:38:58,772 E a menos que Aphra esteja tomando ester�ides, tamb�m n�o � ela. 631 00:39:00,250 --> 00:39:01,950 - Bem, um de n�s poderia ter escapado. 632 00:39:03,340 --> 00:39:05,390 Noite passada... 633 00:39:05,429 --> 00:39:07,649 antes de acordarmos. 634 00:39:08,998 --> 00:39:10,868 - Tanto para a merda melosa na c�mara fria. 635 00:39:10,913 --> 00:39:13,393 - Bem, voc� fica dizendo que eu n�o te conhe�o, e estou perdendo 636 00:39:13,437 --> 00:39:15,267 qualquer sentido do que � certo ou normal 637 00:39:15,308 --> 00:39:17,748 ou mesmo... - Poss�vel. 638 00:39:24,100 --> 00:39:26,410 Precisamos iniciar um sinal de fogo. 639 00:39:26,450 --> 00:39:29,800 - A 30 milhas do continente. Ningu�m vai ver. 640 00:39:31,281 --> 00:39:33,941 - Ent�o algo... grande. 641 00:39:33,979 --> 00:39:36,109 - A casa de barcos? 642 00:39:38,201 --> 00:39:40,861 - Poder�amos. 643 00:39:40,899 --> 00:39:42,809 - A mans�o. 644 00:39:42,858 --> 00:39:45,158 Esse lugar. 645 00:39:45,208 --> 00:39:47,858 Queime-o. Limpe-o com fogo. 646 00:39:47,906 --> 00:39:51,556 - Minha casa? - Tem que valer a pena, o que, 647 00:39:51,606 --> 00:39:54,386 tipo 15 mil? - � minha casa. 648 00:39:54,435 --> 00:39:57,525 � onde criei Jayden. Cheio de mem�rias. 649 00:39:57,568 --> 00:40:00,748 - Ficaria bem em apagar todos os vest�gios deste lugar. 650 00:40:01,790 --> 00:40:03,050 Desculpe, Grace. 651 00:40:04,314 --> 00:40:06,454 - Tamb�m incendiaria a floresta? 652 00:40:07,360 --> 00:40:09,360 - Pode ser. 653 00:40:09,406 --> 00:40:12,446 - Estamos apenas escolhendo maneiras de morrer. 654 00:40:17,196 --> 00:40:19,106 655 00:40:19,155 --> 00:40:20,415 656 00:40:20,461 --> 00:40:23,591 657 00:40:23,638 --> 00:40:26,948 - Oh, meu Deus. 658 00:40:26,989 --> 00:40:28,639 659 00:40:28,686 --> 00:40:30,776 660 00:40:30,819 --> 00:40:34,079 Christy.. 661 00:40:34,126 --> 00:40:36,086 - Christy! 662 00:40:36,128 --> 00:40:39,128 - Oh, n�o... Oh, n�o, n�o. 663 00:40:39,175 --> 00:40:41,735 664 00:40:47,705 --> 00:40:49,045 - Christy... 665 00:40:50,752 --> 00:40:53,022 - OK, OK. 666 00:40:54,625 --> 00:40:56,575 Pegue o kit de primeiros socorros. 667 00:40:57,541 --> 00:41:00,541 Tudo bem. Deixe-me ver. Deixe-me ver. 668 00:41:00,588 --> 00:41:03,158 Estas s�o marcas de mordidas. 669 00:41:03,199 --> 00:41:04,809 - A... Aphra. 670 00:41:05,593 --> 00:41:07,333 Aphra fez isso. 671 00:41:07,377 --> 00:41:09,207 - O que, ela � a assassina? - N�o. 672 00:41:09,248 --> 00:41:10,988 673 00:41:13,296 --> 00:41:16,076 N�o, fugimos do assassino. 674 00:41:16,125 --> 00:41:18,905 - Tudo bem, querida. Tudo bem. Deixe-me ver. Somente... 675 00:41:18,954 --> 00:41:21,484 Eu sei. Eu sei. N�o temos nada para dor? 676 00:41:21,522 --> 00:41:25,182 - N�o. � s� a bebida. 677 00:41:25,221 --> 00:41:28,221 - Ah Merda. OK. Oh, n�o, n�o, n�o. 678 00:41:28,267 --> 00:41:31,097 Deixe-me ver. Deixe-me ver. 679 00:41:31,140 --> 00:41:32,580 Oh n�o. 680 00:41:32,620 --> 00:41:35,190 Oh, querida, eu sei. Sinto muito. Sinto muito. 681 00:41:35,231 --> 00:41:36,541 682 00:41:36,580 --> 00:41:38,840 Oh, seu nervo foi mordido. 683 00:41:39,844 --> 00:41:41,724 Oh, sua art�ria foi cortada. 684 00:41:41,759 --> 00:41:45,149 Vou precisar de antibi�ticos, ou ela vai ficar s�ptica. 685 00:41:45,197 --> 00:41:47,497 686 00:41:47,548 --> 00:41:49,548 - Me mata. 687 00:41:50,638 --> 00:41:53,898 Por favor me mate. 688 00:41:53,945 --> 00:41:55,505 Me mata. - N�o n�o n�o n�o n�o n�o. 689 00:41:55,556 --> 00:41:59,036 - Me mata. Por favor me mate! - Christy, voc� vai ficar bem... 690 00:41:59,081 --> 00:42:01,561 assim que a levarmos para o hospital. DIGA A ELA, GRACE! 691 00:42:01,605 --> 00:42:04,035 - N�o posso! Pare! - Ela n�o vai sobreviver. 692 00:42:04,086 --> 00:42:05,956 - N�o, foda-se! N�o estamos desistindo! OK? 693 00:42:06,001 --> 00:42:08,391 N�o estamos desistindo! Precisamos apenas estabiliz�-la! 694 00:42:08,438 --> 00:42:11,918 D� a ela algo para sua dor! - N�o temos nada! - Eu n�o quero dor. 695 00:42:11,963 --> 00:42:13,973 Eu n�o quero isso. 696 00:42:14,009 --> 00:42:16,049 Por favor me mate. 697 00:42:16,098 --> 00:42:17,968 Mate-me. 698 00:42:18,013 --> 00:42:20,233 - N�o n�o n�o n�o n�o. - Por favor... 699 00:42:20,276 --> 00:42:22,316 Por favor me mate. 700 00:42:22,365 --> 00:42:24,145 Por favor me mate. 701 00:42:24,193 --> 00:42:25,983 POR FAVOR ME MATE! 702 00:42:26,021 --> 00:42:28,331 POR FAVOR! 703 00:42:28,371 --> 00:42:30,591 704 00:42:38,773 --> 00:42:40,993 - Foda-se essa porra de lugar! 705 00:42:41,036 --> 00:42:42,426 706 00:42:42,472 --> 00:42:45,782 Vamos apenas queim�-lo. QUEIME-O NA PORRA DO CH�O. 707 00:42:45,823 --> 00:42:48,743 - THEO! - Vamos entrar naquele barco. 708 00:42:48,783 --> 00:42:50,833 - Theo! THEO! - Porra! Porra! 709 00:42:50,872 --> 00:42:53,142 710 00:43:00,533 --> 00:43:02,453 711 00:43:02,492 --> 00:43:05,452 712 00:43:05,495 --> 00:43:08,585 - O barco n�o est� pronto! - Tem que ser! 713 00:43:08,629 --> 00:43:10,759 - N�o! N�o consegui consertar perfeitamente! 714 00:43:10,805 --> 00:43:13,065 - Simplesmente pare! Voc� n�o vai chegar ao continente! 715 00:43:13,111 --> 00:43:14,851 - Eu n�o dou a m�nima! - Theo! 716 00:43:14,896 --> 00:43:16,636 Essas correntes v�o lev�-lo para o oceano. 717 00:43:16,680 --> 00:43:19,860 - Liv, venha comigo! - N�o � seguro! 718 00:43:19,901 --> 00:43:22,901 - Eu n�o quero ficar aqui mais um segundo de merda! 719 00:43:22,947 --> 00:43:24,777 ME D� A PORRA DO REMO! - Cale a boca! 720 00:43:24,819 --> 00:43:26,519 Eu n�o vou deixar voc� morrer, cara! 721 00:43:26,559 --> 00:43:28,779 - Prefiro morrer a passar mais um segundo 722 00:43:28,823 --> 00:43:31,913 sendo perseguido por quem quer que seja o maldito assassino! - OK. 723 00:43:33,349 --> 00:43:34,999 - N�O! PORRA! N�O! - Pare! 724 00:43:35,046 --> 00:43:37,436 - PORRA! PORRA! N�O! - Pare! Pare! 725 00:43:37,483 --> 00:43:40,053 Pare com isso, Theo! - PORRA! FODA-SE! 726 00:43:42,663 --> 00:43:44,583 - Theo... 727 00:43:44,621 --> 00:43:46,751 728 00:43:48,712 --> 00:43:51,282 Pare com isso. Pare. 729 00:43:54,413 --> 00:43:56,463 730 00:44:11,735 --> 00:44:13,345 731 00:44:13,389 --> 00:44:16,089 - Chega de papai. 732 00:44:18,394 --> 00:44:20,004 Ningu�m para amar Aphra. 733 00:44:20,048 --> 00:44:23,138 734 00:44:23,181 --> 00:44:25,531 735 00:44:25,575 --> 00:44:27,795 736 00:44:32,234 --> 00:44:33,984 737 00:44:37,456 --> 00:44:38,626 - O que voc� est� fazendo? 738 00:44:38,675 --> 00:44:41,235 - Eu ouvi meu papai e mam�e. 739 00:44:42,026 --> 00:44:46,806 - Voc� n�o pode... voc� n�o pode ir. 740 00:44:46,857 --> 00:44:50,857 - Voc� me manda de volta para o orfanato. 741 00:44:50,905 --> 00:44:53,515 - N�o n�o n�o n�o n�o. 742 00:44:55,736 --> 00:44:58,216 - Eu sei. Eu sou muito estranha. 743 00:44:58,260 --> 00:45:02,000 - N�o far�amos isso, querida. N�s n�o far�amos isso. 744 00:45:03,004 --> 00:45:06,624 Ser� que vamos, Christy? 745 00:45:06,659 --> 00:45:08,879 - Est� tudo bem. 746 00:45:08,923 --> 00:45:10,403 Eu costumava que ningu�m me queria. 747 00:45:10,446 --> 00:45:12,396 - N�o n�o. 748 00:45:14,450 --> 00:45:17,280 Eu nunca vou abandonar 749 00:45:17,322 --> 00:45:19,852 voc� porque eu te amo 750 00:45:19,890 --> 00:45:22,590 com todo meu cora��o. 751 00:45:22,632 --> 00:45:24,332 752 00:45:26,810 --> 00:45:29,070 Ah. Espremer! 753 00:45:31,815 --> 00:45:34,245 754 00:45:44,741 --> 00:45:46,481 - Magia. 755 00:45:55,230 --> 00:45:56,970 756 00:45:57,014 --> 00:45:59,284 757 00:46:00,975 --> 00:46:04,145 Folhas t�o lindas 758 00:46:15,467 --> 00:46:18,427 759 00:46:38,186 --> 00:46:40,186 760 00:46:44,888 --> 00:46:48,328 761 00:46:48,370 --> 00:46:50,370 762 00:47:09,782 --> 00:47:12,662 763 00:47:23,730 --> 00:47:26,690 LEGENDADO POR GABRIEL SENA Twitter (@GabrielSena0) 764 00:47:28,976 --> 00:47:32,106 765 00:47:46,776 --> 00:47:49,906 50645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.