All language subtitles for Slasher Flesh e Blood - S04 - E04 (Legendado)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,095 --> 00:00:10,053
2
00:00:10,097 --> 00:00:12,838
3
00:00:12,882 --> 00:00:15,885
4
00:00:21,412 --> 00:00:24,024
5
00:00:26,330 --> 00:00:28,158
- Pode ser...
6
00:00:28,202 --> 00:00:30,856
perder tudo � uma coisa boa.
7
00:00:30,900 --> 00:00:34,034
- Eu sei que �.
Diga isso ao seu tio.
8
00:00:35,296 --> 00:00:37,254
- Sim. E ent�o,
voc� n�o tem que vir
9
00:00:37,298 --> 00:00:38,908
a essas coisas
intensas mais e...
10
00:00:38,951 --> 00:00:41,041
- Se o tio Seamus n�o tiver
11
00:00:41,084 --> 00:00:45,045
qualquer dinheiro, ent�o ele n�o pode pensar
que voc� est� apenas atr�s de seu dinheiro.
12
00:00:45,088 --> 00:00:46,829
� uma situa��o em que todos ganham.
- Sim.
13
00:00:48,570 --> 00:00:50,920
Acho melhor.
14
00:00:50,963 --> 00:00:53,531
Acho melhor beber porque,
depois deste fim de semana,
15
00:00:53,575 --> 00:00:56,099
vamos voltar �s garrafas
da porra do White Horse.
16
00:00:56,143 --> 00:00:58,058
- Oh.
17
00:00:58,101 --> 00:00:59,798
18
00:01:01,452 --> 00:01:04,107
- Vou voltar l� para
aquele suspeito,
19
00:01:04,151 --> 00:01:07,328
azedinho torturado, que eu amo...
20
00:01:08,677 --> 00:01:10,896
... e faz�-lo ver que
esta � a melhor coisa que
21
00:01:10,940 --> 00:01:13,247
poderia ter acontecido
conosco.
22
00:01:13,290 --> 00:01:14,509
- Quero dizer...
23
00:01:15,771 --> 00:01:19,079
Talvez eu possa adiar
a parte da "melhor coisa"
24
00:01:19,122 --> 00:01:21,907
porque... Jayden?
25
00:01:23,257 --> 00:01:25,955
Quer dizer...
- Eu apenas sinto um vislumbre de esperan�a
26
00:01:25,998 --> 00:01:27,913
sobre n�s pela primeira
27
00:01:27,957 --> 00:01:30,046
vez em... em muito tempo.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,526
29
00:01:31,569 --> 00:01:34,659
Oh, n�o, n�o, querida.
30
00:01:34,703 --> 00:01:36,357
N�o.
31
00:01:36,400 --> 00:01:38,359
Querida, por que
voc� n�o est� deitada?
32
00:01:39,360 --> 00:01:41,275
- Esta casa � muito assustadora.
33
00:01:41,318 --> 00:01:44,974
- Sim, este lugar � meio
grande e assustador, hein?
34
00:01:46,106 --> 00:01:48,891
- Eu quero dormir com o papai.
35
00:01:48,934 --> 00:01:50,153
- Ei. Uh...
36
00:01:50,197 --> 00:01:52,155
Sua mam�e e papai
precisam ter uma
37
00:01:52,199 --> 00:01:55,289
daquelas conversas
de adultos. OK?
38
00:01:55,332 --> 00:01:58,248
- Onde eles lutam?
- Eu acredito que sim.
39
00:01:58,292 --> 00:02:01,382
Por que voc� e eu n�o...
40
00:02:01,425 --> 00:02:04,211
vamos fazer uma festa do pijama?
41
00:02:04,254 --> 00:02:06,561
No canto, ali. S� n�s.
42
00:02:06,604 --> 00:02:09,477
- Mesmo? Voc� faria isso comigo?
43
00:02:09,520 --> 00:02:11,914
- Ah. Oh sim!
44
00:02:11,957 --> 00:02:14,351
Podemos conseguir alguns
cobertores, construir um forte.
45
00:02:14,395 --> 00:02:16,484
Vamos colocar algumas
luzes legais dentro.
46
00:02:16,527 --> 00:02:19,269
Contaremos hist�rias um ao outro.
47
00:02:19,313 --> 00:02:21,315
Sem hist�rias assustadoras.
48
00:02:21,358 --> 00:02:23,447
De jeito nenhum!
49
00:02:23,491 --> 00:02:25,797
Hist�rias engra�adas
com finais felizes.
50
00:02:25,841 --> 00:02:27,364
OK?
51
00:02:27,408 --> 00:02:30,106
- Vamos.
- Obrigado.
52
00:02:37,679 --> 00:02:39,855
53
00:02:47,341 --> 00:02:49,386
54
00:02:49,430 --> 00:02:51,823
55
00:02:51,867 --> 00:02:54,565
Querido, eu sei
que disse muito, e...
56
00:02:54,609 --> 00:02:57,525
isso n�o � �til
agora, mas eu te amo.
57
00:02:57,568 --> 00:03:00,180
58
00:03:00,223 --> 00:03:03,139
SEAMUS! N�O, SEAMUS!
59
00:03:03,183 --> 00:03:04,967
Oh n�o! Oh Deus! Oh Deus!
60
00:03:05,010 --> 00:03:07,230
SEAMUS!
61
00:03:07,274 --> 00:03:09,580
62
00:03:11,539 --> 00:03:14,237
63
00:03:14,281 --> 00:03:17,675
N�O! N�O N�O N�O!
64
00:03:17,719 --> 00:03:20,504
AH! N�O!
- Christy?
65
00:03:20,548 --> 00:03:23,028
Christy! Christy!
- PAPAI! N�O!
66
00:03:23,072 --> 00:03:26,510
Oh meu Deus!
67
00:03:26,554 --> 00:03:28,033
- N�o! N�o!
- Foda-se esse jogo!
68
00:03:28,077 --> 00:03:30,775
Voc�s fizeram isso, todos voc�s.
69
00:03:30,819 --> 00:03:32,777
Cada um de voc�s fodeu tudo
70
00:03:32,821 --> 00:03:35,911
desgra�ados gananciosos!
- Ei ei. Christy, Christy.
71
00:03:35,954 --> 00:03:37,826
- N�o n�o! Theo, voc�
deveria t�-los impedido!
72
00:03:37,869 --> 00:03:40,437
Voc� est� t�o fodido quanto
o resto desta fam�lia fodida!
73
00:03:40,481 --> 00:03:42,613
- N�o.
N�o mais.
74
00:03:42,657 --> 00:03:44,833
N�o � outra
competi��o. Eu n�o posso.
75
00:03:44,876 --> 00:03:48,010
- OK, foda-se isso! Acabamos!
- Voc�s todos dizem isso, mas todos voc�s
76
00:03:48,053 --> 00:03:50,969
ainda fa�o isso, certo? dinheiro,
dinheiro, dinheiro, dinheiro, dinheiro.
77
00:03:51,013 --> 00:03:52,971
- OK! Christy, chega!
- CALA A PORRA DA BOCA!
78
00:03:53,015 --> 00:03:55,365
VOC� CALA A PORRA
DA BOCA! Voc� � a
79
00:03:55,409 --> 00:03:57,062
pior deles e sabe
disso! Ele n�o era assim
80
00:03:57,106 --> 00:03:58,368
quando ele n�o estava perto de voc�.
81
00:03:58,412 --> 00:04:00,065
- Vamos tirar voc�
e Aphra daqui -
82
00:04:00,109 --> 00:04:02,242
- N�O N�O N�O N�O N�O! N�O PODEMOS
DEIX�-LO! N�O PODEMOS DEIX�-LO!
83
00:04:02,285 --> 00:04:04,505
- N�o vamos deix�-lo!
N�o vamos deix�-lo! OK?
84
00:04:04,548 --> 00:04:06,724
85
00:04:06,768 --> 00:04:08,726
N�O!
86
00:04:08,770 --> 00:04:11,338
OH N�O!
87
00:04:11,381 --> 00:04:13,644
EU N�O POSSO SUPORTAR!
SAIA DE MIM!
88
00:04:13,688 --> 00:04:16,604
TIRE SUAS M�OS DE MIM.
Eu n�o aguento essa merda!
89
00:04:17,953 --> 00:04:20,869
- Algu�m cuide para que
ela n�o fa�a nenhuma loucura.
90
00:04:20,912 --> 00:04:23,132
- Sim claro.
- Mam�e!
91
00:04:23,175 --> 00:04:24,960
Mam�e.
- Eu sei eu sei.
92
00:04:27,354 --> 00:04:30,357
93
00:04:30,400 --> 00:04:32,663
- Vamos ouvir o que
Spencer tem a dizer.
94
00:04:32,707 --> 00:04:34,665
E ent�o, voltaremos
e cuidaremos dele.
95
00:04:36,319 --> 00:04:38,669
Ele n�o vai a lugar nenhum, certo?
96
00:04:40,323 --> 00:04:41,716
Vamos.
97
00:04:45,981 --> 00:04:48,766
98
00:04:50,290 --> 00:04:53,162
Parab�ns por
chegar � terceira rodada.
99
00:04:53,205 --> 00:04:55,120
- A pr�xima competi��o
- De jeito nenhum.
100
00:04:55,164 --> 00:04:58,167
come�ar em sete
horas nesta mesma sala.
101
00:04:59,168 --> 00:05:00,604
Portanto, n�o se preocupe com
102
00:05:00,648 --> 00:05:02,954
aqueles que se
perderam e se foram.
103
00:05:04,042 --> 00:05:06,741
Estamos aqui para encontrar
o que h� de melhor em voc�.
104
00:05:07,698 --> 00:05:09,787
O resto de voc�s, os fracos,
105
00:05:09,831 --> 00:05:12,312
os chor�es, os pregui�osos,
106
00:05:12,355 --> 00:05:15,097
aqueles de voc�s com todas
as desculpas do mundo...
107
00:05:16,316 --> 00:05:18,405
Bem, adivinhe?
108
00:05:18,448 --> 00:05:20,015
Voc� n�o importa.
109
00:05:20,058 --> 00:05:22,539
Ningu�m se importa.
110
00:05:22,583 --> 00:05:24,585
N�o eu... n�o o mundo do
111
00:05:24,628 --> 00:05:26,369
qual meu dinheiro o protegeu.
112
00:05:26,413 --> 00:05:28,545
Ningu�m vai se lembrar de voc�.
113
00:05:28,589 --> 00:05:32,114
O que o mundo lembra...
s�o campe�es.
114
00:05:32,157 --> 00:05:33,942
- FODA-SE SPENCER!
115
00:05:33,985 --> 00:05:37,467
116
00:05:37,511 --> 00:05:39,904
FODA-SE, SEU FILHO DA PUTA
117
00:05:39,948 --> 00:05:41,863
118
00:05:41,906 --> 00:05:43,647
119
00:05:43,691 --> 00:05:46,128
120
00:05:46,171 --> 00:05:49,349
121
00:05:49,392 --> 00:05:52,090
122
00:06:01,622 --> 00:06:04,146
123
00:06:04,189 --> 00:06:06,670
- Vai continuar at�
estarmos todos mortos.
124
00:06:06,714 --> 00:06:08,063
- Por que ele me convidaria
aqui s� para me matar?
125
00:06:09,630 --> 00:06:12,676
- Spencer n�o est� por tr�s disso.
Sem chance. Eu n�o acredito nisso.
126
00:06:12,720 --> 00:06:14,852
- Ele acabou de admitir
na porra do seu v�deo!
127
00:06:14,896 --> 00:06:17,855
- Quando ele diz que foi embora, ele
quer dizer apenas fora da competi��o.
128
00:06:17,899 --> 00:06:19,944
- Sim, � uma audi��o
bastante seletiva.
129
00:06:20,728 --> 00:06:22,164
- Ele n�o faria isso conosco.
130
00:06:22,207 --> 00:06:24,209
- Quer dizer que ele
n�o faria isso com voc�.
131
00:06:24,253 --> 00:06:28,257
- Somos os herdeiros do Spencer!
- Ele s� precisa de um herdeiro, m�e.
132
00:06:29,345 --> 00:06:30,694
- Ent�o...
133
00:06:31,913 --> 00:06:34,437
... tem que ser Liv.
- O que voc� disse?
134
00:06:34,481 --> 00:06:36,570
- Liv est� nos matando? Porque?
135
00:06:36,613 --> 00:06:38,789
- Agora que ela sabe que
pode herdar nossa fortuna,
136
00:06:38,833 --> 00:06:40,661
ela est�... l� fora,
137
00:06:40,704 --> 00:06:42,489
planejando nossa morte.
138
00:06:42,532 --> 00:06:44,882
- Provavelmente � um de voc�s.
139
00:06:44,926 --> 00:06:47,319
- Sim! Sempre apontando os dedos.
140
00:06:47,363 --> 00:06:49,060
- Tentando nos fazer
pensar que � outra pessoa.
141
00:06:49,104 --> 00:06:50,758
- Isso � o que � t�o suspeito
142
00:06:50,801 --> 00:06:52,977
sobre voc�, Florence,
voc� e seu pequeno cl� aqui.
143
00:06:53,021 --> 00:06:55,415
- Acabamos de encontrar meu irm�o
144
00:06:55,458 --> 00:06:57,373
FIXADO � PAREDE DE SEU QUARTO
145
00:06:57,417 --> 00:07:00,115
COMO UMA CABE�A DA MORTE HAWKMOTH!
- Exatamente, que �
146
00:07:00,158 --> 00:07:02,813
por que devemos simplesmente parar
de acusar uns aos outros. Por favor!
147
00:07:02,857 --> 00:07:04,946
Dev�amos ficar juntos.
148
00:07:04,989 --> 00:07:06,687
� a �nica maneira
de estarmos seguros.
149
00:07:06,730 --> 00:07:09,385
- Bem, eu n�o vou
ficar aqui com ela.
150
00:07:10,604 --> 00:07:13,215
Ou ele. Ou voc�!
151
00:07:13,258 --> 00:07:14,738
- Eu? Por que eu?
152
00:07:14,782 --> 00:07:16,871
- Porque � voc� quem est�
tentando nos manter aqui.
153
00:07:16,914 --> 00:07:18,394
Foda-se! Eu estou
indo para o meu quarto
154
00:07:18,438 --> 00:07:21,179
- Grace!
- Eu vou com voc�.
155
00:07:22,877 --> 00:07:25,575
- Por favor, pessoal!
Dividindo assim, n�o � seguro!
156
00:07:25,619 --> 00:07:27,316
Grace.
157
00:07:27,359 --> 00:07:28,709
158
00:07:30,667 --> 00:07:33,322
- Um quarto s� meu...
159
00:07:33,365 --> 00:07:35,803
com uma porta que eu posso trancar.
160
00:07:37,065 --> 00:07:38,545
- M�e.
161
00:07:38,588 --> 00:07:41,330
- O'Keefe, agora.
162
00:07:43,332 --> 00:07:45,987
- OK.
- M�e!
163
00:07:49,643 --> 00:07:51,645
164
00:07:51,688 --> 00:07:54,125
165
00:08:02,612 --> 00:08:04,527
166
00:08:04,571 --> 00:08:06,486
167
00:08:12,666 --> 00:08:14,972
168
00:08:15,016 --> 00:08:17,322
- Por que voc� n�o
vai para o seu quarto?
169
00:08:17,366 --> 00:08:20,238
Voc� deveria dormir um pouco.
170
00:08:20,282 --> 00:08:23,677
- Com a minha Liv desaparecida?
Com um assassino l� fora?
171
00:08:23,720 --> 00:08:25,896
- Ela � uma sobrevivente.
172
00:08:25,940 --> 00:08:28,420
Ela � provavelmente � a
pessoa mais forte aqui.
173
00:08:30,205 --> 00:08:33,077
- Ela tinha que ser forte para
sobreviver nessa porra de lugar.
174
00:08:35,602 --> 00:08:37,517
175
00:08:37,560 --> 00:08:40,694
24 ANOS ATR�S
Voc� � o beb� mais bonito!
176
00:08:40,737 --> 00:08:43,348
177
00:08:43,392 --> 00:08:44,698
Voc� � t�o linda.
178
00:08:44,741 --> 00:08:46,395
179
00:08:46,438 --> 00:08:48,092
180
00:08:51,835 --> 00:08:53,358
- Voc� poderia nos dar
um minuto, por favor?
181
00:08:53,402 --> 00:08:57,406
- Claro, Sr. Galloway.
182
00:08:58,886 --> 00:09:01,018
- Voc� quer v�-la?
183
00:09:01,062 --> 00:09:03,891
Voc� quer ver sua neta?
184
00:09:04,979 --> 00:09:06,763
- Voc� tem duas escolhas, Birgit.
185
00:09:06,807 --> 00:09:09,418
186
00:09:12,421 --> 00:09:13,857
Um.
187
00:09:14,902 --> 00:09:16,817
Voc� cria este beb�
como se fosse seu
188
00:09:17,948 --> 00:09:20,168
e eu vou pagar
por sua educa��o...
189
00:09:21,256 --> 00:09:23,432
mas nunca a reconhe�a
como uma Galloway.
190
00:09:24,868 --> 00:09:28,568
Dois.
Voc� pode alegar que ela � Galloway.
191
00:09:28,611 --> 00:09:30,700
Se voc�
192
00:09:30,744 --> 00:09:33,616
fizer isso, vamos despedi-la...
193
00:09:33,660 --> 00:09:35,792
destruir voc�...
194
00:09:35,836 --> 00:09:37,925
e criar o seu beb� n�s mesmos.
195
00:09:39,100 --> 00:09:40,797
E voc� nunca mais a ver�.
196
00:09:40,841 --> 00:09:42,494
197
00:09:42,538 --> 00:09:43,844
Estamos quites?
198
00:09:44,627 --> 00:09:45,976
199
00:09:46,760 --> 00:09:49,066
200
00:09:54,724 --> 00:09:56,944
201
00:09:57,945 --> 00:10:00,687
- Isso �...
202
00:10:00,730 --> 00:10:03,167
- Agora todo mundo se foi...
203
00:10:03,211 --> 00:10:06,214
sua m�e poderia estar fazendo isso?
- Ei, ela � sua m�e tamb�m.
204
00:10:06,257 --> 00:10:08,956
- Bem, se
n�o ela, ent�o quem?
205
00:10:08,999 --> 00:10:10,435
Qual de voc�s odeia Seamus e Jayden
206
00:10:10,479 --> 00:10:12,612
o suficiente para fazer essa merda?
207
00:10:12,655 --> 00:10:14,918
Vamos.
208
00:10:14,962 --> 00:10:17,878
quase o saiu.
209
00:10:20,837 --> 00:10:23,231
210
00:10:24,667 --> 00:10:25,973
Porra, vamos!
211
00:10:26,016 --> 00:10:28,105
Vamos!
212
00:10:28,149 --> 00:10:30,499
213
00:10:30,542 --> 00:10:32,240
- TIRA, TIRA!
214
00:10:32,283 --> 00:10:34,634
PORRA, TIRA!
215
00:10:34,677 --> 00:10:35,896
216
00:10:35,939 --> 00:10:38,550
Como voc� est� t�o bem com isso ?!
217
00:10:39,813 --> 00:10:41,423
- Minha fam�lia ca�ava, ent�o...
218
00:10:41,466 --> 00:10:43,643
a morte pode ser menos
importante para mim.
219
00:10:44,731 --> 00:10:46,602
Porra.
220
00:10:47,647 --> 00:10:50,127
Ei. Eu cresci com Seamus.
221
00:10:50,171 --> 00:10:53,565
Ele era extremamente importante
porque nosso pai n�o estava por perto.
222
00:10:54,915 --> 00:10:57,308
- Sim, entendo.
223
00:11:00,007 --> 00:11:01,486
Vamos, coloc�-lo ali.
224
00:11:01,530 --> 00:11:03,445
225
00:11:08,058 --> 00:11:11,627
226
00:11:11,671 --> 00:11:12,802
- Ele foi t�o legal, cara.
227
00:11:12,846 --> 00:11:15,849
Me mostrou todas as
m�sicas que eu gosto agora.
228
00:11:15,892 --> 00:11:19,026
- S�rio?
- Sim, ele amou tudo.
229
00:11:19,983 --> 00:11:23,421
�pera, George Michael...
os Patetas.
230
00:11:23,465 --> 00:11:25,859
- N�o o consideraria
um cara dos Stooges.
231
00:11:25,902 --> 00:11:27,556
- Oh sim. Eu e ele
232
00:11:28,426 --> 00:11:30,690
nozes para eles.
- Sim eu tamb�m.
233
00:11:32,213 --> 00:11:34,389
- Voc� v�? Combina��o de mente g�mea.
234
00:11:35,303 --> 00:11:38,219
- Voc�
fica dizendo isso.
235
00:11:39,133 --> 00:11:40,787
- Bem, voc� continua resistindo.
236
00:11:40,830 --> 00:11:44,181
- Somos praticamente
estranhos, cara.
237
00:11:45,356 --> 00:11:48,359
Voc� acha que sabe o que estou pensando?
238
00:11:50,492 --> 00:11:51,711
Voc�?
239
00:11:53,887 --> 00:11:55,410
N�o pensei assim.
240
00:11:56,716 --> 00:11:58,369
Vamos l�.
241
00:11:59,414 --> 00:12:01,068
OK.
242
00:12:02,243 --> 00:12:04,811
Tudo bem. Est�vel.
243
00:12:04,854 --> 00:12:06,247
244
00:12:08,684 --> 00:12:11,992
- Onde est� o resto dele?
- Querida...
245
00:12:12,035 --> 00:12:14,211
246
00:12:18,346 --> 00:12:20,478
Eu sei.
247
00:12:21,610 --> 00:12:23,481
Deite-se. Deite-se.
248
00:12:26,049 --> 00:12:27,659
Aqui.
249
00:12:28,791 --> 00:12:30,750
250
00:12:34,449 --> 00:12:36,581
251
00:12:40,847 --> 00:12:43,023
252
00:13:01,911 --> 00:13:05,610
- Por que? Por que eles
fazem isso com o papai?
253
00:13:05,654 --> 00:13:07,221
Eles n�o gostam dele?
254
00:13:07,264 --> 00:13:10,659
- Eles s�o pessoas m�s, querida.
255
00:13:10,702 --> 00:13:12,313
Pessoas horr�veis, horr�veis.
256
00:13:14,010 --> 00:13:16,534
� por isso que temos
que dar o fora daqui.
257
00:13:19,755 --> 00:13:21,757
258
00:13:21,801 --> 00:13:23,715
259
00:13:23,759 --> 00:13:25,761
260
00:13:29,373 --> 00:13:31,332
261
00:13:36,554 --> 00:13:38,643
262
00:13:45,172 --> 00:13:47,348
263
00:14:01,014 --> 00:14:03,843
264
00:14:12,025 --> 00:14:14,157
265
00:14:21,208 --> 00:14:24,211
- Droga.
266
00:14:25,952 --> 00:14:28,171
267
00:14:36,049 --> 00:14:38,312
� isso.
268
00:14:46,624 --> 00:14:49,845
269
00:14:49,889 --> 00:14:52,630
270
00:14:59,202 --> 00:15:00,725
271
00:15:01,988 --> 00:15:04,468
272
00:15:06,079 --> 00:15:08,255
273
00:15:10,213 --> 00:15:12,824
274
00:15:12,868 --> 00:15:14,914
275
00:15:14,957 --> 00:15:16,350
276
00:15:17,568 --> 00:15:19,788
277
00:15:21,790 --> 00:15:22,878
SOCORRO!
278
00:15:22,922 --> 00:15:25,228
279
00:15:26,664 --> 00:15:27,796
SOCORRO!
280
00:15:28,797 --> 00:15:30,233
EI! EI!
281
00:15:31,931 --> 00:15:33,541
ABRA A PORRA DA PORTA!
282
00:15:33,584 --> 00:15:35,108
ME DEIXAR ENTRAR!
283
00:15:35,151 --> 00:15:37,806
VAMOS! ABRA A PORRA DA PORTA!
284
00:15:37,849 --> 00:15:40,635
Merda!
285
00:15:42,811 --> 00:15:45,248
SOCORRO!
286
00:15:47,076 --> 00:15:48,948
Vamos! Porra.
287
00:15:50,079 --> 00:15:51,951
Vamos!
288
00:15:58,218 --> 00:15:59,523
MERDA!
289
00:16:00,655 --> 00:16:04,528
290
00:16:05,747 --> 00:16:07,227
SAIA
291
00:16:09,011 --> 00:16:10,752
292
00:16:13,146 --> 00:16:15,887
293
00:16:25,375 --> 00:16:27,508
QUEM PORRA � VOC�?
294
00:16:28,378 --> 00:16:31,773
295
00:16:39,302 --> 00:16:41,217
296
00:16:41,261 --> 00:16:43,567
297
00:16:44,916 --> 00:16:46,962
298
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
299
00:16:50,096 --> 00:16:52,837
300
00:16:57,494 --> 00:16:59,627
301
00:17:00,367 --> 00:17:03,935
302
00:17:03,979 --> 00:17:05,937
303
00:17:09,985 --> 00:17:11,813
304
00:17:18,776 --> 00:17:20,865
305
00:17:20,909 --> 00:17:22,345
- PORRA!
306
00:17:22,389 --> 00:17:24,391
Jesus Cristo!
307
00:17:26,132 --> 00:17:27,698
- O qu� voc� est� fazendo aqui em baixo?
308
00:17:27,742 --> 00:17:29,570
- O que voc� est� fazendo
se escondendo no escuro ?
309
00:17:32,747 --> 00:17:33,704
Porra
310
00:17:39,841 --> 00:17:41,582
Eu costumava rastejar por aqui.
311
00:17:42,713 --> 00:17:45,194
Todas as passagens e outras coisas.
312
00:17:45,238 --> 00:17:46,935
313
00:17:48,110 --> 00:17:50,460
Sim. Bem, tamb�m, eu ia pegar
314
00:17:50,504 --> 00:17:52,941
a garrafa de apar�ncia
mais cara, ent�o.
315
00:17:54,116 --> 00:17:55,987
- Fique a vontade.
316
00:17:59,730 --> 00:18:02,255
317
00:18:02,298 --> 00:18:04,866
Bem, quando eu estava
no por�o, eu o ouvi.
318
00:18:05,867 --> 00:18:08,435
Algu�m entrou na casa e
319
00:18:08,478 --> 00:18:10,263
deu a volta por cima de mim.
320
00:18:10,306 --> 00:18:12,439
- Quem esteve fora?
321
00:18:14,397 --> 00:18:17,052
- Os passos cruzaram a sala,
322
00:18:17,096 --> 00:18:20,142
e ent�o para o corredor
e desceu algumas escadas.
323
00:18:20,186 --> 00:18:21,230
E quando abri a porta...
324
00:18:21,274 --> 00:18:23,363
- Ela esbarrou em mim.
325
00:18:23,406 --> 00:18:26,366
- Oh? O que voc� estava
fazendo l� embaixo?
326
00:18:26,409 --> 00:18:27,758
- Ok, preso.
327
00:18:27,802 --> 00:18:29,934
Eu queria ver qual o
gosto dessa merda boa.
328
00:18:29,978 --> 00:18:31,849
- No escuro, sozinho?
329
00:18:31,893 --> 00:18:33,721
- Ei, essa � a segunda vez
que voc� faz uma acusa��o
330
00:18:33,764 --> 00:18:35,853
no meu filho.
- Porque se alguem aqui quisesse
331
00:18:35,897 --> 00:18:38,117
para matar todos n�s, seria ele.
- Oh sim?
332
00:18:38,160 --> 00:18:40,554
Ou talvez voc� tenha decidido matar
meu irm�o porque voc� finalmente
333
00:18:40,597 --> 00:18:43,774
descobriu a verdade sobre ele.
- Ele me contou sobre Liv.
334
00:18:44,558 --> 00:18:46,603
- N�o � essa verdade.
- M�e.
335
00:18:46,647 --> 00:18:49,998
- Por falar em Liv,
onde voc� estava?
336
00:18:50,041 --> 00:18:52,087
- Flo, se voc� come�ar
com isso de novo.
337
00:18:52,131 --> 00:18:54,089
- O que? Ela se foi por horas.
338
00:18:54,133 --> 00:18:55,830
Est� bem.
339
00:18:56,874 --> 00:18:59,268
Eu estava tentando encontrar
uma maneira de sair desta ilha.
340
00:18:59,312 --> 00:19:00,574
- E voc� encontrou?
341
00:19:01,879 --> 00:19:04,578
- N�o. Desculpe.
342
00:19:04,621 --> 00:19:07,537
- Nancy puxou o bast�o curto.
Agora voc� se bateu
343
00:19:07,581 --> 00:19:09,409
fora da corrida por sua heran�a.
344
00:19:09,452 --> 00:19:11,498
- Ei, ei, ei.
Por que ela est� fora?
345
00:19:11,541 --> 00:19:13,587
- Perdeu uma competi��o.
Essa � a regra.
346
00:19:13,630 --> 00:19:15,458
- N�o � culpa dela.
347
00:19:15,502 --> 00:19:17,808
- Por que � uma bastarda
348
00:19:17,852 --> 00:19:20,289
- N�o a chame assim, porra!
349
00:19:20,333 --> 00:19:22,944
- Eu n�o estou desistindo.
350
00:19:22,987 --> 00:19:25,816
- Liv deve competir.
Ela enfrentou o assassino.
351
00:19:25,860 --> 00:19:28,297
Certo?
- Voc� acredita que?
352
00:19:28,341 --> 00:19:30,821
- Essas duas grandes feridas de faca
bem aqui n�o est�o sangrentas o suficiente
353
00:19:30,865 --> 00:19:34,695
para voc�?
- Spencer queria que eu competisse.
354
00:19:34,738 --> 00:19:36,131
Ent�o eu irei.
355
00:19:36,175 --> 00:19:37,698
Eu mere�o.
356
00:19:40,353 --> 00:19:42,659
- OK!
357
00:19:42,703 --> 00:19:45,227
Mas se voc� ganhar, ent�o me ajude...
358
00:19:45,271 --> 00:19:47,447
- Voc� estar� morta.
359
00:19:47,490 --> 00:19:50,058
Todos para fora para que eu
possa cuidar de suas feridas.
360
00:19:50,101 --> 00:19:52,756
361
00:19:59,067 --> 00:20:01,025
362
00:20:01,069 --> 00:20:04,203
363
00:20:04,246 --> 00:20:05,769
- Obrigado mam�e.
364
00:20:05,813 --> 00:20:08,163
- Eu disse que queria
o laser da morte.
365
00:20:08,207 --> 00:20:10,252
- � o mais novo,
366
00:20:10,296 --> 00:20:12,341
o... super laser da morte.
367
00:20:12,385 --> 00:20:14,517
- N�O � O QUE EU QUERIA!
368
00:20:14,561 --> 00:20:17,781
- Bem vamos ver.
O que temos aqui?
369
00:20:17,825 --> 00:20:19,566
Hmm...
370
00:20:20,567 --> 00:20:23,222
Ah. Aqui est�, Liv.
371
00:20:25,136 --> 00:20:26,399
- Liv.
372
00:20:26,442 --> 00:20:28,357
- Obrigado mam�e!
373
00:20:28,401 --> 00:20:30,272
- Obrigada, Sr. Galloway.
374
00:20:30,316 --> 00:20:32,231
- Certo.
375
00:20:40,848 --> 00:20:43,590
Esse � um kit de matem�tica
s�rio, vindo da Alemanha.
376
00:20:45,287 --> 00:20:46,332
377
00:20:48,334 --> 00:20:50,727
Ouvi dizer que voc�
n�o estava muito bem.
378
00:20:50,771 --> 00:20:52,947
- Voc� vai acabar com isso
no pr�ximo semestre, garota.
379
00:20:52,990 --> 00:20:55,341
- Muito obrigada.
380
00:20:55,384 --> 00:20:57,168
381
00:21:05,220 --> 00:21:07,266
- � isso?!
382
00:21:11,357 --> 00:21:13,272
- Liv, vamos embora.
- Quem rasgou?
383
00:21:13,315 --> 00:21:14,838
Este � o pior Natal de todos
384
00:21:14,882 --> 00:21:17,798
- Oh legal!
385
00:21:19,452 --> 00:21:21,715
- Encontrei uma agulha
de um kit de costura, mas...
386
00:21:21,758 --> 00:21:23,717
n�o h� analg�sicos
ou anest�sicos.
387
00:21:26,937 --> 00:21:30,114
- S�... fa�a antes
que minha m�e volte.
388
00:21:32,508 --> 00:21:35,729
389
00:21:35,772 --> 00:21:39,167
390
00:21:41,387 --> 00:21:42,779
- Por que voc� fugiu assim?
391
00:21:42,823 --> 00:21:44,912
Por
que voc� n�o agarrou
392
00:21:44,955 --> 00:21:48,307
um de n�s? N�s
est�vamos preocupados.
393
00:21:49,656 --> 00:21:51,440
- Seu irm�o...
394
00:21:51,484 --> 00:21:54,313
ele estava sendo
um idiota l� fora.
395
00:21:54,356 --> 00:21:56,140
396
00:21:56,184 --> 00:21:57,925
- Como?
397
00:21:58,708 --> 00:22:01,232
- Ele tentou... conectar
398
00:22:01,276 --> 00:22:04,105
emocionalmente e ent�o...
399
00:22:04,148 --> 00:22:05,367
fisicamente.
400
00:22:05,411 --> 00:22:07,021
- Ele tocou em voc�?
401
00:22:09,240 --> 00:22:11,591
- Confie em mim. Se tivesse
sido muito ruim, ele teria
402
00:22:11,634 --> 00:22:14,202
um nariz quebrado.
403
00:22:14,245 --> 00:22:16,204
- Sinto muito.
404
00:22:17,597 --> 00:22:20,121
- N�o � sua culpa.
- N�o. Eu estive...
405
00:22:20,164 --> 00:22:22,428
406
00:22:22,471 --> 00:22:24,343
Eu s� queria que
fosse diferente.
407
00:22:26,823 --> 00:22:28,869
Querendo que ele fosse diferente.
408
00:22:28,912 --> 00:22:32,089
- Ele sempre foi ruim...
at� dentro dele
409
00:22:33,395 --> 00:22:36,355
J� ruim o suficiente que o
tempo n�o mudaria nada.
410
00:22:36,398 --> 00:22:38,313
411
00:22:40,141 --> 00:22:40,837
OK?
412
00:22:40,881 --> 00:22:43,187
413
00:22:49,716 --> 00:22:52,240
- E a� cara. O que
voc� estava fazendo ai?
414
00:22:52,283 --> 00:22:53,589
Com Liv?
415
00:22:53,633 --> 00:22:56,940
- Ela estava chateada. Eu
dei a ela um ombro para chorar.
416
00:22:57,898 --> 00:23:01,205
- Voc� aproveitou isso, certo?
417
00:23:06,254 --> 00:23:08,212
- Estou feliz que voc�
viu meu lado da hist�ria
418
00:23:08,256 --> 00:23:09,779
antes de explodir.
419
00:23:09,823 --> 00:23:11,302
- Eu sei que ela est�
falando a verdade.
420
00:23:11,346 --> 00:23:13,870
- Hmm. Porque?
421
00:23:13,914 --> 00:23:15,655
Voc� sentiu isso acontecer?
422
00:23:15,698 --> 00:23:18,527
Essa merda de g�meo?
- Eu conhe�o ela.
423
00:23:18,571 --> 00:23:20,921
- O que voc� quer dela?
424
00:23:20,964 --> 00:23:23,271
- O que eu quero?
- Sim.
425
00:23:23,314 --> 00:23:27,101
Ela � gostosa, inteligente, durona.
426
00:23:28,581 --> 00:23:31,148
- N�o, ela... ela � uma... ela �
uma amiga. Ela � como uma irm�.
427
00:23:31,192 --> 00:23:32,672
428
00:23:32,715 --> 00:23:35,326
- Irm� n�o � a vibe
que estou recebendo.
429
00:23:38,112 --> 00:23:41,028
Voc� sabe, voc� faz
essa porcaria o tempo todo.
430
00:23:41,071 --> 00:23:43,683
Esse mocinho metido que fica
431
00:23:43,726 --> 00:23:45,206
indignado porque n�o
tem a porra das bolas
432
00:23:45,249 --> 00:23:47,338
ir atr�s do que ele quer.
433
00:23:47,382 --> 00:23:49,558
Por que n�o tenho esse problema?
434
00:23:49,602 --> 00:23:51,081
- Ent�o voc� espera que eu
lute com voc� por isso, hein?
435
00:23:51,125 --> 00:23:54,041
Voc� nunca lutou por nada
436
00:23:54,084 --> 00:23:57,479
na sua vida. Tive que
lutar por cada pequena
437
00:23:57,523 --> 00:24:00,439
coisa que consegui. Assim
como Spencer.
438
00:24:00,482 --> 00:24:03,746
Ent�o � isso que estou fazendo.
439
00:24:03,790 --> 00:24:06,575
- Liv n�o � algum tipo de pr�mio.
- Oh cara! Liv!
440
00:24:06,619 --> 00:24:09,099
Sua m�e, este lugar, o dinheiro!
441
00:24:10,100 --> 00:24:11,754
Voc� o teve durante toda a sua vida.
442
00:24:13,277 --> 00:24:15,715
Agora � a minha vez.
443
00:24:16,672 --> 00:24:18,369
444
00:24:18,413 --> 00:24:20,981
445
00:24:31,426 --> 00:24:33,472
446
00:24:33,515 --> 00:24:34,951
447
00:24:34,995 --> 00:24:38,781
- Ei, Aphra, Aphra.
448
00:24:38,825 --> 00:24:40,783
Aphra, Aphra. Pare.
449
00:24:40,827 --> 00:24:45,353
Para para para. Por favor.
Por favor por favor. Meu bem.
450
00:24:45,396 --> 00:24:47,529
Ei...
- Eu sou mal...
451
00:24:47,573 --> 00:24:48,878
- N�o.
452
00:24:48,922 --> 00:24:50,967
- Me desculpe por
ser m�, garota m�.
453
00:24:51,011 --> 00:24:53,883
- Est� tudo bem.
Eu n�o deveria ter acordado voc�.
454
00:24:53,927 --> 00:24:56,320
Voc� estava apenas com medo.
- Porque eu
455
00:24:56,364 --> 00:24:58,105
n�o gosto de outras meninas?
456
00:24:58,148 --> 00:25:00,977
- Aphra, querida, voc� n�o � ruim.
457
00:25:01,021 --> 00:25:03,763
OK? Est� tudo bem. Venha aqui.
458
00:25:03,806 --> 00:25:06,635
- Aphra n�o est� mal?
- N�o, querida.
459
00:25:06,679 --> 00:25:09,420
- Desculpa.
460
00:25:09,464 --> 00:25:11,945
- Eu sei que voc� n�o � mal, querida.
461
00:25:13,729 --> 00:25:15,949
462
00:25:17,690 --> 00:25:19,561
Aphra, querida...
463
00:25:19,605 --> 00:25:21,824
Seu papai...
464
00:25:21,868 --> 00:25:24,784
havia algo sobre ele que mam�e
465
00:25:24,827 --> 00:25:28,091
deveria saber, mas n�o sabia?
466
00:25:28,135 --> 00:25:30,529
O que a tia Florence
disse antes...
467
00:25:30,572 --> 00:25:33,053
Aphra odeia Florence.
468
00:25:34,620 --> 00:25:36,926
- Ela � complicada.
469
00:25:38,449 --> 00:25:40,930
Mas houve alguma coisa?
470
00:25:42,715 --> 00:25:44,847
Voc� sabe que pode me dizer.
471
00:25:44,891 --> 00:25:47,415
472
00:25:49,548 --> 00:25:51,201
- Estou com saudades do papai.
473
00:25:54,640 --> 00:25:56,424
- Eu sei.
474
00:25:58,426 --> 00:26:00,471
475
00:26:00,515 --> 00:26:02,517
476
00:26:05,694 --> 00:26:07,435
Claro que sim.
477
00:26:11,178 --> 00:26:14,485
478
00:26:17,837 --> 00:26:18,751
479
00:26:18,794 --> 00:26:21,057
480
00:26:23,799 --> 00:26:25,671
481
00:26:25,714 --> 00:26:27,890
482
00:26:35,768 --> 00:26:37,639
- Eles nos odeiam.
483
00:26:37,683 --> 00:26:39,423
- Voc� acha o suficiente para nos matar?
484
00:26:39,467 --> 00:26:40,990
- Eles n�o odeiam ningu�m.
485
00:26:41,034 --> 00:26:43,863
- Ou Seamus derruba Birgit,
486
00:26:43,906 --> 00:26:45,995
n�o reconhece merda
nenhuma enquanto Birgit
487
00:26:46,039 --> 00:26:48,607
cria Liv na mesma
casa onde, adivinha?
488
00:26:48,650 --> 00:26:50,434
Eles s�o tratados como lixo.
489
00:26:51,784 --> 00:26:54,874
- Morar aqui sem pagar
aluguel, comer nossa comida.
490
00:26:55,744 --> 00:26:57,267
Somos horr�veis.
491
00:26:57,311 --> 00:26:59,356
Somos monstros.
492
00:26:59,400 --> 00:27:01,097
- Voc�s est�o t�o acostumados
com isso que n�o conseguem ver
493
00:27:01,141 --> 00:27:03,970
como � louco pra caralho.
Claro que eles odeiam sua coragem.
494
00:27:04,013 --> 00:27:07,495
- Liv foi esfaqueada duas vezes.
Como voc� explica isso?
495
00:27:07,538 --> 00:27:11,151
- Ela desapareceu quando
seu tio foi assassinado.
496
00:27:12,413 --> 00:27:14,284
Ela matou pelo ex�rcito!
497
00:27:14,328 --> 00:27:16,243
Ela tem PTSD.
498
00:27:16,286 --> 00:27:18,637
Transtorno psicol�gico p�s-traum�tico.
499
00:27:18,680 --> 00:27:22,075
- E onde ela estava quando
Jayden foi nocauteado?
500
00:27:22,118 --> 00:27:24,120
- Ela voltou aqui para nos buscar.
501
00:27:24,164 --> 00:27:27,080
- Essa � uma boa cobertura.
- Onde voc� estava?
502
00:27:27,123 --> 00:27:29,299
- Voc� est� olhando
isso na cara, cara.
503
00:27:29,343 --> 00:27:32,651
- "De nile" n�o �
apenas um rio no Egito
504
00:27:32,694 --> 00:27:34,957
Algu�m que conhecemos � um assassino.
505
00:27:35,001 --> 00:27:36,829
Foda-se.
- Voc� n�o pode...
506
00:27:36,872 --> 00:27:39,005
apenas continue protegendo a todos.
507
00:27:39,048 --> 00:27:41,181
Voc� tem que pelo
menos considerar isso.
508
00:27:41,224 --> 00:27:43,966
- Se voc�s n�o t�m
est�mago pra isso ent�o...
509
00:27:44,010 --> 00:27:46,795
n�s cuidaremos disso.
510
00:27:46,839 --> 00:27:49,363
- Lidar com o qu�?
511
00:27:52,018 --> 00:27:53,149
O que voc�s est�o planejando?
512
00:27:53,193 --> 00:27:55,499
513
00:28:05,074 --> 00:28:08,034
- Florence e Vince
querem nos matar.
514
00:28:08,077 --> 00:28:11,820
Eu n�o estou inventando isso!
Eu os ouvi dizer isso.
515
00:28:11,864 --> 00:28:14,997
- Eu... eu encontrei um barco.
516
00:28:15,041 --> 00:28:16,825
� pequeno e est� danificado,
517
00:28:16,869 --> 00:28:18,827
mas vou consert�-lo e vou buscar
518
00:28:18,871 --> 00:28:21,308
fora daqui.
- OK. N�s temos de ir agora. Agora.
519
00:28:21,351 --> 00:28:23,353
Agora! Agora!
- M�e. M�e, acalme-se.
520
00:28:23,397 --> 00:28:26,400
Fique calma. N�o podemos ir agora.
521
00:28:26,443 --> 00:28:28,794
� madrugada. Eu estou exausta.
522
00:28:28,837 --> 00:28:30,360
Se tivermos esperan�a de remar
523
00:28:30,404 --> 00:28:32,754
para o continente,
preciso dormir.
524
00:28:32,798 --> 00:28:34,713
OK? Mas eu te prometo,
525
00:28:34,756 --> 00:28:36,715
Vou consertar logo de manh�.
526
00:28:36,758 --> 00:28:38,847
E assim que eles estiverem
ocupados com o pr�ximo desafio,
527
00:28:38,891 --> 00:28:41,720
n�s vamos fugir.
- Temos de ter cuidado.
528
00:28:41,763 --> 00:28:44,461
A fam�lia inteira est� atr�s de n�s.
529
00:28:44,505 --> 00:28:46,725
- N�o. Nem todos eles.
530
00:28:46,768 --> 00:28:48,335
N�o. N�o Theo.
531
00:28:48,378 --> 00:28:50,598
- Oh...
532
00:28:51,599 --> 00:28:53,688
N�o tenha tanta certeza.
533
00:28:53,732 --> 00:28:54,689
534
00:28:55,734 --> 00:28:57,474
535
00:28:57,518 --> 00:28:59,085
- SOCORRO!
MAM�E!
536
00:28:59,128 --> 00:29:01,522
M�E! M�E!
537
00:29:01,565 --> 00:29:03,132
ELES V�O QUEIMAR-ME!
538
00:29:04,655 --> 00:29:06,048
M�E! SOCORRO!
539
00:29:06,092 --> 00:29:07,746
SOCORRO!
- N�o dever�amos fazer isso.
540
00:29:07,789 --> 00:29:09,443
- Continue soprando.
541
00:29:09,486 --> 00:29:10,792
- MAM�E! M�E!
542
00:29:10,836 --> 00:29:13,708
- Vamos ter problemas.
- CONTINUE SOPRANDO!
543
00:29:13,752 --> 00:29:15,188
- M�E!
544
00:29:15,231 --> 00:29:19,192
- Vamos, sopre!
- M�E! ONDE VOC� EST�?
545
00:29:20,671 --> 00:29:23,631
MAM�E! SOCORRO! MAM�E!
546
00:29:23,674 --> 00:29:27,548
- EI! O QUE VOC� EST� FAZENDO?!
O QUE VOC� EST� FAZENDO?!
547
00:29:27,591 --> 00:29:29,419
Afaste-se dela!
548
00:29:29,463 --> 00:29:31,770
549
00:29:31,813 --> 00:29:33,859
- PARE! PARE!
550
00:29:33,902 --> 00:29:36,209
Voc� est� bem, querida?
551
00:29:36,862 --> 00:29:39,255
- Pare!
- N�o toque nela!
552
00:29:39,299 --> 00:29:41,780
553
00:29:41,823 --> 00:29:43,782
554
00:29:43,825 --> 00:29:46,088
Vov�, o servo
acabou de me bater!
555
00:29:46,132 --> 00:29:48,264
- O que est� acontecendo aqui?
556
00:29:48,308 --> 00:29:50,049
- Vincent queria queimar a Liv.
557
00:29:51,180 --> 00:29:53,095
558
00:29:54,314 --> 00:29:56,142
- Voc� n�o pode
domar a indisciplina
559
00:29:56,185 --> 00:29:57,708
de um menino forte.
560
00:30:01,364 --> 00:30:03,932
- Fique longe de Liv.
561
00:30:03,976 --> 00:30:05,804
Voc� me ouve?!
562
00:30:05,847 --> 00:30:09,633
563
00:30:17,641 --> 00:30:20,688
564
00:30:22,298 --> 00:30:23,865
- Por que ele estava
tentando me queimar, mam�e?
565
00:30:23,909 --> 00:30:25,867
- Ele � um menino mau.
566
00:30:25,911 --> 00:30:28,565
Agora, voc� precisa ficar
longe dele. Voc� me ouve?
567
00:30:28,609 --> 00:30:30,132
- Sim, mam�e.
568
00:30:30,176 --> 00:30:32,091
Ele realmente iria me matar?
569
00:30:32,134 --> 00:30:35,094
- Eu nunca deixaria
nada acontecer com voc�.
570
00:30:36,138 --> 00:30:37,792
Eu vou nos tirar daqui.
571
00:30:37,836 --> 00:30:39,881
OK? Muito em breve.
572
00:30:39,925 --> 00:30:42,144
Eu vou cuidar disso.
573
00:30:43,711 --> 00:30:46,192
Deitado na cama
574
00:30:46,235 --> 00:30:49,630
Por quase uma semana
575
00:30:49,673 --> 00:30:53,547
Durma, baby, durma
576
00:30:54,983 --> 00:30:57,333
Eu fiquei quieto
577
00:30:57,377 --> 00:31:00,119
E n�o falei
578
00:31:00,162 --> 00:31:04,558
Durma, baby, durma
579
00:31:06,255 --> 00:31:08,997
Durma, baby, durma
580
00:31:09,041 --> 00:31:12,131
581
00:31:12,174 --> 00:31:14,133
Me levou para baixo
582
00:31:14,176 --> 00:31:16,178
E trouxe o carrinho
583
00:31:16,222 --> 00:31:19,965
Durma, baby, durma
584
00:31:20,008 --> 00:31:22,706
Eles constru�ram uma caixa para mim
585
00:31:22,750 --> 00:31:25,884
E escovei meu cabelo
586
00:31:25,927 --> 00:31:28,799
Durma, baby, durma
587
00:31:28,843 --> 00:31:33,892
Eles cavaram um buraco
para mim e me colocaram l�
588
00:31:33,935 --> 00:31:36,851
Durma, baby, durma
589
00:31:37,983 --> 00:31:40,115
Eu deitei no ch�o
590
00:31:40,159 --> 00:31:43,075
E ofeguei no ar
591
00:31:43,118 --> 00:31:44,946
592
00:31:44,990 --> 00:31:48,080
Durma, baby, durma
593
00:31:48,123 --> 00:31:50,343
Durma, baby, durma
594
00:31:50,386 --> 00:31:54,564
Me levou e trouxe o carrinho
595
00:31:55,304 --> 00:31:57,785
Durma, baby, durma
596
00:31:57,828 --> 00:31:58,829
Durma, baby...
597
00:31:58,873 --> 00:32:00,875
Eles constru�ram uma caixa
598
00:32:00,919 --> 00:32:03,878
E escovei meu cabelo
599
00:32:03,922 --> 00:32:07,273
Durma, baby, durma
600
00:32:07,316 --> 00:32:09,753
Eles cavaram um buraco
601
00:32:09,797 --> 00:32:12,408
E me colocou l�
602
00:32:12,452 --> 00:32:15,759
Durma, baby, durma
603
00:32:15,803 --> 00:32:18,197
Eu deitei no ch�o
604
00:32:19,241 --> 00:32:22,375
E ofegante
605
00:32:22,418 --> 00:32:26,292
Durma, baby, durma
606
00:32:27,119 --> 00:32:29,382
Eles constru�ram uma caixa
607
00:32:29,425 --> 00:32:32,167
E escovei meu cabelo
608
00:32:32,211 --> 00:32:35,605
Durma, baby, durma
609
00:32:36,519 --> 00:32:39,087
Eles cavaram um buraco e...
610
00:32:39,131 --> 00:32:41,568
611
00:32:43,874 --> 00:32:45,485
- Por que voc� est� cantando isso?
612
00:32:47,356 --> 00:32:49,924
Como voc� conhece essa m�sica?
613
00:32:49,968 --> 00:32:52,274
- O que voc� esta fazendo aqui?
614
00:32:53,493 --> 00:32:55,538
� apenas uma velha can��o de ninar, ok?
615
00:32:56,409 --> 00:32:58,802
- Meu sequestrador cantou para mim.
616
00:33:03,764 --> 00:33:05,331
617
00:33:05,374 --> 00:33:07,637
618
00:33:10,336 --> 00:33:11,902
- [O'Keefe]: De onde �
a can��o de ninar, Birgit?
619
00:33:13,513 --> 00:33:15,297
- Como voc� sabe?
620
00:33:17,125 --> 00:33:19,867
Por favor, apenas...
diga-me. Sim?
621
00:33:20,999 --> 00:33:22,261
- M�e?
622
00:33:22,304 --> 00:33:24,524
623
00:33:26,178 --> 00:33:28,789
- Uh... eu... eu sei disso
624
00:33:28,832 --> 00:33:30,573
minha vida inteira.
625
00:33:32,010 --> 00:33:33,402
- Birgit.
626
00:33:34,969 --> 00:33:37,189
Deus, n�s te tratamos horrivelmente.
627
00:33:37,232 --> 00:33:38,973
Vincent abriu meus olhos
628
00:33:39,017 --> 00:33:41,280
para isso, como
... voc� e Liv...
629
00:33:41,323 --> 00:33:43,021
tem todas as raz�es
do mundo para nos odiar.
630
00:33:44,935 --> 00:33:47,590
Ent�o... se voc� estivesse
por tr�s do que aconteceu, eu...
631
00:33:48,374 --> 00:33:50,028
... entendo totalmente.
632
00:33:50,071 --> 00:33:53,031
- Ela n�o fez nada.
633
00:33:55,337 --> 00:33:58,253
- Meu menino... ele precisa da verdade,
634
00:33:58,297 --> 00:34:00,386
e eu sei que voc� quer ajud�-lo.
635
00:34:01,909 --> 00:34:03,954
Voc� � uma boa m�e.
636
00:34:03,998 --> 00:34:05,695
Como eu.
637
00:34:06,522 --> 00:34:09,221
Por favor, Birgit. Por favor.
638
00:34:09,264 --> 00:34:11,397
639
00:34:14,922 --> 00:34:16,924
- Eu fiz isso.
640
00:34:16,967 --> 00:34:18,926
641
00:34:20,275 --> 00:34:22,364
Minha fam�lia e eu...
- M�e?
642
00:34:22,408 --> 00:34:24,627
- Rapt�mos o Vincent.
643
00:34:27,500 --> 00:34:30,198
FOI VOC�!
644
00:34:30,242 --> 00:34:32,244
SEU MONSTRO DO CARALHO!
645
00:34:32,287 --> 00:34:33,549
- Mantenha as m�os longe dela!
646
00:34:33,593 --> 00:34:35,464
Pare de falar, m�e.
Voc� n�o fez nada!
647
00:34:35,508 --> 00:34:38,206
- Eu precisava do dinheiro.
- Voc� precisava de dinheiro?
648
00:34:38,250 --> 00:34:41,209
- Eu precisava afastar
Liv de todos voc�s.
649
00:34:41,253 --> 00:34:43,124
- Mas n�o houve
pedido de resgate.
650
00:34:43,168 --> 00:34:45,735
- Houve!
Foi enviado para Spencer.
651
00:34:45,779 --> 00:34:47,694
- Essa � outra mentira do caralho.
Ele teria pago
652
00:34:47,737 --> 00:34:50,349
para seu neto.
- Ele n�o pagou nada!
653
00:34:50,392 --> 00:34:53,569
Ele... descobriu e
percebeu que era eu.
654
00:34:53,613 --> 00:34:55,093
Ele me seguiu, e ele...
655
00:34:55,136 --> 00:34:57,182
e ele... levou voc�.
656
00:34:57,225 --> 00:35:01,142
E ele mandou voc� embora.
Eu sinto muit�ssimo.
657
00:35:01,186 --> 00:35:03,101
- Mentirosa de merda.
SUA MENTIROSA!
658
00:35:03,144 --> 00:35:05,364
- Spencer o tirou de n�s!
659
00:35:06,191 --> 00:35:08,497
E ele nunca o trouxe
de volta para voc�.
660
00:35:08,541 --> 00:35:11,065
Eu... eu n�o sei por qu�.
661
00:35:11,109 --> 00:35:13,285
Eu pensei que voc� estava morto.
662
00:35:13,328 --> 00:35:15,852
Eu pensei que voc� estava morto.
663
00:35:15,896 --> 00:35:17,158
664
00:35:17,202 --> 00:35:19,204
- Elas s�o os assassinos.
- N�O!
665
00:35:19,247 --> 00:35:20,944
- SIM, TEM QUE SER!
- N�O N�O N�O!
666
00:35:20,988 --> 00:35:23,686
- SE ELA PUDESSE FAZER ISSO COM UM POUCO...
- Amarre elas porra.
667
00:35:23,730 --> 00:35:25,949
- N�O! N�O!
- O que h� de errado com voc�?
668
00:35:25,993 --> 00:35:27,603
669
00:35:27,647 --> 00:35:29,257
- � isso! Todo mundo para tr�s!
- Theo!
670
00:35:29,301 --> 00:35:31,825
- � ISSO! SAIA DAQUI!
- O QUE VOC� EST� FAZENDO? S�O ELAS!
671
00:35:31,868 --> 00:35:34,349
- SAIA DAQUI!
- Devolva minha arma.
672
00:35:34,393 --> 00:35:36,003
- Vamos tranc�-los
aqui at� segunda-feira.
673
00:35:36,046 --> 00:35:38,440
- Voc� n�o pode proteg�-los!
- A policia vai negociar
674
00:35:38,484 --> 00:35:40,616
com eles! Tudo bem?
N�o � um bando de vigilantes!
675
00:35:40,660 --> 00:35:43,358
- FODA-SE!
Elas s�o os assassinos, cara.
676
00:35:43,402 --> 00:35:45,534
Eles t�m que pagar.
- � isso!
677
00:35:45,578 --> 00:35:48,146
- AH!
- EST�O FORA DOS LIMITES!
678
00:35:48,189 --> 00:35:49,451
AGORA SAIA!
679
00:35:49,495 --> 00:35:52,019
V�O! VAI! VAI! VAI!
680
00:35:55,718 --> 00:35:56,676
VAI.
681
00:35:57,459 --> 00:35:59,679
682
00:36:04,553 --> 00:36:06,468
683
00:36:06,512 --> 00:36:08,818
- Est� tudo bem. Est� tudo bem. Est� tudo bem.
- Eu queria dizer a eles.
684
00:36:08,862 --> 00:36:11,343
- Aquela puta psicopata!
- Ela � m�.
685
00:36:11,386 --> 00:36:13,345
- Fazendo algo assim...
686
00:36:13,388 --> 00:36:15,695
- Para um menino. Claro
687
00:36:15,738 --> 00:36:17,566
elas s�o os assassinos!
Todos podem ver!
688
00:36:17,610 --> 00:36:19,002
- Sim, Theo n�o.
689
00:36:19,046 --> 00:36:21,570
- Temos que det�-los.
690
00:36:25,008 --> 00:36:27,054
- Eles podem escapar,
e depois?
691
00:36:27,097 --> 00:36:28,838
692
00:36:29,709 --> 00:36:33,147
S� h� uma maneira
de resolver isso.
693
00:36:33,191 --> 00:36:35,889
694
00:36:37,934 --> 00:36:39,109
695
00:36:42,112 --> 00:36:43,462
696
00:36:43,505 --> 00:36:45,203
697
00:36:46,247 --> 00:36:47,944
698
00:36:49,207 --> 00:36:50,556
- Birgit � minha.
699
00:37:00,609 --> 00:37:02,220
700
00:37:02,263 --> 00:37:04,700
FODA-SE! PUTA DO CARALHO!
701
00:37:04,744 --> 00:37:06,615
702
00:37:09,270 --> 00:37:12,230
Ela n�o est� aqui.
- Eles escaparam.
703
00:37:13,187 --> 00:37:15,711
704
00:37:25,112 --> 00:37:27,114
705
00:37:36,166 --> 00:37:38,299
706
00:37:38,343 --> 00:37:41,215
707
00:37:44,958 --> 00:37:47,352
- Voc� sai e espera no final
do cais onde � seguro, ok?
708
00:37:47,395 --> 00:37:49,441
- Eu posso esperar aqui com voc�.
709
00:37:49,484 --> 00:37:51,007
- N�o. Eu preciso que
voc� tome conta da casa.
710
00:37:51,051 --> 00:37:52,922
Se algu�m se mexer, venha
me avisar porque eu terei
711
00:37:52,966 --> 00:37:55,273
que fazer alguns ajustes.
- OK.
712
00:37:56,970 --> 00:37:58,972
713
00:38:05,283 --> 00:38:07,110
714
00:38:09,461 --> 00:38:12,115
715
00:38:12,159 --> 00:38:14,204
716
00:38:23,823 --> 00:38:26,304
717
00:38:30,395 --> 00:38:32,701
718
00:38:38,185 --> 00:38:40,274
719
00:38:40,318 --> 00:38:41,667
Liv?
720
00:38:51,546 --> 00:38:53,940
721
00:39:01,034 --> 00:39:03,341
Liv? Liv?
722
00:39:15,701 --> 00:39:18,138
723
00:39:18,181 --> 00:39:19,922
724
00:39:22,882 --> 00:39:24,362
- M�e?
725
00:39:25,580 --> 00:39:27,147
M�e?
726
00:39:29,584 --> 00:39:30,759
M�e?
727
00:39:38,419 --> 00:39:40,029
M�E!
728
00:39:41,640 --> 00:39:43,903
729
00:39:49,169 --> 00:39:51,214
730
00:39:51,258 --> 00:39:52,651
731
00:39:52,694 --> 00:39:55,393
732
00:39:55,436 --> 00:39:57,395
733
00:39:57,438 --> 00:39:59,919
734
00:40:05,185 --> 00:40:07,492
735
00:40:07,535 --> 00:40:11,060
736
00:40:13,106 --> 00:40:15,108
- SOCORRO!
N�O!
737
00:40:16,283 --> 00:40:18,764
N�o! N�o! N�o!
738
00:40:20,069 --> 00:40:20,809
Oh meu Deus...
739
00:40:20,853 --> 00:40:23,377
Socorro!
740
00:40:23,421 --> 00:40:25,858
Socorro!
Algu�m me ajude!
741
00:40:27,294 --> 00:40:30,079
SOCORRO!
742
00:40:30,123 --> 00:40:32,386
SOCORRO!
743
00:40:34,606 --> 00:40:36,434
Oh...
744
00:40:36,477 --> 00:40:38,871
N�o fa�a isso.
745
00:40:40,525 --> 00:40:43,223
Deitado na cama
746
00:40:43,266 --> 00:40:46,226
Por quase uma semana
747
00:40:46,269 --> 00:40:49,229
Durma, baby, durma
748
00:40:50,883 --> 00:40:53,015
Eu quero ir para casa.
749
00:40:53,363 --> 00:40:55,453
Eu quero ir pra casa
750
00:40:55,496 --> 00:40:58,499
Por quase uma semana
751
00:40:58,543 --> 00:41:02,068
Durma, baby, durma
752
00:41:02,808 --> 00:41:04,636
Deitado na cama
753
00:41:04,679 --> 00:41:07,682
Durante a noite por semana
754
00:41:07,726 --> 00:41:12,121
Durma, baby, durma
755
00:41:13,209 --> 00:41:15,603
Eu fiquei quieto
756
00:41:15,647 --> 00:41:18,301
eu n�o falei
757
00:41:18,345 --> 00:41:22,131
Durma, baby, durma
758
00:41:22,741 --> 00:41:25,134
Acima de...
759
00:41:25,178 --> 00:41:26,875
760
00:41:26,919 --> 00:41:28,616
Durma
761
00:41:28,660 --> 00:41:30,749
762
00:41:33,186 --> 00:41:34,709
763
00:41:34,753 --> 00:41:37,103
764
00:41:38,757 --> 00:41:41,107
765
00:41:43,413 --> 00:41:45,633
766
00:41:45,677 --> 00:41:48,157
767
00:41:53,206 --> 00:41:57,645
LEGENDADO POR GABRIEL SENA
Twitter (@GabrielSena0)
768
00:41:57,689 --> 00:42:01,649
769
00:42:01,693 --> 00:42:04,522
770
00:42:04,565 --> 00:42:07,350
771
00:42:07,394 --> 00:42:11,006
772
00:42:11,050 --> 00:42:15,620
773
00:42:15,663 --> 00:42:19,493
774
00:42:19,537 --> 00:42:22,931
775
00:42:22,975 --> 00:42:27,022
776
00:42:29,677 --> 00:42:33,507
50081