Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,416 --> 00:03:25,916
The Church of St. Paul, built more than 400 years
ago, is the most famous historical site in Malacca.
2
00:03:27,666 --> 00:03:32,166
Once you step inside, you immediately
feel its mysterious atmosphere.
3
00:03:33,541 --> 00:03:38,041
Leaning on both sides are the tombstones of 28
Dutch missionaries and below lie their corpses.
4
00:03:41,374 --> 00:03:45,499
In the center of this ruin is the tomb
of archbishop, St. Francis Xavier.
5
00:03:45,499 --> 00:03:49,499
Worshipers come from all over to toss
coins against the tombs for good luck.
6
00:03:49,499 --> 00:03:53,124
Rumor has it that a man once stole
these coins, but he turned mad after
7
00:03:53,124 --> 00:03:57,624
and drowned himself
in the strait of Malacca.
8
00:03:57,666 --> 00:04:01,666
The largest tomb is
the most disturbing.
9
00:04:01,666 --> 00:04:06,166
Located next to the church, it holds the bodies of seven
people, including Mr. and Mrs. Evans and their five babies.
10
00:04:11,749 --> 00:04:14,999
They all died of plague.
11
00:04:14,999 --> 00:04:17,874
It's believed that when night falls,
12
00:04:17,874 --> 00:04:22,374
the five children will crawl out of their
grave, break into homes and kill people.
13
00:04:22,874 --> 00:04:25,082
Maybe stab a sleeping man to death.
14
00:04:25,082 --> 00:04:29,582
You should never say you
don't believe in evil legends.
15
00:05:08,999 --> 00:05:11,249
This is for you!
16
00:05:14,874 --> 00:05:17,249
How did you get in?
17
00:05:18,874 --> 00:05:22,624
You're so careless, you
left the keys in the door!
18
00:05:22,624 --> 00:05:24,457
Give it back!
19
00:05:25,749 --> 00:05:28,874
Who pissed you off ?
20
00:05:32,124 --> 00:05:34,749
Did you see the film
you shot in Malacca?
21
00:05:34,749 --> 00:05:38,749
The film? I saw it
this morning. It's great!
22
00:05:38,749 --> 00:05:39,999
Great?
23
00:05:39,999 --> 00:05:42,332
Yeah, the scenery is great.
24
00:05:46,624 --> 00:05:51,124
But I want supernatural films,
not just films with scenery.
25
00:05:53,999 --> 00:05:58,124
-It's irritating!
-Come on, you're overreacting.
26
00:05:58,374 --> 00:06:00,999
Now, have a drink!
27
00:06:04,582 --> 00:06:08,873
What's this?
You bought a new antique?
28
00:06:08,874 --> 00:06:11,749
Give it back to me. You're so rough.
29
00:06:11,749 --> 00:06:14,499
This gold Buddha is very precious.
30
00:06:14,499 --> 00:06:16,874
I don't see anything special!
31
00:06:16,874 --> 00:06:19,374
Nothing special? What do you know?
32
00:06:19,374 --> 00:06:23,249
You only know how to shoot scenery
and never do any research!
33
00:06:23,249 --> 00:06:27,624
Okay, okay!
What's so special about this Buddha?
34
00:06:27,624 --> 00:06:30,124
What's so special about it?
35
00:06:30,749 --> 00:06:35,124
There's a stone coffin in Malaysia
where in 1919 there was a...
36
00:06:35,124 --> 00:06:39,624
I know! There was
a Red Dwarf Ghost!
37
00:06:39,874 --> 00:06:41,874
I'm surprised you know this!
38
00:06:41,874 --> 00:06:46,374
Of course, being with you so
long, I've learned a little.
39
00:06:47,874 --> 00:06:50,124
Oh, so you're showing off?
40
00:06:50,124 --> 00:06:52,124
And, what's more,
41
00:06:52,124 --> 00:06:55,874
I know how to lure a man.
42
00:07:05,124 --> 00:07:09,374
Okay, stop it, we're flying
to Malaysia tomorrow morning.
43
00:07:09,374 --> 00:07:11,124
We?
44
00:07:11,124 --> 00:07:14,249
I didn't say I was going.
45
00:07:25,249 --> 00:07:29,749
What's wrong?
Why don't you say anything?
46
00:07:29,916 --> 00:07:34,416
You're being difficult again.
Quit it or I'll fire you.
47
00:07:34,624 --> 00:07:37,999
You wouldn't dare.
48
00:08:29,624 --> 00:08:30,124
Hello?
49
00:08:30,124 --> 00:08:31,249
Boss!
50
00:08:31,749 --> 00:08:34,499
It's time to go to the airport.
51
00:08:52,624 --> 00:08:57,124
We're here! Get out and grab the
equipment! Don't leave anything behind.
52
00:08:57,499 --> 00:09:00,624
-Hand me the tripod.
-Here!
53
00:09:04,249 --> 00:09:06,874
Be careful!
54
00:09:08,999 --> 00:09:10,624
-Chai!
-What?
55
00:09:10,624 --> 00:09:13,499
Look at all the Taoist amulets
on this tree! It looks evil!
56
00:09:13,499 --> 00:09:17,999
Watch your words or you'll pay!
57
00:09:19,499 --> 00:09:21,874
I think this is the place.
58
00:09:23,499 --> 00:09:26,374
Stephen, it looks really
scary down there.
59
00:09:26,374 --> 00:09:28,499
Bullshit!
60
00:09:31,916 --> 00:09:34,291
See, “Whoever Enters Dies”!
We better not go!
61
00:09:34,291 --> 00:09:35,874
There's nothing to be afraid of.
Chai!
62
00:09:35,874 --> 00:09:37,915
-Yes, boss?
-You know the drill.
63
00:09:37,916 --> 00:09:40,791
Yes boss, I got it.
Ok!
64
00:09:40,791 --> 00:09:42,874
Hung! Chow!
Set up the equipment!
65
00:09:42,874 --> 00:09:43,749
Ok!
66
00:09:43,749 --> 00:09:47,040
No, you can't go down there.
67
00:09:47,041 --> 00:09:49,416
Remember, pan slowly
to the bulletin board.
68
00:09:49,416 --> 00:09:51,499
Stella, get ready!
69
00:09:51,499 --> 00:09:52,374
Camera!
70
00:09:52,374 --> 00:09:56,124
We're outside the mysterious
tomb of the Red Dwarf Ghost.
71
00:09:56,124 --> 00:09:58,999
In 1919, a dwarf sorcerer
72
00:09:58,999 --> 00:10:03,249
practiced some of the most
evil sorcery down there!
73
00:10:03,249 --> 00:10:07,165
He was later killed by
four righteous sorcerers!
74
00:10:07,166 --> 00:10:11,124
Before he died, he cast an evil spell,
swearing to become a vengeful ghost.
75
00:10:11,124 --> 00:10:15,624
Anyone who had touched, hurt
or even made fun of him would die.
76
00:10:15,916 --> 00:10:17,124
Cut!
77
00:10:17,541 --> 00:10:18,874
OK'!
78
00:10:19,041 --> 00:10:23,541
Stephen, anyone who hurt him
would die? Isn't that a little extreme?
79
00:10:24,249 --> 00:10:27,874
Stella, the book said, four
righteous sorcerers all died after.
80
00:10:27,874 --> 00:10:31,374
Boss, money won't work on him.
81
00:10:31,374 --> 00:10:35,374
You can't even handle one small job.
82
00:10:35,374 --> 00:10:39,874
Fine. I'll distract him,
while you guys go down.
83
00:10:40,541 --> 00:10:44,124
When you get down there, don't stop
shooting and be sure to open the coffin.
84
00:10:44,124 --> 00:10:45,624
Let's get ready.
85
00:10:45,624 --> 00:10:47,374
-Hey Uncle!
-What is it?
86
00:10:47,374 --> 00:10:51,124
-How much to shoot down there?
-No, money isn't the problem.
87
00:10:51,124 --> 00:10:53,124
-Come on, please?
-You can't go down!
88
00:10:53,124 --> 00:10:55,874
-Let us go!
-No, you can't! You can't!
89
00:10:55,874 --> 00:10:57,290
It won't take long.
90
00:10:57,291 --> 00:10:59,499
-It's dangerous! No!
-Come on, help us out!
91
00:10:59,499 --> 00:11:03,290
Hey! What are you doing?
Get out of there!
92
00:11:03,291 --> 00:11:05,999
Uncle, we're sorry! We're sorry!
93
00:11:05,999 --> 00:11:09,915
Who said you can shoot down there?
Pack up, we're leaving!
94
00:11:09,916 --> 00:11:12,499
It's such a bummer
we can't film anymore.
95
00:11:12,499 --> 00:11:15,999
-Without him, everything would've been perfect!
-Yeah.
96
00:11:16,874 --> 00:11:20,999
-So what's next?
-Work's over. Go find a woman.
97
00:11:20,999 --> 00:11:22,624
Really?
98
00:11:24,291 --> 00:11:27,499
Sir, are you going back to the
city? Can you give me a ride?
99
00:11:27,499 --> 00:11:31,999
-You're off so early?
-Yeah, it's late. No one will work here at night.
100
00:11:32,624 --> 00:11:34,874
-Really? Get in!
-Thanks!
101
00:11:34,874 --> 00:11:39,374
-Uncle, sit here!
-Thank you! Pm so lucky I met you today!
102
00:11:50,499 --> 00:11:51,999
Boss, be careful!
103
00:11:52,541 --> 00:11:54,416
-Hand me the lantern.
-Okay.
104
00:11:58,291 --> 00:12:00,916
Wow, it's terrifying!
105
00:12:16,624 --> 00:12:18,124
Stephen!
106
00:12:18,624 --> 00:12:20,165
It's locked!
107
00:12:20,749 --> 00:12:23,249
-Chai, break it open with something!
-Alright.
108
00:12:23,249 --> 00:12:26,999
-You're not afraid of the curse?
-Why should I be?
109
00:13:27,249 --> 00:13:28,624
I have to pee.
110
00:13:28,624 --> 00:13:30,374
Piss off then!
111
00:13:30,374 --> 00:13:31,749
Thanks, now I need to piss too.
112
00:13:31,749 --> 00:13:36,249
Excuse me, I'm
going to pee here.
113
00:13:36,249 --> 00:13:39,499
-Hey, did you say excuse me?
-Get in my way and I"ll pee on you!
114
00:13:39,499 --> 00:13:41,249
Don't bullshit, you idiot!
115
00:13:41,249 --> 00:13:43,499
You're the idiot!
116
00:13:43,499 --> 00:13:45,124
Chai? Chai?
117
00:13:45,124 --> 00:13:47,749
I'm taking a piss here!
118
00:14:06,541 --> 00:14:09,124
The stone coffin is here.
119
00:14:09,666 --> 00:14:13,916
-Come in, and bring the equipment.
-Okay.
120
00:14:14,541 --> 00:14:17,749
It's freezing cold in here!
121
00:14:24,249 --> 00:14:25,749
This place is huge!
122
00:14:26,541 --> 00:14:28,749
It's evil!
123
00:14:30,166 --> 00:14:31,999
Stop scaring me!
124
00:14:33,624 --> 00:14:35,499
Cut the bullshit!
125
00:14:44,416 --> 00:14:46,541
Set up the equipment!
126
00:14:46,541 --> 00:14:49,624
-I'm scared.
-There's nothing to fear.
127
00:14:49,624 --> 00:14:52,124
-Chai, help me open the coffin!
-Okay.
128
00:15:08,624 --> 00:15:09,874
Lights on!
129
00:15:11,249 --> 00:15:13,374
Attention everyone!
130
00:15:13,374 --> 00:15:17,624
No matter what happens, keep the
camera rolling. Don't ever stop.
131
00:15:17,624 --> 00:15:18,874
-Got it!
-Got it!
132
00:15:24,999 --> 00:15:26,999
Keep filming! Keep filming!
133
00:15:26,999 --> 00:15:30,249
Go! Go!
Closer! Closer! Closer!
134
00:15:30,249 --> 00:15:31,499
A little closer!
135
00:15:32,666 --> 00:15:34,374
A little closer! A little closer! Closer!
136
00:15:34,374 --> 00:15:38,124
A little closer! Closer! Closer!
137
00:15:39,124 --> 00:15:41,499
Push in slowly!
Get a clear shot!
138
00:15:41,499 --> 00:15:41,999
Action!
139
00:15:42,249 --> 00:15:46,749
The mysterious stone coffin is open and the flesh of
the Red Dwarf Sorcerer has vaporized into a red smoke.
140
00:15:47,916 --> 00:15:52,249
Only his skeleton remains
inside the coffin now.
141
00:15:53,999 --> 00:15:58,499
Ok, at last, I finally got it.
We can pack up and go!
142
00:15:59,749 --> 00:16:02,249
Stella, I'll go back to
Hong Kong tomorrow.
143
00:16:02,249 --> 00:16:06,749
I'll launch a press tour with our
incredible footage! It'll be big!
144
00:16:07,541 --> 00:16:08,999
What about me?
145
00:16:08,999 --> 00:16:11,790
You go to the longhouse in Borneo.
146
00:16:11,791 --> 00:16:15,666
Take everyone on holiday for two weeks,
and shoot some good footage as well.
147
00:16:15,666 --> 00:16:19,249
This is a tributary of the Le yang River!
148
00:16:19,249 --> 00:16:23,749
The river runs fast and fish are
common, so boats often get overturned.
149
00:16:25,999 --> 00:16:29,999
You can see longhouses on both sides.
You've actually come at the right time,
150
00:16:29,999 --> 00:16:33,499
the Iban natives are celebrating their
new year and they're excited about it.
151
00:16:33,499 --> 00:16:37,999
Each longhouse is decorated with colorful
flags and filled with bamboo flowers!
152
00:16:39,041 --> 00:16:42,374
Once the bamboo flute is
blown, the ceremony begins.
153
00:16:42,374 --> 00:16:45,249
Gongs and drums echo in the
sky and it becomes quite festive!
154
00:16:45,249 --> 00:16:49,415
Some follow the monotonous
music and do a primitive dance.
155
00:16:49,416 --> 00:16:51,999
How fun it is!
156
00:16:51,999 --> 00:16:56,499
But don't be fooled by their smiles,
their ancestors were all cannibals.
157
00:16:58,249 --> 00:17:02,749
They once decapitated people and poured their
homemade wine into the skulls to drink with the blood.
158
00:17:04,124 --> 00:17:05,332
How terrifying!
159
00:17:05,332 --> 00:17:09,832
When finished, they dried the heads under the
sun and hung them on their doors as decoration.
160
00:17:10,124 --> 00:17:13,249
Isn't it horrible?
161
00:17:13,707 --> 00:17:18,207
Bowls line the floor for their New Year's party.
Offerings include wild boar meat, eggs and rice.
162
00:17:21,374 --> 00:17:25,874
Each longhouse is about 300 yards
long, housing up to 30 families.
163
00:17:26,249 --> 00:17:30,749
It's a primitive life. Things like
exorcisms and spells happen here.
164
00:17:32,374 --> 00:17:36,374
Things beyond evil and your wildest
imagination can happen at any time.
165
00:17:36,374 --> 00:17:40,874
For New Year's, sorcerers visit families
to help expel evil spirits or demons.
166
00:17:42,582 --> 00:17:45,248
Just like what Taoist priests
and monks do for you.
167
00:17:45,249 --> 00:17:48,374
So, we must be careful!
168
00:17:49,082 --> 00:17:53,582
Hey! The Master of the longhouse has
lined up his most beautiful girls for you!
169
00:17:59,582 --> 00:18:01,498
Welcome!
170
00:18:01,499 --> 00:18:02,749
Be careful.
171
00:18:02,749 --> 00:18:04,624
This is the house master, Dairoma.
172
00:18:04,624 --> 00:18:06,499
-Hello.
-Hello, Dairoma!
173
00:18:06,499 --> 00:18:08,499
-This is my wife.
-Hello!
174
00:18:08,499 --> 00:18:09,249
Hello!
175
00:18:09,249 --> 00:18:11,374
My son, Rumbang.
176
00:18:11,374 --> 00:18:12,749
-Hello.
-Hello.
177
00:18:12,749 --> 00:18:15,749
-These Iban girls are beautiful.
-Yes!
178
00:18:15,749 --> 00:18:17,624
Trial marriage is very popular here.
179
00:18:17,624 --> 00:18:21,749
I heard you can try for three nights. If you're
not satisfied with one girl, try another!
180
00:18:21,749 --> 00:18:23,749
It's best to try them all.
181
00:18:23,749 --> 00:18:26,999
-Could you even handle that?
-Of course!
182
00:18:26,999 --> 00:18:30,249
-And don't worry, there's no herpes here.
-Really?
183
00:18:30,249 --> 00:18:32,999
Seriously?
Behave yourselves!
184
00:18:32,999 --> 00:18:36,499
Blessing guests with a chicken
is a welcoming ritual.
185
00:18:36,499 --> 00:18:40,082
In this honorable ceremony, the
master will give you a spear.
186
00:18:40,082 --> 00:18:41,373
Me?
187
00:18:41,374 --> 00:18:45,874
And you'll kill a wild boar, symbolizing
the death of the plague God.
188
00:18:45,874 --> 00:18:48,999
And this act will bring
you good luck forever!
189
00:18:53,082 --> 00:18:57,582
If a woman offers flowers and a drink,
you must accept or she'll be unhappy.
190
00:19:01,124 --> 00:19:02,749
Thank you!
191
00:19:03,374 --> 00:19:04,749
This way.
192
00:19:04,999 --> 00:19:09,499
This dance is to welcome
honorable guests.
193
00:19:12,832 --> 00:19:17,248
If they invite you to
dance, you must accept.
194
00:19:19,249 --> 00:19:21,499
They dance very well!
195
00:19:21,499 --> 00:19:23,707
Hey! Miss!
196
00:19:23,999 --> 00:19:25,874
Thank you!
197
00:19:32,624 --> 00:19:34,624
-Good morning!
-Good morning!
198
00:19:34,624 --> 00:19:35,707
Amei!
199
00:19:35,707 --> 00:19:36,748
Huh? Boss!
200
00:19:36,749 --> 00:19:39,749
You said you'd be a week,
but you're back so soon!
201
00:19:39,749 --> 00:19:42,999
Process these film
negatives for me.
202
00:19:42,999 --> 00:19:46,249
Also, ask Michael from publicity
to see me at ten o'clock.
203
00:19:46,249 --> 00:19:47,999
Okay!
204
00:19:47,999 --> 00:19:51,124
Hmm, why is he so nervous?
205
00:19:58,832 --> 00:20:00,873
This is the Fire God dance!
206
00:20:00,874 --> 00:20:03,582
They dance well!
207
00:20:04,457 --> 00:20:07,873
The Sorcerer has
arrived, this way please!
208
00:20:09,124 --> 00:20:13,124
Ms. Lok, let me introduce you
to the Sorcerer of our longhouse.
209
00:20:13,124 --> 00:20:14,499
Hello!
210
00:20:21,374 --> 00:20:25,249
Um... It's a pleasure to meet you.
211
00:20:25,249 --> 00:20:27,499
The pleasure is mine.
212
00:20:27,499 --> 00:20:31,999
Ms. Lok, may I take
a look at your hand?
213
00:20:32,499 --> 00:20:35,124
My hand?
214
00:20:35,332 --> 00:20:37,123
Alright!
215
00:20:37,124 --> 00:20:40,707
Our sorcerer can
predict a person's future.
216
00:20:40,707 --> 00:20:43,832
Then please tell me mine!
217
00:20:46,874 --> 00:20:51,374
Ms. Lok, I see a red
birth mark on your back.
218
00:20:52,124 --> 00:20:56,249
Yes, you're right!
219
00:20:57,749 --> 00:21:01,124
You're really talented.
220
00:21:01,624 --> 00:21:06,124
I did nothing.
I just read it from your palm print.
221
00:21:08,207 --> 00:21:10,623
-Ms. Lok, shall we dance?
-Sure.
222
00:21:10,791 --> 00:21:13,124
Rumbang, how can we tell
which girls are single?
223
00:21:13,124 --> 00:21:16,499
-Do they meet us in a yellow-lit room?
-Can we pick who we want?
224
00:21:16,499 --> 00:21:18,749
-No, you can't choose
-How then?
225
00:21:18,749 --> 00:21:20,374
Just try your luck!
226
00:21:20,374 --> 00:21:22,249
Go to hell!
227
00:21:22,249 --> 00:21:25,374
It's better not to marry
to avoid all the trouble.
228
00:21:25,374 --> 00:21:29,374
Rumbang, go dance!
Go on, go! You're the host!
229
00:21:29,374 --> 00:21:30,499
Alright, alright.
230
00:21:30,499 --> 00:21:32,874
Go!
231
00:21:37,249 --> 00:21:40,374
-Ms. Lok, may we dance?
-No, thanks!
232
00:21:40,374 --> 00:21:42,749
Don't be shy, give it a try!
233
00:21:48,749 --> 00:21:51,499
Chai, let's go!
234
00:22:01,249 --> 00:22:03,999
Hey miss, where are you from?
235
00:22:03,999 --> 00:22:05,874
Hong Kong!
236
00:22:05,874 --> 00:22:08,249
I heard Hong Kong
women are very beautiful.
237
00:22:08,249 --> 00:22:10,499
Pervert!
238
00:22:16,082 --> 00:22:20,123
-So, do you see any lit houses?
-Nothing!
239
00:22:20,124 --> 00:22:22,082
Hey! Do you see that?
240
00:22:22,082 --> 00:22:23,123
-Look there!
-Where?
241
00:22:23,124 --> 00:22:24,499
There's a room with a light on!
242
00:22:24,499 --> 00:22:27,999
What luck!
That should be it!
243
00:22:28,374 --> 00:22:31,749
Hey, woah! Where are you going
in a hurry? Get back here!
244
00:22:31,749 --> 00:22:33,999
I should be first!
245
00:22:33,999 --> 00:22:36,374
-Why's that?
-Because I'm stronger than you.
246
00:22:36,374 --> 00:22:38,249
So of course I should go first!
247
00:22:38,249 --> 00:22:40,124
That has nothing
to do with anything!
248
00:22:40,124 --> 00:22:44,624
You're young and less
experienced. Watch and learn!
249
00:22:46,957 --> 00:22:51,248
I"m a Chinese local from here,
but I've been overseas to study.
250
00:22:51,249 --> 00:22:55,749
Ah, you're the town bumpkin. No
wonder you're eyeing foreign women.
251
00:22:55,874 --> 00:22:56,749
Monster!
252
00:22:56,749 --> 00:22:58,082
Huh? Herpes?
253
00:22:58,082 --> 00:23:00,748
-No, it's a monster!
-Fuck you! You filthy thief!
254
00:23:00,749 --> 00:23:03,874
-Did you steal from me?
-No, I didn't! I didn't!
255
00:23:03,874 --> 00:23:06,874
Tell me why you're here
or I'll hack you to death!
256
00:23:06,874 --> 00:23:09,082
-I'm here for the trial marriage!
-What?
257
00:23:09,082 --> 00:23:10,123
Trial marriage!
258
00:23:10,124 --> 00:23:12,624
Trial marriage?
Why didn't you say so?
259
00:23:12,624 --> 00:23:14,749
I'll let you try!
260
00:23:14,749 --> 00:23:17,207
From top to bottom, you
can try whatever you like!
261
00:23:17,207 --> 00:23:19,248
Sorry! Sorry!
262
00:23:19,249 --> 00:23:22,457
Don't go! If you leave,
I'll be so embarrassed.
263
00:23:22,457 --> 00:23:26,623
-It'll take another decade for someone to try me.
-I don't care! I can't stand it!
264
00:23:26,624 --> 00:23:30,207
-Come in! Come in!
-You can find another! Bye-bye!
265
00:23:30,207 --> 00:23:31,748
What do you do for work?
266
00:23:31,749 --> 00:23:33,874
I was sent by the Sarawak
development department.
267
00:23:33,874 --> 00:23:36,874
-To develop the longhouse?
-Yes.
268
00:23:38,124 --> 00:23:41,749
Woah! Wait! We're friends.
You're really gonna leave me here?
269
00:23:41,749 --> 00:23:43,874
That's not right!
Why don't we go together?
270
00:23:43,874 --> 00:23:45,999
Okay, let's go!
271
00:23:47,874 --> 00:23:49,999
Come on, hurry up!
272
00:23:53,207 --> 00:23:57,707
Don't look for any old ladies again.
I'll go to that house. See you later!
273
00:24:21,707 --> 00:24:24,832
I'm not here for a trial marriage!
274
00:24:24,832 --> 00:24:26,957
I'm here to take a pee.
Just here to take a pee!
275
00:24:26,957 --> 00:24:29,748
I want to pee.
276
00:24:30,749 --> 00:24:32,624
No...no...don't!
277
00:25:35,499 --> 00:25:37,749
Oh shit, why me?
278
00:28:48,624 --> 00:28:52,249
-Come again tonight, don't forget!
- I will, bye-bye!
279
00:28:52,624 --> 00:28:53,874
Bye-bye!
280
00:29:07,374 --> 00:29:09,499
Ah Hung! Ah Hung!
281
00:29:09,499 --> 00:29:13,999
I scored big!
She was moaning: "Mmm, I want it!"
282
00:29:15,124 --> 00:29:16,999
Are you out of your mind?
283
00:29:16,999 --> 00:29:19,999
You're crazy to hang those
things around your neck.
284
00:29:19,999 --> 00:29:21,499
She gave them to me.
285
00:29:21,499 --> 00:29:25,749
God, that chick was amazing.
She told me to come again tonight!
286
00:29:25,749 --> 00:29:27,624
You do know we have
work this morning right?
287
00:29:27,624 --> 00:29:29,374
Where's Ah Chow?
288
00:29:29,374 --> 00:29:31,999
Huh? Ah Chow?
He never came back?
289
00:29:31,999 --> 00:29:36,499
Ahhh, he must be
sleeping. I'll go get him!
290
00:29:40,499 --> 00:29:41,249
Good morning!
291
00:29:41,749 --> 00:29:42,499
Good morning!
292
00:29:43,124 --> 00:29:45,832
Starting to work already? It's early!
293
00:29:46,374 --> 00:29:49,624
Yeah, we're on holiday, but we
still need to shoot some footage.
294
00:29:50,249 --> 00:29:52,707
-Can I show you around?
-Sure!
295
00:29:52,707 --> 00:29:53,873
Shit! Shit! Shit!
296
00:29:54,041 --> 00:29:55,332
Shit! Shit!
297
00:29:55,332 --> 00:29:57,498
Ah Chow's missing!
298
00:29:57,499 --> 00:29:59,999
You guys play too much!
Are you two stupid?
299
00:29:59,999 --> 00:30:01,249
What's wrong?
300
00:30:01,624 --> 00:30:03,624
Ah Chow, he's gone!
301
00:30:03,624 --> 00:30:06,749
Ah Chow's gone? How come?
302
00:30:06,749 --> 00:30:07,874
Hurry!
303
00:30:08,249 --> 00:30:09,499
Come on!
304
00:30:10,249 --> 00:30:12,082
Right up there, hurry!
305
00:30:15,374 --> 00:30:18,249
He went in this house
and I went to that one.
306
00:30:18,249 --> 00:30:20,499
Let's check inside.
307
00:30:37,499 --> 00:30:39,832
What the? There's nothing
here, but this is the house!
308
00:30:39,832 --> 00:30:43,332
Cut it out! Go look for him!
309
00:31:00,707 --> 00:31:03,498
Stella, is this not...
310
00:31:03,499 --> 00:31:05,374
Yes! That's Ah Chow!
311
00:31:05,374 --> 00:31:07,124
He must be around here then.
312
00:31:07,124 --> 00:31:09,374
I told you! He was here last night!
313
00:31:09,374 --> 00:31:11,707
What are you doing here?
314
00:31:11,707 --> 00:31:15,123
Sir, we're just looking for our friend.
315
00:31:15,124 --> 00:31:19,624
Nobody lives here.
The house is empty.
316
00:31:21,249 --> 00:31:25,749
All the people who lived
here before have passed away.
317
00:31:26,374 --> 00:31:29,207
Please leave now.
318
00:31:36,999 --> 00:31:38,124
Ah Chow!
319
00:31:38,624 --> 00:31:39,749
Ah Chow!
320
00:31:51,749 --> 00:31:56,249
This is weird. Why were the house
lights on all night if no one lives there?
321
00:31:56,624 --> 00:31:57,874
Could there be a ghost ?
322
00:31:57,874 --> 00:32:00,624
Yeah, maybe the girl you
were with was a ghost too!
323
00:32:00,624 --> 00:32:02,457
Cut the shit!
Let's find Ah Chow!
324
00:32:02,457 --> 00:32:05,123
Ah Chow! Ah Chow!
325
00:32:05,374 --> 00:32:06,624
Ah Chow!
326
00:32:12,999 --> 00:32:16,374
-Still haven't found him?
-No, can't find him.
327
00:32:23,499 --> 00:32:25,832
Ahh! It's Ah Chow!
328
00:32:46,249 --> 00:32:48,749
Hey, look down there!
329
00:33:13,457 --> 00:33:15,207
Don't come any closer!
330
00:33:15,207 --> 00:33:17,998
Chai, go get the house Master!
331
00:34:14,916 --> 00:34:19,416
The producer boasts about this footage,
but I heard there's nothing but red smoke.
332
00:34:20,916 --> 00:34:24,041
-We'll see soon.
-Why's he so late?
333
00:34:24,916 --> 00:34:26,541
-Hi!
-Hi!
334
00:34:27,791 --> 00:34:29,291
-Everyone here?
-Everyone's here.
335
00:34:29,291 --> 00:34:30,916
Play it, please!
336
00:34:34,916 --> 00:34:39,416
In 1919, a dwarf sorcerer practiced
the most vicious witchcraft down there.
337
00:34:42,416 --> 00:34:45,541
He was later killed
by four righteous sorcerers.
338
00:34:45,541 --> 00:34:50,041
Before he died, he cast an evil spell,
swearing to become a vengeful ghost
339
00:34:50,041 --> 00:34:54,541
to kill anyone who had touched,
hurt or even made fun of him.
340
00:34:56,291 --> 00:35:00,541
What? I thought it was
only red smoke! What's this?
341
00:35:00,541 --> 00:35:03,291
Yeah, this isn't funny!
The spirit's right there on tape!
342
00:35:03,291 --> 00:35:06,666
-This'll be worth a fortune!
-Yeah! We're lucky!
343
00:35:06,666 --> 00:35:09,666
The mysterious stone
coffin is now open!
344
00:35:09,666 --> 00:35:14,166
-This film will get a lot of publicity.
-It'll definitely sell.
345
00:35:14,541 --> 00:35:16,541
We can do more promotion to
boost sales and get extra attention!
346
00:35:16,541 --> 00:35:17,916
What do you think ?
347
00:35:18,666 --> 00:35:19,666
Amei!
348
00:35:19,916 --> 00:35:22,166
Ask him to play it again,
I'd like to watch it again.
349
00:35:22,166 --> 00:35:23,041
Sure.
350
00:35:23,916 --> 00:35:24,916
Roll it again!
351
00:35:24,916 --> 00:35:26,416
Watch carefully.
352
00:35:29,416 --> 00:35:33,916
In 1919, a dwarf sorcerer practiced
the most vicious witchcraft down there.
353
00:35:38,166 --> 00:35:41,666
Stella and the crew are at the
longhouse. Get them back here quick.
354
00:35:41,666 --> 00:35:46,166
There's so many longhouses in
Borneo... How exactly do I find them?
355
00:35:47,249 --> 00:35:49,790
Just try your best.
356
00:35:55,666 --> 00:36:00,166
Start zooming in from here! All the
footage of the red smoke and ghost.
357
00:37:05,166 --> 00:37:08,166
You better go back to Hong Kong.
I don't think you should stay.
358
00:37:08,166 --> 00:37:09,874
I'm not going back.
359
00:37:09,874 --> 00:37:12,665
It's only been two days since you
arrived and two people are dead,
360
00:37:12,666 --> 00:37:14,749
don't you think this
place is dangerous?
361
00:37:14,749 --> 00:37:16,374
That's why I can't leave.
362
00:37:16,374 --> 00:37:20,874
How can I report on everything if I
leave? I need to stay and find the killer.
363
00:37:21,249 --> 00:37:23,540
The longhouse is too rural,
how can you find the murderer?
364
00:37:23,541 --> 00:37:25,666
Plus, you're an outsider here.
365
00:37:25,666 --> 00:37:29,124
It'll be difficult for you to
communicate with the people here.
366
00:37:29,124 --> 00:37:33,165
And what could you do if you
actually found the murderer?
367
00:37:33,166 --> 00:37:34,749
Go home.
368
00:37:34,749 --> 00:37:37,874
You're a development officer. You can
help me. It won't be hard if you help.
369
00:37:37,874 --> 00:37:39,499
I must find who killed them!
370
00:37:39,499 --> 00:37:43,749
Calm down. Keep your emotions inside when
we see the Master. Remember to smile.
371
00:37:43,749 --> 00:37:46,040
Cheers! Cheers!
372
00:37:46,041 --> 00:37:48,791
Even though I don't speak their
language, they're very kind to me.
373
00:37:48,791 --> 00:37:52,541
That's right. Despite this place being
primitive, the people are very kind.
374
00:37:52,541 --> 00:37:53,666
You're right!
375
00:37:53,666 --> 00:37:58,166
Really, we have a good thing here.
376
00:38:00,041 --> 00:38:04,541
We do hope that you
enjoy our longhouse.
377
00:38:06,041 --> 00:38:10,041
This is our homemade
white wine, please have a sip.
378
00:38:10,541 --> 00:38:11,666
-Cheers!
-Cheers!
379
00:38:12,291 --> 00:38:15,166
Uhh, excuse me, Master...
380
00:38:15,166 --> 00:38:18,666
Oh, this is their custom.
If you don't drink it, they'll be upset.
381
00:38:18,666 --> 00:38:19,916
Just take a small sip.
382
00:38:21,416 --> 00:38:22,791
Here, cheers!
383
00:38:31,666 --> 00:38:33,291
Satali!
384
00:38:38,166 --> 00:38:41,416
Bring some more wine over!
385
00:38:42,166 --> 00:38:44,541
You probably heard that two
of my colleagues have died.
386
00:38:44,541 --> 00:38:46,916
We're sorry we couldn't
protect them. We're truly sorry.
387
00:38:46,916 --> 00:38:49,166
It's not your fault.
388
00:38:49,166 --> 00:38:51,041
But could you help us
find the murderer?
389
00:38:51,916 --> 00:38:53,666
No problem!
390
00:38:53,916 --> 00:38:56,791
My son, Rumbang,
will help you with this.
391
00:38:56,791 --> 00:38:58,416
Thank you so much!
392
00:39:04,416 --> 00:39:06,166
Dad! Help!
393
00:39:08,749 --> 00:39:10,165
Rumbang!
394
00:39:19,666 --> 00:39:23,166
Rumbang, please don't
blame me for this.
395
00:39:23,166 --> 00:39:27,666
If I didn't cut your arm off,
you'd be poisoned to death!
396
00:39:30,374 --> 00:39:32,124
-Go away!
397
00:39:32,499 --> 00:39:34,749
I... I didn't mean it...
398
00:39:37,416 --> 00:39:41,916
Rumbang, hang in there!
You'll be alright!
399
00:39:42,916 --> 00:39:45,916
I'll get you some medicine.
Come on, be careful!
400
00:39:50,291 --> 00:39:51,791
Hang in there!
401
00:39:52,916 --> 00:39:54,541
Watch your step!
402
00:39:59,749 --> 00:40:01,540
Who is it?
403
00:40:01,541 --> 00:40:02,624
Coming!
404
00:40:13,874 --> 00:40:15,165
Ms. Lok.
405
00:40:15,166 --> 00:40:17,624
Hi Sorcerer, what's wrong?
How can I help?
406
00:40:17,624 --> 00:40:19,374
Don't be afraid.
407
00:40:19,874 --> 00:40:22,749
There have been a lot of venomous
scorpions around recently.
408
00:40:22,749 --> 00:40:25,249
I've come to give you this
peace mask to protect you.
409
00:40:25,249 --> 00:40:27,999
Thank you, you're so kind!
410
00:40:28,499 --> 00:40:32,624
This peace mask will
protect you from danger.
411
00:40:32,624 --> 00:40:35,249
-Please keep it close.
-Okay.
412
00:40:35,249 --> 00:40:38,415
Thank you so much, Sorcerer.
I appreciate your help.
413
00:40:38,416 --> 00:40:40,541
-Goodnight!
-Goodnight!
414
00:40:46,374 --> 00:40:47,624
Who was that?
415
00:40:47,624 --> 00:40:49,665
The Sorcerer brought this.
416
00:40:50,249 --> 00:40:53,874
Here you go.
I'm going to sleep.
417
00:40:55,041 --> 00:40:57,041
Ugly mask!
418
00:40:58,624 --> 00:41:01,624
Sorcerer, who cast
the scorpion spell?
419
00:41:01,624 --> 00:41:03,374
The scorpion spell?
420
00:41:03,374 --> 00:41:05,749
Have you seen any scorpions?
421
00:41:05,749 --> 00:41:10,249
Not only have I seen them,
but they nearly killed my son!
422
00:41:10,874 --> 00:41:12,915
The sign of scorpions
423
00:41:12,916 --> 00:41:14,416
means disaster is coming!
424
00:41:14,416 --> 00:41:15,999
Two of the foreigners
have already been killed.
425
00:41:15,999 --> 00:41:18,290
This is a bad omen.
426
00:41:20,249 --> 00:41:22,499
Who do you suspect?
427
00:41:23,999 --> 00:41:25,290
It must be Stella!
428
00:41:25,291 --> 00:41:28,624
She threw the scorpion on my son!
429
00:41:28,624 --> 00:41:30,040
No, it can't be her.
430
00:41:30,041 --> 00:41:31,791
She's only been here two days.
Even if the spell was put on her,
431
00:41:31,791 --> 00:41:33,999
it wouldn't have worked so fast.
432
00:41:33,999 --> 00:41:36,999
Who else was at the party?
433
00:41:38,624 --> 00:41:41,165
Oh! The maid, Satali!
434
00:41:41,499 --> 00:41:43,124
Then it must be her!
435
00:41:43,124 --> 00:41:45,540
We'll offer her as a
sacrifice to our God.
436
00:41:45,541 --> 00:41:47,916
Let God handle it.
437
00:43:25,791 --> 00:43:28,249
What are they doing?
438
00:43:28,249 --> 00:43:31,040
It's an offering ceremony to their God.
439
00:43:33,166 --> 00:43:34,624
Drag the witch out!
440
00:43:34,624 --> 00:43:35,790
Yes sir!
441
00:43:36,124 --> 00:43:37,415
No!
442
00:43:37,666 --> 00:43:39,374
No! Please!
443
00:43:40,041 --> 00:43:41,666
Let me go!
444
00:43:41,666 --> 00:43:44,041
Let me go! Let me go!
445
00:43:44,624 --> 00:43:46,040
They're so cruel!
446
00:43:46,041 --> 00:43:47,541
This is their custom.
447
00:43:47,541 --> 00:43:51,291
They sacrifice innocent
people as offerings to their god.
448
00:43:51,291 --> 00:43:52,749
This is inhuman!
449
00:43:53,499 --> 00:43:54,999
Let me go!
450
00:43:55,749 --> 00:43:56,790
Help me!
451
00:43:56,999 --> 00:44:01,499
Help me! Help me!
452
00:44:04,041 --> 00:44:05,666
Get her on the altar!
453
00:44:05,666 --> 00:44:08,457
Prepare her for the offering!
454
00:44:10,541 --> 00:44:13,624
Master, how can you be so
cruel to use her as a sacrifice?
455
00:44:14,249 --> 00:44:15,040
Cruel?
456
00:44:16,041 --> 00:44:19,041
Isn't trying to kill my son
with a scorpion more cruel?
457
00:44:19,041 --> 00:44:20,791
Begin the ceremony!
458
00:44:20,791 --> 00:44:23,249
Sacrificing her is
what everyone wants.
459
00:44:23,249 --> 00:44:26,499
Master, they are uneducated
and superstitious!
460
00:44:26,499 --> 00:44:28,665
You don't need to listen to them!
461
00:44:28,666 --> 00:44:31,124
It's what my people wish.
462
00:44:31,124 --> 00:44:34,915
I only do this sacrifice on their behalf.
463
00:44:34,916 --> 00:44:37,666
The scorching sun will kill her!
464
00:44:42,791 --> 00:44:46,416
Once the heavenly bird
flies up, she'll be dead.
465
00:45:11,499 --> 00:45:14,790
How can we find her in the dark?
Who knows if she's still here.
466
00:45:14,791 --> 00:45:18,041
She must be here.
I don't think God took her.
467
00:45:21,249 --> 00:45:23,665
-See that? She's lying there!
-Wait for me!
468
00:45:29,874 --> 00:45:31,374
Girl, wake up!
469
00:45:31,541 --> 00:45:32,624
Satali, wake up!
470
00:45:32,624 --> 00:45:33,040
Water...
471
00:45:33,041 --> 00:45:33,791
Wake up!
472
00:45:33,791 --> 00:45:34,874
Water...
473
00:45:34,874 --> 00:45:36,665
-Let's get her back now!
-Okay!
474
00:45:36,832 --> 00:45:37,373
Dad,
475
00:45:37,624 --> 00:45:39,040
Please release Satali now!
476
00:45:39,041 --> 00:45:39,999
No. Why would I do that?
477
00:45:39,999 --> 00:45:43,374
She has the scorpion spell. Once the
heavenly bird flies up, she'll be dead.
478
00:45:43,374 --> 00:45:46,249
The way she suffered in the sun
today, she's definitely dead.
479
00:45:48,874 --> 00:45:51,624
I can't change my decision.
480
00:45:51,791 --> 00:45:56,041
This is the tradition
of the Iban people.
481
00:45:57,166 --> 00:45:58,541
Come on!
482
00:46:03,166 --> 00:46:04,291
Who's that?
483
00:46:06,916 --> 00:46:09,291
Satali, you're still alive!
484
00:46:09,291 --> 00:46:11,291
You! You release her now!
485
00:46:11,291 --> 00:46:14,291
This will anger our God!
Get over here!
486
00:46:17,291 --> 00:46:18,166
No!
487
00:46:18,541 --> 00:46:20,166
Get over here now!
488
00:46:20,916 --> 00:46:23,041
-No.
-Get over here!
489
00:46:41,874 --> 00:46:42,790
Stop!
490
00:46:45,791 --> 00:46:48,541
It may be your custom
to offer her to your God,
491
00:46:48,541 --> 00:46:52,291
But how can you beat her like this?
This is against human rights!
492
00:46:52,291 --> 00:46:56,666
How dare you!
I'm the Master of this place!
493
00:46:56,666 --> 00:46:58,166
-Rumbang!
-Rumbang!
494
00:46:58,916 --> 00:47:01,291
Don't be like your ignorant father.
495
00:47:01,291 --> 00:47:04,666
You're educated and leading
a new generation here.
496
00:47:04,666 --> 00:47:07,041
You should know this is wrong!
497
00:47:08,666 --> 00:47:12,791
We live in a law-abiding society.
Hung, let's go!
498
00:48:03,874 --> 00:48:05,874
-Who is it?
-It's me!
499
00:48:06,499 --> 00:48:07,999
Hold on!
500
00:48:20,291 --> 00:48:21,916
Too bad.
501
00:48:22,166 --> 00:48:24,291
Just hold on a bit longer.
502
00:48:29,791 --> 00:48:30,416
Hi!
503
00:48:30,666 --> 00:48:34,166
I was taking a bath.
Sorry to keep you waiting so long.
504
00:48:35,041 --> 00:48:37,291
So, aren't you
gonna invite me in?
505
00:48:38,166 --> 00:48:39,291
Come on in.
506
00:48:49,166 --> 00:48:52,249
I've taken care of the bodies
of your dead colleagues.
507
00:48:52,541 --> 00:48:55,416
If there's nothing else for you here,
you should go back to Hong Kong.
508
00:48:55,416 --> 00:48:56,916
There's no telephone here.
509
00:48:56,916 --> 00:49:01,041
It'll take days to reach the city, so
no one will know what's happening.
510
00:49:01,041 --> 00:49:04,291
The people here are
growing more savage.
511
00:49:04,541 --> 00:49:06,166
They used to sacrifice
people to their God,
512
00:49:06,166 --> 00:49:08,916
but how can they continue
to do that nowadays?
513
00:49:08,916 --> 00:49:12,666
Chai and Ah Chow
died mysteriously.
514
00:49:13,291 --> 00:49:16,291
How can I explain
that to their families?
515
00:49:29,416 --> 00:49:31,666
Please, don't cry.
516
00:49:33,541 --> 00:49:34,791
Don't cry.
517
00:51:18,624 --> 00:51:19,874
Stella!
518
00:51:44,791 --> 00:51:46,749
Stella, are you okay?
519
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Stella! Stella!
520
00:52:55,666 --> 00:52:56,416
Stella!
521
00:52:56,582 --> 00:52:57,290
Stella!
522
00:52:57,457 --> 00:52:57,915
Stella!
523
00:52:58,916 --> 00:53:01,041
What happened? Are you okay?
524
00:53:06,791 --> 00:53:09,791
Uncle, I think the Sorcerer's lying.
525
00:53:11,541 --> 00:53:16,041
If Satali has the scorpion spell,
then why didn't she die at the altar?
526
00:53:16,416 --> 00:53:20,916
I told you it wasn't Satali. I think
it's the woman from Hong Kong.
527
00:53:21,291 --> 00:53:24,291
Come on, there's no need to guess!
528
00:53:24,291 --> 00:53:28,416
Uncle, can't you talk to spirits?
529
00:53:28,416 --> 00:53:31,666
Why not ask the spirits directly?
530
00:53:31,666 --> 00:53:36,166
That's a good a idea. Your aunt used
to cast scorpion spells before she died.
531
00:53:38,791 --> 00:53:43,291
I'll conjure her for advice, but
we must laugh to conjure her.
532
00:53:43,291 --> 00:53:46,416
Aunt, tell us who cast the spell.
533
00:54:04,666 --> 00:54:07,666
Get me a chicken!
534
00:54:53,416 --> 00:54:57,041
Satali is not the spellcaster!
535
00:54:58,374 --> 00:54:59,874
It's Ms. Lok!
536
00:55:35,291 --> 00:55:39,791
I heard someone call for
help in a house last night!
537
00:56:16,291 --> 00:56:20,291
Scorpions!
Scorpions have killed them all!
538
00:56:20,291 --> 00:56:23,791
It's horrible!
There's blood everywhere!
539
00:56:23,791 --> 00:56:24,666
Stella!
540
00:56:25,166 --> 00:56:29,291
Mr. Liu, there's no
reason to keep talking.
541
00:56:29,291 --> 00:56:33,791
I know what's going on,
but there's nothing I can do.
542
00:56:34,041 --> 00:56:35,916
Please, go away.
543
00:56:35,916 --> 00:56:38,957
Sorcerer, Stella's in grave danger.
544
00:56:38,957 --> 00:56:41,415
She's gonna be fine.
545
00:56:41,416 --> 00:56:44,541
I gave her a peace mask
to ward off evil spirits.
546
00:56:44,541 --> 00:56:48,791
Those evil spirits
can't hurt her for now.
547
00:57:44,791 --> 00:57:48,916
You're a local, but they
still tortured you. Why?
548
00:57:48,916 --> 00:57:50,166
I don't know...
549
00:57:50,166 --> 00:57:53,041
There's never been so many strange
happenings like this before.
550
00:57:53,041 --> 00:57:56,666
Many people have died and
the scorpions keep showing up.
551
00:57:56,666 --> 00:57:58,166
Is the God offering over with?
552
00:57:58,166 --> 00:58:02,666
Yeah, it's finished now. But I
still don't know why I was involved.
553
00:58:04,166 --> 00:58:05,666
It's so strange...
554
00:58:05,666 --> 00:58:09,416
-Could this be about the stone coffin?
-Ms. Lok, what stone coffin?
555
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
Oh, nothing! Let's go.
556
00:58:14,166 --> 00:58:16,666
It's a cockfight! Let's have a look!
557
00:58:32,041 --> 00:58:34,624
Why did the chickens stop fighting?
558
00:58:58,416 --> 00:58:59,791
What's that?
559
00:59:00,291 --> 00:59:01,541
Scorpions!
560
00:59:01,541 --> 00:59:02,791
Get back!
561
00:59:05,541 --> 00:59:10,041
Hey, go get the girl, don't let her
escape! I'll inform Master Dairoma!
562
00:59:17,291 --> 00:59:19,541
Sorcerer, Sorcerer!
563
00:59:19,791 --> 00:59:23,916
Stop asking for my help.
There's nothing I can do. Please go!
564
00:59:23,916 --> 00:59:25,291
Sorcerer!
565
00:59:27,166 --> 00:59:31,291
If anything happens
to Ms. Lok, come find me.
566
00:59:36,416 --> 00:59:38,416
Mr. Liu! Mr. Liu!
567
00:59:38,416 --> 00:59:41,166
-What's wrong?
-Stella's terrified! There's many scorpions!
568
00:59:41,166 --> 00:59:41,916
Sorcerer!
569
00:59:41,916 --> 00:59:43,124
Where is she now?
570
00:59:43,624 --> 00:59:46,290
She was near the cockfight
ring when she ran away.
571
00:59:58,291 --> 01:00:00,166
She might be over
there, I'll go look!
572
01:00:00,166 --> 01:00:01,416
-Go now!
-Okay!
573
01:00:04,041 --> 01:00:06,666
There they are! Get them!
574
01:00:06,666 --> 01:00:09,291
-They're coming for us, what should we do?
-Go ashore!
575
01:00:09,291 --> 01:00:13,166
Stop running!
Get them, now! Get them!
576
01:00:13,166 --> 01:00:17,166
Now you can see I'm not lying!
He's always with the witch!
577
01:00:17,166 --> 01:00:20,791
If they're together, it means
more disaster! Get them!
578
01:00:20,791 --> 01:00:22,166
What do you want?
579
01:00:22,166 --> 01:00:25,916
That bitch Stella has killed so many!
Give her up now!
580
01:00:25,916 --> 01:00:30,041
-I'll kill her with my own hands.
-Dairoma, do you respect the law?
581
01:00:30,041 --> 01:00:34,541
The law? Shut up and listen
carefully, I'm the Master here!
582
01:00:36,041 --> 01:00:39,416
My blade is the law!
583
01:00:40,166 --> 01:00:43,416
People like you don't
deserve to be House Master!
584
01:00:51,541 --> 01:00:54,291
Son of a bitch, listen!
585
01:00:54,999 --> 01:00:58,165
Even if you won't tell me
where she is, I'll find her!
586
01:00:58,166 --> 01:01:01,166
I'll catch her and
use her as an offering!
587
01:01:01,166 --> 01:01:03,124
I'm not afraid of you!
588
01:01:03,291 --> 01:01:06,916
Even if the law is on your side!
Sue me if you want!
589
01:01:10,541 --> 01:01:12,166
Let's go!
590
01:01:16,374 --> 01:01:20,874
-I saw her over here!
-Where could she be?
591
01:01:23,791 --> 01:01:25,624
There she is! Get her!
592
01:01:25,791 --> 01:01:26,666
Stop!
593
01:01:30,041 --> 01:01:31,916
Come on!
594
01:01:35,124 --> 01:01:37,624
In the water, get her!
595
01:01:38,541 --> 01:01:40,416
Don't let her get away!
596
01:01:44,166 --> 01:01:47,666
You! Stop! Stop!
597
01:01:51,666 --> 01:01:53,541
You can't get away!
598
01:01:58,791 --> 01:02:00,291
It's over!
599
01:02:27,791 --> 01:02:29,916
Get back! There are scorpions!
600
01:02:29,916 --> 01:02:31,666
Look! Look!
601
01:02:34,374 --> 01:02:36,165
She has scorpions on her!
602
01:02:54,166 --> 01:02:55,916
Yes boss, what is it?
603
01:02:56,416 --> 01:02:57,874
Did you contact Stella?
604
01:02:57,874 --> 01:03:02,165
I tried my best. I even tried the
consulate, but there's no news of her.
605
01:03:02,166 --> 01:03:03,624
-Keep trying.
-Okay.
606
01:03:03,999 --> 01:03:07,540
-Also, has the film been zoomed in yet?
-Yes, they just finished.
607
01:03:07,541 --> 01:03:09,999
Tell the editing staff I'm
coming to watch it.
608
01:03:51,124 --> 01:03:53,374
Huh? Nothing here.
609
01:04:19,124 --> 01:04:20,874
Why is it here again?
610
01:04:32,291 --> 01:04:34,416
What's wrong with the machine?
611
01:04:36,124 --> 01:04:37,999
Is it broken?
612
01:04:44,541 --> 01:04:46,124
Why won't it stop?
613
01:05:00,082 --> 01:05:01,748
Why can't this machine stop?
614
01:05:43,624 --> 01:05:44,790
Stop! Stop!
615
01:05:44,791 --> 01:05:46,166
Why can't it be stopped?
616
01:05:55,499 --> 01:05:56,374
Boss?
617
01:05:57,249 --> 01:05:57,915
Boss!
618
01:05:58,666 --> 01:05:59,749
Boss?
619
01:05:59,749 --> 01:06:02,040
My hand's trapped
on the machine!
620
01:06:02,374 --> 01:06:03,374
Boss!
621
01:06:05,999 --> 01:06:07,624
Boss, open the door!
622
01:06:09,124 --> 01:06:11,624
Boss, open the door!
623
01:06:11,791 --> 01:06:12,666
Open the door!
624
01:06:26,874 --> 01:06:27,874
Boss!
625
01:06:31,124 --> 01:06:31,874
Boss!
626
01:06:35,916 --> 01:06:37,041
Are you okay?
627
01:06:38,291 --> 01:06:39,291
What happened?
628
01:06:40,999 --> 01:06:41,999
Nothing.
629
01:06:43,249 --> 01:06:45,540
Where the hell has she gone?
630
01:06:47,374 --> 01:06:50,040
-Hey, there's some footprints!
-Yeah!
631
01:07:09,124 --> 01:07:10,749
There's a cave.
632
01:07:18,499 --> 01:07:20,749
Look! There are many scorpions!
633
01:07:25,374 --> 01:07:28,249
Get back!
Don't come in, please!
634
01:07:28,249 --> 01:07:31,249
Scorpions are
crawling out of my body!
635
01:07:33,499 --> 01:07:35,624
Get out! Go!
636
01:07:36,416 --> 01:07:39,166
Scorpions are my biggest
fear! I'm getting out of here!
637
01:07:39,874 --> 01:07:41,249
Hung! Hung!
638
01:07:55,041 --> 01:07:58,541
Get out!
They'll sting you to death!
639
01:07:58,707 --> 01:08:01,165
Get out! Now!
640
01:08:01,374 --> 01:08:03,624
Mr. Liu, this is scary!
641
01:08:13,416 --> 01:08:15,791
Get out! Now!
642
01:08:23,082 --> 01:08:25,207
Let's go out first.
643
01:08:25,707 --> 01:08:30,207
I'll get the Sorcerer. You guard
the cave. Don't let anyone in!
644
01:08:48,332 --> 01:08:50,582
-Where's Stella?
-I don't know!
645
01:08:50,582 --> 01:08:53,498
-Tell me where she is!
-I don't know, now let me go!
646
01:08:57,207 --> 01:08:58,832
-Follow me!
-Yes sir!
647
01:10:50,707 --> 01:10:53,832
-Look! There's a cave up there!
-Yeah, maybe she's in there!
648
01:10:53,832 --> 01:10:54,748
Follow me!
649
01:11:01,249 --> 01:11:03,582
Come on up, quick!
650
01:11:03,582 --> 01:11:05,498
-It's scary here.
-Yeah, really scary.
651
01:11:05,499 --> 01:11:07,874
What's wrong with you?
Get up here!
652
01:11:07,874 --> 01:11:10,999
-I can't get up!
-Quick! You guys have no guts!
653
01:11:10,999 --> 01:11:12,624
I really can't get up!
654
01:11:13,624 --> 01:11:15,082
No, you can't go in!
655
01:11:15,082 --> 01:11:16,207
Fuck off!
656
01:11:25,457 --> 01:11:26,998
You evil witch!
657
01:11:26,999 --> 01:11:29,624
Don't come in!
Don't come any closer!
658
01:11:32,249 --> 01:11:33,457
Get away!
659
01:11:34,124 --> 01:11:35,499
Get away!
660
01:11:36,499 --> 01:11:37,624
Get away!
661
01:11:52,999 --> 01:11:55,124
Dairoma's dying! Run!
662
01:12:51,999 --> 01:12:54,832
Stella's hiding in a cave
filled with scorpions!
663
01:12:54,832 --> 01:12:57,748
So it finally begins...
664
01:13:00,499 --> 01:13:03,457
From the beginning,
I know it's heaven's will.
665
01:13:03,457 --> 01:13:05,957
Sorcerer, I'm begging
you, you must save her!
666
01:13:06,499 --> 01:13:08,082
She's helpless!
667
01:13:10,207 --> 01:13:12,957
Fox Fairy, will you help her?
668
01:13:32,957 --> 01:13:36,082
Being carefree doesn't
guarantee freedom.
669
01:13:36,082 --> 01:13:38,957
It's not the Maitreya of ancient India,
670
01:13:38,957 --> 01:13:43,457
whose souls are far and wide beyond.
671
01:13:45,874 --> 01:13:49,207
Riding high on a chariot of fire,
672
01:13:49,374 --> 01:13:52,582
holding hammers
weighing thousands of tons.
673
01:13:52,832 --> 01:13:57,332
Should there be savagery, look up!
It'll be smashed to dust by thunderbolts!
674
01:14:05,082 --> 01:14:07,582
Divine spirits, please guide our path.
675
01:14:10,624 --> 01:14:14,499
It's the Red Dwarf Ghost?
We must ask a Tibetan Priest for help!
676
01:14:14,999 --> 01:14:19,499
-Where's Hung? He's not back yet?
-Dairoma went in, but never came out!
677
01:14:20,874 --> 01:14:21,582
Stella!
678
01:14:21,749 --> 01:14:22,832
Stay away!
679
01:14:24,457 --> 01:14:26,707
Don't ever come near me again!
680
01:15:49,707 --> 01:15:53,582
This chain will suppress
the spell on you for now.
681
01:15:53,582 --> 01:15:55,957
Suppress the spell?
Can't it be removed?
682
01:15:55,957 --> 01:15:56,957
It's a spell?
683
01:15:56,957 --> 01:15:59,582
Yes, it's the scorpion spell.
684
01:15:59,749 --> 01:16:01,707
Why do I have a spell on me?
685
01:16:04,082 --> 01:16:06,082
Twenty years ago,
686
01:16:06,332 --> 01:16:09,332
there was a young man from China
687
01:16:09,499 --> 01:16:13,999
who came here and had a trial
marriage with my daughter.
688
01:16:15,124 --> 01:16:19,624
She became pregnant
and gave birth to a girl.
689
01:16:20,124 --> 01:16:24,624
The three of them made a happy
family and lived a nice life.
690
01:16:26,207 --> 01:16:30,082
Until it was revealed that the
man already had a wife in China.
691
01:16:30,082 --> 01:16:34,582
Upon receiving a letter from his first
wife, he decided to go back to China,
692
01:16:34,957 --> 01:16:39,457
taking nothing but my grand-daughter,
and coldly abandoning his wife.
693
01:16:41,957 --> 01:16:45,457
My daughter was heartbroken
and grief-stricken.
694
01:16:45,457 --> 01:16:48,207
She hated him so much.
695
01:16:49,332 --> 01:16:51,957
She begged me for help,
696
01:16:51,957 --> 01:16:56,457
asking me to activate the scorpion
spell cast on him before their marriage.
697
01:16:59,082 --> 01:17:02,707
I was moved by her
appeal, so I did it.
698
01:17:06,374 --> 01:17:10,874
Now, the heavens are
punishing me for my mistake.
699
01:17:11,749 --> 01:17:13,582
You're my Grandfather!
700
01:17:15,499 --> 01:17:18,249
Grandfather, save me!
701
01:17:54,457 --> 01:17:56,957
Lama Priest, you've
seen my film now.
702
01:17:56,957 --> 01:18:00,832
Why does this ghost only appear in
the film? It wasn't there in person.
703
01:18:00,832 --> 01:18:03,332
That's the Red Dwarf Ghost.
704
01:18:03,332 --> 01:18:07,207
Whoever offends him
will die by his hand.
705
01:18:07,457 --> 01:18:11,957
Now you and everyone at the
longhouse are in grave danger.
706
01:18:13,582 --> 01:18:15,332
Priest, please help us!
707
01:18:15,332 --> 01:18:19,832
The Red Dwarf Ghost was sealed in a stone coffin
for practicing evil spells with a gold Buddha.
708
01:18:21,082 --> 01:18:25,582
The gold Buddha's been missing ever
since. I'm surprised you have it now.
709
01:18:25,582 --> 01:18:30,082
If the Red Dwarf Ghost and gold Buddha unite, he'll
become the devil and no one can stop him then.
710
01:18:34,332 --> 01:18:35,248
What should I do?
711
01:18:35,249 --> 01:18:38,374
Find a Tibetan Priest and ask him to
grant you a blue robe for protection.
712
01:18:38,374 --> 01:18:42,457
It'll be able to ward off the ghost.
713
01:18:46,207 --> 01:18:50,707
A solemn mind takes decades, with red
lotus flowers blossoming below me.
714
01:18:55,332 --> 01:18:59,832
How grand the crown of Buddha is.
The bottle of heavenly dew mine.
715
01:19:00,957 --> 01:19:05,457
Mercy is granted no matter what.
Buddha saves all who are drowning.
716
01:19:12,207 --> 01:19:16,707
As the holy dew spreads,
all filth is swept away.
717
01:19:21,582 --> 01:19:26,082
The palms of Buddha turn into lotuses!
Hands pose in the Samadhi Stance!
718
01:19:26,249 --> 01:19:30,749
Finger sword points to Heaven!
Divine gods, manifest yourselves!
719
01:20:00,457 --> 01:20:03,707
Only those who practice Buddhism
can see me chanting prayers.
720
01:20:03,707 --> 01:20:07,332
Once everyone pays back for
their karma, they can go to paradise.
721
01:20:10,457 --> 01:20:14,957
Keep this blue robe on until the
Red Dwarf Ghost is controlled.
722
01:20:15,707 --> 01:20:20,207
Failing to do so will
result in your death.
723
01:20:23,457 --> 01:20:24,457
Mr. Liu,
724
01:20:24,457 --> 01:20:28,957
there's a reason why I can
only suppress the spell on her.
725
01:20:29,957 --> 01:20:32,832
It's not because the
spell can't be lifted,
726
01:20:32,832 --> 01:20:37,332
-but because I have to sacrifice myself to lift it.
-Sacrifice yourself?
727
01:20:37,332 --> 01:20:41,832
-You're serious?
-The spell's rooted in her red birthmark.
728
01:20:43,582 --> 01:20:45,707
If I lift the spell off of her,
the spell will pass onto me.
729
01:20:45,707 --> 01:20:48,457
Besides the scorpion spell,
there's the Red Dwarf Ghost.
730
01:20:48,457 --> 01:20:52,207
If the spell is lifted, the
Red Dwarf Ghost will kill her.
731
01:20:52,207 --> 01:20:54,957
So we need a Tibetan Priest's help.
732
01:20:54,957 --> 01:20:59,457
I'll lure the Red Dwarf Ghost out by removing
the spell and then the priest can control him.
733
01:21:01,582 --> 01:21:06,082
Now please bring me the skull of my daughter,
so I can purify it and remove this spell.
734
01:23:06,832 --> 01:23:10,582
Sorcerer, why hasn't the Priest come
yet? Stella's being tortured!
735
01:23:10,582 --> 01:23:12,457
He's almost here!
736
01:23:42,582 --> 01:23:43,457
Stella!
737
01:23:45,332 --> 01:23:46,582
Don't get close!
738
01:23:47,707 --> 01:23:50,832
Stay on the altar and
protect the gold Buddha.
739
01:23:50,832 --> 01:23:54,832
When the Red Dwarf Ghost appears,
stick the amulet onto the gold Buddha!
740
01:23:54,832 --> 01:23:57,207
And don't ever let the
Red Dwarf Ghost take it!
741
01:23:57,207 --> 01:23:59,873
Or he'll get even stronger!
742
01:23:59,874 --> 01:24:01,249
Set the altar!
743
01:24:23,957 --> 01:24:25,332
Begin the purification!
744
01:24:32,832 --> 01:24:33,832
Stop!
745
01:27:01,957 --> 01:27:04,623
Mr. Liu, set me on fire!
746
01:27:04,624 --> 01:27:09,082
Burn these scorpions to death
so they'll never kill again!
747
01:27:09,082 --> 01:27:10,832
Light me up!
748
01:27:19,582 --> 01:27:21,082
Light me up!
749
01:27:22,249 --> 01:27:23,624
Come on!
750
01:27:24,374 --> 01:27:25,499
Set me on fire!
751
01:27:25,499 --> 01:27:26,832
Light the fire now!
752
01:27:36,082 --> 01:27:40,248
Let this righteous deed bless all,
753
01:27:40,249 --> 01:27:44,749
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
754
01:27:45,082 --> 01:27:48,332
Lead us all to paradise!
755
01:27:48,332 --> 01:27:52,707
May this righteous deed bless all,
756
01:27:52,707 --> 01:27:57,207
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
757
01:27:57,207 --> 01:28:01,207
May this righteous deed bless all,
758
01:28:01,207 --> 01:28:04,957
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
759
01:28:04,957 --> 01:28:08,582
May this righteous deed bless all,
760
01:28:08,582 --> 01:28:12,248
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
761
01:28:12,249 --> 01:28:15,457
May this righteous deed bless all,
762
01:28:15,457 --> 01:28:19,207
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
763
01:28:19,207 --> 01:28:22,582
May this righteous deed bless all,
764
01:28:22,582 --> 01:28:25,707
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
765
01:28:25,707 --> 01:28:28,957
May this righteous deed bless all,
766
01:28:28,957 --> 01:28:31,582
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
767
01:28:32,582 --> 01:28:34,832
Why doesn't anything happen?
768
01:28:35,332 --> 01:28:36,373
Yeah,
769
01:28:36,374 --> 01:28:38,582
the Red Dwarf Ghost
should come out now.
770
01:28:42,457 --> 01:28:43,957
Stella!
771
01:29:00,457 --> 01:29:02,332
Come help me!
772
01:29:15,332 --> 01:29:17,832
-Throw your altar robes on it!
-Yes!
773
01:30:08,332 --> 01:30:10,623
Protect the gold Buddha!
774
01:30:16,332 --> 01:30:18,332
Stephen!
775
01:31:20,499 --> 01:31:23,707
It's said that evil is
always more powerful!
776
01:31:23,707 --> 01:31:27,498
Even if you're more powerful than
me, I still have the sacred staff!
777
01:31:27,499 --> 01:31:30,207
You can't hurt me!
778
01:31:30,207 --> 01:31:32,707
You can only hurt the weak!
779
01:31:32,707 --> 01:31:35,582
Possess me if you're so powerful!
780
01:31:54,832 --> 01:31:58,457
You've fallen into my trap!
Now you can never leave me!
781
01:32:15,999 --> 01:32:18,582
Cover the gold Buddha
with the blue robe!
58856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.