All language subtitles for Red Spell Spells Red (uncut)(1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,416 --> 00:03:25,916 The Church of St. Paul, built more than 400 years ago, is the most famous historical site in Malacca. 2 00:03:27,666 --> 00:03:32,166 Once you step inside, you immediately feel its mysterious atmosphere. 3 00:03:33,541 --> 00:03:38,041 Leaning on both sides are the tombstones of 28 Dutch missionaries and below lie their corpses. 4 00:03:41,374 --> 00:03:45,499 In the center of this ruin is the tomb of archbishop, St. Francis Xavier. 5 00:03:45,499 --> 00:03:49,499 Worshipers come from all over to toss coins against the tombs for good luck. 6 00:03:49,499 --> 00:03:53,124 Rumor has it that a man once stole these coins, but he turned mad after 7 00:03:53,124 --> 00:03:57,624 and drowned himself in the strait of Malacca. 8 00:03:57,666 --> 00:04:01,666 The largest tomb is the most disturbing. 9 00:04:01,666 --> 00:04:06,166 Located next to the church, it holds the bodies of seven people, including Mr. and Mrs. Evans and their five babies. 10 00:04:11,749 --> 00:04:14,999 They all died of plague. 11 00:04:14,999 --> 00:04:17,874 It's believed that when night falls, 12 00:04:17,874 --> 00:04:22,374 the five children will crawl out of their grave, break into homes and kill people. 13 00:04:22,874 --> 00:04:25,082 Maybe stab a sleeping man to death. 14 00:04:25,082 --> 00:04:29,582 You should never say you don't believe in evil legends. 15 00:05:08,999 --> 00:05:11,249 This is for you! 16 00:05:14,874 --> 00:05:17,249 How did you get in? 17 00:05:18,874 --> 00:05:22,624 You're so careless, you left the keys in the door! 18 00:05:22,624 --> 00:05:24,457 Give it back! 19 00:05:25,749 --> 00:05:28,874 Who pissed you off ? 20 00:05:32,124 --> 00:05:34,749 Did you see the film you shot in Malacca? 21 00:05:34,749 --> 00:05:38,749 The film? I saw it this morning. It's great! 22 00:05:38,749 --> 00:05:39,999 Great? 23 00:05:39,999 --> 00:05:42,332 Yeah, the scenery is great. 24 00:05:46,624 --> 00:05:51,124 But I want supernatural films, not just films with scenery. 25 00:05:53,999 --> 00:05:58,124 -It's irritating! -Come on, you're overreacting. 26 00:05:58,374 --> 00:06:00,999 Now, have a drink! 27 00:06:04,582 --> 00:06:08,873 What's this? You bought a new antique? 28 00:06:08,874 --> 00:06:11,749 Give it back to me. You're so rough. 29 00:06:11,749 --> 00:06:14,499 This gold Buddha is very precious. 30 00:06:14,499 --> 00:06:16,874 I don't see anything special! 31 00:06:16,874 --> 00:06:19,374 Nothing special? What do you know? 32 00:06:19,374 --> 00:06:23,249 You only know how to shoot scenery and never do any research! 33 00:06:23,249 --> 00:06:27,624 Okay, okay! What's so special about this Buddha? 34 00:06:27,624 --> 00:06:30,124 What's so special about it? 35 00:06:30,749 --> 00:06:35,124 There's a stone coffin in Malaysia where in 1919 there was a... 36 00:06:35,124 --> 00:06:39,624 I know! There was a Red Dwarf Ghost! 37 00:06:39,874 --> 00:06:41,874 I'm surprised you know this! 38 00:06:41,874 --> 00:06:46,374 Of course, being with you so long, I've learned a little. 39 00:06:47,874 --> 00:06:50,124 Oh, so you're showing off? 40 00:06:50,124 --> 00:06:52,124 And, what's more, 41 00:06:52,124 --> 00:06:55,874 I know how to lure a man. 42 00:07:05,124 --> 00:07:09,374 Okay, stop it, we're flying to Malaysia tomorrow morning. 43 00:07:09,374 --> 00:07:11,124 We? 44 00:07:11,124 --> 00:07:14,249 I didn't say I was going. 45 00:07:25,249 --> 00:07:29,749 What's wrong? Why don't you say anything? 46 00:07:29,916 --> 00:07:34,416 You're being difficult again. Quit it or I'll fire you. 47 00:07:34,624 --> 00:07:37,999 You wouldn't dare. 48 00:08:29,624 --> 00:08:30,124 Hello? 49 00:08:30,124 --> 00:08:31,249 Boss! 50 00:08:31,749 --> 00:08:34,499 It's time to go to the airport. 51 00:08:52,624 --> 00:08:57,124 We're here! Get out and grab the equipment! Don't leave anything behind. 52 00:08:57,499 --> 00:09:00,624 -Hand me the tripod. -Here! 53 00:09:04,249 --> 00:09:06,874 Be careful! 54 00:09:08,999 --> 00:09:10,624 -Chai! -What? 55 00:09:10,624 --> 00:09:13,499 Look at all the Taoist amulets on this tree! It looks evil! 56 00:09:13,499 --> 00:09:17,999 Watch your words or you'll pay! 57 00:09:19,499 --> 00:09:21,874 I think this is the place. 58 00:09:23,499 --> 00:09:26,374 Stephen, it looks really scary down there. 59 00:09:26,374 --> 00:09:28,499 Bullshit! 60 00:09:31,916 --> 00:09:34,291 See, “Whoever Enters Dies”! We better not go! 61 00:09:34,291 --> 00:09:35,874 There's nothing to be afraid of. Chai! 62 00:09:35,874 --> 00:09:37,915 -Yes, boss? -You know the drill. 63 00:09:37,916 --> 00:09:40,791 Yes boss, I got it. Ok! 64 00:09:40,791 --> 00:09:42,874 Hung! Chow! Set up the equipment! 65 00:09:42,874 --> 00:09:43,749 Ok! 66 00:09:43,749 --> 00:09:47,040 No, you can't go down there. 67 00:09:47,041 --> 00:09:49,416 Remember, pan slowly to the bulletin board. 68 00:09:49,416 --> 00:09:51,499 Stella, get ready! 69 00:09:51,499 --> 00:09:52,374 Camera! 70 00:09:52,374 --> 00:09:56,124 We're outside the mysterious tomb of the Red Dwarf Ghost. 71 00:09:56,124 --> 00:09:58,999 In 1919, a dwarf sorcerer 72 00:09:58,999 --> 00:10:03,249 practiced some of the most evil sorcery down there! 73 00:10:03,249 --> 00:10:07,165 He was later killed by four righteous sorcerers! 74 00:10:07,166 --> 00:10:11,124 Before he died, he cast an evil spell, swearing to become a vengeful ghost. 75 00:10:11,124 --> 00:10:15,624 Anyone who had touched, hurt or even made fun of him would die. 76 00:10:15,916 --> 00:10:17,124 Cut! 77 00:10:17,541 --> 00:10:18,874 OK'! 78 00:10:19,041 --> 00:10:23,541 Stephen, anyone who hurt him would die? Isn't that a little extreme? 79 00:10:24,249 --> 00:10:27,874 Stella, the book said, four righteous sorcerers all died after. 80 00:10:27,874 --> 00:10:31,374 Boss, money won't work on him. 81 00:10:31,374 --> 00:10:35,374 You can't even handle one small job. 82 00:10:35,374 --> 00:10:39,874 Fine. I'll distract him, while you guys go down. 83 00:10:40,541 --> 00:10:44,124 When you get down there, don't stop shooting and be sure to open the coffin. 84 00:10:44,124 --> 00:10:45,624 Let's get ready. 85 00:10:45,624 --> 00:10:47,374 -Hey Uncle! -What is it? 86 00:10:47,374 --> 00:10:51,124 -How much to shoot down there? -No, money isn't the problem. 87 00:10:51,124 --> 00:10:53,124 -Come on, please? -You can't go down! 88 00:10:53,124 --> 00:10:55,874 -Let us go! -No, you can't! You can't! 89 00:10:55,874 --> 00:10:57,290 It won't take long. 90 00:10:57,291 --> 00:10:59,499 -It's dangerous! No! -Come on, help us out! 91 00:10:59,499 --> 00:11:03,290 Hey! What are you doing? Get out of there! 92 00:11:03,291 --> 00:11:05,999 Uncle, we're sorry! We're sorry! 93 00:11:05,999 --> 00:11:09,915 Who said you can shoot down there? Pack up, we're leaving! 94 00:11:09,916 --> 00:11:12,499 It's such a bummer we can't film anymore. 95 00:11:12,499 --> 00:11:15,999 -Without him, everything would've been perfect! -Yeah. 96 00:11:16,874 --> 00:11:20,999 -So what's next? -Work's over. Go find a woman. 97 00:11:20,999 --> 00:11:22,624 Really? 98 00:11:24,291 --> 00:11:27,499 Sir, are you going back to the city? Can you give me a ride? 99 00:11:27,499 --> 00:11:31,999 -You're off so early? -Yeah, it's late. No one will work here at night. 100 00:11:32,624 --> 00:11:34,874 -Really? Get in! -Thanks! 101 00:11:34,874 --> 00:11:39,374 -Uncle, sit here! -Thank you! Pm so lucky I met you today! 102 00:11:50,499 --> 00:11:51,999 Boss, be careful! 103 00:11:52,541 --> 00:11:54,416 -Hand me the lantern. -Okay. 104 00:11:58,291 --> 00:12:00,916 Wow, it's terrifying! 105 00:12:16,624 --> 00:12:18,124 Stephen! 106 00:12:18,624 --> 00:12:20,165 It's locked! 107 00:12:20,749 --> 00:12:23,249 -Chai, break it open with something! -Alright. 108 00:12:23,249 --> 00:12:26,999 -You're not afraid of the curse? -Why should I be? 109 00:13:27,249 --> 00:13:28,624 I have to pee. 110 00:13:28,624 --> 00:13:30,374 Piss off then! 111 00:13:30,374 --> 00:13:31,749 Thanks, now I need to piss too. 112 00:13:31,749 --> 00:13:36,249 Excuse me, I'm going to pee here. 113 00:13:36,249 --> 00:13:39,499 -Hey, did you say excuse me? -Get in my way and I"ll pee on you! 114 00:13:39,499 --> 00:13:41,249 Don't bullshit, you idiot! 115 00:13:41,249 --> 00:13:43,499 You're the idiot! 116 00:13:43,499 --> 00:13:45,124 Chai? Chai? 117 00:13:45,124 --> 00:13:47,749 I'm taking a piss here! 118 00:14:06,541 --> 00:14:09,124 The stone coffin is here. 119 00:14:09,666 --> 00:14:13,916 -Come in, and bring the equipment. -Okay. 120 00:14:14,541 --> 00:14:17,749 It's freezing cold in here! 121 00:14:24,249 --> 00:14:25,749 This place is huge! 122 00:14:26,541 --> 00:14:28,749 It's evil! 123 00:14:30,166 --> 00:14:31,999 Stop scaring me! 124 00:14:33,624 --> 00:14:35,499 Cut the bullshit! 125 00:14:44,416 --> 00:14:46,541 Set up the equipment! 126 00:14:46,541 --> 00:14:49,624 -I'm scared. -There's nothing to fear. 127 00:14:49,624 --> 00:14:52,124 -Chai, help me open the coffin! -Okay. 128 00:15:08,624 --> 00:15:09,874 Lights on! 129 00:15:11,249 --> 00:15:13,374 Attention everyone! 130 00:15:13,374 --> 00:15:17,624 No matter what happens, keep the camera rolling. Don't ever stop. 131 00:15:17,624 --> 00:15:18,874 -Got it! -Got it! 132 00:15:24,999 --> 00:15:26,999 Keep filming! Keep filming! 133 00:15:26,999 --> 00:15:30,249 Go! Go! Closer! Closer! Closer! 134 00:15:30,249 --> 00:15:31,499 A little closer! 135 00:15:32,666 --> 00:15:34,374 A little closer! A little closer! Closer! 136 00:15:34,374 --> 00:15:38,124 A little closer! Closer! Closer! 137 00:15:39,124 --> 00:15:41,499 Push in slowly! Get a clear shot! 138 00:15:41,499 --> 00:15:41,999 Action! 139 00:15:42,249 --> 00:15:46,749 The mysterious stone coffin is open and the flesh of the Red Dwarf Sorcerer has vaporized into a red smoke. 140 00:15:47,916 --> 00:15:52,249 Only his skeleton remains inside the coffin now. 141 00:15:53,999 --> 00:15:58,499 Ok, at last, I finally got it. We can pack up and go! 142 00:15:59,749 --> 00:16:02,249 Stella, I'll go back to Hong Kong tomorrow. 143 00:16:02,249 --> 00:16:06,749 I'll launch a press tour with our incredible footage! It'll be big! 144 00:16:07,541 --> 00:16:08,999 What about me? 145 00:16:08,999 --> 00:16:11,790 You go to the longhouse in Borneo. 146 00:16:11,791 --> 00:16:15,666 Take everyone on holiday for two weeks, and shoot some good footage as well. 147 00:16:15,666 --> 00:16:19,249 This is a tributary of the Le yang River! 148 00:16:19,249 --> 00:16:23,749 The river runs fast and fish are common, so boats often get overturned. 149 00:16:25,999 --> 00:16:29,999 You can see longhouses on both sides. You've actually come at the right time, 150 00:16:29,999 --> 00:16:33,499 the Iban natives are celebrating their new year and they're excited about it. 151 00:16:33,499 --> 00:16:37,999 Each longhouse is decorated with colorful flags and filled with bamboo flowers! 152 00:16:39,041 --> 00:16:42,374 Once the bamboo flute is blown, the ceremony begins. 153 00:16:42,374 --> 00:16:45,249 Gongs and drums echo in the sky and it becomes quite festive! 154 00:16:45,249 --> 00:16:49,415 Some follow the monotonous music and do a primitive dance. 155 00:16:49,416 --> 00:16:51,999 How fun it is! 156 00:16:51,999 --> 00:16:56,499 But don't be fooled by their smiles, their ancestors were all cannibals. 157 00:16:58,249 --> 00:17:02,749 They once decapitated people and poured their homemade wine into the skulls to drink with the blood. 158 00:17:04,124 --> 00:17:05,332 How terrifying! 159 00:17:05,332 --> 00:17:09,832 When finished, they dried the heads under the sun and hung them on their doors as decoration. 160 00:17:10,124 --> 00:17:13,249 Isn't it horrible? 161 00:17:13,707 --> 00:17:18,207 Bowls line the floor for their New Year's party. Offerings include wild boar meat, eggs and rice. 162 00:17:21,374 --> 00:17:25,874 Each longhouse is about 300 yards long, housing up to 30 families. 163 00:17:26,249 --> 00:17:30,749 It's a primitive life. Things like exorcisms and spells happen here. 164 00:17:32,374 --> 00:17:36,374 Things beyond evil and your wildest imagination can happen at any time. 165 00:17:36,374 --> 00:17:40,874 For New Year's, sorcerers visit families to help expel evil spirits or demons. 166 00:17:42,582 --> 00:17:45,248 Just like what Taoist priests and monks do for you. 167 00:17:45,249 --> 00:17:48,374 So, we must be careful! 168 00:17:49,082 --> 00:17:53,582 Hey! The Master of the longhouse has lined up his most beautiful girls for you! 169 00:17:59,582 --> 00:18:01,498 Welcome! 170 00:18:01,499 --> 00:18:02,749 Be careful. 171 00:18:02,749 --> 00:18:04,624 This is the house master, Dairoma. 172 00:18:04,624 --> 00:18:06,499 -Hello. -Hello, Dairoma! 173 00:18:06,499 --> 00:18:08,499 -This is my wife. -Hello! 174 00:18:08,499 --> 00:18:09,249 Hello! 175 00:18:09,249 --> 00:18:11,374 My son, Rumbang. 176 00:18:11,374 --> 00:18:12,749 -Hello. -Hello. 177 00:18:12,749 --> 00:18:15,749 -These Iban girls are beautiful. -Yes! 178 00:18:15,749 --> 00:18:17,624 Trial marriage is very popular here. 179 00:18:17,624 --> 00:18:21,749 I heard you can try for three nights. If you're not satisfied with one girl, try another! 180 00:18:21,749 --> 00:18:23,749 It's best to try them all. 181 00:18:23,749 --> 00:18:26,999 -Could you even handle that? -Of course! 182 00:18:26,999 --> 00:18:30,249 -And don't worry, there's no herpes here. -Really? 183 00:18:30,249 --> 00:18:32,999 Seriously? Behave yourselves! 184 00:18:32,999 --> 00:18:36,499 Blessing guests with a chicken is a welcoming ritual. 185 00:18:36,499 --> 00:18:40,082 In this honorable ceremony, the master will give you a spear. 186 00:18:40,082 --> 00:18:41,373 Me? 187 00:18:41,374 --> 00:18:45,874 And you'll kill a wild boar, symbolizing the death of the plague God. 188 00:18:45,874 --> 00:18:48,999 And this act will bring you good luck forever! 189 00:18:53,082 --> 00:18:57,582 If a woman offers flowers and a drink, you must accept or she'll be unhappy. 190 00:19:01,124 --> 00:19:02,749 Thank you! 191 00:19:03,374 --> 00:19:04,749 This way. 192 00:19:04,999 --> 00:19:09,499 This dance is to welcome honorable guests. 193 00:19:12,832 --> 00:19:17,248 If they invite you to dance, you must accept. 194 00:19:19,249 --> 00:19:21,499 They dance very well! 195 00:19:21,499 --> 00:19:23,707 Hey! Miss! 196 00:19:23,999 --> 00:19:25,874 Thank you! 197 00:19:32,624 --> 00:19:34,624 -Good morning! -Good morning! 198 00:19:34,624 --> 00:19:35,707 Amei! 199 00:19:35,707 --> 00:19:36,748 Huh? Boss! 200 00:19:36,749 --> 00:19:39,749 You said you'd be a week, but you're back so soon! 201 00:19:39,749 --> 00:19:42,999 Process these film negatives for me. 202 00:19:42,999 --> 00:19:46,249 Also, ask Michael from publicity to see me at ten o'clock. 203 00:19:46,249 --> 00:19:47,999 Okay! 204 00:19:47,999 --> 00:19:51,124 Hmm, why is he so nervous? 205 00:19:58,832 --> 00:20:00,873 This is the Fire God dance! 206 00:20:00,874 --> 00:20:03,582 They dance well! 207 00:20:04,457 --> 00:20:07,873 The Sorcerer has arrived, this way please! 208 00:20:09,124 --> 00:20:13,124 Ms. Lok, let me introduce you to the Sorcerer of our longhouse. 209 00:20:13,124 --> 00:20:14,499 Hello! 210 00:20:21,374 --> 00:20:25,249 Um... It's a pleasure to meet you. 211 00:20:25,249 --> 00:20:27,499 The pleasure is mine. 212 00:20:27,499 --> 00:20:31,999 Ms. Lok, may I take a look at your hand? 213 00:20:32,499 --> 00:20:35,124 My hand? 214 00:20:35,332 --> 00:20:37,123 Alright! 215 00:20:37,124 --> 00:20:40,707 Our sorcerer can predict a person's future. 216 00:20:40,707 --> 00:20:43,832 Then please tell me mine! 217 00:20:46,874 --> 00:20:51,374 Ms. Lok, I see a red birth mark on your back. 218 00:20:52,124 --> 00:20:56,249 Yes, you're right! 219 00:20:57,749 --> 00:21:01,124 You're really talented. 220 00:21:01,624 --> 00:21:06,124 I did nothing. I just read it from your palm print. 221 00:21:08,207 --> 00:21:10,623 -Ms. Lok, shall we dance? -Sure. 222 00:21:10,791 --> 00:21:13,124 Rumbang, how can we tell which girls are single? 223 00:21:13,124 --> 00:21:16,499 -Do they meet us in a yellow-lit room? -Can we pick who we want? 224 00:21:16,499 --> 00:21:18,749 -No, you can't choose -How then? 225 00:21:18,749 --> 00:21:20,374 Just try your luck! 226 00:21:20,374 --> 00:21:22,249 Go to hell! 227 00:21:22,249 --> 00:21:25,374 It's better not to marry to avoid all the trouble. 228 00:21:25,374 --> 00:21:29,374 Rumbang, go dance! Go on, go! You're the host! 229 00:21:29,374 --> 00:21:30,499 Alright, alright. 230 00:21:30,499 --> 00:21:32,874 Go! 231 00:21:37,249 --> 00:21:40,374 -Ms. Lok, may we dance? -No, thanks! 232 00:21:40,374 --> 00:21:42,749 Don't be shy, give it a try! 233 00:21:48,749 --> 00:21:51,499 Chai, let's go! 234 00:22:01,249 --> 00:22:03,999 Hey miss, where are you from? 235 00:22:03,999 --> 00:22:05,874 Hong Kong! 236 00:22:05,874 --> 00:22:08,249 I heard Hong Kong women are very beautiful. 237 00:22:08,249 --> 00:22:10,499 Pervert! 238 00:22:16,082 --> 00:22:20,123 -So, do you see any lit houses? -Nothing! 239 00:22:20,124 --> 00:22:22,082 Hey! Do you see that? 240 00:22:22,082 --> 00:22:23,123 -Look there! -Where? 241 00:22:23,124 --> 00:22:24,499 There's a room with a light on! 242 00:22:24,499 --> 00:22:27,999 What luck! That should be it! 243 00:22:28,374 --> 00:22:31,749 Hey, woah! Where are you going in a hurry? Get back here! 244 00:22:31,749 --> 00:22:33,999 I should be first! 245 00:22:33,999 --> 00:22:36,374 -Why's that? -Because I'm stronger than you. 246 00:22:36,374 --> 00:22:38,249 So of course I should go first! 247 00:22:38,249 --> 00:22:40,124 That has nothing to do with anything! 248 00:22:40,124 --> 00:22:44,624 You're young and less experienced. Watch and learn! 249 00:22:46,957 --> 00:22:51,248 I"m a Chinese local from here, but I've been overseas to study. 250 00:22:51,249 --> 00:22:55,749 Ah, you're the town bumpkin. No wonder you're eyeing foreign women. 251 00:22:55,874 --> 00:22:56,749 Monster! 252 00:22:56,749 --> 00:22:58,082 Huh? Herpes? 253 00:22:58,082 --> 00:23:00,748 -No, it's a monster! -Fuck you! You filthy thief! 254 00:23:00,749 --> 00:23:03,874 -Did you steal from me? -No, I didn't! I didn't! 255 00:23:03,874 --> 00:23:06,874 Tell me why you're here or I'll hack you to death! 256 00:23:06,874 --> 00:23:09,082 -I'm here for the trial marriage! -What? 257 00:23:09,082 --> 00:23:10,123 Trial marriage! 258 00:23:10,124 --> 00:23:12,624 Trial marriage? Why didn't you say so? 259 00:23:12,624 --> 00:23:14,749 I'll let you try! 260 00:23:14,749 --> 00:23:17,207 From top to bottom, you can try whatever you like! 261 00:23:17,207 --> 00:23:19,248 Sorry! Sorry! 262 00:23:19,249 --> 00:23:22,457 Don't go! If you leave, I'll be so embarrassed. 263 00:23:22,457 --> 00:23:26,623 -It'll take another decade for someone to try me. -I don't care! I can't stand it! 264 00:23:26,624 --> 00:23:30,207 -Come in! Come in! -You can find another! Bye-bye! 265 00:23:30,207 --> 00:23:31,748 What do you do for work? 266 00:23:31,749 --> 00:23:33,874 I was sent by the Sarawak development department. 267 00:23:33,874 --> 00:23:36,874 -To develop the longhouse? -Yes. 268 00:23:38,124 --> 00:23:41,749 Woah! Wait! We're friends. You're really gonna leave me here? 269 00:23:41,749 --> 00:23:43,874 That's not right! Why don't we go together? 270 00:23:43,874 --> 00:23:45,999 Okay, let's go! 271 00:23:47,874 --> 00:23:49,999 Come on, hurry up! 272 00:23:53,207 --> 00:23:57,707 Don't look for any old ladies again. I'll go to that house. See you later! 273 00:24:21,707 --> 00:24:24,832 I'm not here for a trial marriage! 274 00:24:24,832 --> 00:24:26,957 I'm here to take a pee. Just here to take a pee! 275 00:24:26,957 --> 00:24:29,748 I want to pee. 276 00:24:30,749 --> 00:24:32,624 No...no...don't! 277 00:25:35,499 --> 00:25:37,749 Oh shit, why me? 278 00:28:48,624 --> 00:28:52,249 -Come again tonight, don't forget! - I will, bye-bye! 279 00:28:52,624 --> 00:28:53,874 Bye-bye! 280 00:29:07,374 --> 00:29:09,499 Ah Hung! Ah Hung! 281 00:29:09,499 --> 00:29:13,999 I scored big! She was moaning: "Mmm, I want it!" 282 00:29:15,124 --> 00:29:16,999 Are you out of your mind? 283 00:29:16,999 --> 00:29:19,999 You're crazy to hang those things around your neck. 284 00:29:19,999 --> 00:29:21,499 She gave them to me. 285 00:29:21,499 --> 00:29:25,749 God, that chick was amazing. She told me to come again tonight! 286 00:29:25,749 --> 00:29:27,624 You do know we have work this morning right? 287 00:29:27,624 --> 00:29:29,374 Where's Ah Chow? 288 00:29:29,374 --> 00:29:31,999 Huh? Ah Chow? He never came back? 289 00:29:31,999 --> 00:29:36,499 Ahhh, he must be sleeping. I'll go get him! 290 00:29:40,499 --> 00:29:41,249 Good morning! 291 00:29:41,749 --> 00:29:42,499 Good morning! 292 00:29:43,124 --> 00:29:45,832 Starting to work already? It's early! 293 00:29:46,374 --> 00:29:49,624 Yeah, we're on holiday, but we still need to shoot some footage. 294 00:29:50,249 --> 00:29:52,707 -Can I show you around? -Sure! 295 00:29:52,707 --> 00:29:53,873 Shit! Shit! Shit! 296 00:29:54,041 --> 00:29:55,332 Shit! Shit! 297 00:29:55,332 --> 00:29:57,498 Ah Chow's missing! 298 00:29:57,499 --> 00:29:59,999 You guys play too much! Are you two stupid? 299 00:29:59,999 --> 00:30:01,249 What's wrong? 300 00:30:01,624 --> 00:30:03,624 Ah Chow, he's gone! 301 00:30:03,624 --> 00:30:06,749 Ah Chow's gone? How come? 302 00:30:06,749 --> 00:30:07,874 Hurry! 303 00:30:08,249 --> 00:30:09,499 Come on! 304 00:30:10,249 --> 00:30:12,082 Right up there, hurry! 305 00:30:15,374 --> 00:30:18,249 He went in this house and I went to that one. 306 00:30:18,249 --> 00:30:20,499 Let's check inside. 307 00:30:37,499 --> 00:30:39,832 What the? There's nothing here, but this is the house! 308 00:30:39,832 --> 00:30:43,332 Cut it out! Go look for him! 309 00:31:00,707 --> 00:31:03,498 Stella, is this not... 310 00:31:03,499 --> 00:31:05,374 Yes! That's Ah Chow! 311 00:31:05,374 --> 00:31:07,124 He must be around here then. 312 00:31:07,124 --> 00:31:09,374 I told you! He was here last night! 313 00:31:09,374 --> 00:31:11,707 What are you doing here? 314 00:31:11,707 --> 00:31:15,123 Sir, we're just looking for our friend. 315 00:31:15,124 --> 00:31:19,624 Nobody lives here. The house is empty. 316 00:31:21,249 --> 00:31:25,749 All the people who lived here before have passed away. 317 00:31:26,374 --> 00:31:29,207 Please leave now. 318 00:31:36,999 --> 00:31:38,124 Ah Chow! 319 00:31:38,624 --> 00:31:39,749 Ah Chow! 320 00:31:51,749 --> 00:31:56,249 This is weird. Why were the house lights on all night if no one lives there? 321 00:31:56,624 --> 00:31:57,874 Could there be a ghost ? 322 00:31:57,874 --> 00:32:00,624 Yeah, maybe the girl you were with was a ghost too! 323 00:32:00,624 --> 00:32:02,457 Cut the shit! Let's find Ah Chow! 324 00:32:02,457 --> 00:32:05,123 Ah Chow! Ah Chow! 325 00:32:05,374 --> 00:32:06,624 Ah Chow! 326 00:32:12,999 --> 00:32:16,374 -Still haven't found him? -No, can't find him. 327 00:32:23,499 --> 00:32:25,832 Ahh! It's Ah Chow! 328 00:32:46,249 --> 00:32:48,749 Hey, look down there! 329 00:33:13,457 --> 00:33:15,207 Don't come any closer! 330 00:33:15,207 --> 00:33:17,998 Chai, go get the house Master! 331 00:34:14,916 --> 00:34:19,416 The producer boasts about this footage, but I heard there's nothing but red smoke. 332 00:34:20,916 --> 00:34:24,041 -We'll see soon. -Why's he so late? 333 00:34:24,916 --> 00:34:26,541 -Hi! -Hi! 334 00:34:27,791 --> 00:34:29,291 -Everyone here? -Everyone's here. 335 00:34:29,291 --> 00:34:30,916 Play it, please! 336 00:34:34,916 --> 00:34:39,416 In 1919, a dwarf sorcerer practiced the most vicious witchcraft down there. 337 00:34:42,416 --> 00:34:45,541 He was later killed by four righteous sorcerers. 338 00:34:45,541 --> 00:34:50,041 Before he died, he cast an evil spell, swearing to become a vengeful ghost 339 00:34:50,041 --> 00:34:54,541 to kill anyone who had touched, hurt or even made fun of him. 340 00:34:56,291 --> 00:35:00,541 What? I thought it was only red smoke! What's this? 341 00:35:00,541 --> 00:35:03,291 Yeah, this isn't funny! The spirit's right there on tape! 342 00:35:03,291 --> 00:35:06,666 -This'll be worth a fortune! -Yeah! We're lucky! 343 00:35:06,666 --> 00:35:09,666 The mysterious stone coffin is now open! 344 00:35:09,666 --> 00:35:14,166 -This film will get a lot of publicity. -It'll definitely sell. 345 00:35:14,541 --> 00:35:16,541 We can do more promotion to boost sales and get extra attention! 346 00:35:16,541 --> 00:35:17,916 What do you think ? 347 00:35:18,666 --> 00:35:19,666 Amei! 348 00:35:19,916 --> 00:35:22,166 Ask him to play it again, I'd like to watch it again. 349 00:35:22,166 --> 00:35:23,041 Sure. 350 00:35:23,916 --> 00:35:24,916 Roll it again! 351 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 Watch carefully. 352 00:35:29,416 --> 00:35:33,916 In 1919, a dwarf sorcerer practiced the most vicious witchcraft down there. 353 00:35:38,166 --> 00:35:41,666 Stella and the crew are at the longhouse. Get them back here quick. 354 00:35:41,666 --> 00:35:46,166 There's so many longhouses in Borneo... How exactly do I find them? 355 00:35:47,249 --> 00:35:49,790 Just try your best. 356 00:35:55,666 --> 00:36:00,166 Start zooming in from here! All the footage of the red smoke and ghost. 357 00:37:05,166 --> 00:37:08,166 You better go back to Hong Kong. I don't think you should stay. 358 00:37:08,166 --> 00:37:09,874 I'm not going back. 359 00:37:09,874 --> 00:37:12,665 It's only been two days since you arrived and two people are dead, 360 00:37:12,666 --> 00:37:14,749 don't you think this place is dangerous? 361 00:37:14,749 --> 00:37:16,374 That's why I can't leave. 362 00:37:16,374 --> 00:37:20,874 How can I report on everything if I leave? I need to stay and find the killer. 363 00:37:21,249 --> 00:37:23,540 The longhouse is too rural, how can you find the murderer? 364 00:37:23,541 --> 00:37:25,666 Plus, you're an outsider here. 365 00:37:25,666 --> 00:37:29,124 It'll be difficult for you to communicate with the people here. 366 00:37:29,124 --> 00:37:33,165 And what could you do if you actually found the murderer? 367 00:37:33,166 --> 00:37:34,749 Go home. 368 00:37:34,749 --> 00:37:37,874 You're a development officer. You can help me. It won't be hard if you help. 369 00:37:37,874 --> 00:37:39,499 I must find who killed them! 370 00:37:39,499 --> 00:37:43,749 Calm down. Keep your emotions inside when we see the Master. Remember to smile. 371 00:37:43,749 --> 00:37:46,040 Cheers! Cheers! 372 00:37:46,041 --> 00:37:48,791 Even though I don't speak their language, they're very kind to me. 373 00:37:48,791 --> 00:37:52,541 That's right. Despite this place being primitive, the people are very kind. 374 00:37:52,541 --> 00:37:53,666 You're right! 375 00:37:53,666 --> 00:37:58,166 Really, we have a good thing here. 376 00:38:00,041 --> 00:38:04,541 We do hope that you enjoy our longhouse. 377 00:38:06,041 --> 00:38:10,041 This is our homemade white wine, please have a sip. 378 00:38:10,541 --> 00:38:11,666 -Cheers! -Cheers! 379 00:38:12,291 --> 00:38:15,166 Uhh, excuse me, Master... 380 00:38:15,166 --> 00:38:18,666 Oh, this is their custom. If you don't drink it, they'll be upset. 381 00:38:18,666 --> 00:38:19,916 Just take a small sip. 382 00:38:21,416 --> 00:38:22,791 Here, cheers! 383 00:38:31,666 --> 00:38:33,291 Satali! 384 00:38:38,166 --> 00:38:41,416 Bring some more wine over! 385 00:38:42,166 --> 00:38:44,541 You probably heard that two of my colleagues have died. 386 00:38:44,541 --> 00:38:46,916 We're sorry we couldn't protect them. We're truly sorry. 387 00:38:46,916 --> 00:38:49,166 It's not your fault. 388 00:38:49,166 --> 00:38:51,041 But could you help us find the murderer? 389 00:38:51,916 --> 00:38:53,666 No problem! 390 00:38:53,916 --> 00:38:56,791 My son, Rumbang, will help you with this. 391 00:38:56,791 --> 00:38:58,416 Thank you so much! 392 00:39:04,416 --> 00:39:06,166 Dad! Help! 393 00:39:08,749 --> 00:39:10,165 Rumbang! 394 00:39:19,666 --> 00:39:23,166 Rumbang, please don't blame me for this. 395 00:39:23,166 --> 00:39:27,666 If I didn't cut your arm off, you'd be poisoned to death! 396 00:39:30,374 --> 00:39:32,124 -Go away! 397 00:39:32,499 --> 00:39:34,749 I... I didn't mean it... 398 00:39:37,416 --> 00:39:41,916 Rumbang, hang in there! You'll be alright! 399 00:39:42,916 --> 00:39:45,916 I'll get you some medicine. Come on, be careful! 400 00:39:50,291 --> 00:39:51,791 Hang in there! 401 00:39:52,916 --> 00:39:54,541 Watch your step! 402 00:39:59,749 --> 00:40:01,540 Who is it? 403 00:40:01,541 --> 00:40:02,624 Coming! 404 00:40:13,874 --> 00:40:15,165 Ms. Lok. 405 00:40:15,166 --> 00:40:17,624 Hi Sorcerer, what's wrong? How can I help? 406 00:40:17,624 --> 00:40:19,374 Don't be afraid. 407 00:40:19,874 --> 00:40:22,749 There have been a lot of venomous scorpions around recently. 408 00:40:22,749 --> 00:40:25,249 I've come to give you this peace mask to protect you. 409 00:40:25,249 --> 00:40:27,999 Thank you, you're so kind! 410 00:40:28,499 --> 00:40:32,624 This peace mask will protect you from danger. 411 00:40:32,624 --> 00:40:35,249 -Please keep it close. -Okay. 412 00:40:35,249 --> 00:40:38,415 Thank you so much, Sorcerer. I appreciate your help. 413 00:40:38,416 --> 00:40:40,541 -Goodnight! -Goodnight! 414 00:40:46,374 --> 00:40:47,624 Who was that? 415 00:40:47,624 --> 00:40:49,665 The Sorcerer brought this. 416 00:40:50,249 --> 00:40:53,874 Here you go. I'm going to sleep. 417 00:40:55,041 --> 00:40:57,041 Ugly mask! 418 00:40:58,624 --> 00:41:01,624 Sorcerer, who cast the scorpion spell? 419 00:41:01,624 --> 00:41:03,374 The scorpion spell? 420 00:41:03,374 --> 00:41:05,749 Have you seen any scorpions? 421 00:41:05,749 --> 00:41:10,249 Not only have I seen them, but they nearly killed my son! 422 00:41:10,874 --> 00:41:12,915 The sign of scorpions 423 00:41:12,916 --> 00:41:14,416 means disaster is coming! 424 00:41:14,416 --> 00:41:15,999 Two of the foreigners have already been killed. 425 00:41:15,999 --> 00:41:18,290 This is a bad omen. 426 00:41:20,249 --> 00:41:22,499 Who do you suspect? 427 00:41:23,999 --> 00:41:25,290 It must be Stella! 428 00:41:25,291 --> 00:41:28,624 She threw the scorpion on my son! 429 00:41:28,624 --> 00:41:30,040 No, it can't be her. 430 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 She's only been here two days. Even if the spell was put on her, 431 00:41:31,791 --> 00:41:33,999 it wouldn't have worked so fast. 432 00:41:33,999 --> 00:41:36,999 Who else was at the party? 433 00:41:38,624 --> 00:41:41,165 Oh! The maid, Satali! 434 00:41:41,499 --> 00:41:43,124 Then it must be her! 435 00:41:43,124 --> 00:41:45,540 We'll offer her as a sacrifice to our God. 436 00:41:45,541 --> 00:41:47,916 Let God handle it. 437 00:43:25,791 --> 00:43:28,249 What are they doing? 438 00:43:28,249 --> 00:43:31,040 It's an offering ceremony to their God. 439 00:43:33,166 --> 00:43:34,624 Drag the witch out! 440 00:43:34,624 --> 00:43:35,790 Yes sir! 441 00:43:36,124 --> 00:43:37,415 No! 442 00:43:37,666 --> 00:43:39,374 No! Please! 443 00:43:40,041 --> 00:43:41,666 Let me go! 444 00:43:41,666 --> 00:43:44,041 Let me go! Let me go! 445 00:43:44,624 --> 00:43:46,040 They're so cruel! 446 00:43:46,041 --> 00:43:47,541 This is their custom. 447 00:43:47,541 --> 00:43:51,291 They sacrifice innocent people as offerings to their god. 448 00:43:51,291 --> 00:43:52,749 This is inhuman! 449 00:43:53,499 --> 00:43:54,999 Let me go! 450 00:43:55,749 --> 00:43:56,790 Help me! 451 00:43:56,999 --> 00:44:01,499 Help me! Help me! 452 00:44:04,041 --> 00:44:05,666 Get her on the altar! 453 00:44:05,666 --> 00:44:08,457 Prepare her for the offering! 454 00:44:10,541 --> 00:44:13,624 Master, how can you be so cruel to use her as a sacrifice? 455 00:44:14,249 --> 00:44:15,040 Cruel? 456 00:44:16,041 --> 00:44:19,041 Isn't trying to kill my son with a scorpion more cruel? 457 00:44:19,041 --> 00:44:20,791 Begin the ceremony! 458 00:44:20,791 --> 00:44:23,249 Sacrificing her is what everyone wants. 459 00:44:23,249 --> 00:44:26,499 Master, they are uneducated and superstitious! 460 00:44:26,499 --> 00:44:28,665 You don't need to listen to them! 461 00:44:28,666 --> 00:44:31,124 It's what my people wish. 462 00:44:31,124 --> 00:44:34,915 I only do this sacrifice on their behalf. 463 00:44:34,916 --> 00:44:37,666 The scorching sun will kill her! 464 00:44:42,791 --> 00:44:46,416 Once the heavenly bird flies up, she'll be dead. 465 00:45:11,499 --> 00:45:14,790 How can we find her in the dark? Who knows if she's still here. 466 00:45:14,791 --> 00:45:18,041 She must be here. I don't think God took her. 467 00:45:21,249 --> 00:45:23,665 -See that? She's lying there! -Wait for me! 468 00:45:29,874 --> 00:45:31,374 Girl, wake up! 469 00:45:31,541 --> 00:45:32,624 Satali, wake up! 470 00:45:32,624 --> 00:45:33,040 Water... 471 00:45:33,041 --> 00:45:33,791 Wake up! 472 00:45:33,791 --> 00:45:34,874 Water... 473 00:45:34,874 --> 00:45:36,665 -Let's get her back now! -Okay! 474 00:45:36,832 --> 00:45:37,373 Dad, 475 00:45:37,624 --> 00:45:39,040 Please release Satali now! 476 00:45:39,041 --> 00:45:39,999 No. Why would I do that? 477 00:45:39,999 --> 00:45:43,374 She has the scorpion spell. Once the heavenly bird flies up, she'll be dead. 478 00:45:43,374 --> 00:45:46,249 The way she suffered in the sun today, she's definitely dead. 479 00:45:48,874 --> 00:45:51,624 I can't change my decision. 480 00:45:51,791 --> 00:45:56,041 This is the tradition of the Iban people. 481 00:45:57,166 --> 00:45:58,541 Come on! 482 00:46:03,166 --> 00:46:04,291 Who's that? 483 00:46:06,916 --> 00:46:09,291 Satali, you're still alive! 484 00:46:09,291 --> 00:46:11,291 You! You release her now! 485 00:46:11,291 --> 00:46:14,291 This will anger our God! Get over here! 486 00:46:17,291 --> 00:46:18,166 No! 487 00:46:18,541 --> 00:46:20,166 Get over here now! 488 00:46:20,916 --> 00:46:23,041 -No. -Get over here! 489 00:46:41,874 --> 00:46:42,790 Stop! 490 00:46:45,791 --> 00:46:48,541 It may be your custom to offer her to your God, 491 00:46:48,541 --> 00:46:52,291 But how can you beat her like this? This is against human rights! 492 00:46:52,291 --> 00:46:56,666 How dare you! I'm the Master of this place! 493 00:46:56,666 --> 00:46:58,166 -Rumbang! -Rumbang! 494 00:46:58,916 --> 00:47:01,291 Don't be like your ignorant father. 495 00:47:01,291 --> 00:47:04,666 You're educated and leading a new generation here. 496 00:47:04,666 --> 00:47:07,041 You should know this is wrong! 497 00:47:08,666 --> 00:47:12,791 We live in a law-abiding society. Hung, let's go! 498 00:48:03,874 --> 00:48:05,874 -Who is it? -It's me! 499 00:48:06,499 --> 00:48:07,999 Hold on! 500 00:48:20,291 --> 00:48:21,916 Too bad. 501 00:48:22,166 --> 00:48:24,291 Just hold on a bit longer. 502 00:48:29,791 --> 00:48:30,416 Hi! 503 00:48:30,666 --> 00:48:34,166 I was taking a bath. Sorry to keep you waiting so long. 504 00:48:35,041 --> 00:48:37,291 So, aren't you gonna invite me in? 505 00:48:38,166 --> 00:48:39,291 Come on in. 506 00:48:49,166 --> 00:48:52,249 I've taken care of the bodies of your dead colleagues. 507 00:48:52,541 --> 00:48:55,416 If there's nothing else for you here, you should go back to Hong Kong. 508 00:48:55,416 --> 00:48:56,916 There's no telephone here. 509 00:48:56,916 --> 00:49:01,041 It'll take days to reach the city, so no one will know what's happening. 510 00:49:01,041 --> 00:49:04,291 The people here are growing more savage. 511 00:49:04,541 --> 00:49:06,166 They used to sacrifice people to their God, 512 00:49:06,166 --> 00:49:08,916 but how can they continue to do that nowadays? 513 00:49:08,916 --> 00:49:12,666 Chai and Ah Chow died mysteriously. 514 00:49:13,291 --> 00:49:16,291 How can I explain that to their families? 515 00:49:29,416 --> 00:49:31,666 Please, don't cry. 516 00:49:33,541 --> 00:49:34,791 Don't cry. 517 00:51:18,624 --> 00:51:19,874 Stella! 518 00:51:44,791 --> 00:51:46,749 Stella, are you okay? 519 00:52:13,791 --> 00:52:15,166 Stella! Stella! 520 00:52:55,666 --> 00:52:56,416 Stella! 521 00:52:56,582 --> 00:52:57,290 Stella! 522 00:52:57,457 --> 00:52:57,915 Stella! 523 00:52:58,916 --> 00:53:01,041 What happened? Are you okay? 524 00:53:06,791 --> 00:53:09,791 Uncle, I think the Sorcerer's lying. 525 00:53:11,541 --> 00:53:16,041 If Satali has the scorpion spell, then why didn't she die at the altar? 526 00:53:16,416 --> 00:53:20,916 I told you it wasn't Satali. I think it's the woman from Hong Kong. 527 00:53:21,291 --> 00:53:24,291 Come on, there's no need to guess! 528 00:53:24,291 --> 00:53:28,416 Uncle, can't you talk to spirits? 529 00:53:28,416 --> 00:53:31,666 Why not ask the spirits directly? 530 00:53:31,666 --> 00:53:36,166 That's a good a idea. Your aunt used to cast scorpion spells before she died. 531 00:53:38,791 --> 00:53:43,291 I'll conjure her for advice, but we must laugh to conjure her. 532 00:53:43,291 --> 00:53:46,416 Aunt, tell us who cast the spell. 533 00:54:04,666 --> 00:54:07,666 Get me a chicken! 534 00:54:53,416 --> 00:54:57,041 Satali is not the spellcaster! 535 00:54:58,374 --> 00:54:59,874 It's Ms. Lok! 536 00:55:35,291 --> 00:55:39,791 I heard someone call for help in a house last night! 537 00:56:16,291 --> 00:56:20,291 Scorpions! Scorpions have killed them all! 538 00:56:20,291 --> 00:56:23,791 It's horrible! There's blood everywhere! 539 00:56:23,791 --> 00:56:24,666 Stella! 540 00:56:25,166 --> 00:56:29,291 Mr. Liu, there's no reason to keep talking. 541 00:56:29,291 --> 00:56:33,791 I know what's going on, but there's nothing I can do. 542 00:56:34,041 --> 00:56:35,916 Please, go away. 543 00:56:35,916 --> 00:56:38,957 Sorcerer, Stella's in grave danger. 544 00:56:38,957 --> 00:56:41,415 She's gonna be fine. 545 00:56:41,416 --> 00:56:44,541 I gave her a peace mask to ward off evil spirits. 546 00:56:44,541 --> 00:56:48,791 Those evil spirits can't hurt her for now. 547 00:57:44,791 --> 00:57:48,916 You're a local, but they still tortured you. Why? 548 00:57:48,916 --> 00:57:50,166 I don't know... 549 00:57:50,166 --> 00:57:53,041 There's never been so many strange happenings like this before. 550 00:57:53,041 --> 00:57:56,666 Many people have died and the scorpions keep showing up. 551 00:57:56,666 --> 00:57:58,166 Is the God offering over with? 552 00:57:58,166 --> 00:58:02,666 Yeah, it's finished now. But I still don't know why I was involved. 553 00:58:04,166 --> 00:58:05,666 It's so strange... 554 00:58:05,666 --> 00:58:09,416 -Could this be about the stone coffin? -Ms. Lok, what stone coffin? 555 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 Oh, nothing! Let's go. 556 00:58:14,166 --> 00:58:16,666 It's a cockfight! Let's have a look! 557 00:58:32,041 --> 00:58:34,624 Why did the chickens stop fighting? 558 00:58:58,416 --> 00:58:59,791 What's that? 559 00:59:00,291 --> 00:59:01,541 Scorpions! 560 00:59:01,541 --> 00:59:02,791 Get back! 561 00:59:05,541 --> 00:59:10,041 Hey, go get the girl, don't let her escape! I'll inform Master Dairoma! 562 00:59:17,291 --> 00:59:19,541 Sorcerer, Sorcerer! 563 00:59:19,791 --> 00:59:23,916 Stop asking for my help. There's nothing I can do. Please go! 564 00:59:23,916 --> 00:59:25,291 Sorcerer! 565 00:59:27,166 --> 00:59:31,291 If anything happens to Ms. Lok, come find me. 566 00:59:36,416 --> 00:59:38,416 Mr. Liu! Mr. Liu! 567 00:59:38,416 --> 00:59:41,166 -What's wrong? -Stella's terrified! There's many scorpions! 568 00:59:41,166 --> 00:59:41,916 Sorcerer! 569 00:59:41,916 --> 00:59:43,124 Where is she now? 570 00:59:43,624 --> 00:59:46,290 She was near the cockfight ring when she ran away. 571 00:59:58,291 --> 01:00:00,166 She might be over there, I'll go look! 572 01:00:00,166 --> 01:00:01,416 -Go now! -Okay! 573 01:00:04,041 --> 01:00:06,666 There they are! Get them! 574 01:00:06,666 --> 01:00:09,291 -They're coming for us, what should we do? -Go ashore! 575 01:00:09,291 --> 01:00:13,166 Stop running! Get them, now! Get them! 576 01:00:13,166 --> 01:00:17,166 Now you can see I'm not lying! He's always with the witch! 577 01:00:17,166 --> 01:00:20,791 If they're together, it means more disaster! Get them! 578 01:00:20,791 --> 01:00:22,166 What do you want? 579 01:00:22,166 --> 01:00:25,916 That bitch Stella has killed so many! Give her up now! 580 01:00:25,916 --> 01:00:30,041 -I'll kill her with my own hands. -Dairoma, do you respect the law? 581 01:00:30,041 --> 01:00:34,541 The law? Shut up and listen carefully, I'm the Master here! 582 01:00:36,041 --> 01:00:39,416 My blade is the law! 583 01:00:40,166 --> 01:00:43,416 People like you don't deserve to be House Master! 584 01:00:51,541 --> 01:00:54,291 Son of a bitch, listen! 585 01:00:54,999 --> 01:00:58,165 Even if you won't tell me where she is, I'll find her! 586 01:00:58,166 --> 01:01:01,166 I'll catch her and use her as an offering! 587 01:01:01,166 --> 01:01:03,124 I'm not afraid of you! 588 01:01:03,291 --> 01:01:06,916 Even if the law is on your side! Sue me if you want! 589 01:01:10,541 --> 01:01:12,166 Let's go! 590 01:01:16,374 --> 01:01:20,874 -I saw her over here! -Where could she be? 591 01:01:23,791 --> 01:01:25,624 There she is! Get her! 592 01:01:25,791 --> 01:01:26,666 Stop! 593 01:01:30,041 --> 01:01:31,916 Come on! 594 01:01:35,124 --> 01:01:37,624 In the water, get her! 595 01:01:38,541 --> 01:01:40,416 Don't let her get away! 596 01:01:44,166 --> 01:01:47,666 You! Stop! Stop! 597 01:01:51,666 --> 01:01:53,541 You can't get away! 598 01:01:58,791 --> 01:02:00,291 It's over! 599 01:02:27,791 --> 01:02:29,916 Get back! There are scorpions! 600 01:02:29,916 --> 01:02:31,666 Look! Look! 601 01:02:34,374 --> 01:02:36,165 She has scorpions on her! 602 01:02:54,166 --> 01:02:55,916 Yes boss, what is it? 603 01:02:56,416 --> 01:02:57,874 Did you contact Stella? 604 01:02:57,874 --> 01:03:02,165 I tried my best. I even tried the consulate, but there's no news of her. 605 01:03:02,166 --> 01:03:03,624 -Keep trying. -Okay. 606 01:03:03,999 --> 01:03:07,540 -Also, has the film been zoomed in yet? -Yes, they just finished. 607 01:03:07,541 --> 01:03:09,999 Tell the editing staff I'm coming to watch it. 608 01:03:51,124 --> 01:03:53,374 Huh? Nothing here. 609 01:04:19,124 --> 01:04:20,874 Why is it here again? 610 01:04:32,291 --> 01:04:34,416 What's wrong with the machine? 611 01:04:36,124 --> 01:04:37,999 Is it broken? 612 01:04:44,541 --> 01:04:46,124 Why won't it stop? 613 01:05:00,082 --> 01:05:01,748 Why can't this machine stop? 614 01:05:43,624 --> 01:05:44,790 Stop! Stop! 615 01:05:44,791 --> 01:05:46,166 Why can't it be stopped? 616 01:05:55,499 --> 01:05:56,374 Boss? 617 01:05:57,249 --> 01:05:57,915 Boss! 618 01:05:58,666 --> 01:05:59,749 Boss? 619 01:05:59,749 --> 01:06:02,040 My hand's trapped on the machine! 620 01:06:02,374 --> 01:06:03,374 Boss! 621 01:06:05,999 --> 01:06:07,624 Boss, open the door! 622 01:06:09,124 --> 01:06:11,624 Boss, open the door! 623 01:06:11,791 --> 01:06:12,666 Open the door! 624 01:06:26,874 --> 01:06:27,874 Boss! 625 01:06:31,124 --> 01:06:31,874 Boss! 626 01:06:35,916 --> 01:06:37,041 Are you okay? 627 01:06:38,291 --> 01:06:39,291 What happened? 628 01:06:40,999 --> 01:06:41,999 Nothing. 629 01:06:43,249 --> 01:06:45,540 Where the hell has she gone? 630 01:06:47,374 --> 01:06:50,040 -Hey, there's some footprints! -Yeah! 631 01:07:09,124 --> 01:07:10,749 There's a cave. 632 01:07:18,499 --> 01:07:20,749 Look! There are many scorpions! 633 01:07:25,374 --> 01:07:28,249 Get back! Don't come in, please! 634 01:07:28,249 --> 01:07:31,249 Scorpions are crawling out of my body! 635 01:07:33,499 --> 01:07:35,624 Get out! Go! 636 01:07:36,416 --> 01:07:39,166 Scorpions are my biggest fear! I'm getting out of here! 637 01:07:39,874 --> 01:07:41,249 Hung! Hung! 638 01:07:55,041 --> 01:07:58,541 Get out! They'll sting you to death! 639 01:07:58,707 --> 01:08:01,165 Get out! Now! 640 01:08:01,374 --> 01:08:03,624 Mr. Liu, this is scary! 641 01:08:13,416 --> 01:08:15,791 Get out! Now! 642 01:08:23,082 --> 01:08:25,207 Let's go out first. 643 01:08:25,707 --> 01:08:30,207 I'll get the Sorcerer. You guard the cave. Don't let anyone in! 644 01:08:48,332 --> 01:08:50,582 -Where's Stella? -I don't know! 645 01:08:50,582 --> 01:08:53,498 -Tell me where she is! -I don't know, now let me go! 646 01:08:57,207 --> 01:08:58,832 -Follow me! -Yes sir! 647 01:10:50,707 --> 01:10:53,832 -Look! There's a cave up there! -Yeah, maybe she's in there! 648 01:10:53,832 --> 01:10:54,748 Follow me! 649 01:11:01,249 --> 01:11:03,582 Come on up, quick! 650 01:11:03,582 --> 01:11:05,498 -It's scary here. -Yeah, really scary. 651 01:11:05,499 --> 01:11:07,874 What's wrong with you? Get up here! 652 01:11:07,874 --> 01:11:10,999 -I can't get up! -Quick! You guys have no guts! 653 01:11:10,999 --> 01:11:12,624 I really can't get up! 654 01:11:13,624 --> 01:11:15,082 No, you can't go in! 655 01:11:15,082 --> 01:11:16,207 Fuck off! 656 01:11:25,457 --> 01:11:26,998 You evil witch! 657 01:11:26,999 --> 01:11:29,624 Don't come in! Don't come any closer! 658 01:11:32,249 --> 01:11:33,457 Get away! 659 01:11:34,124 --> 01:11:35,499 Get away! 660 01:11:36,499 --> 01:11:37,624 Get away! 661 01:11:52,999 --> 01:11:55,124 Dairoma's dying! Run! 662 01:12:51,999 --> 01:12:54,832 Stella's hiding in a cave filled with scorpions! 663 01:12:54,832 --> 01:12:57,748 So it finally begins... 664 01:13:00,499 --> 01:13:03,457 From the beginning, I know it's heaven's will. 665 01:13:03,457 --> 01:13:05,957 Sorcerer, I'm begging you, you must save her! 666 01:13:06,499 --> 01:13:08,082 She's helpless! 667 01:13:10,207 --> 01:13:12,957 Fox Fairy, will you help her? 668 01:13:32,957 --> 01:13:36,082 Being carefree doesn't guarantee freedom. 669 01:13:36,082 --> 01:13:38,957 It's not the Maitreya of ancient India, 670 01:13:38,957 --> 01:13:43,457 whose souls are far and wide beyond. 671 01:13:45,874 --> 01:13:49,207 Riding high on a chariot of fire, 672 01:13:49,374 --> 01:13:52,582 holding hammers weighing thousands of tons. 673 01:13:52,832 --> 01:13:57,332 Should there be savagery, look up! It'll be smashed to dust by thunderbolts! 674 01:14:05,082 --> 01:14:07,582 Divine spirits, please guide our path. 675 01:14:10,624 --> 01:14:14,499 It's the Red Dwarf Ghost? We must ask a Tibetan Priest for help! 676 01:14:14,999 --> 01:14:19,499 -Where's Hung? He's not back yet? -Dairoma went in, but never came out! 677 01:14:20,874 --> 01:14:21,582 Stella! 678 01:14:21,749 --> 01:14:22,832 Stay away! 679 01:14:24,457 --> 01:14:26,707 Don't ever come near me again! 680 01:15:49,707 --> 01:15:53,582 This chain will suppress the spell on you for now. 681 01:15:53,582 --> 01:15:55,957 Suppress the spell? Can't it be removed? 682 01:15:55,957 --> 01:15:56,957 It's a spell? 683 01:15:56,957 --> 01:15:59,582 Yes, it's the scorpion spell. 684 01:15:59,749 --> 01:16:01,707 Why do I have a spell on me? 685 01:16:04,082 --> 01:16:06,082 Twenty years ago, 686 01:16:06,332 --> 01:16:09,332 there was a young man from China 687 01:16:09,499 --> 01:16:13,999 who came here and had a trial marriage with my daughter. 688 01:16:15,124 --> 01:16:19,624 She became pregnant and gave birth to a girl. 689 01:16:20,124 --> 01:16:24,624 The three of them made a happy family and lived a nice life. 690 01:16:26,207 --> 01:16:30,082 Until it was revealed that the man already had a wife in China. 691 01:16:30,082 --> 01:16:34,582 Upon receiving a letter from his first wife, he decided to go back to China, 692 01:16:34,957 --> 01:16:39,457 taking nothing but my grand-daughter, and coldly abandoning his wife. 693 01:16:41,957 --> 01:16:45,457 My daughter was heartbroken and grief-stricken. 694 01:16:45,457 --> 01:16:48,207 She hated him so much. 695 01:16:49,332 --> 01:16:51,957 She begged me for help, 696 01:16:51,957 --> 01:16:56,457 asking me to activate the scorpion spell cast on him before their marriage. 697 01:16:59,082 --> 01:17:02,707 I was moved by her appeal, so I did it. 698 01:17:06,374 --> 01:17:10,874 Now, the heavens are punishing me for my mistake. 699 01:17:11,749 --> 01:17:13,582 You're my Grandfather! 700 01:17:15,499 --> 01:17:18,249 Grandfather, save me! 701 01:17:54,457 --> 01:17:56,957 Lama Priest, you've seen my film now. 702 01:17:56,957 --> 01:18:00,832 Why does this ghost only appear in the film? It wasn't there in person. 703 01:18:00,832 --> 01:18:03,332 That's the Red Dwarf Ghost. 704 01:18:03,332 --> 01:18:07,207 Whoever offends him will die by his hand. 705 01:18:07,457 --> 01:18:11,957 Now you and everyone at the longhouse are in grave danger. 706 01:18:13,582 --> 01:18:15,332 Priest, please help us! 707 01:18:15,332 --> 01:18:19,832 The Red Dwarf Ghost was sealed in a stone coffin for practicing evil spells with a gold Buddha. 708 01:18:21,082 --> 01:18:25,582 The gold Buddha's been missing ever since. I'm surprised you have it now. 709 01:18:25,582 --> 01:18:30,082 If the Red Dwarf Ghost and gold Buddha unite, he'll become the devil and no one can stop him then. 710 01:18:34,332 --> 01:18:35,248 What should I do? 711 01:18:35,249 --> 01:18:38,374 Find a Tibetan Priest and ask him to grant you a blue robe for protection. 712 01:18:38,374 --> 01:18:42,457 It'll be able to ward off the ghost. 713 01:18:46,207 --> 01:18:50,707 A solemn mind takes decades, with red lotus flowers blossoming below me. 714 01:18:55,332 --> 01:18:59,832 How grand the crown of Buddha is. The bottle of heavenly dew mine. 715 01:19:00,957 --> 01:19:05,457 Mercy is granted no matter what. Buddha saves all who are drowning. 716 01:19:12,207 --> 01:19:16,707 As the holy dew spreads, all filth is swept away. 717 01:19:21,582 --> 01:19:26,082 The palms of Buddha turn into lotuses! Hands pose in the Samadhi Stance! 718 01:19:26,249 --> 01:19:30,749 Finger sword points to Heaven! Divine gods, manifest yourselves! 719 01:20:00,457 --> 01:20:03,707 Only those who practice Buddhism can see me chanting prayers. 720 01:20:03,707 --> 01:20:07,332 Once everyone pays back for their karma, they can go to paradise. 721 01:20:10,457 --> 01:20:14,957 Keep this blue robe on until the Red Dwarf Ghost is controlled. 722 01:20:15,707 --> 01:20:20,207 Failing to do so will result in your death. 723 01:20:23,457 --> 01:20:24,457 Mr. Liu, 724 01:20:24,457 --> 01:20:28,957 there's a reason why I can only suppress the spell on her. 725 01:20:29,957 --> 01:20:32,832 It's not because the spell can't be lifted, 726 01:20:32,832 --> 01:20:37,332 -but because I have to sacrifice myself to lift it. -Sacrifice yourself? 727 01:20:37,332 --> 01:20:41,832 -You're serious? -The spell's rooted in her red birthmark. 728 01:20:43,582 --> 01:20:45,707 If I lift the spell off of her, the spell will pass onto me. 729 01:20:45,707 --> 01:20:48,457 Besides the scorpion spell, there's the Red Dwarf Ghost. 730 01:20:48,457 --> 01:20:52,207 If the spell is lifted, the Red Dwarf Ghost will kill her. 731 01:20:52,207 --> 01:20:54,957 So we need a Tibetan Priest's help. 732 01:20:54,957 --> 01:20:59,457 I'll lure the Red Dwarf Ghost out by removing the spell and then the priest can control him. 733 01:21:01,582 --> 01:21:06,082 Now please bring me the skull of my daughter, so I can purify it and remove this spell. 734 01:23:06,832 --> 01:23:10,582 Sorcerer, why hasn't the Priest come yet? Stella's being tortured! 735 01:23:10,582 --> 01:23:12,457 He's almost here! 736 01:23:42,582 --> 01:23:43,457 Stella! 737 01:23:45,332 --> 01:23:46,582 Don't get close! 738 01:23:47,707 --> 01:23:50,832 Stay on the altar and protect the gold Buddha. 739 01:23:50,832 --> 01:23:54,832 When the Red Dwarf Ghost appears, stick the amulet onto the gold Buddha! 740 01:23:54,832 --> 01:23:57,207 And don't ever let the Red Dwarf Ghost take it! 741 01:23:57,207 --> 01:23:59,873 Or he'll get even stronger! 742 01:23:59,874 --> 01:24:01,249 Set the altar! 743 01:24:23,957 --> 01:24:25,332 Begin the purification! 744 01:24:32,832 --> 01:24:33,832 Stop! 745 01:27:01,957 --> 01:27:04,623 Mr. Liu, set me on fire! 746 01:27:04,624 --> 01:27:09,082 Burn these scorpions to death so they'll never kill again! 747 01:27:09,082 --> 01:27:10,832 Light me up! 748 01:27:19,582 --> 01:27:21,082 Light me up! 749 01:27:22,249 --> 01:27:23,624 Come on! 750 01:27:24,374 --> 01:27:25,499 Set me on fire! 751 01:27:25,499 --> 01:27:26,832 Light the fire now! 752 01:27:36,082 --> 01:27:40,248 Let this righteous deed bless all, 753 01:27:40,249 --> 01:27:44,749 deliver us from evil, and lead us to paradise. 754 01:27:45,082 --> 01:27:48,332 Lead us all to paradise! 755 01:27:48,332 --> 01:27:52,707 May this righteous deed bless all, 756 01:27:52,707 --> 01:27:57,207 deliver us from evil, and lead us to paradise. 757 01:27:57,207 --> 01:28:01,207 May this righteous deed bless all, 758 01:28:01,207 --> 01:28:04,957 deliver us from evil, and lead us to paradise. 759 01:28:04,957 --> 01:28:08,582 May this righteous deed bless all, 760 01:28:08,582 --> 01:28:12,248 deliver us from evil, and lead us to paradise. 761 01:28:12,249 --> 01:28:15,457 May this righteous deed bless all, 762 01:28:15,457 --> 01:28:19,207 deliver us from evil, and lead us to paradise. 763 01:28:19,207 --> 01:28:22,582 May this righteous deed bless all, 764 01:28:22,582 --> 01:28:25,707 deliver us from evil, and lead us to paradise. 765 01:28:25,707 --> 01:28:28,957 May this righteous deed bless all, 766 01:28:28,957 --> 01:28:31,582 deliver us from evil, and lead us to paradise. 767 01:28:32,582 --> 01:28:34,832 Why doesn't anything happen? 768 01:28:35,332 --> 01:28:36,373 Yeah, 769 01:28:36,374 --> 01:28:38,582 the Red Dwarf Ghost should come out now. 770 01:28:42,457 --> 01:28:43,957 Stella! 771 01:29:00,457 --> 01:29:02,332 Come help me! 772 01:29:15,332 --> 01:29:17,832 -Throw your altar robes on it! -Yes! 773 01:30:08,332 --> 01:30:10,623 Protect the gold Buddha! 774 01:30:16,332 --> 01:30:18,332 Stephen! 775 01:31:20,499 --> 01:31:23,707 It's said that evil is always more powerful! 776 01:31:23,707 --> 01:31:27,498 Even if you're more powerful than me, I still have the sacred staff! 777 01:31:27,499 --> 01:31:30,207 You can't hurt me! 778 01:31:30,207 --> 01:31:32,707 You can only hurt the weak! 779 01:31:32,707 --> 01:31:35,582 Possess me if you're so powerful! 780 01:31:54,832 --> 01:31:58,457 You've fallen into my trap! Now you can never leave me! 781 01:32:15,999 --> 01:32:18,582 Cover the gold Buddha with the blue robe! 58856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.