All language subtitles for Slasher Flesh e Blood - S04 - E04 (Legendado)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,095 --> 00:00:10,053 2 00:00:10,097 --> 00:00:12,838 3 00:00:12,882 --> 00:00:15,885 4 00:00:21,412 --> 00:00:24,024 5 00:00:26,330 --> 00:00:28,158 - Pode ser... 6 00:00:28,202 --> 00:00:30,856 perder tudo � uma coisa boa. 7 00:00:30,900 --> 00:00:34,034 - Eu sei que �. Diga isso ao seu tio. 8 00:00:35,296 --> 00:00:37,254 - Sim. E ent�o, voc� n�o tem que vir 9 00:00:37,298 --> 00:00:38,908 a essas coisas intensas mais e... 10 00:00:38,951 --> 00:00:41,041 - Se o tio Seamus n�o tiver 11 00:00:41,084 --> 00:00:45,045 qualquer dinheiro, ent�o ele n�o pode pensar que voc� est� apenas atr�s de seu dinheiro. 12 00:00:45,088 --> 00:00:46,829 � uma situa��o em que todos ganham. - Sim. 13 00:00:48,570 --> 00:00:50,920 Acho melhor. 14 00:00:50,963 --> 00:00:53,531 Acho melhor beber porque, depois deste fim de semana, 15 00:00:53,575 --> 00:00:56,099 vamos voltar �s garrafas da porra do White Horse. 16 00:00:56,143 --> 00:00:58,058 - Oh. 17 00:00:58,101 --> 00:00:59,798 18 00:01:01,452 --> 00:01:04,107 - Vou voltar l� para aquele suspeito, 19 00:01:04,151 --> 00:01:07,328 azedinho torturado, que eu amo... 20 00:01:08,677 --> 00:01:10,896 ... e faz�-lo ver que esta � a melhor coisa que 21 00:01:10,940 --> 00:01:13,247 poderia ter acontecido conosco. 22 00:01:13,290 --> 00:01:14,509 - Quero dizer... 23 00:01:15,771 --> 00:01:19,079 Talvez eu possa adiar a parte da "melhor coisa" 24 00:01:19,122 --> 00:01:21,907 porque... Jayden? 25 00:01:23,257 --> 00:01:25,955 Quer dizer... - Eu apenas sinto um vislumbre de esperan�a 26 00:01:25,998 --> 00:01:27,913 sobre n�s pela primeira 27 00:01:27,957 --> 00:01:30,046 vez em... em muito tempo. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,526 29 00:01:31,569 --> 00:01:34,659 Oh, n�o, n�o, querida. 30 00:01:34,703 --> 00:01:36,357 N�o. 31 00:01:36,400 --> 00:01:38,359 Querida, por que voc� n�o est� deitada? 32 00:01:39,360 --> 00:01:41,275 - Esta casa � muito assustadora. 33 00:01:41,318 --> 00:01:44,974 - Sim, este lugar � meio grande e assustador, hein? 34 00:01:46,106 --> 00:01:48,891 - Eu quero dormir com o papai. 35 00:01:48,934 --> 00:01:50,153 - Ei. Uh... 36 00:01:50,197 --> 00:01:52,155 Sua mam�e e papai precisam ter uma 37 00:01:52,199 --> 00:01:55,289 daquelas conversas de adultos. OK? 38 00:01:55,332 --> 00:01:58,248 - Onde eles lutam? - Eu acredito que sim. 39 00:01:58,292 --> 00:02:01,382 Por que voc� e eu n�o... 40 00:02:01,425 --> 00:02:04,211 vamos fazer uma festa do pijama? 41 00:02:04,254 --> 00:02:06,561 No canto, ali. S� n�s. 42 00:02:06,604 --> 00:02:09,477 - Mesmo? Voc� faria isso comigo? 43 00:02:09,520 --> 00:02:11,914 - Ah. Oh sim! 44 00:02:11,957 --> 00:02:14,351 Podemos conseguir alguns cobertores, construir um forte. 45 00:02:14,395 --> 00:02:16,484 Vamos colocar algumas luzes legais dentro. 46 00:02:16,527 --> 00:02:19,269 Contaremos hist�rias um ao outro. 47 00:02:19,313 --> 00:02:21,315 Sem hist�rias assustadoras. 48 00:02:21,358 --> 00:02:23,447 De jeito nenhum! 49 00:02:23,491 --> 00:02:25,797 Hist�rias engra�adas com finais felizes. 50 00:02:25,841 --> 00:02:27,364 OK? 51 00:02:27,408 --> 00:02:30,106 - Vamos. - Obrigado. 52 00:02:37,679 --> 00:02:39,855 53 00:02:47,341 --> 00:02:49,386 54 00:02:49,430 --> 00:02:51,823 55 00:02:51,867 --> 00:02:54,565 Querido, eu sei que disse muito, e... 56 00:02:54,609 --> 00:02:57,525 isso n�o � �til agora, mas eu te amo. 57 00:02:57,568 --> 00:03:00,180 58 00:03:00,223 --> 00:03:03,139 SEAMUS! N�O, SEAMUS! 59 00:03:03,183 --> 00:03:04,967 Oh n�o! Oh Deus! Oh Deus! 60 00:03:05,010 --> 00:03:07,230 SEAMUS! 61 00:03:07,274 --> 00:03:09,580 62 00:03:11,539 --> 00:03:14,237 63 00:03:14,281 --> 00:03:17,675 N�O! N�O N�O N�O! 64 00:03:17,719 --> 00:03:20,504 AH! N�O! - Christy? 65 00:03:20,548 --> 00:03:23,028 Christy! Christy! - PAPAI! N�O! 66 00:03:23,072 --> 00:03:26,510 Oh meu Deus! 67 00:03:26,554 --> 00:03:28,033 - N�o! N�o! - Foda-se esse jogo! 68 00:03:28,077 --> 00:03:30,775 Voc�s fizeram isso, todos voc�s. 69 00:03:30,819 --> 00:03:32,777 Cada um de voc�s fodeu tudo 70 00:03:32,821 --> 00:03:35,911 desgra�ados gananciosos! - Ei ei. Christy, Christy. 71 00:03:35,954 --> 00:03:37,826 - N�o n�o! Theo, voc� deveria t�-los impedido! 72 00:03:37,869 --> 00:03:40,437 Voc� est� t�o fodido quanto o resto desta fam�lia fodida! 73 00:03:40,481 --> 00:03:42,613 - N�o. N�o mais. 74 00:03:42,657 --> 00:03:44,833 N�o � outra competi��o. Eu n�o posso. 75 00:03:44,876 --> 00:03:48,010 - OK, foda-se isso! Acabamos! - Voc�s todos dizem isso, mas todos voc�s 76 00:03:48,053 --> 00:03:50,969 ainda fa�o isso, certo? dinheiro, dinheiro, dinheiro, dinheiro, dinheiro. 77 00:03:51,013 --> 00:03:52,971 - OK! Christy, chega! - CALA A PORRA DA BOCA! 78 00:03:53,015 --> 00:03:55,365 VOC� CALA A PORRA DA BOCA! Voc� � a 79 00:03:55,409 --> 00:03:57,062 pior deles e sabe disso! Ele n�o era assim 80 00:03:57,106 --> 00:03:58,368 quando ele n�o estava perto de voc�. 81 00:03:58,412 --> 00:04:00,065 - Vamos tirar voc� e Aphra daqui - 82 00:04:00,109 --> 00:04:02,242 - N�O N�O N�O N�O N�O! N�O PODEMOS DEIX�-LO! N�O PODEMOS DEIX�-LO! 83 00:04:02,285 --> 00:04:04,505 - N�o vamos deix�-lo! N�o vamos deix�-lo! OK? 84 00:04:04,548 --> 00:04:06,724 85 00:04:06,768 --> 00:04:08,726 N�O! 86 00:04:08,770 --> 00:04:11,338 OH N�O! 87 00:04:11,381 --> 00:04:13,644 EU N�O POSSO SUPORTAR! SAIA DE MIM! 88 00:04:13,688 --> 00:04:16,604 TIRE SUAS M�OS DE MIM. Eu n�o aguento essa merda! 89 00:04:17,953 --> 00:04:20,869 - Algu�m cuide para que ela n�o fa�a nenhuma loucura. 90 00:04:20,912 --> 00:04:23,132 - Sim claro. - Mam�e! 91 00:04:23,175 --> 00:04:24,960 Mam�e. - Eu sei eu sei. 92 00:04:27,354 --> 00:04:30,357 93 00:04:30,400 --> 00:04:32,663 - Vamos ouvir o que Spencer tem a dizer. 94 00:04:32,707 --> 00:04:34,665 E ent�o, voltaremos e cuidaremos dele. 95 00:04:36,319 --> 00:04:38,669 Ele n�o vai a lugar nenhum, certo? 96 00:04:40,323 --> 00:04:41,716 Vamos. 97 00:04:45,981 --> 00:04:48,766 98 00:04:50,290 --> 00:04:53,162 Parab�ns por chegar � terceira rodada. 99 00:04:53,205 --> 00:04:55,120 - A pr�xima competi��o - De jeito nenhum. 100 00:04:55,164 --> 00:04:58,167 come�ar em sete horas nesta mesma sala. 101 00:04:59,168 --> 00:05:00,604 Portanto, n�o se preocupe com 102 00:05:00,648 --> 00:05:02,954 aqueles que se perderam e se foram. 103 00:05:04,042 --> 00:05:06,741 Estamos aqui para encontrar o que h� de melhor em voc�. 104 00:05:07,698 --> 00:05:09,787 O resto de voc�s, os fracos, 105 00:05:09,831 --> 00:05:12,312 os chor�es, os pregui�osos, 106 00:05:12,355 --> 00:05:15,097 aqueles de voc�s com todas as desculpas do mundo... 107 00:05:16,316 --> 00:05:18,405 Bem, adivinhe? 108 00:05:18,448 --> 00:05:20,015 Voc� n�o importa. 109 00:05:20,058 --> 00:05:22,539 Ningu�m se importa. 110 00:05:22,583 --> 00:05:24,585 N�o eu... n�o o mundo do 111 00:05:24,628 --> 00:05:26,369 qual meu dinheiro o protegeu. 112 00:05:26,413 --> 00:05:28,545 Ningu�m vai se lembrar de voc�. 113 00:05:28,589 --> 00:05:32,114 O que o mundo lembra... s�o campe�es. 114 00:05:32,157 --> 00:05:33,942 - FODA-SE SPENCER! 115 00:05:33,985 --> 00:05:37,467 116 00:05:37,511 --> 00:05:39,904 FODA-SE, SEU FILHO DA PUTA 117 00:05:39,948 --> 00:05:41,863 118 00:05:41,906 --> 00:05:43,647 119 00:05:43,691 --> 00:05:46,128 120 00:05:46,171 --> 00:05:49,349 121 00:05:49,392 --> 00:05:52,090 122 00:06:01,622 --> 00:06:04,146 123 00:06:04,189 --> 00:06:06,670 - Vai continuar at� estarmos todos mortos. 124 00:06:06,714 --> 00:06:08,063 - Por que ele me convidaria aqui s� para me matar? 125 00:06:09,630 --> 00:06:12,676 - Spencer n�o est� por tr�s disso. Sem chance. Eu n�o acredito nisso. 126 00:06:12,720 --> 00:06:14,852 - Ele acabou de admitir na porra do seu v�deo! 127 00:06:14,896 --> 00:06:17,855 - Quando ele diz que foi embora, ele quer dizer apenas fora da competi��o. 128 00:06:17,899 --> 00:06:19,944 - Sim, � uma audi��o bastante seletiva. 129 00:06:20,728 --> 00:06:22,164 - Ele n�o faria isso conosco. 130 00:06:22,207 --> 00:06:24,209 - Quer dizer que ele n�o faria isso com voc�. 131 00:06:24,253 --> 00:06:28,257 - Somos os herdeiros do Spencer! - Ele s� precisa de um herdeiro, m�e. 132 00:06:29,345 --> 00:06:30,694 - Ent�o... 133 00:06:31,913 --> 00:06:34,437 ... tem que ser Liv. - O que voc� disse? 134 00:06:34,481 --> 00:06:36,570 - Liv est� nos matando? Porque? 135 00:06:36,613 --> 00:06:38,789 - Agora que ela sabe que pode herdar nossa fortuna, 136 00:06:38,833 --> 00:06:40,661 ela est�... l� fora, 137 00:06:40,704 --> 00:06:42,489 planejando nossa morte. 138 00:06:42,532 --> 00:06:44,882 - Provavelmente � um de voc�s. 139 00:06:44,926 --> 00:06:47,319 - Sim! Sempre apontando os dedos. 140 00:06:47,363 --> 00:06:49,060 - Tentando nos fazer pensar que � outra pessoa. 141 00:06:49,104 --> 00:06:50,758 - Isso � o que � t�o suspeito 142 00:06:50,801 --> 00:06:52,977 sobre voc�, Florence, voc� e seu pequeno cl� aqui. 143 00:06:53,021 --> 00:06:55,415 - Acabamos de encontrar meu irm�o 144 00:06:55,458 --> 00:06:57,373 FIXADO � PAREDE DE SEU QUARTO 145 00:06:57,417 --> 00:07:00,115 COMO UMA CABE�A DA MORTE HAWKMOTH! - Exatamente, que � 146 00:07:00,158 --> 00:07:02,813 por que devemos simplesmente parar de acusar uns aos outros. Por favor! 147 00:07:02,857 --> 00:07:04,946 Dev�amos ficar juntos. 148 00:07:04,989 --> 00:07:06,687 � a �nica maneira de estarmos seguros. 149 00:07:06,730 --> 00:07:09,385 - Bem, eu n�o vou ficar aqui com ela. 150 00:07:10,604 --> 00:07:13,215 Ou ele. Ou voc�! 151 00:07:13,258 --> 00:07:14,738 - Eu? Por que eu? 152 00:07:14,782 --> 00:07:16,871 - Porque � voc� quem est� tentando nos manter aqui. 153 00:07:16,914 --> 00:07:18,394 Foda-se! Eu estou indo para o meu quarto 154 00:07:18,438 --> 00:07:21,179 - Grace! - Eu vou com voc�. 155 00:07:22,877 --> 00:07:25,575 - Por favor, pessoal! Dividindo assim, n�o � seguro! 156 00:07:25,619 --> 00:07:27,316 Grace. 157 00:07:27,359 --> 00:07:28,709 158 00:07:30,667 --> 00:07:33,322 - Um quarto s� meu... 159 00:07:33,365 --> 00:07:35,803 com uma porta que eu posso trancar. 160 00:07:37,065 --> 00:07:38,545 - M�e. 161 00:07:38,588 --> 00:07:41,330 - O'Keefe, agora. 162 00:07:43,332 --> 00:07:45,987 - OK. - M�e! 163 00:07:49,643 --> 00:07:51,645 164 00:07:51,688 --> 00:07:54,125 165 00:08:02,612 --> 00:08:04,527 166 00:08:04,571 --> 00:08:06,486 167 00:08:12,666 --> 00:08:14,972 168 00:08:15,016 --> 00:08:17,322 - Por que voc� n�o vai para o seu quarto? 169 00:08:17,366 --> 00:08:20,238 Voc� deveria dormir um pouco. 170 00:08:20,282 --> 00:08:23,677 - Com a minha Liv desaparecida? Com um assassino l� fora? 171 00:08:23,720 --> 00:08:25,896 - Ela � uma sobrevivente. 172 00:08:25,940 --> 00:08:28,420 Ela � provavelmente � a pessoa mais forte aqui. 173 00:08:30,205 --> 00:08:33,077 - Ela tinha que ser forte para sobreviver nessa porra de lugar. 174 00:08:35,602 --> 00:08:37,517 175 00:08:37,560 --> 00:08:40,694 24 ANOS ATR�S Voc� � o beb� mais bonito! 176 00:08:40,737 --> 00:08:43,348 177 00:08:43,392 --> 00:08:44,698 Voc� � t�o linda. 178 00:08:44,741 --> 00:08:46,395 179 00:08:46,438 --> 00:08:48,092 180 00:08:51,835 --> 00:08:53,358 - Voc� poderia nos dar um minuto, por favor? 181 00:08:53,402 --> 00:08:57,406 - Claro, Sr. Galloway. 182 00:08:58,886 --> 00:09:01,018 - Voc� quer v�-la? 183 00:09:01,062 --> 00:09:03,891 Voc� quer ver sua neta? 184 00:09:04,979 --> 00:09:06,763 - Voc� tem duas escolhas, Birgit. 185 00:09:06,807 --> 00:09:09,418 186 00:09:12,421 --> 00:09:13,857 Um. 187 00:09:14,902 --> 00:09:16,817 Voc� cria este beb� como se fosse seu 188 00:09:17,948 --> 00:09:20,168 e eu vou pagar por sua educa��o... 189 00:09:21,256 --> 00:09:23,432 mas nunca a reconhe�a como uma Galloway. 190 00:09:24,868 --> 00:09:28,568 Dois. Voc� pode alegar que ela � Galloway. 191 00:09:28,611 --> 00:09:30,700 Se voc� 192 00:09:30,744 --> 00:09:33,616 fizer isso, vamos despedi-la... 193 00:09:33,660 --> 00:09:35,792 destruir voc�... 194 00:09:35,836 --> 00:09:37,925 e criar o seu beb� n�s mesmos. 195 00:09:39,100 --> 00:09:40,797 E voc� nunca mais a ver�. 196 00:09:40,841 --> 00:09:42,494 197 00:09:42,538 --> 00:09:43,844 Estamos quites? 198 00:09:44,627 --> 00:09:45,976 199 00:09:46,760 --> 00:09:49,066 200 00:09:54,724 --> 00:09:56,944 201 00:09:57,945 --> 00:10:00,687 - Isso �... 202 00:10:00,730 --> 00:10:03,167 - Agora todo mundo se foi... 203 00:10:03,211 --> 00:10:06,214 sua m�e poderia estar fazendo isso? - Ei, ela � sua m�e tamb�m. 204 00:10:06,257 --> 00:10:08,956 - Bem, se n�o ela, ent�o quem? 205 00:10:08,999 --> 00:10:10,435 Qual de voc�s odeia Seamus e Jayden 206 00:10:10,479 --> 00:10:12,612 o suficiente para fazer essa merda? 207 00:10:12,655 --> 00:10:14,918 Vamos. 208 00:10:14,962 --> 00:10:17,878 quase o saiu. 209 00:10:20,837 --> 00:10:23,231 210 00:10:24,667 --> 00:10:25,973 Porra, vamos! 211 00:10:26,016 --> 00:10:28,105 Vamos! 212 00:10:28,149 --> 00:10:30,499 213 00:10:30,542 --> 00:10:32,240 - TIRA, TIRA! 214 00:10:32,283 --> 00:10:34,634 PORRA, TIRA! 215 00:10:34,677 --> 00:10:35,896 216 00:10:35,939 --> 00:10:38,550 Como voc� est� t�o bem com isso ?! 217 00:10:39,813 --> 00:10:41,423 - Minha fam�lia ca�ava, ent�o... 218 00:10:41,466 --> 00:10:43,643 a morte pode ser menos importante para mim. 219 00:10:44,731 --> 00:10:46,602 Porra. 220 00:10:47,647 --> 00:10:50,127 Ei. Eu cresci com Seamus. 221 00:10:50,171 --> 00:10:53,565 Ele era extremamente importante porque nosso pai n�o estava por perto. 222 00:10:54,915 --> 00:10:57,308 - Sim, entendo. 223 00:11:00,007 --> 00:11:01,486 Vamos, coloc�-lo ali. 224 00:11:01,530 --> 00:11:03,445 225 00:11:08,058 --> 00:11:11,627 226 00:11:11,671 --> 00:11:12,802 - Ele foi t�o legal, cara. 227 00:11:12,846 --> 00:11:15,849 Me mostrou todas as m�sicas que eu gosto agora. 228 00:11:15,892 --> 00:11:19,026 - S�rio? - Sim, ele amou tudo. 229 00:11:19,983 --> 00:11:23,421 �pera, George Michael... os Patetas. 230 00:11:23,465 --> 00:11:25,859 - N�o o consideraria um cara dos Stooges. 231 00:11:25,902 --> 00:11:27,556 - Oh sim. Eu e ele 232 00:11:28,426 --> 00:11:30,690 nozes para eles. - Sim eu tamb�m. 233 00:11:32,213 --> 00:11:34,389 - Voc� v�? Combina��o de mente g�mea. 234 00:11:35,303 --> 00:11:38,219 - Voc� fica dizendo isso. 235 00:11:39,133 --> 00:11:40,787 - Bem, voc� continua resistindo. 236 00:11:40,830 --> 00:11:44,181 - Somos praticamente estranhos, cara. 237 00:11:45,356 --> 00:11:48,359 Voc� acha que sabe o que estou pensando? 238 00:11:50,492 --> 00:11:51,711 Voc�? 239 00:11:53,887 --> 00:11:55,410 N�o pensei assim. 240 00:11:56,716 --> 00:11:58,369 Vamos l�. 241 00:11:59,414 --> 00:12:01,068 OK. 242 00:12:02,243 --> 00:12:04,811 Tudo bem. Est�vel. 243 00:12:04,854 --> 00:12:06,247 244 00:12:08,684 --> 00:12:11,992 - Onde est� o resto dele? - Querida... 245 00:12:12,035 --> 00:12:14,211 246 00:12:18,346 --> 00:12:20,478 Eu sei. 247 00:12:21,610 --> 00:12:23,481 Deite-se. Deite-se. 248 00:12:26,049 --> 00:12:27,659 Aqui. 249 00:12:28,791 --> 00:12:30,750 250 00:12:34,449 --> 00:12:36,581 251 00:12:40,847 --> 00:12:43,023 252 00:13:01,911 --> 00:13:05,610 - Por que? Por que eles fazem isso com o papai? 253 00:13:05,654 --> 00:13:07,221 Eles n�o gostam dele? 254 00:13:07,264 --> 00:13:10,659 - Eles s�o pessoas m�s, querida. 255 00:13:10,702 --> 00:13:12,313 Pessoas horr�veis, horr�veis. 256 00:13:14,010 --> 00:13:16,534 � por isso que temos que dar o fora daqui. 257 00:13:19,755 --> 00:13:21,757 258 00:13:21,801 --> 00:13:23,715 259 00:13:23,759 --> 00:13:25,761 260 00:13:29,373 --> 00:13:31,332 261 00:13:36,554 --> 00:13:38,643 262 00:13:45,172 --> 00:13:47,348 263 00:14:01,014 --> 00:14:03,843 264 00:14:12,025 --> 00:14:14,157 265 00:14:21,208 --> 00:14:24,211 - Droga. 266 00:14:25,952 --> 00:14:28,171 267 00:14:36,049 --> 00:14:38,312 � isso. 268 00:14:46,624 --> 00:14:49,845 269 00:14:49,889 --> 00:14:52,630 270 00:14:59,202 --> 00:15:00,725 271 00:15:01,988 --> 00:15:04,468 272 00:15:06,079 --> 00:15:08,255 273 00:15:10,213 --> 00:15:12,824 274 00:15:12,868 --> 00:15:14,914 275 00:15:14,957 --> 00:15:16,350 276 00:15:17,568 --> 00:15:19,788 277 00:15:21,790 --> 00:15:22,878 SOCORRO! 278 00:15:22,922 --> 00:15:25,228 279 00:15:26,664 --> 00:15:27,796 SOCORRO! 280 00:15:28,797 --> 00:15:30,233 EI! EI! 281 00:15:31,931 --> 00:15:33,541 ABRA A PORRA DA PORTA! 282 00:15:33,584 --> 00:15:35,108 ME DEIXAR ENTRAR! 283 00:15:35,151 --> 00:15:37,806 VAMOS! ABRA A PORRA DA PORTA! 284 00:15:37,849 --> 00:15:40,635 Merda! 285 00:15:42,811 --> 00:15:45,248 SOCORRO! 286 00:15:47,076 --> 00:15:48,948 Vamos! Porra. 287 00:15:50,079 --> 00:15:51,951 Vamos! 288 00:15:58,218 --> 00:15:59,523 MERDA! 289 00:16:00,655 --> 00:16:04,528 290 00:16:05,747 --> 00:16:07,227 SAIA 291 00:16:09,011 --> 00:16:10,752 292 00:16:13,146 --> 00:16:15,887 293 00:16:25,375 --> 00:16:27,508 QUEM PORRA � VOC�? 294 00:16:28,378 --> 00:16:31,773 295 00:16:39,302 --> 00:16:41,217 296 00:16:41,261 --> 00:16:43,567 297 00:16:44,916 --> 00:16:46,962 298 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 299 00:16:50,096 --> 00:16:52,837 300 00:16:57,494 --> 00:16:59,627 301 00:17:00,367 --> 00:17:03,935 302 00:17:03,979 --> 00:17:05,937 303 00:17:09,985 --> 00:17:11,813 304 00:17:18,776 --> 00:17:20,865 305 00:17:20,909 --> 00:17:22,345 - PORRA! 306 00:17:22,389 --> 00:17:24,391 Jesus Cristo! 307 00:17:26,132 --> 00:17:27,698 - O qu� voc� est� fazendo aqui em baixo? 308 00:17:27,742 --> 00:17:29,570 - O que voc� est� fazendo se escondendo no escuro ? 309 00:17:32,747 --> 00:17:33,704 Porra 310 00:17:39,841 --> 00:17:41,582 Eu costumava rastejar por aqui. 311 00:17:42,713 --> 00:17:45,194 Todas as passagens e outras coisas. 312 00:17:45,238 --> 00:17:46,935 313 00:17:48,110 --> 00:17:50,460 Sim. Bem, tamb�m, eu ia pegar 314 00:17:50,504 --> 00:17:52,941 a garrafa de apar�ncia mais cara, ent�o. 315 00:17:54,116 --> 00:17:55,987 - Fique a vontade. 316 00:17:59,730 --> 00:18:02,255 317 00:18:02,298 --> 00:18:04,866 Bem, quando eu estava no por�o, eu o ouvi. 318 00:18:05,867 --> 00:18:08,435 Algu�m entrou na casa e 319 00:18:08,478 --> 00:18:10,263 deu a volta por cima de mim. 320 00:18:10,306 --> 00:18:12,439 - Quem esteve fora? 321 00:18:14,397 --> 00:18:17,052 - Os passos cruzaram a sala, 322 00:18:17,096 --> 00:18:20,142 e ent�o para o corredor e desceu algumas escadas. 323 00:18:20,186 --> 00:18:21,230 E quando abri a porta... 324 00:18:21,274 --> 00:18:23,363 - Ela esbarrou em mim. 325 00:18:23,406 --> 00:18:26,366 - Oh? O que voc� estava fazendo l� embaixo? 326 00:18:26,409 --> 00:18:27,758 - Ok, preso. 327 00:18:27,802 --> 00:18:29,934 Eu queria ver qual o gosto dessa merda boa. 328 00:18:29,978 --> 00:18:31,849 - No escuro, sozinho? 329 00:18:31,893 --> 00:18:33,721 - Ei, essa � a segunda vez que voc� faz uma acusa��o 330 00:18:33,764 --> 00:18:35,853 no meu filho. - Porque se alguem aqui quisesse 331 00:18:35,897 --> 00:18:38,117 para matar todos n�s, seria ele. - Oh sim? 332 00:18:38,160 --> 00:18:40,554 Ou talvez voc� tenha decidido matar meu irm�o porque voc� finalmente 333 00:18:40,597 --> 00:18:43,774 descobriu a verdade sobre ele. - Ele me contou sobre Liv. 334 00:18:44,558 --> 00:18:46,603 - N�o � essa verdade. - M�e. 335 00:18:46,647 --> 00:18:49,998 - Por falar em Liv, onde voc� estava? 336 00:18:50,041 --> 00:18:52,087 - Flo, se voc� come�ar com isso de novo. 337 00:18:52,131 --> 00:18:54,089 - O que? Ela se foi por horas. 338 00:18:54,133 --> 00:18:55,830 Est� bem. 339 00:18:56,874 --> 00:18:59,268 Eu estava tentando encontrar uma maneira de sair desta ilha. 340 00:18:59,312 --> 00:19:00,574 - E voc� encontrou? 341 00:19:01,879 --> 00:19:04,578 - N�o. Desculpe. 342 00:19:04,621 --> 00:19:07,537 - Nancy puxou o bast�o curto. Agora voc� se bateu 343 00:19:07,581 --> 00:19:09,409 fora da corrida por sua heran�a. 344 00:19:09,452 --> 00:19:11,498 - Ei, ei, ei. Por que ela est� fora? 345 00:19:11,541 --> 00:19:13,587 - Perdeu uma competi��o. Essa � a regra. 346 00:19:13,630 --> 00:19:15,458 - N�o � culpa dela. 347 00:19:15,502 --> 00:19:17,808 - Por que � uma bastarda 348 00:19:17,852 --> 00:19:20,289 - N�o a chame assim, porra! 349 00:19:20,333 --> 00:19:22,944 - Eu n�o estou desistindo. 350 00:19:22,987 --> 00:19:25,816 - Liv deve competir. Ela enfrentou o assassino. 351 00:19:25,860 --> 00:19:28,297 Certo? - Voc� acredita que? 352 00:19:28,341 --> 00:19:30,821 - Essas duas grandes feridas de faca bem aqui n�o est�o sangrentas o suficiente 353 00:19:30,865 --> 00:19:34,695 para voc�? - Spencer queria que eu competisse. 354 00:19:34,738 --> 00:19:36,131 Ent�o eu irei. 355 00:19:36,175 --> 00:19:37,698 Eu mere�o. 356 00:19:40,353 --> 00:19:42,659 - OK! 357 00:19:42,703 --> 00:19:45,227 Mas se voc� ganhar, ent�o me ajude... 358 00:19:45,271 --> 00:19:47,447 - Voc� estar� morta. 359 00:19:47,490 --> 00:19:50,058 Todos para fora para que eu possa cuidar de suas feridas. 360 00:19:50,101 --> 00:19:52,756 361 00:19:59,067 --> 00:20:01,025 362 00:20:01,069 --> 00:20:04,203 363 00:20:04,246 --> 00:20:05,769 - Obrigado mam�e. 364 00:20:05,813 --> 00:20:08,163 - Eu disse que queria o laser da morte. 365 00:20:08,207 --> 00:20:10,252 - � o mais novo, 366 00:20:10,296 --> 00:20:12,341 o... super laser da morte. 367 00:20:12,385 --> 00:20:14,517 - N�O � O QUE EU QUERIA! 368 00:20:14,561 --> 00:20:17,781 - Bem vamos ver. O que temos aqui? 369 00:20:17,825 --> 00:20:19,566 Hmm... 370 00:20:20,567 --> 00:20:23,222 Ah. Aqui est�, Liv. 371 00:20:25,136 --> 00:20:26,399 - Liv. 372 00:20:26,442 --> 00:20:28,357 - Obrigado mam�e! 373 00:20:28,401 --> 00:20:30,272 - Obrigada, Sr. Galloway. 374 00:20:30,316 --> 00:20:32,231 - Certo. 375 00:20:40,848 --> 00:20:43,590 Esse � um kit de matem�tica s�rio, vindo da Alemanha. 376 00:20:45,287 --> 00:20:46,332 377 00:20:48,334 --> 00:20:50,727 Ouvi dizer que voc� n�o estava muito bem. 378 00:20:50,771 --> 00:20:52,947 - Voc� vai acabar com isso no pr�ximo semestre, garota. 379 00:20:52,990 --> 00:20:55,341 - Muito obrigada. 380 00:20:55,384 --> 00:20:57,168 381 00:21:05,220 --> 00:21:07,266 - � isso?! 382 00:21:11,357 --> 00:21:13,272 - Liv, vamos embora. - Quem rasgou? 383 00:21:13,315 --> 00:21:14,838 Este � o pior Natal de todos 384 00:21:14,882 --> 00:21:17,798 - Oh legal! 385 00:21:19,452 --> 00:21:21,715 - Encontrei uma agulha de um kit de costura, mas... 386 00:21:21,758 --> 00:21:23,717 n�o h� analg�sicos ou anest�sicos. 387 00:21:26,937 --> 00:21:30,114 - S�... fa�a antes que minha m�e volte. 388 00:21:32,508 --> 00:21:35,729 389 00:21:35,772 --> 00:21:39,167 390 00:21:41,387 --> 00:21:42,779 - Por que voc� fugiu assim? 391 00:21:42,823 --> 00:21:44,912 Por que voc� n�o agarrou 392 00:21:44,955 --> 00:21:48,307 um de n�s? N�s est�vamos preocupados. 393 00:21:49,656 --> 00:21:51,440 - Seu irm�o... 394 00:21:51,484 --> 00:21:54,313 ele estava sendo um idiota l� fora. 395 00:21:54,356 --> 00:21:56,140 396 00:21:56,184 --> 00:21:57,925 - Como? 397 00:21:58,708 --> 00:22:01,232 - Ele tentou... conectar 398 00:22:01,276 --> 00:22:04,105 emocionalmente e ent�o... 399 00:22:04,148 --> 00:22:05,367 fisicamente. 400 00:22:05,411 --> 00:22:07,021 - Ele tocou em voc�? 401 00:22:09,240 --> 00:22:11,591 - Confie em mim. Se tivesse sido muito ruim, ele teria 402 00:22:11,634 --> 00:22:14,202 um nariz quebrado. 403 00:22:14,245 --> 00:22:16,204 - Sinto muito. 404 00:22:17,597 --> 00:22:20,121 - N�o � sua culpa. - N�o. Eu estive... 405 00:22:20,164 --> 00:22:22,428 406 00:22:22,471 --> 00:22:24,343 Eu s� queria que fosse diferente. 407 00:22:26,823 --> 00:22:28,869 Querendo que ele fosse diferente. 408 00:22:28,912 --> 00:22:32,089 - Ele sempre foi ruim... at� dentro dele 409 00:22:33,395 --> 00:22:36,355 J� ruim o suficiente que o tempo n�o mudaria nada. 410 00:22:36,398 --> 00:22:38,313 411 00:22:40,141 --> 00:22:40,837 OK? 412 00:22:40,881 --> 00:22:43,187 413 00:22:49,716 --> 00:22:52,240 - E a� cara. O que voc� estava fazendo ai? 414 00:22:52,283 --> 00:22:53,589 Com Liv? 415 00:22:53,633 --> 00:22:56,940 - Ela estava chateada. Eu dei a ela um ombro para chorar. 416 00:22:57,898 --> 00:23:01,205 - Voc� aproveitou isso, certo? 417 00:23:06,254 --> 00:23:08,212 - Estou feliz que voc� viu meu lado da hist�ria 418 00:23:08,256 --> 00:23:09,779 antes de explodir. 419 00:23:09,823 --> 00:23:11,302 - Eu sei que ela est� falando a verdade. 420 00:23:11,346 --> 00:23:13,870 - Hmm. Porque? 421 00:23:13,914 --> 00:23:15,655 Voc� sentiu isso acontecer? 422 00:23:15,698 --> 00:23:18,527 Essa merda de g�meo? - Eu conhe�o ela. 423 00:23:18,571 --> 00:23:20,921 - O que voc� quer dela? 424 00:23:20,964 --> 00:23:23,271 - O que eu quero? - Sim. 425 00:23:23,314 --> 00:23:27,101 Ela � gostosa, inteligente, durona. 426 00:23:28,581 --> 00:23:31,148 - N�o, ela... ela � uma... ela � uma amiga. Ela � como uma irm�. 427 00:23:31,192 --> 00:23:32,672 428 00:23:32,715 --> 00:23:35,326 - Irm� n�o � a vibe que estou recebendo. 429 00:23:38,112 --> 00:23:41,028 Voc� sabe, voc� faz essa porcaria o tempo todo. 430 00:23:41,071 --> 00:23:43,683 Esse mocinho metido que fica 431 00:23:43,726 --> 00:23:45,206 indignado porque n�o tem a porra das bolas 432 00:23:45,249 --> 00:23:47,338 ir atr�s do que ele quer. 433 00:23:47,382 --> 00:23:49,558 Por que n�o tenho esse problema? 434 00:23:49,602 --> 00:23:51,081 - Ent�o voc� espera que eu lute com voc� por isso, hein? 435 00:23:51,125 --> 00:23:54,041 Voc� nunca lutou por nada 436 00:23:54,084 --> 00:23:57,479 na sua vida. Tive que lutar por cada pequena 437 00:23:57,523 --> 00:24:00,439 coisa que consegui. Assim como Spencer. 438 00:24:00,482 --> 00:24:03,746 Ent�o � isso que estou fazendo. 439 00:24:03,790 --> 00:24:06,575 - Liv n�o � algum tipo de pr�mio. - Oh cara! Liv! 440 00:24:06,619 --> 00:24:09,099 Sua m�e, este lugar, o dinheiro! 441 00:24:10,100 --> 00:24:11,754 Voc� o teve durante toda a sua vida. 442 00:24:13,277 --> 00:24:15,715 Agora � a minha vez. 443 00:24:16,672 --> 00:24:18,369 444 00:24:18,413 --> 00:24:20,981 445 00:24:31,426 --> 00:24:33,472 446 00:24:33,515 --> 00:24:34,951 447 00:24:34,995 --> 00:24:38,781 - Ei, Aphra, Aphra. 448 00:24:38,825 --> 00:24:40,783 Aphra, Aphra. Pare. 449 00:24:40,827 --> 00:24:45,353 Para para para. Por favor. Por favor por favor. Meu bem. 450 00:24:45,396 --> 00:24:47,529 Ei... - Eu sou mal... 451 00:24:47,573 --> 00:24:48,878 - N�o. 452 00:24:48,922 --> 00:24:50,967 - Me desculpe por ser m�, garota m�. 453 00:24:51,011 --> 00:24:53,883 - Est� tudo bem. Eu n�o deveria ter acordado voc�. 454 00:24:53,927 --> 00:24:56,320 Voc� estava apenas com medo. - Porque eu 455 00:24:56,364 --> 00:24:58,105 n�o gosto de outras meninas? 456 00:24:58,148 --> 00:25:00,977 - Aphra, querida, voc� n�o � ruim. 457 00:25:01,021 --> 00:25:03,763 OK? Est� tudo bem. Venha aqui. 458 00:25:03,806 --> 00:25:06,635 - Aphra n�o est� mal? - N�o, querida. 459 00:25:06,679 --> 00:25:09,420 - Desculpa. 460 00:25:09,464 --> 00:25:11,945 - Eu sei que voc� n�o � mal, querida. 461 00:25:13,729 --> 00:25:15,949 462 00:25:17,690 --> 00:25:19,561 Aphra, querida... 463 00:25:19,605 --> 00:25:21,824 Seu papai... 464 00:25:21,868 --> 00:25:24,784 havia algo sobre ele que mam�e 465 00:25:24,827 --> 00:25:28,091 deveria saber, mas n�o sabia? 466 00:25:28,135 --> 00:25:30,529 O que a tia Florence disse antes... 467 00:25:30,572 --> 00:25:33,053 Aphra odeia Florence. 468 00:25:34,620 --> 00:25:36,926 - Ela � complicada. 469 00:25:38,449 --> 00:25:40,930 Mas houve alguma coisa? 470 00:25:42,715 --> 00:25:44,847 Voc� sabe que pode me dizer. 471 00:25:44,891 --> 00:25:47,415 472 00:25:49,548 --> 00:25:51,201 - Estou com saudades do papai. 473 00:25:54,640 --> 00:25:56,424 - Eu sei. 474 00:25:58,426 --> 00:26:00,471 475 00:26:00,515 --> 00:26:02,517 476 00:26:05,694 --> 00:26:07,435 Claro que sim. 477 00:26:11,178 --> 00:26:14,485 478 00:26:17,837 --> 00:26:18,751 479 00:26:18,794 --> 00:26:21,057 480 00:26:23,799 --> 00:26:25,671 481 00:26:25,714 --> 00:26:27,890 482 00:26:35,768 --> 00:26:37,639 - Eles nos odeiam. 483 00:26:37,683 --> 00:26:39,423 - Voc� acha o suficiente para nos matar? 484 00:26:39,467 --> 00:26:40,990 - Eles n�o odeiam ningu�m. 485 00:26:41,034 --> 00:26:43,863 - Ou Seamus derruba Birgit, 486 00:26:43,906 --> 00:26:45,995 n�o reconhece merda nenhuma enquanto Birgit 487 00:26:46,039 --> 00:26:48,607 cria Liv na mesma casa onde, adivinha? 488 00:26:48,650 --> 00:26:50,434 Eles s�o tratados como lixo. 489 00:26:51,784 --> 00:26:54,874 - Morar aqui sem pagar aluguel, comer nossa comida. 490 00:26:55,744 --> 00:26:57,267 Somos horr�veis. 491 00:26:57,311 --> 00:26:59,356 Somos monstros. 492 00:26:59,400 --> 00:27:01,097 - Voc�s est�o t�o acostumados com isso que n�o conseguem ver 493 00:27:01,141 --> 00:27:03,970 como � louco pra caralho. Claro que eles odeiam sua coragem. 494 00:27:04,013 --> 00:27:07,495 - Liv foi esfaqueada duas vezes. Como voc� explica isso? 495 00:27:07,538 --> 00:27:11,151 - Ela desapareceu quando seu tio foi assassinado. 496 00:27:12,413 --> 00:27:14,284 Ela matou pelo ex�rcito! 497 00:27:14,328 --> 00:27:16,243 Ela tem PTSD. 498 00:27:16,286 --> 00:27:18,637 Transtorno psicol�gico p�s-traum�tico. 499 00:27:18,680 --> 00:27:22,075 - E onde ela estava quando Jayden foi nocauteado? 500 00:27:22,118 --> 00:27:24,120 - Ela voltou aqui para nos buscar. 501 00:27:24,164 --> 00:27:27,080 - Essa � uma boa cobertura. - Onde voc� estava? 502 00:27:27,123 --> 00:27:29,299 - Voc� est� olhando isso na cara, cara. 503 00:27:29,343 --> 00:27:32,651 - "De nile" n�o � apenas um rio no Egito 504 00:27:32,694 --> 00:27:34,957 Algu�m que conhecemos � um assassino. 505 00:27:35,001 --> 00:27:36,829 Foda-se. - Voc� n�o pode... 506 00:27:36,872 --> 00:27:39,005 apenas continue protegendo a todos. 507 00:27:39,048 --> 00:27:41,181 Voc� tem que pelo menos considerar isso. 508 00:27:41,224 --> 00:27:43,966 - Se voc�s n�o t�m est�mago pra isso ent�o... 509 00:27:44,010 --> 00:27:46,795 n�s cuidaremos disso. 510 00:27:46,839 --> 00:27:49,363 - Lidar com o qu�? 511 00:27:52,018 --> 00:27:53,149 O que voc�s est�o planejando? 512 00:27:53,193 --> 00:27:55,499 513 00:28:05,074 --> 00:28:08,034 - Florence e Vince querem nos matar. 514 00:28:08,077 --> 00:28:11,820 Eu n�o estou inventando isso! Eu os ouvi dizer isso. 515 00:28:11,864 --> 00:28:14,997 - Eu... eu encontrei um barco. 516 00:28:15,041 --> 00:28:16,825 � pequeno e est� danificado, 517 00:28:16,869 --> 00:28:18,827 mas vou consert�-lo e vou buscar 518 00:28:18,871 --> 00:28:21,308 fora daqui. - OK. N�s temos de ir agora. Agora. 519 00:28:21,351 --> 00:28:23,353 Agora! Agora! - M�e. M�e, acalme-se. 520 00:28:23,397 --> 00:28:26,400 Fique calma. N�o podemos ir agora. 521 00:28:26,443 --> 00:28:28,794 � madrugada. Eu estou exausta. 522 00:28:28,837 --> 00:28:30,360 Se tivermos esperan�a de remar 523 00:28:30,404 --> 00:28:32,754 para o continente, preciso dormir. 524 00:28:32,798 --> 00:28:34,713 OK? Mas eu te prometo, 525 00:28:34,756 --> 00:28:36,715 Vou consertar logo de manh�. 526 00:28:36,758 --> 00:28:38,847 E assim que eles estiverem ocupados com o pr�ximo desafio, 527 00:28:38,891 --> 00:28:41,720 n�s vamos fugir. - Temos de ter cuidado. 528 00:28:41,763 --> 00:28:44,461 A fam�lia inteira est� atr�s de n�s. 529 00:28:44,505 --> 00:28:46,725 - N�o. Nem todos eles. 530 00:28:46,768 --> 00:28:48,335 N�o. N�o Theo. 531 00:28:48,378 --> 00:28:50,598 - Oh... 532 00:28:51,599 --> 00:28:53,688 N�o tenha tanta certeza. 533 00:28:53,732 --> 00:28:54,689 534 00:28:55,734 --> 00:28:57,474 535 00:28:57,518 --> 00:28:59,085 - SOCORRO! MAM�E! 536 00:28:59,128 --> 00:29:01,522 M�E! M�E! 537 00:29:01,565 --> 00:29:03,132 ELES V�O QUEIMAR-ME! 538 00:29:04,655 --> 00:29:06,048 M�E! SOCORRO! 539 00:29:06,092 --> 00:29:07,746 SOCORRO! - N�o dever�amos fazer isso. 540 00:29:07,789 --> 00:29:09,443 - Continue soprando. 541 00:29:09,486 --> 00:29:10,792 - MAM�E! M�E! 542 00:29:10,836 --> 00:29:13,708 - Vamos ter problemas. - CONTINUE SOPRANDO! 543 00:29:13,752 --> 00:29:15,188 - M�E! 544 00:29:15,231 --> 00:29:19,192 - Vamos, sopre! - M�E! ONDE VOC� EST�? 545 00:29:20,671 --> 00:29:23,631 MAM�E! SOCORRO! MAM�E! 546 00:29:23,674 --> 00:29:27,548 - EI! O QUE VOC� EST� FAZENDO?! O QUE VOC� EST� FAZENDO?! 547 00:29:27,591 --> 00:29:29,419 Afaste-se dela! 548 00:29:29,463 --> 00:29:31,770 549 00:29:31,813 --> 00:29:33,859 - PARE! PARE! 550 00:29:33,902 --> 00:29:36,209 Voc� est� bem, querida? 551 00:29:36,862 --> 00:29:39,255 - Pare! - N�o toque nela! 552 00:29:39,299 --> 00:29:41,780 553 00:29:41,823 --> 00:29:43,782 554 00:29:43,825 --> 00:29:46,088 Vov�, o servo acabou de me bater! 555 00:29:46,132 --> 00:29:48,264 - O que est� acontecendo aqui? 556 00:29:48,308 --> 00:29:50,049 - Vincent queria queimar a Liv. 557 00:29:51,180 --> 00:29:53,095 558 00:29:54,314 --> 00:29:56,142 - Voc� n�o pode domar a indisciplina 559 00:29:56,185 --> 00:29:57,708 de um menino forte. 560 00:30:01,364 --> 00:30:03,932 - Fique longe de Liv. 561 00:30:03,976 --> 00:30:05,804 Voc� me ouve?! 562 00:30:05,847 --> 00:30:09,633 563 00:30:17,641 --> 00:30:20,688 564 00:30:22,298 --> 00:30:23,865 - Por que ele estava tentando me queimar, mam�e? 565 00:30:23,909 --> 00:30:25,867 - Ele � um menino mau. 566 00:30:25,911 --> 00:30:28,565 Agora, voc� precisa ficar longe dele. Voc� me ouve? 567 00:30:28,609 --> 00:30:30,132 - Sim, mam�e. 568 00:30:30,176 --> 00:30:32,091 Ele realmente iria me matar? 569 00:30:32,134 --> 00:30:35,094 - Eu nunca deixaria nada acontecer com voc�. 570 00:30:36,138 --> 00:30:37,792 Eu vou nos tirar daqui. 571 00:30:37,836 --> 00:30:39,881 OK? Muito em breve. 572 00:30:39,925 --> 00:30:42,144 Eu vou cuidar disso. 573 00:30:43,711 --> 00:30:46,192 Deitado na cama 574 00:30:46,235 --> 00:30:49,630 Por quase uma semana 575 00:30:49,673 --> 00:30:53,547 Durma, baby, durma 576 00:30:54,983 --> 00:30:57,333 Eu fiquei quieto 577 00:30:57,377 --> 00:31:00,119 E n�o falei 578 00:31:00,162 --> 00:31:04,558 Durma, baby, durma 579 00:31:06,255 --> 00:31:08,997 Durma, baby, durma 580 00:31:09,041 --> 00:31:12,131 581 00:31:12,174 --> 00:31:14,133 Me levou para baixo 582 00:31:14,176 --> 00:31:16,178 E trouxe o carrinho 583 00:31:16,222 --> 00:31:19,965 Durma, baby, durma 584 00:31:20,008 --> 00:31:22,706 Eles constru�ram uma caixa para mim 585 00:31:22,750 --> 00:31:25,884 E escovei meu cabelo 586 00:31:25,927 --> 00:31:28,799 Durma, baby, durma 587 00:31:28,843 --> 00:31:33,892 Eles cavaram um buraco para mim e me colocaram l� 588 00:31:33,935 --> 00:31:36,851 Durma, baby, durma 589 00:31:37,983 --> 00:31:40,115 Eu deitei no ch�o 590 00:31:40,159 --> 00:31:43,075 E ofeguei no ar 591 00:31:43,118 --> 00:31:44,946 592 00:31:44,990 --> 00:31:48,080 Durma, baby, durma 593 00:31:48,123 --> 00:31:50,343 Durma, baby, durma 594 00:31:50,386 --> 00:31:54,564 Me levou e trouxe o carrinho 595 00:31:55,304 --> 00:31:57,785 Durma, baby, durma 596 00:31:57,828 --> 00:31:58,829 Durma, baby... 597 00:31:58,873 --> 00:32:00,875 Eles constru�ram uma caixa 598 00:32:00,919 --> 00:32:03,878 E escovei meu cabelo 599 00:32:03,922 --> 00:32:07,273 Durma, baby, durma 600 00:32:07,316 --> 00:32:09,753 Eles cavaram um buraco 601 00:32:09,797 --> 00:32:12,408 E me colocou l� 602 00:32:12,452 --> 00:32:15,759 Durma, baby, durma 603 00:32:15,803 --> 00:32:18,197 Eu deitei no ch�o 604 00:32:19,241 --> 00:32:22,375 E ofegante 605 00:32:22,418 --> 00:32:26,292 Durma, baby, durma 606 00:32:27,119 --> 00:32:29,382 Eles constru�ram uma caixa 607 00:32:29,425 --> 00:32:32,167 E escovei meu cabelo 608 00:32:32,211 --> 00:32:35,605 Durma, baby, durma 609 00:32:36,519 --> 00:32:39,087 Eles cavaram um buraco e... 610 00:32:39,131 --> 00:32:41,568 611 00:32:43,874 --> 00:32:45,485 - Por que voc� est� cantando isso? 612 00:32:47,356 --> 00:32:49,924 Como voc� conhece essa m�sica? 613 00:32:49,968 --> 00:32:52,274 - O que voc� esta fazendo aqui? 614 00:32:53,493 --> 00:32:55,538 � apenas uma velha can��o de ninar, ok? 615 00:32:56,409 --> 00:32:58,802 - Meu sequestrador cantou para mim. 616 00:33:03,764 --> 00:33:05,331 617 00:33:05,374 --> 00:33:07,637 618 00:33:10,336 --> 00:33:11,902 - [O'Keefe]: De onde � a can��o de ninar, Birgit? 619 00:33:13,513 --> 00:33:15,297 - Como voc� sabe? 620 00:33:17,125 --> 00:33:19,867 Por favor, apenas... diga-me. Sim? 621 00:33:20,999 --> 00:33:22,261 - M�e? 622 00:33:22,304 --> 00:33:24,524 623 00:33:26,178 --> 00:33:28,789 - Uh... eu... eu sei disso 624 00:33:28,832 --> 00:33:30,573 minha vida inteira. 625 00:33:32,010 --> 00:33:33,402 - Birgit. 626 00:33:34,969 --> 00:33:37,189 Deus, n�s te tratamos horrivelmente. 627 00:33:37,232 --> 00:33:38,973 Vincent abriu meus olhos 628 00:33:39,017 --> 00:33:41,280 para isso, como ... voc� e Liv... 629 00:33:41,323 --> 00:33:43,021 tem todas as raz�es do mundo para nos odiar. 630 00:33:44,935 --> 00:33:47,590 Ent�o... se voc� estivesse por tr�s do que aconteceu, eu... 631 00:33:48,374 --> 00:33:50,028 ... entendo totalmente. 632 00:33:50,071 --> 00:33:53,031 - Ela n�o fez nada. 633 00:33:55,337 --> 00:33:58,253 - Meu menino... ele precisa da verdade, 634 00:33:58,297 --> 00:34:00,386 e eu sei que voc� quer ajud�-lo. 635 00:34:01,909 --> 00:34:03,954 Voc� � uma boa m�e. 636 00:34:03,998 --> 00:34:05,695 Como eu. 637 00:34:06,522 --> 00:34:09,221 Por favor, Birgit. Por favor. 638 00:34:09,264 --> 00:34:11,397 639 00:34:14,922 --> 00:34:16,924 - Eu fiz isso. 640 00:34:16,967 --> 00:34:18,926 641 00:34:20,275 --> 00:34:22,364 Minha fam�lia e eu... - M�e? 642 00:34:22,408 --> 00:34:24,627 - Rapt�mos o Vincent. 643 00:34:27,500 --> 00:34:30,198 FOI VOC�! 644 00:34:30,242 --> 00:34:32,244 SEU MONSTRO DO CARALHO! 645 00:34:32,287 --> 00:34:33,549 - Mantenha as m�os longe dela! 646 00:34:33,593 --> 00:34:35,464 Pare de falar, m�e. Voc� n�o fez nada! 647 00:34:35,508 --> 00:34:38,206 - Eu precisava do dinheiro. - Voc� precisava de dinheiro? 648 00:34:38,250 --> 00:34:41,209 - Eu precisava afastar Liv de todos voc�s. 649 00:34:41,253 --> 00:34:43,124 - Mas n�o houve pedido de resgate. 650 00:34:43,168 --> 00:34:45,735 - Houve! Foi enviado para Spencer. 651 00:34:45,779 --> 00:34:47,694 - Essa � outra mentira do caralho. Ele teria pago 652 00:34:47,737 --> 00:34:50,349 para seu neto. - Ele n�o pagou nada! 653 00:34:50,392 --> 00:34:53,569 Ele... descobriu e percebeu que era eu. 654 00:34:53,613 --> 00:34:55,093 Ele me seguiu, e ele... 655 00:34:55,136 --> 00:34:57,182 e ele... levou voc�. 656 00:34:57,225 --> 00:35:01,142 E ele mandou voc� embora. Eu sinto muit�ssimo. 657 00:35:01,186 --> 00:35:03,101 - Mentirosa de merda. SUA MENTIROSA! 658 00:35:03,144 --> 00:35:05,364 - Spencer o tirou de n�s! 659 00:35:06,191 --> 00:35:08,497 E ele nunca o trouxe de volta para voc�. 660 00:35:08,541 --> 00:35:11,065 Eu... eu n�o sei por qu�. 661 00:35:11,109 --> 00:35:13,285 Eu pensei que voc� estava morto. 662 00:35:13,328 --> 00:35:15,852 Eu pensei que voc� estava morto. 663 00:35:15,896 --> 00:35:17,158 664 00:35:17,202 --> 00:35:19,204 - Elas s�o os assassinos. - N�O! 665 00:35:19,247 --> 00:35:20,944 - SIM, TEM QUE SER! - N�O N�O N�O! 666 00:35:20,988 --> 00:35:23,686 - SE ELA PUDESSE FAZER ISSO COM UM POUCO... - Amarre elas porra. 667 00:35:23,730 --> 00:35:25,949 - N�O! N�O! - O que h� de errado com voc�? 668 00:35:25,993 --> 00:35:27,603 669 00:35:27,647 --> 00:35:29,257 - � isso! Todo mundo para tr�s! - Theo! 670 00:35:29,301 --> 00:35:31,825 - � ISSO! SAIA DAQUI! - O QUE VOC� EST� FAZENDO? S�O ELAS! 671 00:35:31,868 --> 00:35:34,349 - SAIA DAQUI! - Devolva minha arma. 672 00:35:34,393 --> 00:35:36,003 - Vamos tranc�-los aqui at� segunda-feira. 673 00:35:36,046 --> 00:35:38,440 - Voc� n�o pode proteg�-los! - A policia vai negociar 674 00:35:38,484 --> 00:35:40,616 com eles! Tudo bem? N�o � um bando de vigilantes! 675 00:35:40,660 --> 00:35:43,358 - FODA-SE! Elas s�o os assassinos, cara. 676 00:35:43,402 --> 00:35:45,534 Eles t�m que pagar. - � isso! 677 00:35:45,578 --> 00:35:48,146 - AH! - EST�O FORA DOS LIMITES! 678 00:35:48,189 --> 00:35:49,451 AGORA SAIA! 679 00:35:49,495 --> 00:35:52,019 V�O! VAI! VAI! VAI! 680 00:35:55,718 --> 00:35:56,676 VAI. 681 00:35:57,459 --> 00:35:59,679 682 00:36:04,553 --> 00:36:06,468 683 00:36:06,512 --> 00:36:08,818 - Est� tudo bem. Est� tudo bem. Est� tudo bem. - Eu queria dizer a eles. 684 00:36:08,862 --> 00:36:11,343 - Aquela puta psicopata! - Ela � m�. 685 00:36:11,386 --> 00:36:13,345 - Fazendo algo assim... 686 00:36:13,388 --> 00:36:15,695 - Para um menino. Claro 687 00:36:15,738 --> 00:36:17,566 elas s�o os assassinos! Todos podem ver! 688 00:36:17,610 --> 00:36:19,002 - Sim, Theo n�o. 689 00:36:19,046 --> 00:36:21,570 - Temos que det�-los. 690 00:36:25,008 --> 00:36:27,054 - Eles podem escapar, e depois? 691 00:36:27,097 --> 00:36:28,838 692 00:36:29,709 --> 00:36:33,147 S� h� uma maneira de resolver isso. 693 00:36:33,191 --> 00:36:35,889 694 00:36:37,934 --> 00:36:39,109 695 00:36:42,112 --> 00:36:43,462 696 00:36:43,505 --> 00:36:45,203 697 00:36:46,247 --> 00:36:47,944 698 00:36:49,207 --> 00:36:50,556 - Birgit � minha. 699 00:37:00,609 --> 00:37:02,220 700 00:37:02,263 --> 00:37:04,700 FODA-SE! PUTA DO CARALHO! 701 00:37:04,744 --> 00:37:06,615 702 00:37:09,270 --> 00:37:12,230 Ela n�o est� aqui. - Eles escaparam. 703 00:37:13,187 --> 00:37:15,711 704 00:37:25,112 --> 00:37:27,114 705 00:37:36,166 --> 00:37:38,299 706 00:37:38,343 --> 00:37:41,215 707 00:37:44,958 --> 00:37:47,352 - Voc� sai e espera no final do cais onde � seguro, ok? 708 00:37:47,395 --> 00:37:49,441 - Eu posso esperar aqui com voc�. 709 00:37:49,484 --> 00:37:51,007 - N�o. Eu preciso que voc� tome conta da casa. 710 00:37:51,051 --> 00:37:52,922 Se algu�m se mexer, venha me avisar porque eu terei 711 00:37:52,966 --> 00:37:55,273 que fazer alguns ajustes. - OK. 712 00:37:56,970 --> 00:37:58,972 713 00:38:05,283 --> 00:38:07,110 714 00:38:09,461 --> 00:38:12,115 715 00:38:12,159 --> 00:38:14,204 716 00:38:23,823 --> 00:38:26,304 717 00:38:30,395 --> 00:38:32,701 718 00:38:38,185 --> 00:38:40,274 719 00:38:40,318 --> 00:38:41,667 Liv? 720 00:38:51,546 --> 00:38:53,940 721 00:39:01,034 --> 00:39:03,341 Liv? Liv? 722 00:39:15,701 --> 00:39:18,138 723 00:39:18,181 --> 00:39:19,922 724 00:39:22,882 --> 00:39:24,362 - M�e? 725 00:39:25,580 --> 00:39:27,147 M�e? 726 00:39:29,584 --> 00:39:30,759 M�e? 727 00:39:38,419 --> 00:39:40,029 M�E! 728 00:39:41,640 --> 00:39:43,903 729 00:39:49,169 --> 00:39:51,214 730 00:39:51,258 --> 00:39:52,651 731 00:39:52,694 --> 00:39:55,393 732 00:39:55,436 --> 00:39:57,395 733 00:39:57,438 --> 00:39:59,919 734 00:40:05,185 --> 00:40:07,492 735 00:40:07,535 --> 00:40:11,060 736 00:40:13,106 --> 00:40:15,108 - SOCORRO! N�O! 737 00:40:16,283 --> 00:40:18,764 N�o! N�o! N�o! 738 00:40:20,069 --> 00:40:20,809 Oh meu Deus... 739 00:40:20,853 --> 00:40:23,377 Socorro! 740 00:40:23,421 --> 00:40:25,858 Socorro! Algu�m me ajude! 741 00:40:27,294 --> 00:40:30,079 SOCORRO! 742 00:40:30,123 --> 00:40:32,386 SOCORRO! 743 00:40:34,606 --> 00:40:36,434 Oh... 744 00:40:36,477 --> 00:40:38,871 N�o fa�a isso. 745 00:40:40,525 --> 00:40:43,223 Deitado na cama 746 00:40:43,266 --> 00:40:46,226 Por quase uma semana 747 00:40:46,269 --> 00:40:49,229 Durma, baby, durma 748 00:40:50,883 --> 00:40:53,015 Eu quero ir para casa. 749 00:40:53,363 --> 00:40:55,453 Eu quero ir pra casa 750 00:40:55,496 --> 00:40:58,499 Por quase uma semana 751 00:40:58,543 --> 00:41:02,068 Durma, baby, durma 752 00:41:02,808 --> 00:41:04,636 Deitado na cama 753 00:41:04,679 --> 00:41:07,682 Durante a noite por semana 754 00:41:07,726 --> 00:41:12,121 Durma, baby, durma 755 00:41:13,209 --> 00:41:15,603 Eu fiquei quieto 756 00:41:15,647 --> 00:41:18,301 eu n�o falei 757 00:41:18,345 --> 00:41:22,131 Durma, baby, durma 758 00:41:22,741 --> 00:41:25,134 Acima de... 759 00:41:25,178 --> 00:41:26,875 760 00:41:26,919 --> 00:41:28,616 Durma 761 00:41:28,660 --> 00:41:30,749 762 00:41:33,186 --> 00:41:34,709 763 00:41:34,753 --> 00:41:37,103 764 00:41:38,757 --> 00:41:41,107 765 00:41:43,413 --> 00:41:45,633 766 00:41:45,677 --> 00:41:48,157 767 00:41:53,206 --> 00:41:57,645 LEGENDADO POR GABRIEL SENA Twitter (@GabrielSena0) 768 00:41:57,689 --> 00:42:01,649 769 00:42:01,693 --> 00:42:04,522 770 00:42:04,565 --> 00:42:07,350 771 00:42:07,394 --> 00:42:11,006 772 00:42:11,050 --> 00:42:15,620 773 00:42:15,663 --> 00:42:19,493 774 00:42:19,537 --> 00:42:22,931 775 00:42:22,975 --> 00:42:27,022 776 00:42:29,677 --> 00:42:33,507 50081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.