All language subtitles for Ohikkoshi 1993 720p iTunes.EN 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,968 --> 00:00:20,132 '93 Official Entry to the Cannes Film Festival. 2 00:00:22,210 --> 00:00:30,210 Joint Distribution by Herald Ace, Japan Herald Pictures and Argo Project. 3 00:00:39,794 --> 00:00:44,237 A Yomiuri Telecasting Corporation Production. 4 00:01:12,427 --> 00:01:13,225 What? 5 00:01:13,794 --> 00:01:16,096 You're such a messy eater. 6 00:01:17,165 --> 00:01:19,500 Can you really take care of yourself? 7 00:01:22,603 --> 00:01:25,667 I'm usually less messy with meat. 8 00:01:30,845 --> 00:01:34,604 I hurried from work, but the meat shop was already closed. 9 00:01:34,815 --> 00:01:38,051 I could have bought some, why didn't you tell me? 10 00:01:40,021 --> 00:01:42,083 Ren, you're a bit pesky today. 11 00:01:43,324 --> 00:01:46,593 "Plenty of Fun Table Talks Makes a Happy Family Home." 12 00:02:02,911 --> 00:02:03,674 Hey, 13 00:02:03,811 --> 00:02:06,238 remember to eat lots of vegetables. 14 00:02:11,486 --> 00:02:13,070 I'll be eating salad, okay? 15 00:02:18,593 --> 00:02:19,448 Say, 16 00:02:20,661 --> 00:02:22,518 that Chinese-flavoured dressing. 17 00:02:22,663 --> 00:02:23,917 What's the recipe? 18 00:02:26,902 --> 00:02:29,874 Let's see... cooking oil and 19 00:02:31,372 --> 00:02:34,402 what else... besides ginger? 20 00:02:36,511 --> 00:02:38,300 Just go to a supermarket. 21 00:02:38,546 --> 00:02:40,130 I know, but... 22 00:02:46,354 --> 00:02:47,904 Enough with that. 23 00:02:58,399 --> 00:02:59,949 Where are you going? 24 00:04:04,899 --> 00:04:05,994 What now? 25 00:04:07,335 --> 00:04:08,770 An after-meal stroll. 26 00:04:10,538 --> 00:04:13,022 You haven't finished packing your stuff. 27 00:04:18,579 --> 00:04:19,343 Ren. 28 00:04:20,681 --> 00:04:21,741 It's okay. 29 00:05:30,919 --> 00:05:33,140 I wish the rainy season was over. 30 00:05:35,190 --> 00:05:37,127 I hate rain so much. 31 00:06:08,823 --> 00:06:13,323 OHIKKOSHI (MOVING) 32 00:06:22,503 --> 00:06:23,426 Ren! 33 00:06:23,538 --> 00:06:25,065 Where are you going? 34 00:07:10,185 --> 00:07:11,199 Hurry up. 35 00:07:36,044 --> 00:07:38,709 What's a grownup doing in a place like this? 36 00:07:39,347 --> 00:07:40,896 Well how about you? 37 00:07:41,049 --> 00:07:42,416 It's lunch break. 38 00:07:43,684 --> 00:07:45,541 It hurts... 39 00:07:47,788 --> 00:07:48,620 You... 40 00:07:49,357 --> 00:07:50,149 Damn... 41 00:07:52,260 --> 00:07:53,992 What... no... 42 00:07:55,763 --> 00:07:57,654 Hey, stop it. 43 00:07:58,533 --> 00:08:00,629 I'll hang you upside down. 44 00:08:12,780 --> 00:08:13,669 Quick! 45 00:08:14,315 --> 00:08:16,502 Blow for blow! Come on! 46 00:08:16,884 --> 00:08:17,648 Here! 47 00:08:22,157 --> 00:08:23,820 Punch! Stand up quick! 48 00:08:25,826 --> 00:08:27,797 Punch me, come on! 49 00:08:28,696 --> 00:08:29,494 Again. 50 00:08:30,331 --> 00:08:31,584 That's it. Over! 51 00:08:36,404 --> 00:08:38,261 Don't get out of shape. 52 00:08:39,240 --> 00:08:41,666 You'll work out once in a while, will you? 53 00:08:42,443 --> 00:08:45,348 Thank you Coach, for all these years. 54 00:08:53,321 --> 00:08:54,449 It hurts. 55 00:09:01,162 --> 00:09:02,779 Gotta get going now. 56 00:09:02,897 --> 00:09:05,722 Ren, go back to school, your teacher will get angry. 57 00:09:05,833 --> 00:09:07,804 None of your business! 58 00:09:08,003 --> 00:09:11,238 Don't you interrupt a moment of family bonding! 59 00:09:22,750 --> 00:09:23,810 Well. 60 00:09:24,585 --> 00:09:25,953 Gotta go now. 61 00:09:28,389 --> 00:09:29,608 Take care. 62 00:09:36,998 --> 00:09:38,365 Daddy? 63 00:09:40,768 --> 00:09:41,498 What? 64 00:09:43,538 --> 00:09:44,461 Nothing. 65 00:09:44,973 --> 00:09:46,556 Just wanted to call. 66 00:10:21,943 --> 00:10:23,276 You have to go. 67 00:10:23,778 --> 00:10:25,476 Go back to school today. 68 00:10:46,734 --> 00:10:47,532 Oops. 69 00:10:48,203 --> 00:10:49,820 There you are. 70 00:11:06,988 --> 00:11:09,175 Are you missing Mommy? 71 00:11:15,196 --> 00:11:15,879 What? 72 00:11:16,097 --> 00:11:17,885 Are you missing home? 73 00:11:19,267 --> 00:11:20,156 Stupid. 74 00:11:26,474 --> 00:11:27,602 Ken'ichi-san. 75 00:11:28,043 --> 00:11:29,262 Have some tea. 76 00:11:29,410 --> 00:11:32,201 Nah, I'm having this now. Thanks anyway. 77 00:11:32,680 --> 00:11:34,799 Where are you Ren? 78 00:11:35,550 --> 00:11:36,769 Have some tea. 79 00:11:37,885 --> 00:11:39,412 - Drink it up. - Yeah. 80 00:11:39,520 --> 00:11:41,218 - Nuno-san? - Yes. 81 00:11:41,689 --> 00:11:43,421 Homesick already? 82 00:11:45,693 --> 00:11:46,582 You! 83 00:12:15,590 --> 00:12:17,049 What are you doing? 84 00:12:17,825 --> 00:12:18,920 Nothing. 85 00:12:37,412 --> 00:12:39,144 I'm taking this upstairs. 86 00:12:58,833 --> 00:13:00,565 - Nuno-san. - Yes. 87 00:13:00,701 --> 00:13:02,194 - This goes upstairs. - Yes. 88 00:13:02,303 --> 00:13:03,738 What are you doing? 89 00:13:05,040 --> 00:13:06,532 All of a sudden, 90 00:13:07,142 --> 00:13:10,445 this wardrobe and my closet are gonna be connected. 91 00:13:11,879 --> 00:13:13,736 A paranormal phenomenon. 92 00:13:14,549 --> 00:13:15,529 Super! 93 00:13:16,351 --> 00:13:19,381 How about digging a hole without telling Nazuna? 94 00:13:21,122 --> 00:13:21,977 Where? 95 00:13:22,323 --> 00:13:23,155 Here? 96 00:13:23,258 --> 00:13:24,181 Senpai? 97 00:13:24,792 --> 00:13:25,749 Senpai! 98 00:13:26,027 --> 00:13:27,724 It's your own room. 99 00:13:28,129 --> 00:13:30,430 Stir yourself a bit and move, please. 100 00:13:30,765 --> 00:13:31,951 This is my room. 101 00:13:32,600 --> 00:13:34,719 Why do I have to be yelled at by Yukio? 102 00:13:34,869 --> 00:13:36,635 How could you say that? 103 00:13:36,771 --> 00:13:39,141 You're beginning to sound like Nazuna. 104 00:13:39,274 --> 00:13:41,302 A lot more than this kid does. 105 00:13:44,946 --> 00:13:46,472 Okay, let's do it. 106 00:13:46,747 --> 00:13:47,545 Here? 107 00:13:48,449 --> 00:13:49,372 Ouch! 108 00:13:49,517 --> 00:13:51,067 Hey, stop it. 109 00:13:51,886 --> 00:13:52,901 Don't close. 110 00:13:53,021 --> 00:13:54,877 - This is also upstairs. - Yes. 111 00:13:55,790 --> 00:13:57,317 Got a spare T-shirt? 112 00:13:57,458 --> 00:13:58,985 I'm soaked with sweat. 113 00:13:59,094 --> 00:14:00,985 Yeah... it's in my bag, 114 00:14:01,129 --> 00:14:02,052 upstairs. 115 00:14:02,297 --> 00:14:03,061 Good. 116 00:14:20,881 --> 00:14:22,317 What now? 117 00:14:22,617 --> 00:14:25,921 Nunohiki-kun and Wako-san – when did they start dating? 118 00:14:28,456 --> 00:14:29,743 Some time ago. 119 00:14:30,858 --> 00:14:34,879 I got engaged to Nunohiki-kun when I was in third grade, you know. 120 00:14:36,631 --> 00:14:37,999 Tough luck. 121 00:14:40,902 --> 00:14:42,930 It's not about luck. 122 00:14:51,812 --> 00:14:52,941 Hey, Ren. 123 00:14:59,287 --> 00:15:00,951 Call me, once in a while. 124 00:15:01,089 --> 00:15:02,786 I'll take you somewhere. 125 00:15:03,959 --> 00:15:06,180 I'm not talking about that now. 126 00:15:06,928 --> 00:15:08,056 Sure. 127 00:15:08,463 --> 00:15:10,434 We were talking about Yukio. 128 00:15:15,836 --> 00:15:16,965 It's on fire! 129 00:15:19,307 --> 00:15:21,824 Okay, I got it. Stop it, it's hot! 130 00:15:22,310 --> 00:15:23,290 I got it. 131 00:15:23,544 --> 00:15:25,401 Okay, hey don't touch! 132 00:15:29,184 --> 00:15:31,405 Okay, okay, let me have it. 133 00:15:32,553 --> 00:15:33,442 Hurry up! 134 00:15:35,656 --> 00:15:36,545 Damn! 135 00:15:39,260 --> 00:15:39,944 Damn it! 136 00:16:08,523 --> 00:16:09,287 Ren! 137 00:16:18,866 --> 00:16:19,823 Ren? 138 00:16:24,139 --> 00:16:25,928 You're not in? 139 00:16:49,097 --> 00:16:50,225 I'm home! 140 00:16:53,401 --> 00:16:54,495 Welcome back. 141 00:16:54,602 --> 00:16:58,236 You know what? You know what? Mommy? 142 00:16:58,539 --> 00:17:00,932 Daddy's place is real crummy. 143 00:17:01,076 --> 00:17:04,049 It'll fill up with garbage in no time. 144 00:17:04,779 --> 00:17:05,395 You. 145 00:17:05,646 --> 00:17:07,914 Weren't you supposed to be at school? 146 00:17:10,251 --> 00:17:12,438 Daddy told you to come, right? 147 00:17:15,523 --> 00:17:16,685 Oh, who cares. 148 00:17:16,958 --> 00:17:18,450 Let's have dinner. 149 00:17:18,559 --> 00:17:19,846 You must be hungry. 150 00:17:19,961 --> 00:17:21,749 Are you gonna cook now? 151 00:17:22,063 --> 00:17:23,396 No way! 152 00:17:23,531 --> 00:17:25,958 Today's a new start in life, for the two of us. 153 00:17:26,067 --> 00:17:28,368 We're gonna go out and have a feast! 154 00:17:32,273 --> 00:17:33,458 New start? 155 00:17:34,375 --> 00:17:35,469 A new start. 156 00:17:38,613 --> 00:17:39,741 From now on, 157 00:17:40,015 --> 00:17:41,906 your mommy will keep you company. 158 00:17:44,419 --> 00:17:45,251 Why? 159 00:17:45,520 --> 00:17:47,491 You said you didn't like it. 160 00:17:47,722 --> 00:17:49,990 You were complaining to Daddy about it. 161 00:17:52,760 --> 00:17:54,742 You know these days, my waist and butt... 162 00:17:54,862 --> 00:17:56,446 got to shape them up a bit. 163 00:17:56,597 --> 00:17:57,611 No chance. 164 00:17:57,732 --> 00:18:01,161 You come home every day saying "I'm exhausted!" – 165 00:18:01,302 --> 00:18:02,635 you'll kill yourself. 166 00:18:02,770 --> 00:18:04,798 I never say "I'm exhausted." 167 00:18:08,343 --> 00:18:09,596 Yes you do! 168 00:18:09,710 --> 00:18:11,078 I won't, then. 169 00:18:12,680 --> 00:18:15,312 Things are changing, so... 170 00:18:16,584 --> 00:18:18,441 we've got better things to do. 171 00:18:18,586 --> 00:18:20,853 Changing? What's changing? 172 00:18:22,991 --> 00:18:23,971 Okay then. 173 00:18:25,160 --> 00:18:26,949 When we're eating together like this... 174 00:18:27,095 --> 00:18:29,123 what if I excuse myself? 175 00:18:31,566 --> 00:18:32,626 Until yesterday, 176 00:18:32,733 --> 00:18:35,490 your daddy would have taken care of you. 177 00:18:36,537 --> 00:18:37,631 And now? 178 00:18:40,708 --> 00:18:42,976 If only I had a brother or sister! 179 00:19:00,228 --> 00:19:03,987 "Nazuna HOSHINO." 180 00:19:12,773 --> 00:19:15,143 Starting today, I'll be using this name. 181 00:19:15,710 --> 00:19:17,237 Why are you changing it? 182 00:19:17,378 --> 00:19:18,870 I'm only changing it back. 183 00:19:19,014 --> 00:19:21,713 But you sound like someone who got divorced. 184 00:19:22,417 --> 00:19:24,308 Does it bother you if I did? 185 00:19:24,452 --> 00:19:27,050 Two houses... that's good enough, isn't it? 186 00:19:29,424 --> 00:19:30,518 Well. 187 00:19:31,092 --> 00:19:32,675 Let's make a toast first. 188 00:19:33,028 --> 00:19:35,693 To our new life. For Ren and Mommy. 189 00:19:50,178 --> 00:19:52,570 I'm single, starting today! 190 00:19:56,884 --> 00:19:57,979 Look now, 191 00:19:58,119 --> 00:20:00,215 the house grew larger, Ren. 192 00:20:01,222 --> 00:20:03,739 You're annoying the neighbours, shhh! 193 00:20:07,328 --> 00:20:08,308 Here. 194 00:20:09,530 --> 00:20:12,435 Ken'ichi puts his sign here and I'm free at last. 195 00:20:13,868 --> 00:20:15,896 My time I can spend it for myself. 196 00:20:16,004 --> 00:20:18,977 I won't let anyone get in my way! 197 00:20:22,610 --> 00:20:23,567 Move over. 198 00:20:32,087 --> 00:20:35,447 "Divorce Registration Form" Your beloved Ken'ichi's gone. 199 00:20:35,590 --> 00:20:37,379 He didn't have to, but... 200 00:20:37,959 --> 00:20:41,558 Since you've gone to the other side, everything's turned wrong. 201 00:20:41,829 --> 00:20:43,983 He's abandoned this house. 202 00:20:44,699 --> 00:20:47,251 Give him a slap on the wrist, would you? 203 00:20:48,904 --> 00:20:50,567 Are you listening to me? 204 00:21:18,499 --> 00:21:20,288 It doesn't fit... good. 205 00:21:53,168 --> 00:21:54,717 That should be enough! 206 00:21:54,869 --> 00:21:56,271 Back to your seats. 207 00:21:59,007 --> 00:22:00,408 Page 62! 208 00:22:02,643 --> 00:22:04,864 Open your textbook at page 62! 209 00:22:07,615 --> 00:22:09,199 Open it at page 62. 210 00:22:09,350 --> 00:22:10,569 Yes sir! 211 00:22:11,920 --> 00:22:15,519 Last time we learned about 'Sankin-koutai' and 'Sakoku.' 212 00:22:16,024 --> 00:22:17,755 Oishi, what's 'Sakoku'? 213 00:22:18,659 --> 00:22:20,186 'Sakoku' means... 214 00:22:20,929 --> 00:22:23,446 to close... close the country. 215 00:22:23,831 --> 00:22:24,788 Silly me! 216 00:22:25,800 --> 00:22:27,054 Today's Thursday. 217 00:22:35,676 --> 00:22:38,160 I was right about asking you for help, Yukio. 218 00:22:38,313 --> 00:22:40,534 I told Ken'ichi a number of times, 219 00:22:40,748 --> 00:22:42,936 but to this very day... look at this. 220 00:22:44,019 --> 00:22:46,616 He's a messy type of person, senpai. 221 00:22:47,622 --> 00:22:50,595 And there was a time when I liked him like that. 222 00:22:50,926 --> 00:22:54,445 But he has his virtues, that's why you got along all these years, right? 223 00:22:54,595 --> 00:22:55,997 Ren's only a kid. 224 00:22:56,397 --> 00:22:58,095 Did you really have to? 225 00:22:58,233 --> 00:23:00,204 His virtues... like what? 226 00:23:01,136 --> 00:23:02,423 He's easy-going, 227 00:23:02,537 --> 00:23:03,494 and tough. 228 00:23:03,604 --> 00:23:05,906 He has so few thoughts, that's all. 229 00:23:07,242 --> 00:23:08,768 He's not all mouth. 230 00:23:09,644 --> 00:23:13,130 On that point, you're right. He actually left his family. 231 00:23:13,448 --> 00:23:15,180 And he's good-natured. 232 00:23:15,550 --> 00:23:17,100 Depending on his mood. 233 00:23:18,819 --> 00:23:20,153 Oh, by the way, 234 00:23:20,421 --> 00:23:22,642 I started taking lessons two days ago. 235 00:23:22,757 --> 00:23:24,739 Could it be... what's its name? 236 00:23:24,892 --> 00:23:25,690 Yukio. 237 00:23:26,094 --> 00:23:27,381 Let me teach some. 238 00:23:27,828 --> 00:23:29,685 Yukio, I'm gonna teach you. 239 00:24:15,776 --> 00:24:17,838 Isn't it difficult for you, Yukio. 240 00:24:19,680 --> 00:24:20,740 What's up? 241 00:24:21,382 --> 00:24:22,715 That feels good. 242 00:24:24,852 --> 00:24:25,981 Contact... 243 00:24:27,655 --> 00:24:29,091 Morning, late bird. 244 00:24:33,428 --> 00:24:34,795 Why are you pouting? 245 00:24:34,930 --> 00:24:36,513 Yukio, tea's ready. 246 00:24:39,034 --> 00:24:39,923 Yukio? 247 00:24:49,710 --> 00:24:50,508 Well. 248 00:24:51,679 --> 00:24:52,864 "Contract for Two." 249 00:24:52,981 --> 00:24:53,664 Ren! 250 00:24:56,217 --> 00:24:57,436 What is it? 251 00:24:58,886 --> 00:25:00,584 'About Everyday Life' 252 00:25:00,888 --> 00:25:03,315 'Talk as much as possible about... 253 00:25:03,458 --> 00:25:06,488 what happened at school and at work that day.' 254 00:25:07,295 --> 00:25:08,696 'About the Bathroom' 255 00:25:08,829 --> 00:25:10,811 'Cleaning is daughter Renko's duty, ' 256 00:25:10,932 --> 00:25:12,754 'and to be done by both on Sundays.' 257 00:25:12,901 --> 00:25:15,236 'Heating bath is mother Nazuna's duty.' 258 00:25:15,503 --> 00:25:18,476 - 'About Toilet Cleaning' - In a louder voice. 259 00:25:18,573 --> 00:25:20,009 'Mother Nazuna's duty, ' 260 00:25:20,141 --> 00:25:24,378 'but according to the situation, the one who notices dirt should clean it.' 261 00:25:24,645 --> 00:25:27,197 'Laundry' 'Wash your own clothes.' 262 00:25:27,449 --> 00:25:30,901 'Sweaters are to be washed by mother Nazuna, because they're difficult.' 263 00:25:31,052 --> 00:25:33,569 'About Meals' 'Breakfast by Nazuna' 264 00:25:33,688 --> 00:25:35,238 'Dinner by rotation.' 265 00:25:36,824 --> 00:25:38,852 You don't have to tell me. I know. 266 00:25:38,960 --> 00:25:40,452 Don't say that. Next. 267 00:25:40,561 --> 00:25:42,532 Why do I have to read it out loud? 268 00:25:42,630 --> 00:25:44,396 So you'd be better prepared. 269 00:25:44,532 --> 00:25:46,298 I want you to be more alert. 270 00:25:46,434 --> 00:25:50,034 In return, I'll make it up to you by taking up your father's role. 271 00:25:52,173 --> 00:25:53,870 'About Mother Nazuna' 272 00:25:54,476 --> 00:25:58,201 'Never complain about her going out for work.' 273 00:26:00,715 --> 00:26:03,654 'Never make a fuss when one of us wants to have a talk, 274 00:26:03,751 --> 00:26:05,722 and find some time to listen.' 275 00:26:05,853 --> 00:26:07,255 Next. 'About Father' 276 00:26:07,389 --> 00:26:08,221 Period. 277 00:26:08,756 --> 00:26:09,406 Hey. 278 00:26:10,225 --> 00:26:11,239 Your mother... 279 00:26:11,392 --> 00:26:13,545 stayed up till 2 a.m. to write this. 280 00:26:13,761 --> 00:26:15,220 This is our Constitution. 281 00:26:15,330 --> 00:26:17,631 No, that's your Constitution, Mommy. 282 00:26:17,933 --> 00:26:21,202 - First, you finish reading this. - I don't want to read. 283 00:26:22,203 --> 00:26:23,388 I want it back. 284 00:26:24,105 --> 00:26:26,406 The divorce paper. I know it's you. 285 00:26:29,744 --> 00:26:30,872 Wanna fight? 286 00:26:39,521 --> 00:26:41,219 What do you mean by that? 287 00:26:44,259 --> 00:26:45,114 Ren? 288 00:26:46,594 --> 00:26:47,574 Ren! 289 00:27:18,160 --> 00:27:19,983 To hell with the contact! 290 00:27:20,428 --> 00:27:22,012 To hell with taking turns! 291 00:27:23,965 --> 00:27:26,789 I don't have to be told. I know what to do. 292 00:27:43,851 --> 00:27:46,642 Since last week, Kyoto has been hit by a series of suspicious fires. 293 00:27:46,754 --> 00:27:49,154 Today there's been 6 fires so far in this neighbourhood alone 294 00:27:49,257 --> 00:27:51,808 in addition to several more suspicious ones in the vicinity. 295 00:27:51,960 --> 00:27:54,625 Anxiety over successive fires is increasing among the residents. 296 00:27:55,563 --> 00:27:57,227 Today at around 13:15 297 00:27:57,598 --> 00:27:59,694 a fire broke out of a wooden bungalow. 298 00:28:00,035 --> 00:28:01,698 The flames spread instantly... Yes. 299 00:28:01,802 --> 00:28:03,238 This is Urushiba. 300 00:28:05,506 --> 00:28:06,463 Daddy? 301 00:28:06,841 --> 00:28:08,061 How are you doing? 302 00:28:08,176 --> 00:28:10,602 I'm doing fine. How about you two? 303 00:28:12,013 --> 00:28:13,380 Wicked good! 304 00:28:17,452 --> 00:28:18,432 And Nazuna? 305 00:28:22,190 --> 00:28:23,045 The giraffe? 306 00:28:24,993 --> 00:28:26,007 Yeah. 307 00:28:26,127 --> 00:28:28,462 I have it somewhere in the closet. 308 00:28:28,729 --> 00:28:30,347 It's in rags, you know. 309 00:28:31,332 --> 00:28:32,164 Yeah. 310 00:28:32,367 --> 00:28:34,919 I've bitten it badly when I was a baby. 311 00:28:37,672 --> 00:28:40,042 Why would you want a stuffed animal? 312 00:28:40,875 --> 00:28:42,812 I can try to find it for you... 313 00:28:43,311 --> 00:28:44,075 Yeah. 314 00:28:44,845 --> 00:28:45,859 Okay then. 315 00:28:47,282 --> 00:28:48,649 Wait, wait a second. 316 00:28:48,749 --> 00:28:49,604 Mommy? 317 00:28:51,053 --> 00:28:52,147 It's Daddy. 318 00:28:59,894 --> 00:29:01,330 Why do you do that? 319 00:29:01,529 --> 00:29:02,589 He hung up. 320 00:29:03,731 --> 00:29:05,588 Had fun talking to him? 321 00:29:06,734 --> 00:29:09,673 He just called to let us know his new phone number. 322 00:29:12,207 --> 00:29:14,804 He asked me if Mommy was doing alright. 323 00:29:15,710 --> 00:29:17,897 And Ken'ichi? Doing all right? 324 00:29:19,180 --> 00:29:22,085 Could you call him just to see if this number works? 325 00:29:22,217 --> 00:29:24,188 I've got nothing to tell him. 326 00:29:43,404 --> 00:29:44,566 Here it is! 327 00:29:57,652 --> 00:29:59,589 "Contract for Two" 328 00:29:59,988 --> 00:30:01,423 'About Father' 329 00:30:01,756 --> 00:30:05,663 'It is not allowed to go and see Father without permission from Mother.' 330 00:30:06,261 --> 00:30:10,589 'Never seek shelter at Father's when having a fight with Mother Nazuna.' 331 00:30:22,743 --> 00:30:25,295 Hey, about the writing assignment... 332 00:30:25,413 --> 00:30:27,475 Got nothing special to write about, do you? 333 00:30:27,582 --> 00:30:28,744 No! 334 00:30:28,850 --> 00:30:31,938 Me, I'm gonna make my grandpa the subject of my essay. 335 00:30:32,087 --> 00:30:33,420 What? Again? 336 00:30:33,521 --> 00:30:35,617 We're fed up with your senile grandpa. 337 00:30:35,723 --> 00:30:37,546 You're in a rut these days. 338 00:30:38,326 --> 00:30:39,990 After all, old people are... 339 00:30:40,128 --> 00:30:42,065 like a broken record, right? 340 00:30:42,197 --> 00:30:43,963 Yeah, it's the same with yours. 341 00:30:44,065 --> 00:30:46,855 Ren, I bet you'll never run out of stories to write. 342 00:30:47,102 --> 00:30:48,162 Why is that? 343 00:30:48,636 --> 00:30:52,657 Well, doesn't Ren's dad work at home, does he? 344 00:30:53,241 --> 00:30:56,726 Come on, you could share some of your stories with us, Ren. 345 00:30:57,878 --> 00:30:58,973 You know, 346 00:30:59,081 --> 00:31:02,054 he started going out for work these days. 347 00:31:02,284 --> 00:31:05,439 Oh no, your family was our last hope, Ren. 348 00:31:06,021 --> 00:31:08,811 But Ren's mom and dad get along well. 349 00:31:08,924 --> 00:31:11,043 There sure must be a good story. 350 00:31:12,393 --> 00:31:13,487 Let me think... 351 00:31:13,628 --> 00:31:16,624 Like leaving me alone to go to the movies together? 352 00:31:18,466 --> 00:31:21,098 Or Mom giving Dad a haircut. 353 00:31:21,603 --> 00:31:24,064 Wow. Your family's creepy. 354 00:31:25,340 --> 00:31:26,798 None of your business! 355 00:31:26,942 --> 00:31:28,832 Don't come poking your nose in here. 356 00:31:28,944 --> 00:31:31,131 Let's go. Just ignore Tachibana. 357 00:31:33,281 --> 00:31:35,878 Yeah right, mind your own business! 358 00:31:36,018 --> 00:31:38,137 I just said creepy because I find it creepy. 359 00:31:38,253 --> 00:31:39,711 It has nothing to do with you! 360 00:31:39,854 --> 00:31:43,056 How about you, having your mom tie your hair into braids every day. 361 00:31:43,191 --> 00:31:44,808 Which one of us is creepier? 362 00:31:44,960 --> 00:31:46,247 I do it myself! 363 00:31:46,461 --> 00:31:47,794 Don't smart off! 364 00:31:49,697 --> 00:31:51,725 Hey, stop it there, you girls! 365 00:31:52,100 --> 00:31:54,219 Don't make yourself look uglier! 366 00:31:54,769 --> 00:31:56,923 You're ugly enough right now! 367 00:31:57,805 --> 00:31:59,025 Are you all right? 368 00:32:20,328 --> 00:32:21,615 Urushiba... 369 00:32:21,963 --> 00:32:23,751 Something bothering you? 370 00:32:26,067 --> 00:32:27,684 Today you're like... 371 00:32:28,103 --> 00:32:29,356 over the top. 372 00:32:32,941 --> 00:32:36,005 Minoru, it's only to you that I can tell this... 373 00:32:40,082 --> 00:32:41,779 Father left home. 374 00:32:43,351 --> 00:32:46,017 You won't... see him anymore? 375 00:32:46,321 --> 00:32:48,804 No, I could. He's not dead or anything. 376 00:32:50,558 --> 00:32:53,076 You're not going anywhere, are you? 377 00:32:53,228 --> 00:32:54,242 No way! 378 00:32:54,396 --> 00:32:56,788 Come to my house. We can go to school together. 379 00:32:56,932 --> 00:32:58,663 I'm not going anywhere. 380 00:32:58,866 --> 00:33:01,384 I'm with my mother. Everything's as usual. 381 00:33:01,702 --> 00:33:02,830 Really? 382 00:33:03,271 --> 00:33:04,638 No kidding, right? 383 00:33:05,640 --> 00:33:07,190 I think not. 384 00:33:08,109 --> 00:33:09,966 Don't be shaky like that. 385 00:33:10,078 --> 00:33:11,775 You're sure? 386 00:33:15,716 --> 00:33:17,482 You'd be okay, Urushiba? 387 00:33:21,723 --> 00:33:24,207 It was good telling this to you Minoru. 388 00:33:26,361 --> 00:33:29,027 Remember, I'm on your side, Urushiba! 389 00:33:30,731 --> 00:33:31,859 Thanks. 390 00:33:36,304 --> 00:33:38,366 Rock-paper-scissors! 391 00:33:46,781 --> 00:33:48,445 Jan-ken-pon! 392 00:33:48,750 --> 00:33:49,936 Rematch... 393 00:33:50,085 --> 00:33:50,940 Paper! 394 00:33:52,687 --> 00:33:54,180 Hey it hurts! 395 00:33:54,322 --> 00:33:55,814 It's you hurting me. 396 00:33:55,924 --> 00:33:57,382 Wanna fight? 397 00:33:57,492 --> 00:33:58,677 Let go, stupid! 398 00:34:06,968 --> 00:34:09,087 Since when are you the same as me? 399 00:34:11,273 --> 00:34:12,640 Same as you? 400 00:34:13,108 --> 00:34:15,375 My parents are divorced, too. 401 00:34:18,713 --> 00:34:19,967 Who told you? 402 00:34:20,115 --> 00:34:21,072 Nobody. 403 00:34:21,482 --> 00:34:22,815 It shows. 404 00:34:23,051 --> 00:34:25,511 I bet Yoko Saito in class 5 is the same. 405 00:34:32,793 --> 00:34:34,616 Don't. Look at the date. 406 00:34:39,134 --> 00:34:41,253 But mine aren't divorced. 407 00:34:41,536 --> 00:34:43,507 They just live separately. 408 00:34:44,105 --> 00:34:45,654 No big difference. 409 00:34:45,806 --> 00:34:48,928 Papa and Mama aren't together, so basically it's the same. 410 00:34:50,245 --> 00:34:54,084 Your... 'jan' at the end of the phrase. Can't you get rid of that Eastern dialect? 411 00:34:54,215 --> 00:34:55,502 You find it weird? 412 00:34:55,750 --> 00:34:59,954 You also find it weird, the way we talk. Don't you, Sally? 413 00:35:00,655 --> 00:35:02,842 I'm getting used to it somehow. 414 00:35:04,092 --> 00:35:08,454 I guess... without knowing it myself, I'm gonna be like Ren and everybody else. 415 00:35:09,664 --> 00:35:12,262 Changing without knowing it yourself... 416 00:35:12,400 --> 00:35:13,619 sounds weird. 417 00:35:13,768 --> 00:35:15,295 Yeah. A bit weird. 418 00:35:17,705 --> 00:35:18,925 Your old house... 419 00:35:19,141 --> 00:35:21,237 do you sometimes feel you miss it? 420 00:35:21,342 --> 00:35:22,231 Never. 421 00:35:23,578 --> 00:35:25,845 Do you ever go back to see your dad? 422 00:35:26,481 --> 00:35:27,461 I did, once. 423 00:35:30,318 --> 00:35:31,116 When? 424 00:35:33,088 --> 00:35:35,810 He called me to come see him during the spring break. 425 00:35:35,958 --> 00:35:39,159 I made up my mind to go and see what kind of woman she is. 426 00:35:39,394 --> 00:35:40,374 A woman? 427 00:35:41,429 --> 00:35:43,730 Papa got married to another woman. 428 00:35:49,371 --> 00:35:51,262 I went without telling Mama. 429 00:35:51,974 --> 00:35:54,696 I felt so nostalgic about my old house. 430 00:35:58,313 --> 00:36:00,204 I wanted to say hi to... 431 00:36:00,448 --> 00:36:02,066 Papa's new wife. 432 00:36:04,019 --> 00:36:06,388 And ask her to take good care of Papa. 433 00:36:07,888 --> 00:36:09,552 But she wasn't there. 434 00:36:10,325 --> 00:36:11,487 What happened? 435 00:36:13,428 --> 00:36:14,442 Hospital. 436 00:36:17,365 --> 00:36:18,823 She was in hospital. 437 00:36:19,034 --> 00:36:20,617 She was having a baby. 438 00:36:22,804 --> 00:36:24,331 It started raining! 439 00:36:31,413 --> 00:36:34,079 Trying to see me when she's not around. 440 00:36:34,749 --> 00:36:37,233 Don't you think he's pathetic? 441 00:36:38,320 --> 00:36:39,755 I was so upset... 442 00:36:39,988 --> 00:36:43,143 I took the first train in the morning and went back home. 443 00:37:06,314 --> 00:37:07,863 I am home! 444 00:37:25,567 --> 00:37:28,233 "Please hang the laundry out to dry." 445 00:37:32,507 --> 00:37:36,107 "I know it's against our contract, but I don't have time. Please." 446 00:37:36,678 --> 00:37:39,071 'I won't forget to make it up to you. Nazuna.' 447 00:37:41,083 --> 00:37:42,906 Yes. Certainly, ma'am. 448 00:37:47,489 --> 00:37:48,105 Ouch! 449 00:39:28,856 --> 00:39:29,654 Hey! 450 00:39:32,360 --> 00:39:34,479 Your parents told you something? 451 00:39:35,463 --> 00:39:38,129 Told you something about their heir? 452 00:39:40,435 --> 00:39:42,554 I don't really care about that. 453 00:39:43,338 --> 00:39:47,143 I'll find my own marriage partner and decide for myself. 454 00:39:47,842 --> 00:39:49,870 Then, what's the problem? 455 00:39:53,448 --> 00:39:54,610 This baby... 456 00:39:55,450 --> 00:39:57,603 will it be happy to be born? 457 00:39:58,586 --> 00:39:59,954 Of course it will. 458 00:40:00,855 --> 00:40:02,837 I can't wait to see its face. 459 00:40:03,658 --> 00:40:05,754 Being brought up here, warm and comfy, 460 00:40:05,793 --> 00:40:07,764 neck-deep in the society here... 461 00:40:09,197 --> 00:40:11,316 Will that do any good for the baby? 462 00:40:11,433 --> 00:40:13,620 You grew up like that, remember? 463 00:40:13,902 --> 00:40:15,964 I didn't choose to do so. 464 00:40:43,031 --> 00:40:43,954 You know... 465 00:40:46,534 --> 00:40:48,300 Maybe I should ask... 466 00:40:49,737 --> 00:40:51,105 the baby if... 467 00:40:51,873 --> 00:40:53,605 it wants to be born. 468 00:40:55,143 --> 00:40:56,271 Why is that? 469 00:41:23,204 --> 00:41:24,036 Hey! 470 00:42:49,257 --> 00:42:50,989 You think it's okay to light up? 471 00:42:51,226 --> 00:42:52,513 Yeah, go on. 472 00:43:14,917 --> 00:43:17,286 You screwed around with us. 473 00:43:17,552 --> 00:43:19,170 You two are now friends? 474 00:43:19,321 --> 00:43:21,144 You're a bald-faced liar, Ren. 475 00:43:25,060 --> 00:43:26,347 You don't like it? 476 00:43:26,861 --> 00:43:27,545 Ren... 477 00:43:27,695 --> 00:43:30,999 if you go on acting like this, that girl would never learn. 478 00:43:31,967 --> 00:43:33,493 Did she give you something? 479 00:43:33,902 --> 00:43:34,699 Nothing! 480 00:43:34,836 --> 00:43:36,329 I don't think she's a bad girl. 481 00:43:36,438 --> 00:43:37,691 She's just different. 482 00:43:37,838 --> 00:43:39,092 Sure she's different. 483 00:43:39,241 --> 00:43:40,255 Did you know? 484 00:43:40,408 --> 00:43:42,504 Her dad and mom aren't normal. 485 00:43:42,610 --> 00:43:45,037 - Really? Why? - What happened? 486 00:43:45,480 --> 00:43:47,941 I heard her dad left them. 487 00:43:48,216 --> 00:43:50,244 So did they get divorced? 488 00:43:50,352 --> 00:43:53,291 They may be seeing their children once in a while, but... 489 00:43:53,421 --> 00:43:54,822 Is it out of pity? 490 00:43:54,957 --> 00:43:57,258 Her dad had an affair? 491 00:43:57,692 --> 00:44:00,290 She got sympathetic because her parents are divorced. 492 00:44:00,595 --> 00:44:01,484 Cut it! 493 00:44:02,530 --> 00:44:03,419 Why is it? 494 00:44:03,565 --> 00:44:05,297 Don't pretend you're nice! 495 00:44:05,500 --> 00:44:07,961 It was you who said she was weird! 496 00:44:08,070 --> 00:44:09,927 Yes! You hated her most! 497 00:44:10,138 --> 00:44:12,109 Remember the other day? 498 00:44:12,240 --> 00:44:14,029 You two were having a fight... 499 00:44:15,610 --> 00:44:16,260 What? 500 00:44:16,411 --> 00:44:17,209 Stop it. 501 00:44:17,345 --> 00:44:18,803 Stop it! Stop it! 502 00:44:19,814 --> 00:44:20,737 Urushiba! 503 00:44:20,882 --> 00:44:22,409 Someone stop Urushiba! 504 00:44:22,985 --> 00:44:23,543 No! 505 00:44:23,651 --> 00:44:24,631 Stop it! 506 00:44:27,022 --> 00:44:28,036 Ren! Stop! 507 00:44:30,591 --> 00:44:31,651 Urushiba! 508 00:44:31,893 --> 00:44:33,227 What are you doing? 509 00:44:33,328 --> 00:44:35,310 No. Everybody quiet! 510 00:44:35,430 --> 00:44:36,980 Put it out, would you? 511 00:44:37,799 --> 00:44:39,258 What are you doing? 512 00:44:39,534 --> 00:44:40,389 Urushiba. 513 00:44:40,535 --> 00:44:42,597 Do you know what you're doing? 514 00:44:43,205 --> 00:44:44,265 Come on! 515 00:44:44,372 --> 00:44:45,807 We're sorry, Ren! 516 00:44:46,374 --> 00:44:47,058 Urushiba. 517 00:44:47,409 --> 00:44:48,389 Don't. 518 00:44:49,344 --> 00:44:50,404 No! Don't. 519 00:44:50,545 --> 00:44:51,639 Give it to me. 520 00:44:51,779 --> 00:44:53,306 Give it to Teacher. 521 00:44:56,251 --> 00:44:57,015 Come on. 522 00:44:57,152 --> 00:44:58,212 Give it to him. 523 00:45:03,691 --> 00:45:04,979 Hey! Everybody! 524 00:45:05,127 --> 00:45:06,221 Move! 525 00:45:25,580 --> 00:45:27,164 Everybody out! 526 00:45:51,439 --> 00:45:53,592 Hey. Excuse me. Let me through. 527 00:46:03,718 --> 00:46:04,607 Tell me. 528 00:46:04,719 --> 00:46:06,303 You didn't mean it, did you? 529 00:46:06,454 --> 00:46:08,311 You were just careless, right? 530 00:46:08,423 --> 00:46:09,039 Urushiba! 531 00:46:09,157 --> 00:46:10,319 No! Too bad! 532 00:46:10,458 --> 00:46:11,313 Urushiba! 533 00:46:11,426 --> 00:46:12,110 Ren! 534 00:46:13,028 --> 00:46:14,247 Why? Why? 535 00:46:14,529 --> 00:46:15,657 Why did you? 536 00:46:15,763 --> 00:46:16,652 Urushiba! 537 00:46:17,365 --> 00:46:19,154 Miss Hoshino would never know! 538 00:46:19,267 --> 00:46:20,099 You fool! 539 00:46:20,235 --> 00:46:21,295 I'm your mother! 540 00:46:21,536 --> 00:46:22,938 You're my daughter. 541 00:46:23,071 --> 00:46:25,053 No matter what. My daughter. 542 00:46:25,373 --> 00:46:27,833 I might be your daughter, but what do you know about me? 543 00:46:27,976 --> 00:46:31,097 Not much but... can't you try to make yourself understand? 544 00:46:31,246 --> 00:46:35,085 I don't care if you don't understand. We're strangers, our talks broke down! 545 00:46:35,383 --> 00:46:36,147 Wait! 546 00:46:36,751 --> 00:46:38,005 Wait a second! 547 00:46:38,453 --> 00:46:39,183 Ren! 548 00:46:43,758 --> 00:46:44,408 Ren! 549 00:46:44,960 --> 00:46:45,940 Ren, wait! 550 00:46:46,428 --> 00:46:47,351 Urushiba! 551 00:47:00,808 --> 00:47:02,301 What's the matter? 552 00:47:02,911 --> 00:47:05,178 Why did you come to hate Mommy? 553 00:47:07,615 --> 00:47:09,643 I never hated Mommy. 554 00:47:10,218 --> 00:47:11,744 Your mommy and daddy 555 00:47:11,954 --> 00:47:14,221 are just better off living separately, 556 00:47:14,356 --> 00:47:15,370 that's all. 557 00:47:17,092 --> 00:47:19,029 Why separately? 558 00:47:19,161 --> 00:47:21,553 You used to get along well before. 559 00:47:26,668 --> 00:47:27,432 Hey. 560 00:47:27,669 --> 00:47:31,326 I've been putting up with you when you were having a fight. 561 00:47:31,539 --> 00:47:34,364 So why can't you do the same and live with it? 562 00:47:39,447 --> 00:47:40,541 Tell me. 563 00:47:42,883 --> 00:47:44,501 I'm terribly sorry. 564 00:47:44,786 --> 00:47:45,972 Right now, 565 00:47:46,187 --> 00:47:48,124 Father's in a meeting. 566 00:47:50,258 --> 00:47:51,990 Ren, how about this? 567 00:47:52,593 --> 00:47:54,484 Let's make it homework. 568 00:47:54,862 --> 00:47:57,255 Father's homework for summer vacation. 569 00:47:57,399 --> 00:47:58,129 Okay? 570 00:47:59,267 --> 00:48:00,486 Tell me now! 571 00:48:01,669 --> 00:48:03,731 Come on, give me some time. 572 00:48:05,340 --> 00:48:06,559 It's not fair! 573 00:48:06,674 --> 00:48:10,126 Daddy, you didn't give me time to think, did you? 574 00:48:10,612 --> 00:48:11,706 Listen... 575 00:48:25,027 --> 00:48:25,676 Ren? 576 00:48:26,794 --> 00:48:28,776 Where are you right now? 577 00:48:30,465 --> 00:48:32,254 Hey. Stay where you are. 578 00:48:32,834 --> 00:48:33,632 Hear me? 579 00:48:33,735 --> 00:48:35,069 Don't you move. 580 00:49:12,040 --> 00:49:12,997 Minoru. 581 00:49:15,410 --> 00:49:16,994 What a coincidence. 582 00:49:23,485 --> 00:49:24,670 Today... 583 00:49:26,254 --> 00:49:27,382 you... 584 00:49:27,990 --> 00:49:29,175 weren't wrong! 585 00:49:29,391 --> 00:49:31,943 You've done nothing wrong. I... think so. 586 00:49:34,930 --> 00:49:37,026 Why would you think that way? 587 00:49:38,733 --> 00:49:40,499 Why? Well... 588 00:49:44,772 --> 00:49:48,076 I'm not wrong just because my parents are separated? 589 00:49:51,313 --> 00:49:53,409 Tell me. I was wrong, right? 590 00:49:53,515 --> 00:49:55,213 You think I was wrong. 591 00:50:08,496 --> 00:50:10,478 To tell you the truth... 592 00:50:16,171 --> 00:50:18,324 I think... Urushiba was... 593 00:50:19,074 --> 00:50:20,623 a tiny bit wrong. 594 00:50:29,117 --> 00:50:29,766 Hey. 595 00:50:30,718 --> 00:50:33,543 You think I've got somewhere to go if I run away from home? 596 00:50:33,688 --> 00:50:37,322 Running away sounds like a cheap idea. I've got a better one. 597 00:50:37,858 --> 00:50:39,522 I was thinking. 598 00:50:39,961 --> 00:50:42,057 Ever since Urushiba told me. 599 00:50:42,330 --> 00:50:44,119 Been thinking all the way. 600 00:50:44,265 --> 00:50:45,029 What? 601 00:50:47,002 --> 00:50:48,062 How Urushiba 602 00:50:48,436 --> 00:50:50,373 can make yourself happy. 603 00:51:02,850 --> 00:51:05,334 "Barricade yourself in Dad's room." 604 00:51:06,054 --> 00:51:10,678 "A prolonged siege is unfavourable. Better put a quick end to the situation." 605 00:51:11,059 --> 00:51:15,558 "However, you have to pretend as if it may last a lifetime." 606 00:51:16,331 --> 00:51:21,195 "Use threatening remarks in a voice loud enough to make it to the neighbours." 607 00:51:22,204 --> 00:51:26,566 "In the event of TV coverage, accept interviews as much as possible." 608 00:51:27,375 --> 00:51:30,462 "D-day is the last day of school before summer vacation." 609 00:52:03,411 --> 00:52:05,029 Talk about rare! 610 00:52:05,480 --> 00:52:07,451 What do I get to eat today? 611 00:52:08,516 --> 00:52:10,783 Such a rare event that it might rain. 612 00:52:13,355 --> 00:52:15,121 Show me your report card. 613 00:52:16,124 --> 00:52:17,559 So, how did you do? 614 00:52:18,659 --> 00:52:20,243 Better grades in math? 615 00:52:21,129 --> 00:52:22,052 What's this? 616 00:52:23,564 --> 00:52:24,419 Hey Ren! 617 00:52:25,333 --> 00:52:26,017 Ren! 618 00:52:26,734 --> 00:52:27,896 Tell me. 619 00:52:33,374 --> 00:52:34,559 Hey... 620 00:52:35,343 --> 00:52:36,630 What are you up to? 621 00:52:38,046 --> 00:52:39,447 What are you doing? 622 00:52:41,349 --> 00:52:42,409 Wait! 623 00:52:42,717 --> 00:52:44,608 What's the matter with you? 624 00:52:47,589 --> 00:52:48,319 Wait! 625 00:52:51,459 --> 00:52:52,314 Hey, Ren! 626 00:52:54,596 --> 00:52:55,360 Ren! 627 00:52:55,830 --> 00:52:56,628 Wait. 628 00:52:57,365 --> 00:52:58,425 You wait! 629 00:52:59,301 --> 00:53:00,190 Wait up! 630 00:53:02,237 --> 00:53:03,604 What on earth... 631 00:53:04,839 --> 00:53:05,671 Come on! 632 00:53:11,812 --> 00:53:12,542 Ren. 633 00:53:13,481 --> 00:53:14,279 Hey Ren. 634 00:53:16,218 --> 00:53:16,799 Ren! 635 00:53:17,986 --> 00:53:18,817 Wait... 636 00:53:22,690 --> 00:53:23,522 Hey, Ren. 637 00:53:24,892 --> 00:53:25,622 Open! 638 00:53:26,828 --> 00:53:27,923 Ren, open up! 639 00:53:28,029 --> 00:53:28,952 No, I won't! 640 00:53:29,064 --> 00:53:30,556 What do you mean no? 641 00:53:33,301 --> 00:53:34,486 You fool! 642 00:53:34,636 --> 00:53:36,573 Same to you, fool! 643 00:53:36,972 --> 00:53:38,305 My goodness... 644 00:53:45,780 --> 00:53:47,569 "Give Me Back the Old Life!" 645 00:53:47,715 --> 00:53:48,672 "Separation!" 646 00:53:48,816 --> 00:53:50,913 "Mr. Ken'ichi Urushiba Miss Nazuna Hoshino." 647 00:54:09,804 --> 00:54:10,454 Ren? 648 00:54:10,605 --> 00:54:11,619 Nazuna-san. 649 00:54:15,277 --> 00:54:16,975 Nazuna-san, where's Ren? 650 00:54:18,813 --> 00:54:19,770 Excuse me. 651 00:54:20,815 --> 00:54:21,944 Where is she? 652 00:54:27,990 --> 00:54:29,778 Well, nice to see you all. 653 00:54:30,292 --> 00:54:33,015 Unfortunately, I'm busy now and can't assist you. 654 00:54:38,733 --> 00:54:39,827 She's in here? 655 00:54:47,175 --> 00:54:48,132 Two hours. 656 00:54:48,376 --> 00:54:49,561 And not a word. 657 00:54:52,214 --> 00:54:52,863 Ren. 658 00:54:56,051 --> 00:54:57,338 It's your father. 659 00:55:02,557 --> 00:55:03,321 Ren. 660 00:55:05,127 --> 00:55:07,109 If you want to say something, 661 00:55:07,262 --> 00:55:08,845 you've got to come out. 662 00:55:09,331 --> 00:55:11,632 Keeping silent won't do you any good. 663 00:55:13,969 --> 00:55:15,461 I'm ready to listen. 664 00:55:21,642 --> 00:55:22,497 Tell me. 665 00:55:23,178 --> 00:55:23,976 Ren? 666 00:55:29,851 --> 00:55:31,742 What's the matter with you? 667 00:55:31,987 --> 00:55:33,115 Come on. 668 00:55:35,556 --> 00:55:36,684 Cheer up a bit. 669 00:55:40,295 --> 00:55:41,025 Ren? 670 00:55:43,831 --> 00:55:44,515 Ren? 671 00:55:44,899 --> 00:55:45,914 It's no use. 672 00:55:46,734 --> 00:55:48,956 You're not in the position to say that. 673 00:55:49,471 --> 00:55:50,360 Senpai. 674 00:55:53,274 --> 00:55:54,129 What... 675 00:55:55,677 --> 00:55:58,047 were you looking at, living with Ren? 676 00:55:59,481 --> 00:56:01,543 - Let's get this open, Yukio. - Yes. 677 00:56:01,849 --> 00:56:04,333 - Harder. - What was I looking at? 678 00:56:04,819 --> 00:56:06,973 Okay then, let me ask you. 679 00:56:08,456 --> 00:56:12,545 What were you... looking at? 680 00:56:18,333 --> 00:56:19,188 What? 681 00:56:20,801 --> 00:56:21,895 Wako-san. 682 00:56:22,837 --> 00:56:25,264 Think hard before you get married. 683 00:56:27,208 --> 00:56:28,997 It's still not too late for you. 684 00:56:29,111 --> 00:56:30,068 Nazuna-san... 685 00:56:30,211 --> 00:56:31,191 Nazuna. 686 00:56:32,814 --> 00:56:37,018 - You don't have to say it like that. - Listen, this guy... 687 00:56:38,153 --> 00:56:40,875 when I was carrying Ren, 688 00:56:42,190 --> 00:56:44,855 and having a hard time with morning sickness, 689 00:56:44,960 --> 00:56:47,295 didn't give a damn and watched TV. 690 00:56:48,997 --> 00:56:51,662 Back then, I wasn't working, so... 691 00:56:52,034 --> 00:56:55,030 I said nothing, out of consideration. 692 00:56:55,170 --> 00:56:56,902 I had to live with it. 693 00:56:59,774 --> 00:57:00,960 But then... 694 00:57:01,843 --> 00:57:03,245 the only time... 695 00:57:03,345 --> 00:57:05,714 I asked him for help... 696 00:57:06,148 --> 00:57:07,811 you know what he said? 697 00:57:09,251 --> 00:57:10,345 He said: 698 00:57:11,153 --> 00:57:14,354 "You're not contributing financially, 699 00:57:14,456 --> 00:57:16,643 so you better shut up." 700 00:57:17,459 --> 00:57:19,396 "Financial contribution." 701 00:57:19,961 --> 00:57:21,692 What a wicked woman! 702 00:57:22,030 --> 00:57:24,058 Digging up such old crap. 703 00:57:24,199 --> 00:57:26,170 Exactly. Old crap. 704 00:57:29,204 --> 00:57:31,141 But you have changed... 705 00:57:31,239 --> 00:57:32,094 Nazuna-san. 706 00:57:32,240 --> 00:57:34,302 ...since I started making money. 707 00:57:34,977 --> 00:57:35,957 Wrong! 708 00:57:37,612 --> 00:57:39,708 - You're wrong. - No I'm not! 709 00:57:41,883 --> 00:57:42,567 Hey! 710 00:57:42,850 --> 00:57:43,945 Out of my way! 711 00:57:44,285 --> 00:57:44,969 No! 712 00:57:45,220 --> 00:57:47,703 What, no? I'm only telling the truth. 713 00:57:48,090 --> 00:57:49,457 Listen, Wako-san. 714 00:57:49,891 --> 00:57:51,350 Marriage means... 715 00:57:52,260 --> 00:57:55,165 survival... of the fittest. 716 00:57:58,500 --> 00:57:59,560 Watch out! 717 00:58:00,635 --> 00:58:02,299 How dare you! 718 00:58:02,670 --> 00:58:04,163 Why did you have me? 719 00:58:07,142 --> 00:58:08,965 Why did you have me? 720 00:58:18,954 --> 00:58:20,014 Nazuna! 721 00:58:20,355 --> 00:58:22,019 Are you out of your mind? 722 00:58:22,124 --> 00:58:22,887 No, no! 723 00:58:22,991 --> 00:58:24,051 Enough with that. 724 00:58:24,192 --> 00:58:25,684 - All right, now. - No! 725 00:58:25,793 --> 00:58:27,161 - No! - Enough! 726 00:58:27,462 --> 00:58:28,419 Let go! 727 00:58:28,563 --> 00:58:29,520 Move over. 728 00:58:29,631 --> 00:58:31,033 That's enough. 729 00:58:31,499 --> 00:58:32,422 Enough. 730 00:58:32,867 --> 00:58:34,394 What makes you... 731 00:58:34,536 --> 00:58:36,063 do such a thing? 732 00:58:36,771 --> 00:58:37,569 Stop it. 733 00:58:37,705 --> 00:58:38,469 Hey Ren! 734 00:58:38,606 --> 00:58:39,700 Wait a sec. 735 00:58:40,275 --> 00:58:41,403 It's all right. 736 00:58:44,779 --> 00:58:46,033 It's all right. 737 00:58:47,649 --> 00:58:49,540 What kind of look is that? 738 00:58:52,220 --> 00:58:52,984 Go! 739 00:58:53,488 --> 00:58:54,218 Ren! 740 00:58:54,355 --> 00:58:55,153 Easy. 741 01:00:25,914 --> 01:00:28,636 I don't want you confusing Ren any further. 742 01:00:32,320 --> 01:00:34,621 You seem to be the one confused. 743 01:00:39,127 --> 01:00:41,724 I don't want you confusing me any more. 744 01:00:45,067 --> 01:00:47,186 Please, don't say a word... 745 01:00:47,335 --> 01:00:48,953 in this house. 746 01:01:33,181 --> 01:01:34,366 You decide. 747 01:01:39,287 --> 01:01:40,119 You... 748 01:01:42,657 --> 01:01:44,207 do it your own way. 749 01:03:11,980 --> 01:03:12,629 Ren. 750 01:05:40,862 --> 01:05:44,667 Another day in a jam-packed train. 751 01:05:44,765 --> 01:05:49,174 Fuelled by the stretch of rails. 752 01:05:49,804 --> 01:05:50,933 Urushiba! 753 01:05:51,974 --> 01:05:53,637 I've been looking for you. 754 01:05:54,309 --> 01:05:57,009 I've spent the whole day waiting for your phone call. 755 01:05:57,679 --> 01:05:58,898 How did it go? 756 01:06:07,422 --> 01:06:11,750 The festive train stops our breathing. 757 01:06:11,859 --> 01:06:15,766 We are all boxed in. 758 01:06:15,897 --> 01:06:18,415 Together on our dream trip. 759 01:06:18,566 --> 01:06:20,093 That's why I say. 760 01:06:20,202 --> 01:06:23,653 Hold on, everybody hold on. 761 01:06:23,805 --> 01:06:27,894 The dream train's on the move. 762 01:06:35,417 --> 01:06:37,786 The operation ended up in failure. 763 01:06:42,690 --> 01:06:43,852 It's not me. 764 01:06:44,359 --> 01:06:46,455 I didn't tell no one. 765 01:06:49,864 --> 01:06:50,925 I know that. 766 01:07:27,402 --> 01:07:29,100 Full moon. 767 01:07:29,237 --> 01:07:32,233 Up in the sky, a full moon. 768 01:07:32,908 --> 01:07:38,500 Tomorrow's the day I get to see my sweetheart. 769 01:07:39,681 --> 01:07:43,645 The alarm clock is. 770 01:07:44,319 --> 01:07:49,342 Like a mother, not sympathetic at all. 771 01:07:50,192 --> 01:07:54,965 No one I can count on but myself. 772 01:07:56,464 --> 01:07:59,824 While I'm not getting enough sleep. 773 01:08:00,402 --> 01:08:02,134 That's why I say. 774 01:08:02,270 --> 01:08:04,457 Hold on, everybody hold on. 775 01:08:06,975 --> 01:08:08,035 Thank you. 776 01:08:10,913 --> 01:08:14,364 - We wait until the end of the bonfires? - Yeah, let's wait. 777 01:08:14,482 --> 01:08:15,576 Thank you. 778 01:08:17,785 --> 01:08:18,742 Oh, hey. 779 01:08:19,820 --> 01:08:20,436 Hey. 780 01:08:21,522 --> 01:08:22,320 What? 781 01:08:23,658 --> 01:08:25,811 Mind if I put mayonnaise on? 782 01:08:28,230 --> 01:08:29,722 I thought you hated it. 783 01:08:30,198 --> 01:08:31,964 It was your father who did. 784 01:08:32,100 --> 01:08:33,592 He'd say it's vulgar. 785 01:08:35,003 --> 01:08:38,875 - You don't mind, do you? - No. No one's here to complain. 786 01:08:42,410 --> 01:08:44,176 - Stop smoking. - It's my life. 787 01:08:44,312 --> 01:08:46,499 - Here's your order. - Thank you. 788 01:08:48,750 --> 01:08:50,539 - Helping your parents? - Yeah. 789 01:08:50,652 --> 01:08:53,170 You're a good girl. What grade are you in? 790 01:08:53,321 --> 01:08:55,144 - Fifth grade. - Fifth? 791 01:08:56,358 --> 01:08:58,511 My apologies to have kept you waiting. 792 01:08:58,660 --> 01:09:00,483 Sorry I couldn't call. 793 01:09:04,832 --> 01:09:07,054 - One more plate, please. - Yes. 794 01:09:07,202 --> 01:09:09,059 - And... - Did you order already? 795 01:09:09,171 --> 01:09:11,563 - Be sure to bring mayonnaise. - Yes. 796 01:09:14,842 --> 01:09:17,110 About this dinner get-together... 797 01:09:17,212 --> 01:09:19,035 instead of on Fridays... 798 01:09:19,180 --> 01:09:21,777 can we make it earlier in the week? Or... 799 01:09:21,883 --> 01:09:24,788 could we call each other every Sunday to decide? 800 01:09:27,255 --> 01:09:28,349 Have a drink. 801 01:09:39,401 --> 01:09:40,802 We make a toast? 802 01:09:41,636 --> 01:09:42,650 A toast? 803 01:09:43,371 --> 01:09:45,888 Oh, I forgot. Let's make a toast, then. 804 01:09:46,674 --> 01:09:47,631 My bad. 805 01:09:48,576 --> 01:09:49,192 So. 806 01:09:53,848 --> 01:09:54,578 Okay. 807 01:09:54,816 --> 01:09:55,614 A toast. 808 01:09:55,984 --> 01:09:57,112 Cheers! 809 01:09:57,252 --> 01:09:58,232 Come on. 810 01:09:58,786 --> 01:09:59,516 Good. 811 01:09:59,654 --> 01:10:00,634 Careful. 812 01:10:02,890 --> 01:10:04,349 Yamazaki-san... 813 01:10:04,726 --> 01:10:07,358 You haven't told Yamazaki-san about us. 814 01:10:08,030 --> 01:10:11,960 He called me at the office today, and said he was shocked. 815 01:10:13,101 --> 01:10:17,008 Well... nothing's decided for good, so I better not shoot my mouth off. 816 01:10:17,305 --> 01:10:18,969 Shoot your mouth off... 817 01:10:19,174 --> 01:10:22,500 He's been helping us all these years. How can you leave him out? 818 01:10:22,644 --> 01:10:24,912 I'll pay him a visit later on, okay? 819 01:10:25,013 --> 01:10:26,505 Later on. When exactly? 820 01:10:26,615 --> 01:10:29,042 Why don't we make it once a month? 821 01:10:31,686 --> 01:10:33,304 Every week's too much. 822 01:10:33,455 --> 01:10:35,278 Once a month would be fine. 823 01:10:36,158 --> 01:10:39,814 If you're worrying about me, I'd be all right. So don't bother. 824 01:10:43,999 --> 01:10:45,582 Here's your order. 825 01:10:45,733 --> 01:10:46,747 Thank you. 826 01:10:53,141 --> 01:10:54,064 Then... 827 01:10:55,644 --> 01:10:59,483 we'll go on a trip once a year, like we used to. How about that? 828 01:10:59,581 --> 01:11:03,215 Let's go, the three of us together, to Lake Biwa again. 829 01:11:05,820 --> 01:11:07,154 What do you think? 830 01:11:07,589 --> 01:11:09,890 That inn. It went out of business. 831 01:11:12,260 --> 01:11:15,199 It became a hotel. They sent us a direct mail. 832 01:11:20,535 --> 01:11:22,597 Mind if I excuse myself now? 833 01:11:25,307 --> 01:11:26,833 Can I leave now? 834 01:11:26,975 --> 01:11:28,433 What do you mean? 835 01:11:29,444 --> 01:11:32,076 Once a week would be fine, but... 836 01:11:33,682 --> 01:11:36,803 as for me, let me off with once a month. Please. 837 01:11:38,620 --> 01:11:40,602 Just listen to yourself. 838 01:11:50,032 --> 01:11:51,251 It's heavy! 839 01:11:51,366 --> 01:11:52,130 Ren! 840 01:11:52,267 --> 01:11:53,668 It's too heavy. 841 01:11:54,336 --> 01:11:55,737 Hey, you. 842 01:11:56,371 --> 01:11:58,558 - Please! - Daddy says it's heavy. 843 01:11:58,673 --> 01:11:59,767 Cut it out! 844 01:12:00,042 --> 01:12:01,409 What's the matter? 845 01:12:06,548 --> 01:12:08,041 Beautiful, isn't it. 846 01:12:13,989 --> 01:12:15,777 Can I have a ride home? 847 01:12:17,892 --> 01:12:20,831 - The two of you would be too heavy. - Come on! 848 01:12:21,263 --> 01:12:23,929 You've never given me a ride, ever. 849 01:12:25,700 --> 01:12:27,284 - Yeah, but... - You know... 850 01:12:28,003 --> 01:12:29,586 I'll take the subway. 851 01:12:30,372 --> 01:12:31,659 Give her a ride. 852 01:12:32,941 --> 01:12:34,069 If you say so. 853 01:12:35,043 --> 01:12:36,592 Ren, let's get it rolling. 854 01:12:37,012 --> 01:12:37,809 Hop on. 855 01:12:38,846 --> 01:12:39,803 Ready? 856 01:12:44,953 --> 01:12:45,841 Hold on. 857 01:12:45,954 --> 01:12:47,241 You ready, Ren? 858 01:12:47,589 --> 01:12:49,116 Are you really all right? 859 01:12:49,791 --> 01:12:50,920 Here we go. 860 01:12:54,363 --> 01:12:55,457 Oh, the key! 861 01:12:55,563 --> 01:12:58,229 You know where it is. Catch you later. 862 01:13:05,941 --> 01:13:09,905 Next year we'll go watch Daimonji the three of us together, okay? 863 01:13:16,718 --> 01:13:18,575 Hey. Daddy? 864 01:13:21,090 --> 01:13:23,118 Is this really it? 865 01:14:02,330 --> 01:14:05,758 If I do that, senpai will kill me! 866 01:14:06,701 --> 01:14:10,221 - You say you can't cooperate? - No I can't. No way! 867 01:14:10,372 --> 01:14:12,309 - Get off the desk. - Why not? 868 01:14:12,640 --> 01:14:14,759 - What am I supposed to... - Hey. 869 01:14:15,077 --> 01:14:15,806 Hey. 870 01:14:17,512 --> 01:14:18,435 Urushibara. 871 01:14:18,646 --> 01:14:20,014 Oh, hello Teacher. 872 01:14:20,115 --> 01:14:22,336 What are you doing on the desk? 873 01:14:25,187 --> 01:14:26,406 Oh, I see. 874 01:14:27,389 --> 01:14:28,756 Nice to meet you. 875 01:14:28,856 --> 01:14:32,490 I'm Urushiba's homeroom teacher. My name's Kimekome. 876 01:14:32,928 --> 01:14:35,627 A strange place to meet a parent... So what's up? 877 01:14:35,830 --> 01:14:37,812 He won't do me a favour. 878 01:14:38,233 --> 01:14:40,261 Teacher, tell him I need his help. 879 01:14:41,036 --> 01:14:43,189 Mr. Urushibara, allow me to say... 880 01:14:43,338 --> 01:14:45,821 even though this is not the perfect place... 881 01:14:46,508 --> 01:14:49,265 but your daughter is confused, in her own way. 882 01:14:49,744 --> 01:14:51,806 Hey, where are you going? 883 01:14:51,947 --> 01:14:54,282 - Don't chicken out! - But she's not my daughter... 884 01:14:57,586 --> 01:14:58,954 Hey Mommy! 885 01:14:59,088 --> 01:15:00,546 Quick, eat 'em up. 886 01:15:00,888 --> 01:15:02,438 Can you do me a favour? 887 01:15:02,590 --> 01:15:03,274 What? 888 01:15:04,326 --> 01:15:06,786 Let's go to Lake Biwa. This Saturday. 889 01:15:11,766 --> 01:15:13,384 Are you half asleep? 890 01:15:14,869 --> 01:15:16,396 We're going back. 891 01:15:16,638 --> 01:15:20,807 We'll do the festival, the fireworks, and the huge bath, like we used to. 892 01:15:24,446 --> 01:15:25,426 You know... 893 01:15:26,615 --> 01:15:28,836 Mommy wants to go, for sure. 894 01:15:30,218 --> 01:15:32,883 Next month, I could have a Sunday off, so... 895 01:15:33,022 --> 01:15:34,514 It's already done! 896 01:15:34,622 --> 01:15:37,926 I've bought the train tickets and booked the hotel already. 897 01:15:42,364 --> 01:15:44,221 You bought the train tickets? 898 01:15:44,366 --> 01:15:45,950 And booked a hotel? 899 01:15:47,269 --> 01:15:48,226 Really? 900 01:15:51,673 --> 01:15:53,257 I'm proud of you! 901 01:16:12,527 --> 01:16:13,621 Too late! 902 01:16:15,697 --> 01:16:18,124 Don't tell me you used my money. 903 01:16:19,434 --> 01:16:21,860 - Hey you... - This one's in my name. 904 01:16:22,204 --> 01:16:25,291 You've always said you'd give it to me next year. 905 01:16:26,141 --> 01:16:27,428 Yeah, but... 906 01:16:28,210 --> 01:16:29,611 It's okay, then? 907 01:16:39,221 --> 01:16:40,713 It's okay, right? 908 01:16:45,093 --> 01:16:45,948 You're on? 909 01:17:15,890 --> 01:17:17,554 Don't run, Ren. 910 01:17:18,293 --> 01:17:19,216 Watch out. 911 01:17:24,934 --> 01:17:26,460 Oh yes, it's here. 912 01:17:30,238 --> 01:17:31,902 Here it is. 913 01:17:43,718 --> 01:17:46,384 Everything's changed. 914 01:17:48,090 --> 01:17:49,457 This is amazing. 915 01:17:49,657 --> 01:17:50,546 Which way? 916 01:17:51,459 --> 01:17:53,282 - This way? - No idea. 917 01:17:56,365 --> 01:17:57,652 Amazing. 918 01:17:58,100 --> 01:17:58,932 Ren. 919 01:18:02,804 --> 01:18:03,864 You're late. 920 01:18:08,543 --> 01:18:09,945 Why are you here? 921 01:18:12,680 --> 01:18:14,230 Have a seat, please. 922 01:18:16,151 --> 01:18:16,800 Ren. 923 01:18:19,254 --> 01:18:22,159 I've done my homework and brought it here. 924 01:18:45,880 --> 01:18:47,851 I have something to tell you. 925 01:18:47,983 --> 01:18:48,997 Like what? 926 01:18:54,856 --> 01:18:57,192 I was thinking about coming home. 927 01:18:57,892 --> 01:19:00,797 I want to start over as a family again. 928 01:19:05,300 --> 01:19:06,485 Just leave. 929 01:19:08,236 --> 01:19:10,002 I know it's too late. 930 01:19:10,239 --> 01:19:12,028 Then, why are you here? 931 01:19:13,075 --> 01:19:15,797 It's something I couldn't tell you on the phone. 932 01:19:23,551 --> 01:19:24,531 When I... 933 01:19:30,025 --> 01:19:32,964 gave Ren... a ride on my bike 934 01:19:39,201 --> 01:19:41,183 it felt warm, and I thought... 935 01:19:46,474 --> 01:19:48,992 this is exactly what I was looking for. 936 01:19:49,111 --> 01:19:51,093 Why on earth are we here? 937 01:19:54,382 --> 01:19:55,476 Here... 938 01:19:57,685 --> 01:20:01,683 the three of us together, just like when everything was going all right. 939 01:20:04,893 --> 01:20:07,047 Just like the times when things went right, 940 01:20:07,195 --> 01:20:09,792 here we are, the three of us together. 941 01:20:13,335 --> 01:20:15,704 What are we doing here? 942 01:20:19,141 --> 01:20:21,294 I can't believe this. 943 01:20:22,677 --> 01:20:24,830 How can you be so selfish? 944 01:20:26,181 --> 01:20:27,913 So selfish... 945 01:20:35,523 --> 01:20:36,207 Ren! 946 01:20:52,207 --> 01:20:53,665 Don't run away! 947 01:21:02,250 --> 01:21:03,264 Jump rope. 948 01:21:06,254 --> 01:21:08,043 You know, the long one... 949 01:21:08,490 --> 01:21:11,213 with many people jumping. Have you done that? 950 01:21:12,794 --> 01:21:15,221 I once jumped with 13 people. 951 01:21:19,567 --> 01:21:20,456 Your father... 952 01:21:23,171 --> 01:21:24,903 had a rope that was... 953 01:21:25,807 --> 01:21:27,300 too short. 954 01:21:31,213 --> 01:21:33,036 With this short rope... 955 01:21:33,848 --> 01:21:35,968 we've somehow managed to... 956 01:21:36,851 --> 01:21:39,608 hop and jump, the three of us together. 957 01:21:41,590 --> 01:21:42,775 But then... 958 01:21:44,393 --> 01:21:46,125 I got tired. 959 01:21:48,330 --> 01:21:50,756 Why can't we get another rope... 960 01:21:51,000 --> 01:21:52,526 from someone... 961 01:21:52,767 --> 01:21:55,467 and tie them together to make it longer? 962 01:22:12,187 --> 01:22:13,315 I'm... 963 01:22:15,490 --> 01:22:18,008 tired of turning the rope. 964 01:22:19,894 --> 01:22:21,957 With three of us playing, 965 01:22:22,397 --> 01:22:24,789 one of us can't have a rest. 966 01:22:27,035 --> 01:22:28,470 That's nonsense! 967 01:22:30,005 --> 01:22:32,704 Did you come here to tell such nonsense? 968 01:22:36,711 --> 01:22:39,138 It was homework you gave me. 969 01:22:41,483 --> 01:22:42,942 That's disgusting! 970 01:22:47,722 --> 01:22:49,272 Call me disgusting, 971 01:22:51,426 --> 01:22:53,852 I'm only telling you the truth. 972 01:22:56,631 --> 01:22:58,295 First, it was just... 973 01:22:59,067 --> 01:23:00,798 a sort of fantasy. 974 01:23:01,336 --> 01:23:03,125 But then, it grew and... 975 01:23:03,438 --> 01:23:05,227 wouldn't let go of me. 976 01:23:11,713 --> 01:23:13,263 I had this need... 977 01:23:19,054 --> 01:23:20,637 to live on my own. 978 01:23:37,239 --> 01:23:38,424 Don't come! 979 01:23:45,113 --> 01:23:46,127 Daddy? 980 01:23:50,452 --> 01:23:51,671 Do you... 981 01:23:52,454 --> 01:23:53,673 love me? 982 01:24:02,164 --> 01:24:03,019 Yes. 983 01:24:06,835 --> 01:24:08,237 I love you. 984 01:24:12,240 --> 01:24:14,222 I love you very much. 985 01:25:45,034 --> 01:25:46,799 Thank you. 986 01:25:46,902 --> 01:25:48,087 Leave it there. 987 01:25:50,338 --> 01:25:51,432 Excuse me. 988 01:25:51,573 --> 01:25:52,701 Is it for rent? 989 01:25:52,840 --> 01:25:53,729 Of course. 990 01:25:54,576 --> 01:25:57,128 I need 3000 yen as deposit. 991 01:25:58,981 --> 01:25:59,778 Here. 992 01:26:03,919 --> 01:26:05,536 I'll be back in a while. 993 01:26:14,363 --> 01:26:16,846 'Danger! Mud Wall Collapsing' 994 01:26:16,999 --> 01:26:20,234 "Private property. Please take a detour." 995 01:26:35,484 --> 01:26:36,339 Um... 996 01:26:37,752 --> 01:26:38,732 Excuse me. 997 01:27:00,642 --> 01:27:02,101 I can't remember... 998 01:27:02,310 --> 01:27:04,201 did this belong to Keiichi? 999 01:27:05,847 --> 01:27:07,067 No. 1000 01:27:07,316 --> 01:27:09,833 This is Daisuke's. 1001 01:27:13,255 --> 01:27:14,212 Say, 1002 01:27:15,690 --> 01:27:17,581 we had something like this... 1003 01:27:17,892 --> 01:27:19,624 happen before. 1004 01:27:21,229 --> 01:27:23,598 A naughty boy from the neighborhood... 1005 01:27:25,300 --> 01:27:28,387 I soaked him with water from head to toe. 1006 01:27:29,504 --> 01:27:31,566 Not a lad from the neighbourhood. 1007 01:27:31,706 --> 01:27:33,643 It was me, remember? 1008 01:27:35,343 --> 01:27:37,371 Oh, was it? 1009 01:27:38,380 --> 01:27:40,146 Don't you remember... 1010 01:27:40,682 --> 01:27:42,710 what happened to your daughter? 1011 01:27:44,352 --> 01:27:46,323 If you go on remembering... 1012 01:27:47,222 --> 01:27:49,375 everything that you've done... 1013 01:27:50,926 --> 01:27:54,730 you can't get to live to be as old as me. 1014 01:27:55,663 --> 01:27:57,429 You may be right. 1015 01:28:01,569 --> 01:28:03,665 I'm sorry, did I wake you up? 1016 01:28:08,276 --> 01:28:11,033 Doesn't it make you sad to forget? 1017 01:28:14,583 --> 01:28:15,870 It doesn't. 1018 01:28:16,651 --> 01:28:19,044 It's better we forget. 1019 01:28:20,622 --> 01:28:23,083 Memories from old times... 1020 01:28:24,492 --> 01:28:25,654 all you need is... 1021 01:28:25,793 --> 01:28:28,766 as much as you can count on one hand. 1022 01:28:51,453 --> 01:28:52,888 I've got more. 1023 01:28:58,527 --> 01:28:59,712 Have some. 1024 01:29:00,328 --> 01:29:01,547 Thank you. 1025 01:29:03,432 --> 01:29:04,560 It was... 1026 01:29:05,067 --> 01:29:06,650 my son's favourite. 1027 01:29:07,402 --> 01:29:08,769 He'd eat... 1028 01:29:08,904 --> 01:29:10,760 a full bowl of it. 1029 01:29:14,176 --> 01:29:15,908 Where's he today? 1030 01:29:16,878 --> 01:29:18,998 Did he go to the festival? 1031 01:29:27,156 --> 01:29:28,614 He's upstairs? 1032 01:29:28,924 --> 01:29:30,587 He's further up. 1033 01:29:31,193 --> 01:29:33,528 Way up. Far away. 1034 01:29:54,382 --> 01:29:56,353 Thank you for the food! 1035 01:29:58,053 --> 01:29:59,716 Have all you want. 1036 01:30:21,676 --> 01:30:24,308 Heave-ho! Heave-ho! 1037 01:31:30,212 --> 01:31:31,465 It's beautiful. 1038 01:31:55,003 --> 01:31:55,652 Ren! 1039 01:31:57,706 --> 01:31:58,766 Excuse me. 1040 01:32:01,176 --> 01:32:01,825 Ren! 1041 01:32:02,544 --> 01:32:03,103 Ren! 1042 01:32:07,516 --> 01:32:08,371 Excuse me. 1043 01:32:09,851 --> 01:32:10,615 Ren! 1044 01:32:13,488 --> 01:32:14,548 Ren, you... 1045 01:32:16,591 --> 01:32:18,448 you had me worried! 1046 01:32:20,062 --> 01:32:22,727 When did I ask you to worry about me? 1047 01:32:23,898 --> 01:32:24,662 Ren? 1048 01:32:25,567 --> 01:32:27,629 Living with me won't do? 1049 01:32:36,011 --> 01:32:37,105 Hey, wait. 1050 01:32:37,512 --> 01:32:38,344 Excuse me. 1051 01:32:39,781 --> 01:32:40,613 Wait. 1052 01:32:40,748 --> 01:32:41,637 Wait! 1053 01:32:44,319 --> 01:32:45,151 Wait. 1054 01:32:45,754 --> 01:32:46,917 Let me through. 1055 01:32:50,292 --> 01:32:53,595 I thought I knew you well, but I was wrong. 1056 01:32:53,828 --> 01:32:57,485 I thought if the two of us could get along everything would be fine. 1057 01:32:59,634 --> 01:33:01,902 Maybe it wasn't your father... 1058 01:33:02,004 --> 01:33:04,225 but me who ruined everything. 1059 01:33:06,574 --> 01:33:08,101 It's all right now. 1060 01:33:09,411 --> 01:33:12,202 To me, it doesn't matter anymore. 1061 01:33:14,616 --> 01:33:15,801 Hey, Mommy. 1062 01:33:18,720 --> 01:33:21,591 I'll grow, as quickly as I can. 1063 01:33:24,526 --> 01:33:26,053 What did you say? 1064 01:33:27,062 --> 01:33:29,761 I'll be a grownup as quickly as I can! 1065 01:33:49,985 --> 01:33:51,386 What's the matter? 1066 01:33:52,854 --> 01:33:54,711 Wait there. Don't move. 1067 01:33:56,291 --> 01:33:57,123 Sorry. 1068 01:33:58,193 --> 01:33:58,876 Ren. 1069 01:33:59,228 --> 01:33:59,992 Wait! 1070 01:34:02,697 --> 01:34:04,190 What's the matter? 1071 01:34:15,444 --> 01:34:17,905 I'll come back next year, for sure. 1072 01:34:21,650 --> 01:34:23,314 Take care of yourself. 1073 01:34:25,921 --> 01:34:27,903 Don't pass away before that! 1074 01:38:05,807 --> 01:38:07,539 Did you come all by yourself? 1075 01:38:07,675 --> 01:38:09,009 Where are you from? 1076 01:42:43,318 --> 01:42:44,298 Take care. 1077 01:42:45,353 --> 01:42:47,472 Get back to your mom safely. 1078 01:53:25,227 --> 01:53:27,118 Where are you going? 1079 01:53:30,865 --> 01:53:31,754 Daddy! 1080 01:53:34,336 --> 01:53:35,191 Mommy! 1081 01:53:39,207 --> 01:53:41,030 Where are you going? 1082 01:53:43,845 --> 01:53:45,634 Where are you going? 1083 01:53:48,616 --> 01:53:50,473 Where are you going? 1084 01:54:06,068 --> 01:54:07,925 Don't leave me alone! 1085 01:54:14,076 --> 01:54:14,931 Daddy! 1086 01:54:15,777 --> 01:54:16,575 Mommy! 1087 01:54:16,711 --> 01:54:18,204 Where are you going? 1088 01:54:20,582 --> 01:54:22,439 Hey, where have you gone? 1089 01:54:25,120 --> 01:54:27,273 Don't leave me all alone. 1090 01:54:28,390 --> 01:54:30,418 Hey don't leave me alone! 1091 01:54:33,295 --> 01:54:35,482 Congratulations! 1092 01:54:37,632 --> 01:54:39,694 Congratulations! 1093 01:54:42,838 --> 01:54:45,026 Congratulations! 1094 01:55:30,752 --> 01:55:32,302 Congratulations! 1095 01:55:35,557 --> 01:55:37,084 Congratulations! 1096 01:55:42,431 --> 01:55:44,095 Congratulations! 1097 01:55:46,835 --> 01:55:48,726 Congratulations! 1098 01:55:51,606 --> 01:55:53,668 Congratulations! 1099 01:55:54,876 --> 01:55:56,540 Congratulations! 1100 01:55:57,745 --> 01:55:59,682 Congratulations! 1101 01:56:01,083 --> 01:56:03,020 Congratulations! 1102 01:56:04,686 --> 01:56:06,805 Congratulations! 1103 01:56:08,123 --> 01:56:09,980 Congratulations! 1104 01:56:11,393 --> 01:56:13,546 Congratulations! 1105 01:56:14,563 --> 01:56:17,081 Congratulations! 1106 01:56:18,433 --> 01:56:21,497 Congratulations! 1107 01:56:22,771 --> 01:56:25,676 Congratulations! 1108 01:57:41,549 --> 01:57:44,306 Con-gra-tu-la-tions! 1109 01:57:49,691 --> 01:57:51,959 Like Somenosuke and Sometaro? 1110 01:57:52,227 --> 01:57:54,528 A bit too early for New Years Day. 1111 01:58:32,434 --> 01:58:33,050 Here. 1112 01:58:37,772 --> 01:58:39,436 It's all wrinkled up. 1113 01:58:40,575 --> 01:58:43,036 You think Daddy went to work today? 1114 01:58:43,612 --> 01:58:45,765 I'd say he's still in bed now. 1115 01:58:47,482 --> 01:58:49,635 When should I give it to him? 1116 01:58:51,453 --> 01:58:52,103 Hey. 1117 01:58:53,122 --> 01:58:55,013 We'll come back next year. 1118 01:58:55,624 --> 01:58:56,354 Yeah. 1119 01:59:02,664 --> 01:59:04,248 Next stop, Kyoto. 1120 01:59:05,200 --> 01:59:06,180 Want some? 1121 01:59:30,259 --> 01:59:31,478 The other day. 1122 01:59:32,560 --> 01:59:34,987 Out in the woods. Out in the woods. 1123 01:59:35,130 --> 01:59:37,226 I met a bear. I met a bear. 1124 01:59:37,366 --> 01:59:39,735 A great big bear. A great big bear. 1125 01:59:39,868 --> 01:59:44,197 On a road with flowers everywhere. 1126 01:59:44,573 --> 01:59:48,571 I met a bear out in the woods. 1127 01:59:48,843 --> 01:59:50,997 He looked at me. He looked at me. 1128 01:59:51,113 --> 01:59:53,539 And said to me. And said to me. 1129 01:59:53,648 --> 01:59:55,585 Pretty young lady. Pretty young lady. 1130 01:59:55,717 --> 01:59:57,939 Why don't you run? Why don't you run? 1131 01:59:58,053 --> 02:00:02,415 So I showed my heels and ran away. 1132 02:00:02,657 --> 02:00:06,952 So I showed my heels and ran away. 1133 02:00:16,838 --> 02:00:17,761 This is... 1134 02:00:17,872 --> 02:00:19,422 a detailed account... 1135 02:00:19,641 --> 02:00:23,002 on the strange story of what happened to the Urushibara's. 1136 02:00:23,112 --> 02:00:23,875 Therefore, 1137 02:00:24,013 --> 02:00:27,977 my family may be a little bit different from normal families. 1138 02:00:28,350 --> 02:00:30,651 Both my mother and I... 1139 02:00:31,019 --> 02:00:33,889 are about to sign a brand new contract. 1140 02:00:34,256 --> 02:00:37,252 It took all night to write it together. 1141 02:00:37,726 --> 02:00:40,665 This time I think I can adopt the agreement. 1142 02:00:41,196 --> 02:00:43,588 Though it's still a bit tough for me, 1143 02:00:43,732 --> 02:00:46,968 I think these days I spend more time smiling. 1144 02:00:47,302 --> 02:00:50,537 "Summer Homework Presentation" "Essay: My Family." 1145 02:01:00,115 --> 02:01:01,516 - Komura. - Yes. 1146 02:01:06,788 --> 02:01:08,338 My Family. Suguto Komura. 1147 02:01:08,490 --> 02:01:09,652 "Cheer up!" 1148 02:01:09,791 --> 02:01:12,855 When summer vacations come around, I sometimes wonder. 1149 02:01:12,961 --> 02:01:15,057 When I look at my mother's flimsy shirt, 1150 02:01:15,297 --> 02:01:16,391 her nipples... 1151 02:01:49,065 --> 02:01:49,828 Hello. 1152 02:01:50,465 --> 02:01:51,229 Hello. 1153 02:01:51,366 --> 02:01:52,824 Where are you heading? 1154 02:01:53,401 --> 02:01:54,529 To the future! 1155 02:01:54,636 --> 02:01:55,821 Take care then. 1156 02:01:59,807 --> 02:02:00,491 Cute! 1157 02:02:01,143 --> 02:02:02,032 How old? 1158 02:02:02,611 --> 02:02:03,591 A month old. 1159 02:02:04,746 --> 02:02:05,874 Congratulations. 1160 02:02:06,015 --> 02:02:06,904 Thank you. 1161 02:02:08,583 --> 02:02:10,019 - Congratulations. - Thank you. 1162 02:02:10,118 --> 02:02:11,701 - Bye! - Bye. 1163 02:02:14,022 --> 02:02:15,309 CAST 1164 02:02:15,424 --> 02:02:17,156 Kiichi Nakai. 1165 02:02:17,292 --> 02:02:19,229 Junko Sakurada. 1166 02:02:19,361 --> 02:02:21,093 Tomoko Tabata. 1167 02:02:21,229 --> 02:02:23,564 Mariko Sudo Taro Tanaka. 1168 02:02:23,665 --> 02:02:25,329 Ippei Shigeyama. 1169 02:02:25,433 --> 02:02:27,552 Nagiko Tono (Akimi Aoki) 1170 02:02:27,702 --> 02:02:30,300 Hideto Mori Shinobu Chihara. 1171 02:02:30,439 --> 02:02:32,137 Tsurube Shofukutei. 1172 02:02:35,877 --> 02:02:36,527 Here. 1173 02:02:43,818 --> 02:02:45,106 May I have one? 1174 02:02:46,155 --> 02:02:47,215 Thank you. 1175 02:02:51,893 --> 02:02:52,908 Here you are. 1176 02:02:57,799 --> 02:03:01,285 Producers: Kei Ijichi, Masahiro Yasuda. 1177 02:03:01,403 --> 02:03:04,490 Hirohisa Mukuju Hiroyuki Fujikado. 1178 02:03:04,640 --> 02:03:07,306 Original Story: Hiko Tanaka. 1179 02:03:07,442 --> 02:03:11,531 Screenwriters: Satoko Okudera, Satoshi Okonogi. 1180 02:03:11,646 --> 02:03:14,676 Cinematography: Toyomichi Kurita. 1181 02:03:14,816 --> 02:03:18,268 Art Direction: Shigenori Shimoishizaka. 1182 02:03:18,420 --> 02:03:23,079 Lighting: Norihiko Kuroda Recording: Hidetoshi Nonaka. 1183 02:03:23,191 --> 02:03:26,164 Film Editing: Yoshiyuki Okuhara. 1184 02:03:26,261 --> 02:03:28,562 Music: Shigeaki Saegusa 1185 02:03:32,634 --> 02:03:33,694 I can't reach! 1186 02:03:33,801 --> 02:03:34,815 I can't reach! 1187 02:04:09,671 --> 02:04:13,305 Directed by Shinji Somai 75554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.