All language subtitles for My Big Fat Greek Wedding 2 2016 1080p BluRay H264 AAC RARBG-English-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,543 --> 00:02:48,211 По-добре се ожени. 2 00:02:48,378 --> 00:02:50,880 Започваш да изглеждаш стар. 3 00:02:51,756 --> 00:02:54,133 татко! не можеш кажи й това! 4 00:02:54,300 --> 00:02:55,593 Папу! 5 00:02:57,262 --> 00:02:58,263 хаха 6 00:02:59,347 --> 00:03:00,682 Това е семейна традиция. 7 00:03:00,849 --> 00:03:04,269 Баща ми ми казваше това и сега той току-що го каза на дъщеря ми. 8 00:03:04,435 --> 00:03:06,646 Тя е на 17. 9 00:03:08,356 --> 00:03:11,776 Семейството ми се тревожи за всеки друго, защото сме близо. 10 00:03:13,778 --> 00:03:15,238 Много близо. 11 00:03:16,865 --> 00:03:18,908 Изключително близо. 12 00:03:21,703 --> 00:03:24,873 Не виждаме разлика между прегръщане и задушаване. 13 00:03:25,081 --> 00:03:28,376 Тула, намери дъщеря си гръцко гадже 14 00:03:28,543 --> 00:03:30,128 преди тя да го направи какво направи. 15 00:03:30,795 --> 00:03:31,795 Какво... 16 00:03:31,838 --> 00:03:33,339 Ти се ожени за ксено. Моят съпруг! 17 00:03:33,423 --> 00:03:37,051 Той е хубаво момче, много хубаво, но не гръцки, а ксено. 18 00:03:37,135 --> 00:03:38,386 Как можеш да го кажеш? 19 00:03:38,469 --> 00:03:39,470 Моля, спрете! 20 00:03:39,888 --> 00:03:40,889 Хм. 21 00:03:44,309 --> 00:03:47,562 Говоря ли от името на всички майки на тийнейджъри, когато питам, 22 00:03:47,729 --> 00:03:49,647 „Подобрява ли се някога?“ 23 00:03:51,649 --> 00:03:52,734 Хей хей хей. 24 00:03:52,817 --> 00:03:54,277 Ела, Коста! 25 00:03:54,736 --> 00:03:55,945 Нико. 26 00:03:56,029 --> 00:03:58,656 Хей, татко, отвори багажника. Замръзвам си. 27 00:03:59,407 --> 00:04:01,117 Прекалено много грим. 28 00:04:03,578 --> 00:04:05,204 ние ще Приятен ден. 29 00:04:05,288 --> 00:04:07,832 И ще рисуваме, и ще правим хубави неща. 30 00:04:08,333 --> 00:04:11,002 Гас, сложих ти хапчетата от твоето кафе. 31 00:04:11,169 --> 00:04:12,545 Да да да. 32 00:04:12,795 --> 00:04:16,049 Коста, завърши ли рисуването? Александър Велики? 33 00:04:16,215 --> 00:04:20,345 Хм нали. И изваях Партенон от сапун. 34 00:04:20,511 --> 00:04:22,263 Много добре, много добре. 35 00:04:22,388 --> 00:04:23,389 О, не. 36 00:04:23,473 --> 00:04:27,477 Проверката на правописа е коригирана "спанакопита" до "спина бифида". 37 00:04:27,560 --> 00:04:28,561 Уф! 38 00:04:31,189 --> 00:04:32,357 Целувки. 39 00:04:33,399 --> 00:04:35,360 О, целувки от вашето дете. 40 00:04:36,027 --> 00:04:37,862 Това приключи. 41 00:04:39,072 --> 00:04:40,698 Сестра ми го направи правилно. 42 00:04:40,782 --> 00:04:43,785 Когато синовете й станаха обладани от хормоните на младия вълк, 43 00:04:43,868 --> 00:04:45,620 тя извади още един. 44 00:04:45,995 --> 00:04:47,038 И още един. 45 00:04:47,121 --> 00:04:48,539 Да тръгваме! Сложи си шапката. 46 00:04:50,291 --> 00:04:53,962 Парис, трябва да дойдеш и да помогнеш в ресторанта някой път. 47 00:04:54,045 --> 00:04:55,880 Трябва да намажете с масло чесновия хляб. 48 00:04:56,047 --> 00:04:57,340 нямам търпение 49 00:04:57,507 --> 00:04:58,883 Ела тук, скъпа. 50 00:04:59,050 --> 00:05:00,051 уф 51 00:05:00,802 --> 00:05:03,012 Тула, ти и Иън видя ли тези очи? 52 00:05:03,221 --> 00:05:04,806 По-добре оправи това. 53 00:05:05,014 --> 00:05:06,265 Добре, чао, чао. 54 00:05:06,349 --> 00:05:07,350 След училище имаш хокей. 55 00:05:07,433 --> 00:05:09,936 Братята ти идват, така че се уверете, че ще вкарате. 56 00:05:12,939 --> 00:05:16,067 Ще вкарате. Гърците са изобретили хокея. 57 00:05:16,234 --> 00:05:18,778 Да, защото какво правиш да играем хокей? Лед. 58 00:05:18,945 --> 00:05:20,863 Каква е гръцката дума за лед? Паго. 59 00:05:21,030 --> 00:05:22,657 Паго, шайба. Ето. 60 00:05:22,740 --> 00:05:23,741 Ето. 61 00:05:23,992 --> 00:05:26,119 Ето. 62 00:05:26,244 --> 00:05:28,913 Сега, дайте ми една дума, която и да е дума... 63 00:05:29,080 --> 00:05:33,084 ...и ще ви покажа как коренът на тази дума е гръцки. 64 00:05:33,334 --> 00:05:34,919 Ами Фейсбук. 65 00:05:35,253 --> 00:05:37,422 хаха Гърците изобретил Facebook. 66 00:05:37,588 --> 00:05:39,674 Нарекохме го телефон. 67 00:05:41,676 --> 00:05:42,802 - Чао чао! - Чао, Папу! 68 00:05:42,885 --> 00:05:44,262 Париж. 69 00:05:44,429 --> 00:05:47,640 Сега дръжте очите си отворени за хубаво гръцко момче 70 00:05:47,807 --> 00:05:50,435 така един ден можете да правите бебета. 71 00:05:50,560 --> 00:05:51,769 Не си хабете яйцата. 72 00:05:52,020 --> 00:05:53,187 Изключителен. 73 00:05:58,818 --> 00:06:01,738 Париж! Папу нямаше предвид да кажа нещо обидно. 74 00:06:01,821 --> 00:06:03,656 Ти си красив, толкова красива. 75 00:06:03,740 --> 00:06:04,907 разбира се ти не изглеждай стар. 76 00:06:05,074 --> 00:06:07,994 Той просто казва разни неща така. На мен също. 77 00:06:08,119 --> 00:06:09,159 Не ти трябва гадже, 78 00:06:09,203 --> 00:06:11,789 не е нужно да получавате женени и правете бебета! 79 00:06:11,956 --> 00:06:13,458 - Боже мой. - Дамата се върна отново. 80 00:06:15,793 --> 00:06:16,961 Майка. 81 00:06:17,670 --> 00:06:19,464 Кога се появи името ми промяна от... 82 00:06:19,547 --> 00:06:20,548 Мама! 83 00:06:20,631 --> 00:06:21,631 ...до... 84 00:06:21,674 --> 00:06:22,800 Майко! 85 00:06:31,059 --> 00:06:32,060 Драма. 86 00:06:32,143 --> 00:06:33,478 Млъкни, Томи. 87 00:06:35,313 --> 00:06:38,066 Предполагам, когато ми дъщеря започна да се отдръпва, 88 00:06:38,149 --> 00:06:39,567 Трябваше да се оттегля. 89 00:06:41,319 --> 00:06:43,488 Но останах твърде близо. 90 00:06:43,571 --> 00:06:45,740 Продължих да съм доброволец в нейното училище. 91 00:06:46,240 --> 00:06:48,618 Исках тя да мисли Бях готин отново. 92 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 о! 93 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 Загубеняк! 94 00:06:56,334 --> 00:06:59,003 Тогава се сетих Никога не съм бил готин. 95 00:07:00,713 --> 00:07:02,715 Идва директорът. 96 00:07:07,136 --> 00:07:10,306 Съпругът ми винаги е било готино. 97 00:07:10,890 --> 00:07:12,475 Той просто го има. 98 00:07:12,558 --> 00:07:15,269 И той винаги знае идеалното нещо за казване. 99 00:07:15,353 --> 00:07:16,437 Добре ли си, скъпа? 100 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 Ммм-хмм. 101 00:07:18,815 --> 00:07:21,901 Добре, точно когато дъщеря ми не ме иска повече, 102 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 родителите ми имат нужда от мен повече от всякога. 103 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Така че отивам с тях за получаване на хранителни стоки, 104 00:07:29,951 --> 00:07:32,286 на техните лекари, и на физическа терапия. 105 00:07:40,753 --> 00:07:43,047 Старите момчета смучат шоколад от тези ядки. 106 00:07:51,848 --> 00:07:55,560 Обичах да бъда туристически агент, но в стегната икономика 107 00:07:55,643 --> 00:07:59,897 първите неща, които трябва да си отидете, са луксите като пътуване и химическо чистене. 108 00:08:00,731 --> 00:08:02,567 Е, за щастие, хората все още ядат. 109 00:08:08,364 --> 00:08:09,365 о 110 00:08:09,490 --> 00:08:10,700 Чакай, татко. 111 00:08:49,363 --> 00:08:53,534 Сестра ми и брат ми имат малки деца, така че помагам в ресторанта. 112 00:08:53,618 --> 00:08:55,453 Това е, което правим. 113 00:09:15,348 --> 00:09:17,433 Защото семействата са такива са близки като моите, 114 00:09:17,516 --> 00:09:21,729 преминаваме през лоши икономики и болести и дори войни 115 00:09:21,812 --> 00:09:24,065 защото се държим заедно. 116 00:09:24,690 --> 00:09:28,110 Но някои от нас просто се заби. 117 00:09:44,627 --> 00:09:45,628 Хей, Парис. 118 00:09:46,504 --> 00:09:47,505 Хей. 119 00:09:49,590 --> 00:09:52,134 Татко, не ми говори. 120 00:09:52,218 --> 00:09:54,220 Хората мислят Аз съм наркоман! 121 00:09:54,303 --> 00:09:56,389 Е, не трябва ли да бъдеш в час точно сега? 122 00:09:56,514 --> 00:09:58,432 Следиш ме цял ден. 123 00:09:58,516 --> 00:10:00,434 Мама е в нужда, Папу иска да ме омъжи, 124 00:10:00,518 --> 00:10:04,021 Yiayia постоянно ми казва никога позволих ли някога на момче да докосне моите poulaki 125 00:10:04,105 --> 00:10:06,315 защото „веднъж той чувства го, той го иска"! 126 00:10:07,358 --> 00:10:08,776 Това семейство. 127 00:10:08,859 --> 00:10:10,194 Хей! Запази го за психика. 128 00:10:11,112 --> 00:10:12,238 Млъкни, Томи. 129 00:10:12,363 --> 00:10:15,324 Скъпа, майка ти усети по същия начин да си грък. 130 00:10:15,408 --> 00:10:17,326 Татко, това е тъпо. 131 00:10:17,410 --> 00:10:19,161 Защо да имам проблемът е гръцки? 132 00:10:21,706 --> 00:10:23,833 Не мога да приема това всички винаги е в моя бизнес. 133 00:10:23,916 --> 00:10:26,210 Дай ми малко въздух. аз не съм дете 134 00:10:26,377 --> 00:10:28,004 Мога да закъснея за час. 135 00:10:28,087 --> 00:10:31,882 Няма да има спазматична катастрофа вълни в пространствено-времевия континуум. 136 00:10:32,341 --> 00:10:33,342 Хм. 137 00:10:33,426 --> 00:10:36,595 И да, четири от тях думите са гръцки. 138 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 здрасти 139 00:10:53,237 --> 00:10:54,447 здрасти здрасти 140 00:10:57,074 --> 00:10:58,534 Къде беше кога се настройваме? 141 00:10:59,452 --> 00:11:01,245 Толкова съжалявам. Тръбите ми замръзнаха. 142 00:11:01,329 --> 00:11:02,830 И украси салона. 143 00:11:02,913 --> 00:11:04,373 Така че трябваше да потопя мивката си. 144 00:11:05,166 --> 00:11:06,751 Вие сте на почистване. 145 00:11:07,668 --> 00:11:08,878 Благодаря ти. 146 00:11:12,715 --> 00:11:14,258 здрасти здрасти 147 00:11:14,383 --> 00:11:15,676 Можете да им кажете не. 148 00:11:15,760 --> 00:11:17,011 О, да, разбира се. 149 00:11:17,094 --> 00:11:19,722 Мина много време от тези двама се подиграха на обяда ти. 150 00:11:19,805 --> 00:11:21,849 Нарекоха го лос-кака. 151 00:11:21,932 --> 00:11:24,393 Ей хайде недей оставете ги да ви командват. 152 00:11:29,315 --> 00:11:30,775 Ето го Париж. 153 00:11:32,109 --> 00:11:35,071 Ако тя отиде в Northwestern, тя ще остане в Чикаго. 154 00:11:35,237 --> 00:11:37,573 Моля, о, моля. Да отидем там. 155 00:11:37,698 --> 00:11:38,949 Не. вярно 156 00:11:39,116 --> 00:11:40,409 Ето я! 157 00:11:40,493 --> 00:11:41,535 Поканихте ли семейството? 158 00:11:41,619 --> 00:11:42,619 Париж! 159 00:11:42,661 --> 00:11:44,413 Казах на майка ми. 160 00:11:48,876 --> 00:11:50,628 дръж се Хей! Хей! 161 00:11:50,961 --> 00:11:52,338 Точно навреме сме. 162 00:11:52,963 --> 00:11:54,298 Бяха тук! 163 00:11:54,382 --> 00:11:56,217 Аз искам да бъдеш дентален хигиенист. 164 00:11:56,300 --> 00:11:59,261 Работеща майка два дни в седмицата, перфектно! 165 00:11:59,845 --> 00:12:02,515 Парис, бъди фризьор. Като мен! 166 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Иън, виж. 167 00:12:04,225 --> 00:12:06,268 Всеки има момчета. 168 00:12:06,435 --> 00:12:09,146 Вие сте вегетарианец. Едно момиче. 169 00:12:09,397 --> 00:12:11,273 Бавна сперма. 170 00:12:13,692 --> 00:12:15,986 Това е Тея Вула във FaceTimes. 171 00:12:16,070 --> 00:12:17,863 Мария, тръгвам. 172 00:12:18,114 --> 00:12:19,949 Бях на Zumba. 173 00:12:20,533 --> 00:12:21,742 Кой е зумба? 174 00:12:21,826 --> 00:12:22,827 съжалявам 175 00:12:26,539 --> 00:12:29,083 Трябва да намерим гадже за Париж. 176 00:12:29,250 --> 00:12:31,752 Какво ще кажете за Ариана Скуфис момче, а? 177 00:12:31,919 --> 00:12:35,047 Всички на това островът има шест пръста. 178 00:12:35,214 --> 00:12:38,801 Да изчакаме до лятото. Проверяваме краката му. 179 00:12:39,468 --> 00:12:40,928 Виждам те. 180 00:12:41,095 --> 00:12:42,930 не те виждам 181 00:12:43,097 --> 00:12:44,598 Виждам те. 182 00:12:44,765 --> 00:12:46,767 не те виждам 183 00:12:46,934 --> 00:12:48,394 Виждам те. 184 00:12:48,561 --> 00:12:51,480 не те виждам Виждам те! 185 00:12:51,564 --> 00:12:52,565 Виждам я. 186 00:12:52,648 --> 00:12:53,648 Вижте това приложение. 187 00:12:53,691 --> 00:12:56,193 Десет хиляди стъпки, Постигнах целта си. 188 00:12:56,569 --> 00:12:59,405 Къде е Таки? Никога не отговаря на телефона. 189 00:12:59,572 --> 00:13:01,699 Защо да стоите, когато можеш ли да седнеш? 190 00:13:01,991 --> 00:13:04,201 Изглеждайте толкова уморен те ни оставят на мира. 191 00:13:08,914 --> 00:13:09,954 Хей, Анджело. 192 00:13:09,999 --> 00:13:11,750 Получавате моето телевизор с плосък екран? 193 00:13:11,834 --> 00:13:12,918 Да, разбрах точно тук. 194 00:13:15,921 --> 00:13:18,132 Не можеш да дишаш. Не можеш да дишаш. 195 00:13:19,884 --> 00:13:21,469 Момчета! Добре, раздели го. 196 00:13:21,552 --> 00:13:23,554 Разбийте го. Идваш с мен. 197 00:13:25,347 --> 00:13:26,891 Хей, Майк? Хей, приятел. 198 00:13:27,057 --> 00:13:28,434 Липсва ли ти работата тук? 199 00:13:28,517 --> 00:13:30,644 Не. Твърде страшно за мен. 200 00:13:31,312 --> 00:13:32,438 Хей, съжалявам, че закъсняхме. 201 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 Да, трябваше да спрем и вземете Mana-Yiayia. 202 00:13:35,566 --> 00:13:36,901 Чакай, къде е тя? 203 00:13:36,984 --> 00:13:38,444 Мана-Яия? 204 00:13:38,611 --> 00:13:39,904 Мана-Яия? 205 00:13:41,071 --> 00:13:42,656 Гледайте ниско, всички. 206 00:13:45,159 --> 00:13:46,494 Спанакопита! 207 00:13:48,829 --> 00:13:51,248 - Пусни ме там! - Искам парче. Спокойно, момчета. лесно. 208 00:13:51,707 --> 00:13:53,187 - Направи снимка. - О, това е добре. 209 00:13:53,459 --> 00:13:54,627 Хей, ела. 210 00:13:55,252 --> 00:13:56,295 Не, не, скъпа. 211 00:13:56,420 --> 00:13:57,838 Не е нужно да правите това. Защо просто не... 212 00:13:57,922 --> 00:13:58,923 всичко е наред 213 00:14:03,344 --> 00:14:04,678 Дръпни врата ми назад. О да. 214 00:14:04,762 --> 00:14:06,347 И ти правиш моята. Добре. 215 00:14:06,847 --> 00:14:07,973 Дръпни, дръпни. Добре. 216 00:14:08,057 --> 00:14:09,767 Едно, две, три, дръпни! 217 00:14:12,603 --> 00:14:13,604 Добре. 218 00:14:14,104 --> 00:14:15,105 Хей, Бенет. 219 00:14:15,648 --> 00:14:16,649 Добре? 220 00:14:16,732 --> 00:14:18,359 Остави на мен. Аз ще бъда съдията. 221 00:14:18,442 --> 00:14:19,818 Не е зле. 222 00:14:20,277 --> 00:14:21,445 О, това изглежда добре. 223 00:14:21,529 --> 00:14:22,696 Ммм Толкова добър. Ммм-хмм. 224 00:14:22,780 --> 00:14:23,906 Трябва да тръгваме. 225 00:14:23,989 --> 00:14:24,990 Защо? 226 00:14:25,074 --> 00:14:28,702 Така че Парис може да говори с това джентълмен и отидете в Northwestern. 227 00:14:28,786 --> 00:14:30,287 Е, ако тя влезе. 228 00:14:30,371 --> 00:14:31,705 "Ако"? 229 00:14:36,460 --> 00:14:37,795 Ела тук. 230 00:14:37,878 --> 00:14:40,381 Моята племенница иска да дойде при вас училище, ще кажете "Добре дошли". 231 00:14:40,464 --> 00:14:41,465 Имаш го? 232 00:14:44,301 --> 00:14:45,636 Ела тук, приятел. 233 00:14:46,470 --> 00:14:49,056 И отстъпка за обучение означава кутия пържоли за теб. 234 00:14:50,808 --> 00:14:51,850 ъъ... 235 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 Северозападният е много селективен. 236 00:14:53,561 --> 00:14:57,314 Тя идва само там ако преподавате гръцка история. 237 00:14:57,398 --> 00:15:00,234 Разбира се. Имаме изключителна класическа програма. 238 00:15:00,317 --> 00:15:02,319 гръцки, италиански. 239 00:15:02,403 --> 00:15:03,988 Гърците са изобретили италианския. 240 00:15:06,865 --> 00:15:08,492 Всъщност не. да 241 00:15:08,576 --> 00:15:09,743 не 242 00:15:09,827 --> 00:15:10,911 Вие сте грък? 243 00:15:10,995 --> 00:15:12,580 Не, Господине. Аз съм сефарадски евреин. 244 00:15:12,663 --> 00:15:13,789 Тогава ти грък. 245 00:15:14,832 --> 00:15:16,792 Не, семейството ми е испанско. 246 00:15:17,042 --> 00:15:20,754 Александър Велики премина Испания разпространява своето семе. 247 00:15:20,838 --> 00:15:21,880 Ти грък. 248 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 Не е моментът. 249 00:15:23,257 --> 00:15:24,842 И е нелепо. 250 00:15:24,925 --> 00:15:26,677 Човекът не знае история. „Разпространява семето си“? 251 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 Хей. 252 00:15:31,932 --> 00:15:32,933 Хей! 253 00:15:35,019 --> 00:15:37,855 Алабама, Флорида, Тексас, Ню Йорк. 254 00:15:37,938 --> 00:15:41,191 Това са колежите, в които кандидатствам, далеч, далеч оттук. 255 00:15:42,234 --> 00:15:45,446 Защо искаш да ме оставиш? 256 00:15:50,451 --> 00:15:53,662 Не казах ли, вземи си дъщеря гръцко гадже? 257 00:15:54,079 --> 00:15:56,165 татко! А ти, образовай се. 258 00:15:56,248 --> 00:15:58,917 Всички сме потомци на Александър Велики. 259 00:15:59,001 --> 00:16:00,794 Със сигурност съм! 260 00:16:00,878 --> 00:16:02,171 Не не си. 261 00:16:02,254 --> 00:16:03,797 Мария... Не не си. 262 00:16:03,881 --> 00:16:05,799 всичко е наред Той знае, той знае. 263 00:16:05,883 --> 00:16:07,051 всичко е наред 264 00:16:26,403 --> 00:16:27,404 Благодаря. 265 00:16:35,371 --> 00:16:38,374 Добре, дай ми дума. Всяка дума. 266 00:16:38,666 --> 00:16:39,917 Чимичанга. 267 00:16:40,334 --> 00:16:41,335 Сигурен. 268 00:16:41,418 --> 00:16:47,299 "Чими" идва от гръцката дума "kima, " което означава "пикантно говеждо." 269 00:16:47,383 --> 00:16:51,178 И "чанга" идва от гръцката дума "tsanda, " 270 00:16:51,261 --> 00:16:53,347 което означава "кесия". 271 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 Така че месото е във формата на чанта. 272 00:16:57,434 --> 00:16:59,019 Чимичанга. 273 00:16:59,144 --> 00:17:00,396 Ето. 274 00:17:00,604 --> 00:17:02,272 - Ето. - Спри да ме настройваш. 275 00:17:02,356 --> 00:17:03,649 Хей, просто я запознай. Тя е от Холандия. 276 00:17:03,857 --> 00:17:05,567 нее Аз не говори холандски. 277 00:17:05,734 --> 00:17:06,944 Да, в града. 278 00:17:07,111 --> 00:17:08,195 Точно. 279 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 ах... 280 00:17:09,947 --> 00:17:11,198 Готово. 281 00:17:11,615 --> 00:17:12,616 Ех 282 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Хей. 283 00:17:16,537 --> 00:17:17,579 здрасти 284 00:17:18,205 --> 00:17:20,499 Просто защото не искаш да си работи тук, когато си на моята възраст 285 00:17:20,582 --> 00:17:23,919 не означава, че трябва да избягаш в колеж в друг град. 286 00:17:24,002 --> 00:17:26,422 Просто се надявам да сте кандидатствали за някои местни колежи също. 287 00:17:27,464 --> 00:17:29,383 Защо родителите винаги казвай "мечтай големи" 288 00:17:29,466 --> 00:17:31,885 когато наистина имат предвид "не е твърде голям"? 289 00:17:32,636 --> 00:17:36,515 Като "Лети, птиче. Чакай, не, позволи ми да държа крилете ти." 290 00:17:43,522 --> 00:17:44,606 Отплата. 291 00:17:44,857 --> 00:17:45,899 Какво? 292 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 офис. 293 00:17:58,370 --> 00:17:59,455 Седни. 294 00:17:59,705 --> 00:18:02,458 О, моля те, не ми чете лекции относно дъщеря ми. 295 00:18:02,541 --> 00:18:06,295 Отивам да я намеря гадже. Отпуснете се. 296 00:18:06,378 --> 00:18:08,672 Сега, покажи ми как да работим това. 297 00:18:08,964 --> 00:18:10,924 Искате да научите как да използвам компютър? 298 00:18:11,008 --> 00:18:14,887 Да, как се казва това нещо където търсят... 299 00:18:15,095 --> 00:18:16,305 ДНК? 300 00:18:16,388 --> 00:18:17,639 Местопрестъпление. 301 00:18:17,723 --> 00:18:20,434 Не, не, къде са идват семейства. 302 00:18:20,851 --> 00:18:24,271 О, The Find Your Сайт на предците. 303 00:18:24,354 --> 00:18:26,474 Хм нали. Хм нали. Ще докажа на майка ти 304 00:18:26,982 --> 00:18:29,860 с които съм свързан Александър Велики. 305 00:18:29,943 --> 00:18:31,445 Но не й казвай. 306 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 Татко, ще трябва въведете вашите роднини 307 00:18:33,781 --> 00:18:35,657 през целия път назад до 300 г. пр.н.е. 308 00:18:35,741 --> 00:18:37,951 Разочароваш се просто добавяне на чекове. 309 00:18:38,035 --> 00:18:41,830 Защото майка ти говори с аз и аз губя бройката. Покажи ми. 310 00:18:42,956 --> 00:18:44,041 Добре. 311 00:18:45,667 --> 00:18:47,795 Това се нарича мишка. Защо? 312 00:18:48,587 --> 00:18:50,297 Не знам. Поставете ръката си върху него. 313 00:18:52,382 --> 00:18:53,425 По-малко. 314 00:18:57,513 --> 00:18:59,389 Добре. Погледни на монитора. 315 00:18:59,681 --> 00:19:01,600 Не измисляй думи. Объркваш ме. 316 00:19:01,850 --> 00:19:05,103 Добре. Преместете ръката си на мишката. 317 00:19:05,562 --> 00:19:08,357 Това е вашата мишка движещи се по екрана. 318 00:19:13,403 --> 00:19:14,571 Разбрах това! 319 00:19:16,824 --> 00:19:18,700 Надолу, надолу, спаси. 320 00:19:18,867 --> 00:19:20,828 Това е изтриване! Върни се! Боже мой. 321 00:19:20,994 --> 00:19:22,246 Долу долу. 322 00:19:22,663 --> 00:19:23,997 Това е изтриване, татко! 323 00:19:24,164 --> 00:19:26,542 Не! Сега какво? Добре! 324 00:19:28,335 --> 00:19:30,754 Точка, точка. Добре. 325 00:19:31,588 --> 00:19:32,923 Сега... 326 00:19:33,674 --> 00:19:35,509 Не! Не! 327 00:19:35,592 --> 00:19:36,718 Тула! 328 00:19:36,802 --> 00:19:38,887 0-6-6... Не не не. 6-0-6. 329 00:19:39,054 --> 00:19:41,515 6-0... 0-6-0-6. 330 00:19:41,682 --> 00:19:42,683 "Отказ"? 331 00:19:42,766 --> 00:19:43,766 Не се отказвай! 332 00:19:43,809 --> 00:19:45,519 1-9-2-9. 333 00:19:45,686 --> 00:19:47,896 1-2-9-9. Не не не. 334 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Тула! 335 00:19:49,064 --> 00:19:51,358 О, не, не, не кликай върху това, татко. Това е порно. 336 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Порно ли е? 337 00:19:54,278 --> 00:19:56,478 Не знам как се озова там. Изтрий, изтрий, изтрий... 338 00:20:01,076 --> 00:20:02,286 Нико, събуди се! 339 00:20:02,369 --> 00:20:03,829 Вижте какво прави. 340 00:20:04,288 --> 00:20:05,455 Тула! 341 00:20:09,042 --> 00:20:10,377 Не не не! 342 00:20:11,670 --> 00:20:12,921 Стой долу. 343 00:20:16,216 --> 00:20:17,634 Престой. Ти си по-голям от мен. 344 00:20:17,801 --> 00:20:19,469 Не не! Спри се! Без очи! 345 00:20:19,803 --> 00:20:20,804 Седни. 346 00:20:22,055 --> 00:20:23,724 Как върви, татко? 347 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 О, бавно е. 348 00:20:44,369 --> 00:20:45,370 хаха 349 00:20:53,003 --> 00:20:55,797 Виждаш ли, скъпа? Не можеш да се отдалечиш. 350 00:20:55,881 --> 00:20:57,591 Кой ще ти ходя на църква с? 351 00:20:57,674 --> 00:20:58,967 Парис, виж. 352 00:21:01,219 --> 00:21:02,638 Съпрузи. 353 00:21:03,555 --> 00:21:04,765 Аз ще съм в колата. 354 00:21:04,890 --> 00:21:06,016 аз ще отида с теб Аз също. 355 00:21:06,099 --> 00:21:07,100 Разбира се. 356 00:21:07,267 --> 00:21:09,353 Анджело, иди си избери жена. 357 00:21:10,562 --> 00:21:12,564 Мамо, вече не съм на 13. 358 00:21:12,731 --> 00:21:15,776 Мария, Коста, имаме ново семейство. 359 00:21:15,984 --> 00:21:17,945 здрасти Здравейте. 360 00:21:18,111 --> 00:21:20,489 Ние сме Микосите. Аз съм Анна, това е съпругът ми Джордж. 361 00:21:20,656 --> 00:21:22,282 Как си'? Здравейте. 362 00:21:22,449 --> 00:21:24,201 Аз съм Мария Портокалос. 363 00:21:24,368 --> 00:21:26,620 Това е съпругът ми Коста. Гас, накратко. 364 00:21:28,455 --> 00:21:29,623 Имаш ли всякакви деца? 365 00:21:29,706 --> 00:21:30,749 имаш ли син 366 00:21:30,832 --> 00:21:32,592 Ние правим. Имаме син. Да, имаме син. 367 00:21:33,168 --> 00:21:34,920 ах Месояди. 368 00:21:35,003 --> 00:21:37,547 Мария, покани ги до нашия ресторант. 369 00:21:37,881 --> 00:21:39,841 И доведе сина си. 370 00:21:39,967 --> 00:21:42,219 извинете ме сега, Трябва да говоря със свещеника. 371 00:21:42,302 --> 00:21:43,303 Добре. 372 00:21:43,387 --> 00:21:45,222 Внимавай, Гас. Вашето бедро. 373 00:21:45,305 --> 00:21:46,556 Да да да. 374 00:21:48,392 --> 00:21:49,393 Познавам те. 375 00:21:49,768 --> 00:21:51,019 о 376 00:21:51,103 --> 00:21:53,384 Трябва да разпознаете съпруга ми от новините на Канал Седем. 377 00:21:54,356 --> 00:21:55,649 Хайде, направи нещо. 378 00:21:55,732 --> 00:21:56,775 О да? 379 00:21:57,234 --> 00:21:58,944 Здравей сега, Чикаго. 380 00:22:06,410 --> 00:22:10,038 Отче, погледни моята сватба. 381 00:22:13,000 --> 00:22:14,459 Никога не е подписван. 382 00:22:17,379 --> 00:22:18,714 Ще... 383 00:22:19,089 --> 00:22:20,924 Съжалявам, Коста. Не мога да го направя. 384 00:22:25,178 --> 00:22:26,513 Не си женен? 385 00:22:26,638 --> 00:22:27,639 Шшш! 386 00:22:28,640 --> 00:22:30,017 Как е възможно това? 387 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 Ами, знаете, войната. 388 00:22:31,977 --> 00:22:34,980 Свещеникът в нашето село, той никога не е завършил семинарията. 389 00:22:35,272 --> 00:22:37,024 Нямаше пари за каквото и да било. 390 00:22:37,190 --> 00:22:39,151 Така че, предполагам, че той просто се върна в града, 391 00:22:39,317 --> 00:22:42,863 започва да прави погребения и кръщенета и сватби 392 00:22:43,030 --> 00:22:44,448 и никой не знаеше. 393 00:22:44,948 --> 00:22:47,409 За късмет се оженихме в Атина. 394 00:22:49,494 --> 00:22:51,329 Нашият свещеник просто не можеш да го подпишеш? 395 00:22:51,788 --> 00:22:52,998 Не му е позволено. 396 00:22:53,999 --> 00:22:55,417 Какво каза Мария? 397 00:22:55,584 --> 00:22:59,671 Не знам как ще й го кажа. Знаеш колко ще бъде разстроена. 398 00:23:05,719 --> 00:23:07,304 Не сме женени? 399 00:23:07,387 --> 00:23:08,430 Не! 400 00:23:08,555 --> 00:23:10,307 И имахме деца? 401 00:23:10,474 --> 00:23:11,475 да 402 00:23:14,728 --> 00:23:16,730 Аз съм хипи. 403 00:23:17,522 --> 00:23:18,940 „Хипи“. 404 00:23:20,942 --> 00:23:23,236 Мария, това е сериозно. Не е правилно. 405 00:23:23,653 --> 00:23:25,822 На кого му пука? Вече сме женени. 406 00:23:25,989 --> 00:23:28,116 от какво е... как се казва това 407 00:23:28,200 --> 00:23:29,785 Прослужено време. 408 00:23:30,410 --> 00:23:32,204 Хората ще разберат. 409 00:23:33,330 --> 00:23:34,873 Трябва да се оженим. 410 00:23:34,956 --> 00:23:38,502 Да, татко. „По-добре се ожени. Започваш да изглеждаш стар." 411 00:23:43,048 --> 00:23:44,049 Твърде скоро? 412 00:23:44,132 --> 00:23:45,133 Ммм-хмм. 413 00:23:46,301 --> 00:23:48,929 Свещеникът казва той ще го направи. 414 00:23:49,012 --> 00:23:50,514 Можем да отидем днес. 415 00:23:50,597 --> 00:23:51,598 днес? 416 00:23:51,681 --> 00:23:52,891 Звучи добре! Да тръгваме. 417 00:23:52,974 --> 00:23:55,018 А, добре. Добре! Това е добре. Това е добре. 418 00:23:55,185 --> 00:23:57,687 Не съм готов да получа женен просто така. 419 00:23:57,854 --> 00:23:59,523 Вече сме женени. 420 00:23:59,689 --> 00:24:01,775 Тогава защо трябва виждам свещеника? 421 00:24:03,318 --> 00:24:04,569 Какво става? 422 00:24:06,071 --> 00:24:07,322 Гас, 423 00:24:10,242 --> 00:24:13,411 Искам да ми предложиш. 424 00:24:14,204 --> 00:24:15,413 Направих! 425 00:24:15,580 --> 00:24:18,458 Не точно. Не го каза правилно. 426 00:24:18,625 --> 00:24:21,920 И това се притесняваше аз от 50 години. 427 00:24:22,087 --> 00:24:23,380 Какво казах? 428 00:24:23,547 --> 00:24:25,173 не помниш ли 429 00:24:25,340 --> 00:24:27,759 Беше отдавна. 430 00:24:27,926 --> 00:24:32,722 Ти каза: „Отивам в Америка. Идваш ли или не?" 431 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 ъъ... 432 00:24:34,724 --> 00:24:35,767 Това е директно. 433 00:24:36,434 --> 00:24:37,644 Татко, не мога вярвам, че каза това. 434 00:24:37,727 --> 00:24:39,938 Какво е грешното с това? Мисля, че е добре. Честен. 435 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 О, чакай. Спомням си. 436 00:24:41,523 --> 00:24:44,734 Ти каза: „Искам сложи бебе в теб." 437 00:24:45,193 --> 00:24:46,528 Нико. 438 00:24:47,654 --> 00:24:49,364 Мислех, че е така романтичен. Хей! 439 00:24:49,531 --> 00:24:51,571 И това беше последният път ти се опита да бъдеш романтичен. 440 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Никой не те предупреждава когато се ожените 441 00:24:53,577 --> 00:24:55,036 романтиката изчезна просто така. 442 00:25:00,750 --> 00:25:02,711 Можем ли да се съсредоточим върху родителите ми тук? 443 00:25:04,921 --> 00:25:07,507 Мамо, какво има? 444 00:25:08,592 --> 00:25:11,553 Просто не искам ожени се днес. 445 00:25:13,305 --> 00:25:14,472 Мария! 446 00:25:15,515 --> 00:25:17,517 Мамо, почакай. Тула, направи нещо! 447 00:25:17,601 --> 00:25:20,270 ще говоря с нея Всички, вън. 448 00:25:21,855 --> 00:25:23,440 Мислех, че е така добро предложение. 449 00:25:35,493 --> 00:25:36,703 Здравей, Тея. 450 00:25:37,454 --> 00:25:40,832 Малък подарък от мен. Току що направих хола ти. 451 00:25:41,374 --> 00:25:43,460 ах Благодаря ти. Как е майка ми? 452 00:25:44,252 --> 00:25:48,673 О, майка ти не говори с теб баща, докато не предложи, и баща ти 453 00:25:49,216 --> 00:25:52,302 казва, че винаги е била властна и той няма да го направи. 454 00:25:53,053 --> 00:25:54,471 Това е за вас. 455 00:25:54,638 --> 00:25:57,265 О благодаря ти. Имам пинсети. 456 00:25:57,432 --> 00:25:58,850 О, със светлина. 457 00:25:59,684 --> 00:26:02,562 Добре, ще говоря с майка ми и татко, след като приготвя вечеря. 458 00:26:02,646 --> 00:26:03,855 Без да се обиждаш. 459 00:26:05,023 --> 00:26:08,944 Ти и съпругът ти изглежда ужасно. 460 00:26:09,653 --> 00:26:10,654 Добре. 461 00:26:10,737 --> 00:26:13,573 Спри да се опитваш оправи всичко. 462 00:26:14,407 --> 00:26:18,995 Вие бебе на родителите си, защото вие вече не може да бъде родител на вашето бебе. 463 00:26:19,162 --> 00:26:22,374 Вашето поколение, ти си супер мама. 464 00:26:22,540 --> 00:26:25,710 Тогава един ден се събуждаш, осъзнаваш, че бебето ти няма нужда от теб. 465 00:26:25,877 --> 00:26:27,671 Забравихте как да среши си косата. 466 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 нямам време да разресвам косата си. 467 00:26:29,464 --> 00:26:32,217 Пишете на съпруга си. Отиваш на среща. 468 00:26:32,300 --> 00:26:33,300 Където? 469 00:26:33,343 --> 00:26:36,763 Не знам. Трябва ли да правя всичко? 470 00:26:38,306 --> 00:26:43,103 И след това това ще стане да ви помогне да спите по-добре. Хм. 471 00:26:43,186 --> 00:26:44,396 Виж, сатен. 472 00:26:44,562 --> 00:26:47,774 Хлъзгав, като змиорка. 473 00:26:47,941 --> 00:26:49,109 Тея. 474 00:26:49,484 --> 00:26:51,945 Това е последното нещо Мога да мисля за. 475 00:26:52,112 --> 00:26:55,073 Имам нужда от душ, трябва да се боядисам косата ми, имам нужда от крем против бръчки... 476 00:26:55,240 --> 00:26:56,449 Бръчки! Не. 477 00:26:56,992 --> 00:26:59,619 Гръцки не скърцат. 478 00:26:59,744 --> 00:27:02,539 Както и да е, нали знаеш какво харесва Таки в леглото? 479 00:27:02,914 --> 00:27:03,915 О, не. 480 00:27:04,749 --> 00:27:06,084 Увереност. 481 00:27:07,752 --> 00:27:09,212 Това е секси. 482 00:27:09,379 --> 00:27:10,922 Добре, приключих. 483 00:27:11,881 --> 00:27:13,717 И се обличайте като камериерка в хотел. 484 00:27:13,883 --> 00:27:15,719 Мъжете обичат сутринта обслужване по стаите. 485 00:27:16,177 --> 00:27:17,554 Слънчевата страна нагоре! 486 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Добре. Добър разговор. 487 00:27:20,015 --> 00:27:23,601 Заведете съпруга си на среща. Не се тревожи за нищо. 488 00:27:23,768 --> 00:27:26,855 Mana-Yiayia и аз ще останем с Парис. ще говоря с нея 489 00:27:27,022 --> 00:27:29,774 Ще я изплаша да не се движи далеч от семейството си. 490 00:27:29,941 --> 00:27:31,985 Не, Тея. Шегувам се. 491 00:27:32,444 --> 00:27:34,112 о Добре. Не точно. 492 00:27:35,238 --> 00:27:36,740 Забавлявай се. 493 00:27:36,906 --> 00:27:38,950 Смейте се, флиртувайте. 494 00:27:39,117 --> 00:27:41,119 Едно правило. Не се бийте. 495 00:27:41,286 --> 00:27:43,997 Което означава да не говориш за дъщеря ти. 496 00:27:44,164 --> 00:27:49,836 Не забравяйте, че бяхте приятелка преди да станеш майка. 497 00:27:52,047 --> 00:27:53,089 Добре. 498 00:27:54,132 --> 00:27:55,342 Моля. 499 00:27:55,508 --> 00:27:56,926 Бръснете всичко. 500 00:27:57,469 --> 00:27:59,763 Всичко. Ооо! 501 00:28:03,099 --> 00:28:04,259 Ще проверя това за вас. 502 00:28:04,309 --> 00:28:05,935 Благодаря ти. Моля. 503 00:28:22,118 --> 00:28:24,579 Бързо, седнете преди жена ми идва тук. 504 00:28:31,628 --> 00:28:32,629 Еха. 505 00:28:36,800 --> 00:28:38,676 Изглеждаш доста. 506 00:28:40,804 --> 00:28:43,723 Е, четири часа, $500. 507 00:28:46,184 --> 00:28:47,185 Колко? 508 00:28:48,061 --> 00:28:50,313 Изглеждаш толкова красив. 509 00:28:50,480 --> 00:28:51,523 да 510 00:28:51,689 --> 00:28:53,566 да! Благодаря. 511 00:28:53,733 --> 00:28:55,068 Леля Вула се обади ставам, каза тя, 512 00:28:55,235 --> 00:28:57,821 „Преди беше добре изглеждащ. Съберете го." 513 00:28:57,904 --> 00:28:58,905 о 514 00:28:58,988 --> 00:29:01,658 И аз... Космите в носа ми бръмчаха. 515 00:29:02,117 --> 00:29:04,577 ах Е, сега го знам. 516 00:29:04,744 --> 00:29:07,163 Кой каза, че няма романтика след брака? 517 00:29:08,873 --> 00:29:09,916 аз 518 00:29:12,669 --> 00:29:14,045 Аз също. 519 00:29:15,547 --> 00:29:16,714 Искате ли да работите върху него? 520 00:29:18,758 --> 00:29:19,843 Добре. 521 00:29:21,094 --> 00:29:24,055 Не яжте чесън тази вечер защото може да извадите късмет. 522 00:29:27,892 --> 00:29:30,228 Наистина мислиш, че Париж е такъв ще отида в колеж? 523 00:29:31,688 --> 00:29:35,775 Знаеш ли, леля Вула каза това не бива да говорим за Париж. 524 00:29:36,818 --> 00:29:38,403 о да 525 00:29:40,864 --> 00:29:41,865 Добре. 526 00:29:41,948 --> 00:29:43,032 Добре. 527 00:29:47,620 --> 00:29:48,872 Е, как мина денят ти? 528 00:29:49,372 --> 00:29:51,541 Защо не можем да говорим за Париж? 529 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 Знам. 530 00:29:53,084 --> 00:29:54,252 Искам да кажа, че трябва. 531 00:29:54,419 --> 00:29:57,255 Аз също. Как да спрем тя да се отдалечи? 532 00:29:57,380 --> 00:29:59,580 Мислех си, че можем дръжте се така, сякаш ни е наред. 533 00:29:59,716 --> 00:30:00,800 Обратна психология? 534 00:30:00,967 --> 00:30:02,677 Да, винаги работи. Това е страхотно. 535 00:30:02,760 --> 00:30:03,970 Или бихме могли Напиши писмо. 536 00:30:04,137 --> 00:30:06,139 „Уважаема приемна комисия, надяваме се да приемеш дъщеря ни" 537 00:30:06,306 --> 00:30:08,391 „защото тя просто излезе от затвора." 538 00:30:08,892 --> 00:30:12,437 „P.S. Имате ли ученик салон, където тя може да продава гърне?" 539 00:30:14,147 --> 00:30:15,899 Това е забавно. Това е забавно. 540 00:30:21,237 --> 00:30:24,365 Не знам какво ще правя направи, ако тя си отиде. 541 00:30:26,159 --> 00:30:27,160 недейте 542 00:30:27,744 --> 00:30:29,996 Не, не знам какво ще правя. 543 00:30:30,079 --> 00:30:32,248 Хайде. моля те недей 544 00:30:32,415 --> 00:30:33,917 Не знам какво ще правя. 545 00:30:34,083 --> 00:30:35,752 Ще бъде наред. 546 00:30:42,550 --> 00:30:45,678 Ето защо леля Вула каза, — Не говори за Париж. 547 00:30:47,096 --> 00:30:49,891 Но щом станеш родител, за какво друго искаш да говорим? 548 00:30:50,058 --> 00:30:51,434 Не знам. 549 00:30:53,728 --> 00:30:58,942 Тея Вула каза да запомним Бях приятелка преди да стана майка. 550 00:31:03,279 --> 00:31:05,240 Да, ти беше моята приятелка. 551 00:31:10,912 --> 00:31:12,622 Хей, запомни когато се срещахме, 552 00:31:12,705 --> 00:31:14,825 нямаше да ми позволиш да те изпусна пред къщата 553 00:31:15,083 --> 00:31:16,883 защото не искаше родителите ти да ме видят? 554 00:31:16,918 --> 00:31:19,295 Не, не те исках да видя къщата. 555 00:31:20,964 --> 00:31:22,632 Как можех да го пропусна? 556 00:31:23,800 --> 00:31:26,636 Преди паркирах правилно... 557 00:31:27,595 --> 00:31:28,680 ...тук. 558 00:31:31,307 --> 00:31:32,725 Какво става? 559 00:31:33,268 --> 00:31:35,562 Помня тези целувки за лека нощ. 560 00:31:37,647 --> 00:31:38,982 О, разбираш ли, а? 561 00:31:39,065 --> 00:31:40,066 Ммм-хмм. 562 00:31:46,406 --> 00:31:47,486 Какво правиш? Нищо. 563 00:31:59,669 --> 00:32:02,005 Махни това. Махни го. Имаш ли нужда от помощ? 564 00:32:02,088 --> 00:32:04,173 Добре, вземи ми вратовръзката. 565 00:32:08,177 --> 00:32:09,387 Махни го. 566 00:32:13,182 --> 00:32:14,350 Какво правиш? 567 00:32:17,854 --> 00:32:19,480 Нищо нищо! Тъкмо тръгваме. 568 00:32:19,647 --> 00:32:21,065 това е... всичко е наред 569 00:32:21,733 --> 00:32:24,527 Нямате къща, за да направите това? Боже мой. 570 00:32:25,737 --> 00:32:27,488 Гас, какво има? 571 00:32:30,825 --> 00:32:32,910 перфектен 572 00:32:33,077 --> 00:32:35,246 Родителите заслужават сексуален живот. 573 00:32:35,872 --> 00:32:37,874 Никой никога не каза. 574 00:32:38,166 --> 00:32:39,834 Какво става тук? 575 00:32:40,001 --> 00:32:41,878 Нищо. Просто си говорим. 576 00:32:42,045 --> 00:32:45,256 Скъпи, между другото, ние мислим, че ти трябва да отиде в колеж извън щата. 577 00:32:45,423 --> 00:32:47,508 Какво е това? Обратна психология? 578 00:32:50,887 --> 00:32:52,764 Това никога не работи. Това никога не работи. 579 00:32:52,930 --> 00:32:54,057 Това никога не работи. 580 00:32:54,223 --> 00:32:56,225 Какво става? Викам ченгетата. 581 00:32:56,768 --> 00:32:58,019 Всичко е наред, г-жо Уайт. 582 00:33:00,104 --> 00:33:02,398 тишина! Спри! тишина! 583 00:33:02,565 --> 00:33:04,400 Той не говори английски. 584 00:33:08,196 --> 00:33:09,906 Имам лютив спрей. 585 00:33:11,532 --> 00:33:12,742 Хайде. Хайде. 586 00:33:12,909 --> 00:33:14,577 Иън Милър... 587 00:33:14,744 --> 00:33:15,995 На улицата? 588 00:33:16,162 --> 00:33:17,330 Неприлично е. 589 00:33:17,497 --> 00:33:19,499 О, Гюс, какъв е проблемът? 590 00:33:19,582 --> 00:33:21,209 Поне те са женени. 591 00:33:21,292 --> 00:33:22,293 Мария! 592 00:33:22,669 --> 00:33:24,212 Ние не сме женени. 593 00:33:24,962 --> 00:33:26,214 Искаш благоприличие? 594 00:33:26,381 --> 00:33:29,050 Тази вечер ще спиш в друга стая. 595 00:33:29,967 --> 00:33:31,344 Сократе, да вървим. 596 00:33:31,427 --> 00:33:33,763 - Глоба! - Без глоба! 597 00:33:35,598 --> 00:33:36,641 ъъ... 598 00:33:36,724 --> 00:33:39,102 Може ли само да попитам? Да, скъпа. 599 00:33:39,644 --> 00:33:44,941 Вашите баба и дядо живеят в грях защото вашият pappou няма да предложи. 600 00:33:45,108 --> 00:33:48,027 Не разбирам защо Yiayia има нужда от това. 601 00:33:48,111 --> 00:33:52,949 Защото ти не си жена, която има търпи Pappou в продължение на 50 години. 602 00:33:55,284 --> 00:33:57,120 трябва да оправя това 603 00:33:57,286 --> 00:33:58,788 Не, нямаш. 604 00:33:58,955 --> 00:33:59,956 Къде бяхме? 605 00:34:00,123 --> 00:34:01,541 Не, не можем. 606 00:34:02,208 --> 00:34:03,918 Ммм 607 00:34:04,627 --> 00:34:05,712 о о 608 00:34:21,644 --> 00:34:22,895 Твърде стегнато е. 609 00:34:22,979 --> 00:34:24,564 Хей, закъсняхте днес. 610 00:34:24,731 --> 00:34:25,898 Жена ми нямаше да ме кара. 611 00:34:26,315 --> 00:34:28,025 Защо не? Нищо нищо. 612 00:34:28,109 --> 00:34:29,235 Вдигнете тези. 613 00:34:30,403 --> 00:34:31,696 Ще се върна. 614 00:34:34,782 --> 00:34:36,284 Тя си отиде. 615 00:34:37,994 --> 00:34:39,245 Вие сте грък? 616 00:34:39,912 --> 00:34:41,122 ирански. 617 00:34:41,289 --> 00:34:42,623 И така, персиец? 618 00:34:43,541 --> 00:34:45,585 През 334 пр.н.е. 619 00:34:45,668 --> 00:34:50,131 Александър Велики завладява персийската армия и окупира Изтока. 620 00:34:50,256 --> 00:34:52,550 Ти си толкова грък, вероятно сме свързани. 621 00:34:53,259 --> 00:34:57,305 Имали сме цивилизации в Персия 3000 години 622 00:34:57,388 --> 00:35:00,183 преди вас гърците открити скали. 623 00:35:00,433 --> 00:35:03,269 Гърците са дали света философия, демокрация. 624 00:35:03,352 --> 00:35:07,482 Китайците дадоха света хартия, чай и лекарства. 625 00:35:07,607 --> 00:35:11,360 Без Александър Флеминг от Шотландия, светът нямаше да има пеницилин. 626 00:35:12,153 --> 00:35:14,697 Скоро ще имам доказателство 627 00:35:14,781 --> 00:35:18,868 че съм пряк потомък на Александър Велики. 628 00:35:22,955 --> 00:35:24,081 Хей! 629 00:35:29,754 --> 00:35:31,964 Той е мрачна, мрачна мечка. 630 00:35:32,131 --> 00:35:34,217 Оставихте ли съдовете в мивката, както ти казах? 631 00:35:34,300 --> 00:35:35,301 да Добре. 632 00:35:35,384 --> 00:35:36,636 Аз спя с кучето. 633 00:35:36,719 --> 00:35:39,680 И тя не ми дава моите хапчета сутрин. 634 00:35:39,764 --> 00:35:42,058 Тя няма да чисти, тя няма да ми пере прането. 635 00:35:43,017 --> 00:35:44,519 Анархия. Анархия. 636 00:35:44,811 --> 00:35:48,523 аз не разбирам Защо не може просто да предложи? 637 00:35:48,606 --> 00:35:50,650 Защото е упорит. 638 00:35:50,733 --> 00:35:51,734 о... 639 00:35:53,569 --> 00:35:54,570 Той търси! 640 00:35:54,737 --> 00:35:57,323 Дръжте се сякаш се забавляваме. Едно две три. 641 00:36:02,078 --> 00:36:03,120 О, не, наистина ли? 642 00:36:03,371 --> 00:36:04,372 о... 643 00:36:06,207 --> 00:36:08,709 Отчитане за моята смяна на чеснов хляб. здрасти 644 00:36:08,793 --> 00:36:11,504 Толкова много други неща бих могъл ще правя в последната си година. 645 00:36:11,587 --> 00:36:13,631 Като мислене за бала? 646 00:36:13,714 --> 00:36:15,591 не, Няма да отида на това. 647 00:36:18,261 --> 00:36:20,638 Има ли вече нещо от колежите? Не. 648 00:36:20,721 --> 00:36:22,306 Здравейте всички. Радвам се да те видя отново. 649 00:36:23,224 --> 00:36:24,851 Слушай, жена ми и синът са в колата. 650 00:36:24,934 --> 00:36:26,435 Да ги въведа ли сега? Добро време за посещение? 651 00:36:26,519 --> 00:36:27,603 да 652 00:36:28,479 --> 00:36:29,605 Добре. 653 00:36:30,439 --> 00:36:32,108 Има син за Парис. 654 00:36:32,650 --> 00:36:36,112 ах Видяхте ли косата на този гръцки бог? 655 00:36:36,279 --> 00:36:38,322 Сега отивам оправи всичко. 656 00:36:38,489 --> 00:36:40,157 Париж ще остане в Чикаго. 657 00:36:40,324 --> 00:36:42,201 аз ще бъда героят, 658 00:36:42,285 --> 00:36:45,538 и след това тази жена може да ми предложиш! 659 00:36:45,663 --> 00:36:47,248 ах 660 00:36:48,583 --> 00:36:50,751 Помнете кога вие покани ме на среща? 661 00:36:50,835 --> 00:36:52,211 Горе-долу. 662 00:36:52,295 --> 00:36:54,130 Какво ще кажеш друга среща тази вечер? 663 00:36:54,297 --> 00:36:55,548 Какво ще кажете за "Да"? 664 00:36:55,631 --> 00:36:57,884 Почистих колата. ох 665 00:36:57,967 --> 00:36:59,927 всички, Имам изненада! 666 00:37:00,303 --> 00:37:02,513 Парис, избърши лицето си. 667 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 Хм нали. 668 00:37:05,892 --> 00:37:08,185 Татко, какво правиш? 669 00:37:08,352 --> 00:37:10,897 Всяко гръцко момиче трябва имам гадже грък 670 00:37:11,063 --> 00:37:13,107 и ти намерих един. 671 00:37:13,649 --> 00:37:14,734 Здравейте. 672 00:37:14,817 --> 00:37:15,860 здрасти 673 00:37:20,823 --> 00:37:21,949 Ние ще се женим! 674 00:37:23,409 --> 00:37:26,078 Ти каза, че имаш син за моята внучка. 675 00:37:26,162 --> 00:37:27,997 Не, не го направи. Ти не слушаш! 676 00:37:29,081 --> 00:37:31,167 Хайде, можеш да ми помогнеш маслено чесново хлебче. 677 00:37:32,877 --> 00:37:35,212 Както и да е добре дошла до моя ресторант. 678 00:37:35,379 --> 00:37:36,797 Нашият ресторант. 679 00:37:36,964 --> 00:37:40,051 Е на мое име, което те прави мой служител. 680 00:37:40,176 --> 00:37:41,177 ах... 681 00:37:42,219 --> 00:37:46,432 И така, тогава искам обратно заплащане за 50 години извънреден труд! 682 00:37:46,515 --> 00:37:47,516 - Ах - Татко! 683 00:37:47,600 --> 00:37:49,769 Добре. мамо Добре. 684 00:37:49,852 --> 00:37:52,271 Добре дошли, добре дошли. Ела да те нахраним. 685 00:37:52,438 --> 00:37:54,440 Много благодаря. Благодаря ти. Добре. 686 00:37:55,524 --> 00:37:56,692 Хайде да вървим. 687 00:37:56,776 --> 00:37:58,945 Какво? не можем напусни веднага. 688 00:37:59,111 --> 00:38:02,114 Целия ми живот, Исках да бъда водещ на новини, 689 00:38:02,281 --> 00:38:04,784 но аз имам много суха уста. 690 00:38:05,076 --> 00:38:09,997 Когато минах през пубертета, езикът ми се поду като ствол на дърво. 691 00:38:10,164 --> 00:38:12,208 Все още е подпухнал. Виж. 692 00:38:12,708 --> 00:38:13,960 ах О, не искам. 693 00:38:14,961 --> 00:38:15,962 О, Боже, това е голямо. 694 00:38:16,128 --> 00:38:17,797 аз не искам ах... 695 00:38:17,880 --> 00:38:20,675 Мария, имаме важна компания. 696 00:38:20,758 --> 00:38:21,842 не ми пука! 697 00:38:21,926 --> 00:38:22,927 о 698 00:38:23,844 --> 00:38:26,681 Служител, донесете менюта. 699 00:38:28,975 --> 00:38:30,601 Вземете ги сами! 700 00:38:30,810 --> 00:38:31,811 о 701 00:38:32,812 --> 00:38:34,647 да 702 00:38:35,147 --> 00:38:36,649 Хайде, Тула. 703 00:38:37,358 --> 00:38:38,401 о 704 00:38:38,484 --> 00:38:40,069 Държах се грубо с шефа. 705 00:38:41,612 --> 00:38:43,948 Надявам се Не ме уволняват. 706 00:38:48,160 --> 00:38:51,163 тя просто се шегува, ти знаеш. 707 00:38:53,374 --> 00:38:55,418 Тя е... 708 00:38:55,835 --> 00:38:57,003 Тя е... 709 00:38:57,712 --> 00:39:01,507 Ти знаеш? не всеки ден, но понякога. 710 00:39:07,763 --> 00:39:09,724 Мария, къде си? 711 00:39:19,358 --> 00:39:20,359 о 712 00:39:22,153 --> 00:39:23,673 Хей, Иън е. Оставете ми съобщение. 713 00:39:24,405 --> 00:39:25,406 Пак съм аз. 714 00:39:25,531 --> 00:39:28,117 Съжалявам, че закъснях. Затварям. 715 00:39:28,284 --> 00:39:29,869 идвам веднага. 716 00:39:29,952 --> 00:39:31,120 Съжалявам. 717 00:40:06,197 --> 00:40:07,281 Какво правиш? 718 00:40:09,283 --> 00:40:10,785 Телефонът звъни. 719 00:40:12,995 --> 00:40:15,039 Здравейте? 720 00:40:15,122 --> 00:40:16,165 Хей, Мария. 721 00:40:16,540 --> 00:40:17,625 ъъ... 722 00:40:17,708 --> 00:40:19,460 да Добре. 723 00:40:20,211 --> 00:40:22,379 Баща ти се заби във ваната. 724 00:40:22,463 --> 00:40:23,881 Тя не може да го вдигне. 725 00:40:41,190 --> 00:40:42,399 Разбрах това, мамо. 726 00:40:43,275 --> 00:40:44,610 Какво има, татко? 727 00:40:44,693 --> 00:40:46,028 Здравей, Нико. 728 00:40:46,612 --> 00:40:48,364 Мамо, не можа да сложиш някакви дрехи върху него? 729 00:40:48,989 --> 00:40:50,658 Ако можех, нямаше да имам нужда от теб. 730 00:40:50,825 --> 00:40:51,867 Какво стана? 731 00:40:52,034 --> 00:40:53,744 Паднал ли е? Това е бедрото. 732 00:40:53,911 --> 00:40:54,912 Заключи се. 733 00:40:55,079 --> 00:40:56,205 Добре съм! 734 00:40:56,372 --> 00:40:57,456 Без глоба! 735 00:40:57,623 --> 00:41:00,543 Направете вашата физическа терапия като всички останали. 736 00:41:00,709 --> 00:41:01,877 Да, да, да, да. 737 00:41:02,294 --> 00:41:05,131 Добре, добре, можем справете се с това, момчета. О да. 738 00:41:05,714 --> 00:41:07,174 Мамо, защо не изпразни ваната? 739 00:41:07,258 --> 00:41:09,385 И го сложете с кърпа. Добре. 740 00:41:09,468 --> 00:41:10,469 Благодаря ти. 741 00:41:10,970 --> 00:41:12,471 Да, не можете да не видите това. 742 00:41:12,638 --> 00:41:13,998 - Какво става? - Просто мълчи! 743 00:41:14,098 --> 00:41:15,138 Да се ​​обадя ли линейка? 744 00:41:15,266 --> 00:41:16,725 Не, не, това ще накарайте го да се почувства стар. 745 00:41:16,892 --> 00:41:18,060 Да, той никога не би го направил прощавам ти. 746 00:41:18,227 --> 00:41:19,395 аз? да 747 00:41:19,562 --> 00:41:22,106 Да, вие ще се обадите и ние ще го направим трябва да му кажа, че си се обадила. 748 00:41:22,189 --> 00:41:24,400 Е, какво сме ние ще направя? 749 00:41:24,608 --> 00:41:26,235 Когато бях в кухнята, трябваше да подправим едно печено. 750 00:41:26,402 --> 00:41:28,779 Трябваше да сложа ръце под него и го обърнете. 751 00:41:28,904 --> 00:41:32,992 Добре, сложих кърпа над интимните му части. 752 00:41:33,159 --> 00:41:34,410 Голяма! 753 00:41:34,577 --> 00:41:37,079 Да, Гюс, голям. 754 00:41:38,581 --> 00:41:39,623 Добре, какво има... 755 00:41:39,707 --> 00:41:40,708 какъв е планът 756 00:41:40,875 --> 00:41:41,959 ние ще преобърни го. 757 00:41:42,126 --> 00:41:44,336 Да, и той се качва на ръцете си и колене, и той става! 758 00:41:44,503 --> 00:41:46,255 Добре, готови ли сме? 759 00:41:46,422 --> 00:41:47,423 Не! 760 00:41:47,506 --> 00:41:49,550 Господи, не. Не не не. 761 00:41:49,884 --> 00:41:51,427 Как ще работи това? 762 00:41:56,432 --> 00:41:58,100 Защо са вашите затворени очи? 763 00:41:59,560 --> 00:42:00,686 Добре. Да тръгваме. 764 00:42:00,853 --> 00:42:02,354 - Да тръгваме. - Обърни го. 765 00:42:02,479 --> 00:42:04,607 Обърнете го като печено! 766 00:42:04,690 --> 00:42:06,025 Дръжте кърпата! 767 00:42:06,525 --> 00:42:08,444 о! Това не е щепселът. 768 00:42:08,527 --> 00:42:09,653 съжалявам 769 00:42:09,737 --> 00:42:11,177 Ох! Той хапе! Той хапе! 770 00:42:11,280 --> 00:42:12,489 Анджело! Ядките ми! 771 00:42:12,573 --> 00:42:13,824 Викам линейка. 772 00:42:13,908 --> 00:42:14,909 Кой натиска? 773 00:42:19,955 --> 00:42:21,165 Хайде. 774 00:42:21,248 --> 00:42:23,626 Винаги съм знаел тук щеше да има убийство. 775 00:42:24,084 --> 00:42:26,170 Ах, бабата най-накрая отиде. 776 00:42:26,295 --> 00:42:28,631 Е, колко беше тя, 120? Ммм-хмм. 777 00:42:28,714 --> 00:42:31,008 Сигурно е спал в сок от кисели краставички. 778 00:42:34,637 --> 00:42:37,806 Добре, тук, това ще премахне болката ви. 779 00:42:37,890 --> 00:42:41,185 Два пъти го пих. Родих без лекарства. 780 00:42:43,020 --> 00:42:44,313 Ти знаеш, 781 00:42:44,980 --> 00:42:48,484 един от яйчниците ми никога не слагай яйце. 782 00:42:48,984 --> 00:42:51,862 Но другият би плюе по две на месец. 783 00:42:52,029 --> 00:42:53,656 Усещах го точно тук. 784 00:42:53,822 --> 00:42:54,823 Точно там. О да. 785 00:42:54,990 --> 00:42:56,492 Пинг, пинг. 786 00:42:56,659 --> 00:42:58,994 Но левият яйчник, Нищо. 787 00:42:59,161 --> 00:43:02,248 Беше затворено като заклещен цип. 788 00:43:02,373 --> 00:43:03,540 Наистина ли? 789 00:43:03,624 --> 00:43:04,625 Хм нали. 790 00:43:08,671 --> 00:43:10,089 Добре ли си? 791 00:43:11,298 --> 00:43:12,758 Все още го виждам. 792 00:43:15,844 --> 00:43:18,097 Това брои ли се като среща? 793 00:43:18,180 --> 00:43:19,265 Не. 794 00:43:20,349 --> 00:43:21,517 Съжалявам. 795 00:43:21,600 --> 00:43:22,768 Тула! 796 00:43:24,561 --> 00:43:25,980 Идвам. 797 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 Гюс, добре ли си? 798 00:43:31,443 --> 00:43:32,945 Добре съм. 799 00:43:33,696 --> 00:43:35,030 Без глоба! 800 00:43:35,531 --> 00:43:36,532 Много благодаря. 801 00:43:36,615 --> 00:43:37,616 Тула. 802 00:43:37,700 --> 00:43:39,201 Отиди в болницата. 803 00:43:39,702 --> 00:43:40,703 Добре. 804 00:43:40,786 --> 00:43:42,288 Какво? Защо? няма да идваш 805 00:43:42,371 --> 00:43:43,372 Не! 806 00:43:43,455 --> 00:43:45,332 Само членове на семейството! 807 00:43:45,541 --> 00:43:47,543 Това означава деца, 808 00:43:47,710 --> 00:43:49,962 и съпруга, ако сте имали такъв. 809 00:43:50,713 --> 00:43:51,880 Какво? 810 00:43:59,138 --> 00:44:00,723 Ако аз... Хей, чакай, чакай! 811 00:44:02,349 --> 00:44:03,392 Мария! 812 00:44:04,560 --> 00:44:05,561 Какво? 813 00:44:07,396 --> 00:44:10,024 Ще се ожениш ли за мен, моля те? 814 00:44:16,238 --> 00:44:19,533 да Добре? ще се оженя за теб! 815 00:44:23,245 --> 00:44:25,914 Тула, вземи ме до болницата. 816 00:44:26,582 --> 00:44:27,624 Добре. 817 00:44:27,708 --> 00:44:29,209 Ще си взема колата. 818 00:44:29,293 --> 00:44:30,627 О, бедрото ми. 819 00:44:30,711 --> 00:44:32,004 Такова странно семейство. 820 00:44:32,087 --> 00:44:33,422 Странни хора. 821 00:44:37,551 --> 00:44:38,594 Какво? 822 00:44:40,471 --> 00:44:41,805 Имате предвид "извинение"? 823 00:44:42,097 --> 00:44:45,309 Не. Искам да кажа "Какво?" 824 00:44:45,476 --> 00:44:47,811 Като в „Какво е не е наред?" 825 00:44:49,104 --> 00:44:53,150 Стоиш на алеята ми да се подиграваш на семейството ми? 826 00:44:53,317 --> 00:44:55,235 О, толкова сме странни. 827 00:44:55,402 --> 00:44:58,155 О, миришем на изгоряло риган и сирене фета. 828 00:44:58,238 --> 00:44:59,323 Разбрах. 829 00:44:59,406 --> 00:45:00,616 Разбрах. 830 00:45:01,450 --> 00:45:03,702 Но това е баща ми влизайки в тази линейка. 831 00:45:03,786 --> 00:45:06,330 Баща ми, в тази линейка, а ти стоиш тук... 832 00:45:06,413 --> 00:45:08,123 Лека нощ на всички. 833 00:45:13,295 --> 00:45:15,047 ще дойда до болницата също. 834 00:45:27,434 --> 00:45:28,435 Здравей скъпа. 835 00:45:28,519 --> 00:45:29,603 Здравей мамо Хей, Яая. 836 00:45:29,686 --> 00:45:30,729 Добре ли си? 837 00:45:30,813 --> 00:45:31,814 О, каква нощ. 838 00:45:36,735 --> 00:45:37,820 Добро утро. 839 00:45:37,986 --> 00:45:39,154 Здрасти. 840 00:45:39,321 --> 00:45:40,823 Прекрасен ден днес. 841 00:45:40,989 --> 00:45:42,366 Как е съпругът ти? 842 00:45:42,783 --> 00:45:43,784 Той ще живее. 843 00:45:43,867 --> 00:45:44,993 О, добре. 844 00:45:45,577 --> 00:45:46,745 Така че мога да го убия. 845 00:45:52,751 --> 00:45:54,002 Какво беше това? 846 00:45:54,086 --> 00:45:55,838 По принцип мама им каза да го смучеш. 847 00:45:55,921 --> 00:45:56,964 Добре. 848 00:45:57,047 --> 00:46:00,175 Париж, ти идваш от a дълга поредица от силни жени. 849 00:46:00,259 --> 00:46:01,260 Което означава, 850 00:46:01,343 --> 00:46:04,012 можете да изберете своя собствена седемгодишно гадже. 851 00:46:07,599 --> 00:46:09,959 И така, Yiayia, ти и Pappou ли сте? наистина ли ще се ожениш сега? 852 00:46:10,018 --> 00:46:11,061 да 853 00:46:11,895 --> 00:46:14,648 и този път, Правя го правилно. 854 00:46:22,656 --> 00:46:23,699 Доброта. 855 00:46:25,742 --> 00:46:28,062 Този. Това е този. Не, това не ми харесва. Този. 856 00:46:28,120 --> 00:46:29,955 Виж, излизаш на цветето. 857 00:46:30,247 --> 00:46:31,290 Не. 858 00:46:31,373 --> 00:46:34,001 Какво каза тя... Красив! 859 00:46:36,545 --> 00:46:39,506 Това е най-красивото торта, която някога съм виждал. 860 00:46:39,882 --> 00:46:43,427 Гас ще го хареса! Браво, браво, браво! 861 00:46:45,637 --> 00:46:47,117 О, вижте това! Перфектно! 862 00:46:47,181 --> 00:46:49,516 Пепто-бисмол розов. Къде е шофьорът? 863 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 - Еха. - Голям! 864 00:46:51,518 --> 00:46:53,353 Това е толкова добро. Ммм... 865 00:46:53,937 --> 00:46:55,564 Обичам го. Обичам го. Това е добре. 866 00:46:55,731 --> 00:46:57,733 Направи снимка! Да, направи снимка. 867 00:46:58,233 --> 00:46:59,568 Добре, дръпни врата ми. 868 00:46:59,735 --> 00:47:01,570 Едно, две, дръпни! 869 00:47:05,449 --> 00:47:06,575 Толкова съм развълнуван. 870 00:47:06,742 --> 00:47:09,578 Те трябва да направят гърдите са по-големи за мен. 871 00:47:10,704 --> 00:47:12,080 О, вижте този! 872 00:47:16,043 --> 00:47:17,044 Харесва ти? 873 00:47:17,503 --> 00:47:18,754 Това е хубаво. 874 00:47:19,755 --> 00:47:21,757 Къде е Mana-Yiayia? 875 00:47:23,217 --> 00:47:24,551 Мана-Яия? 876 00:47:39,107 --> 00:47:40,108 Париж! 877 00:47:40,192 --> 00:47:41,610 Тук, татко. 878 00:47:51,119 --> 00:47:52,120 Вие ги отваряте. 879 00:47:52,204 --> 00:47:53,539 Просто ми кажете. 880 00:48:07,469 --> 00:48:09,680 Приети сте в Северозападен университет 881 00:48:09,763 --> 00:48:11,056 тук в Чикаго... 882 00:48:11,139 --> 00:48:12,766 ...и Нюйоркския университет, Ню Йорк. 883 00:48:21,984 --> 00:48:23,819 Толкова се гордеем с теб! 884 00:48:24,444 --> 00:48:27,281 Добре, добре, добре. Време за вземане на решение. 885 00:48:28,991 --> 00:48:31,243 Къде искаш отива в колеж? 886 00:48:33,537 --> 00:48:35,539 аз ще остана тук в Чикаго. 887 00:48:35,622 --> 00:48:36,873 Добре. Това е добре. 888 00:48:36,957 --> 00:48:38,458 Ако това е какво ти искаш. 889 00:48:38,542 --> 00:48:39,668 да 890 00:48:45,132 --> 00:48:46,174 татко 891 00:48:46,466 --> 00:48:47,986 Чу ли? Парис остава. 892 00:48:48,051 --> 00:48:49,303 Намерила ли си е гадже? 893 00:48:49,803 --> 00:48:51,013 татко 894 00:48:51,513 --> 00:48:54,808 Тула, това са много добри новини. 895 00:48:54,975 --> 00:48:56,059 да 896 00:48:56,560 --> 00:48:59,688 Бедрото ти е по-добре. Физиотерапията работи. 897 00:49:00,188 --> 00:49:02,065 Не е тази терапия. 898 00:49:02,482 --> 00:49:04,234 Мога да го оправя сам. 899 00:49:10,032 --> 00:49:11,116 Разбира се. 900 00:49:13,285 --> 00:49:14,286 о! 901 00:49:16,079 --> 00:49:17,539 Току-що се сетих. 902 00:49:17,706 --> 00:49:22,878 Днес изпратих молбата си за Александър Велики. 903 00:49:23,629 --> 00:49:25,589 Вие изпратихте това по пощата за да намерите своето потекло? 904 00:49:26,256 --> 00:49:27,591 Сам. 905 00:49:27,674 --> 00:49:31,803 Беше толкова трудно да се опитам запомни всяко име, всяка дата. 906 00:49:32,179 --> 00:49:34,931 Е, можеше да се обадиш Тейо Панос в Гърция. 907 00:49:35,098 --> 00:49:38,226 О, брат ми може да каже аз това което правя е глупаво? 908 00:49:38,602 --> 00:49:39,728 Добре. 909 00:49:40,187 --> 00:49:41,813 Как са сватбите препарати? 910 00:49:42,397 --> 00:49:44,066 Добре, но, Тула, 911 00:49:44,232 --> 00:49:47,235 Не мога да си позволя такова нещо сватба, която майка ти иска. 912 00:49:47,402 --> 00:49:48,403 Знам. 913 00:49:48,570 --> 00:49:50,290 Мислех си, че можем да ти дам пари. 914 00:49:50,405 --> 00:49:52,741 Не, не, трябва ти за колеж. 915 00:49:54,534 --> 00:49:55,911 Добре ли си? 916 00:49:56,453 --> 00:50:00,916 Да, но не мога да спя без майка ти да хърка. 917 00:50:01,625 --> 00:50:02,876 Женен си. 918 00:50:03,043 --> 00:50:06,546 Знаете какво е да има този човек там 919 00:50:06,713 --> 00:50:08,590 точно до теб. 920 00:50:08,757 --> 00:50:10,258 По всякакъв начин. 921 00:50:10,550 --> 00:50:15,263 Вървиш през живота си, виждайки твоята сянка като двама души. 922 00:50:15,555 --> 00:50:17,849 Знаеш, че можеш протегни ръка през нощта 923 00:50:18,392 --> 00:50:20,519 и този човек е там. 924 00:50:21,228 --> 00:50:22,521 И тогава те не са. 925 00:50:22,604 --> 00:50:24,773 Защото те те правят остани на дивана 926 00:50:24,856 --> 00:50:27,317 до свещеник може да се каже, че е добре. 927 00:50:30,320 --> 00:50:31,530 О, татко. 928 00:50:33,407 --> 00:50:36,034 Току що направих баклава. Искаш ли парче? 929 00:50:37,619 --> 00:50:38,662 Не. 930 00:50:39,496 --> 00:50:40,664 Шоколадова баклава. 931 00:50:42,749 --> 00:50:44,418 Само малко парче. 932 00:50:45,168 --> 00:50:47,087 Ще ти донеса подноса и вилица. 933 00:50:47,170 --> 00:50:48,463 Сложете малко ягоди. 934 00:50:48,630 --> 00:50:49,756 Добре. 935 00:50:56,179 --> 00:50:57,431 Мана-Яия? 936 00:51:00,183 --> 00:51:02,352 Ще си стоя вкъщи за колеж. 937 00:51:07,149 --> 00:51:08,817 Това е добре, нали? 938 00:51:16,783 --> 00:51:18,326 Това е, което искам. 939 00:51:21,663 --> 00:51:23,165 Но не е. 940 00:51:30,630 --> 00:51:34,676 Сватбеният организатор, тя ме уволни! 941 00:51:39,014 --> 00:51:41,558 Така че не са да се оженя? 942 00:51:41,641 --> 00:51:43,226 трябва да оправя това 943 00:51:44,644 --> 00:51:46,271 Кога можете да ни поправите? 944 00:51:49,191 --> 00:51:50,734 Какво имаш предвид? 945 00:51:51,109 --> 00:51:53,195 Искам да кажа, винаги си тичам и излизам от тук, 946 00:51:53,278 --> 00:51:56,990 готвиш нещо, ти си доброволец някъде. 947 00:51:57,073 --> 00:51:59,201 Все едно избягваш да си сам с мен. 948 00:52:00,035 --> 00:52:02,370 Но ти току що обясни защо никога не съм тук. 949 00:52:02,913 --> 00:52:05,165 Виж, и аз съм виновен. заети сме 950 00:52:05,332 --> 00:52:08,210 Но, Тула, ние бяхме опитвайки се да имам среща. 951 00:52:08,543 --> 00:52:09,544 Знам. 952 00:52:09,711 --> 00:52:10,754 Това е невъзможно. 953 00:52:10,921 --> 00:52:12,255 Семейството ти те дърпа. 954 00:52:12,422 --> 00:52:13,882 Но това е какво семейството прави. 955 00:52:14,049 --> 00:52:16,593 Не. Ето какво вашето семейство прави. 956 00:52:16,718 --> 00:52:18,386 Моето семейство не го прави дръпни ме. 957 00:52:19,387 --> 00:52:21,765 Може би го правят и не забелязваш. 958 00:52:22,724 --> 00:52:24,142 Може би, но... 959 00:52:25,602 --> 00:52:26,853 Моля те. 960 00:52:29,606 --> 00:52:32,776 Моля, помогни ми ожени родителите ми. 961 00:52:33,610 --> 00:52:35,487 Добре. 962 00:52:35,570 --> 00:52:37,239 Добре? да 963 00:52:41,159 --> 00:52:42,828 На кого да се обадим? 964 00:52:47,207 --> 00:52:48,291 Тук съм. 965 00:52:48,375 --> 00:52:50,961 Благодаря ви, че дойдохте. о Това е толкова добро. 966 00:52:51,044 --> 00:52:52,087 Внимавай как стъпваш, Марианти. 967 00:52:52,170 --> 00:52:53,171 здрасти Здравей, Тула. 968 00:52:53,255 --> 00:52:54,631 Казахте ли на семейството? 969 00:52:54,714 --> 00:52:55,882 Разбира се. 970 00:52:55,966 --> 00:52:58,468 Мама и татко! Вижте, това са Родни и Хари! 971 00:52:59,135 --> 00:53:00,554 Хей, имаш ли от тази мусака? Хей. 972 00:53:00,637 --> 00:53:02,347 Току що пристигнахме. Къде си? 973 00:53:02,430 --> 00:53:04,140 Отмених кола маска за това. 974 00:53:04,224 --> 00:53:05,475 Хей! Хей. 975 00:53:08,687 --> 00:53:10,188 Кажете проблема си. 976 00:53:11,106 --> 00:53:13,108 Сватбеният организатор напусна. 977 00:53:17,821 --> 00:53:19,197 О, всички знаете това. 978 00:53:19,406 --> 00:53:20,407 Моля те. 979 00:53:20,490 --> 00:53:22,492 Какво си, нов? 980 00:53:22,576 --> 00:53:25,245 Телефон, телеграма, кажи-а-грък. 981 00:53:25,579 --> 00:53:27,455 Разбира се, че знаем. Ние знаем всичко. 982 00:53:27,539 --> 00:53:29,040 Написах го в Туитър. да 983 00:53:29,165 --> 00:53:31,960 Лельо Вула, надяваше се Тула че ще говориш с Мария. 984 00:53:32,335 --> 00:53:35,046 Да, убеди я просто да отиде църквата и го направи, Тея. 985 00:53:35,130 --> 00:53:36,381 Моля те? „Направи го“? 986 00:53:36,464 --> 00:53:38,800 Защо? Защото татко ще загуби го, ето защо. 987 00:53:38,884 --> 00:53:41,553 Защо да ги убеждавам просто да го "свършим"? 988 00:53:41,636 --> 00:53:43,179 Вижте, сватби са скъпи. 989 00:53:43,346 --> 00:53:45,849 - Обикновено родителите го плащат. - да 990 00:53:49,185 --> 00:53:51,438 Но, искам да кажа, какво беше с наемането сватбен организатор? 991 00:53:51,521 --> 00:53:52,606 Не знам. Не знам. 992 00:53:52,689 --> 00:53:53,857 Да, всички имаме имаха сватби. 993 00:53:53,940 --> 00:53:55,191 вярно Освен Анджело. 994 00:53:55,275 --> 00:53:56,526 Хей, ние не сме говори за мен. 995 00:53:56,610 --> 00:53:58,945 Просто казвам, не ти трябва кетъринг. 996 00:53:59,112 --> 00:54:00,322 Точно. Всички готвим. 997 00:54:00,488 --> 00:54:02,088 Някои от нас по-добри от други. 998 00:54:02,157 --> 00:54:03,158 Не започвай. 999 00:54:03,575 --> 00:54:05,076 Баклавата ви е суха. Приеми го. 1000 00:54:05,535 --> 00:54:07,120 Майк, можеш ли я с електрошок? 1001 00:54:07,287 --> 00:54:10,081 - Само веднъж на роднина. - Знаеш моето правило. 1002 00:54:10,165 --> 00:54:11,708 Вижте, можем да имаме прием в къщата им. 1003 00:54:11,875 --> 00:54:14,419 Мога да направя прическа. Анджело може да вземе роклята на Мария. 1004 00:54:14,502 --> 00:54:15,587 Имам връзка. 1005 00:54:15,670 --> 00:54:18,298 О, и моят бизнес партньор, той има смокинги. Той беше в група. 1006 00:54:18,381 --> 00:54:19,883 аз мога да направя покана, изпратена по имейл. 1007 00:54:19,966 --> 00:54:21,468 мога да ти помогна проектирайте го. 1008 00:54:21,635 --> 00:54:23,595 Родни, нямаш ли приятел кой е собственик на магазини за цветя? 1009 00:54:23,720 --> 00:54:25,138 не, о, да, правиш, скъпа. 1010 00:54:25,221 --> 00:54:26,556 Е, нека помисля. Изчакайте! 1011 00:54:26,723 --> 00:54:27,807 О, погребални домове. 1012 00:54:27,974 --> 00:54:29,684 перфектен Добре, какво друго? 1013 00:54:29,851 --> 00:54:31,227 Всички ли искате да направите това? 1014 00:54:31,311 --> 00:54:32,687 Разбира се, че го правим! Да, разбира се! 1015 00:54:33,063 --> 00:54:34,356 Благодаря ти. 1016 00:54:34,522 --> 00:54:36,066 Много благодаря! 1017 00:54:36,232 --> 00:54:38,693 Може би всеки може да избере категория. Храна, стъклария... 1018 00:54:38,860 --> 00:54:40,654 Сватбата е! 1019 00:54:40,820 --> 00:54:43,740 Изберете категория, докладвайте ми. аз отговарям. 1020 00:54:44,074 --> 00:54:45,283 Всъщност, Тея, ти не си. 1021 00:54:45,367 --> 00:54:47,369 Да, най-добре е. Не, това е... 1022 00:54:47,452 --> 00:54:49,412 Това е, което всички иска, скъпа. 1023 00:54:51,039 --> 00:54:52,040 Добре. 1024 00:55:39,754 --> 00:55:42,924 Хей, Тиан, искаш ли да тръгваме на бала с мен? 1025 00:55:54,102 --> 00:55:57,480 Тиан, ще отидеш ли на бала с мен? 1026 00:55:57,939 --> 00:56:00,567 О, мой Буда! И двамата те канят на бала! 1027 00:56:02,277 --> 00:56:05,280 Бенет, защо си? каня приятелката ми на бала? 1028 00:56:08,116 --> 00:56:09,492 приятелка? 1029 00:56:10,410 --> 00:56:13,329 о Съжалявам, не го направих знай, че ти... 1030 00:56:13,413 --> 00:56:14,998 Току що започнахме да излизаме. 1031 00:56:15,081 --> 00:56:16,958 И така кой си ти отивам на бал с? 1032 00:56:21,296 --> 00:56:23,798 Да, Клифърд, Ще отида на бала с теб. 1033 00:56:24,883 --> 00:56:26,134 Сурова. 1034 00:56:26,551 --> 00:56:28,011 Тръгни си, пич. 1035 00:56:28,094 --> 00:56:30,305 Не е твърде късно да сменят училището. 1036 00:56:33,808 --> 00:56:34,809 здрасти 1037 00:56:36,978 --> 00:56:37,979 здрасти 1038 00:56:38,772 --> 00:56:40,398 Ще отидеш ли на бала с мен? 1039 00:56:40,690 --> 00:56:41,691 Хм... 1040 00:56:46,112 --> 00:56:47,197 да! 1041 00:56:52,744 --> 00:56:54,079 Страхотен. 1042 00:56:55,121 --> 00:56:56,456 Ще те взема от... 1043 00:56:56,539 --> 00:56:58,291 Не, наред е. Ще те взема. 1044 00:57:02,295 --> 00:57:03,588 съжалявам как се казваш? 1045 00:57:03,671 --> 00:57:04,881 Париж. о 1046 00:57:06,174 --> 00:57:07,300 Готино. 1047 00:57:08,843 --> 00:57:10,762 Не мога да повярвам, че го направих. 1048 00:57:10,845 --> 00:57:12,097 Много смел. 1049 00:57:12,180 --> 00:57:14,182 Чух, че идвам от дълъг линия на силни жени. 1050 00:57:14,265 --> 00:57:15,642 Ти правиш. 1051 00:57:17,685 --> 00:57:19,771 Ще пропуснеш сватбата на вашите баба и дядо. 1052 00:57:19,854 --> 00:57:21,648 А, всичко е наред. Балът е важен. 1053 00:57:21,731 --> 00:57:23,733 Момчета? Ммм-хмм. 1054 00:57:24,734 --> 00:57:27,237 искам да отида на Нюйоркски университет. 1055 00:57:42,252 --> 00:57:45,004 По-висок! Използвай твоя мъжки мускули! 1056 00:57:45,171 --> 00:57:46,548 Лесно, лесно. 1057 00:57:56,141 --> 00:57:57,392 Джени, къде е канелата? 1058 00:57:57,475 --> 00:57:59,477 Това е там. Тази фурна ми трябва след пет. 1059 00:57:59,561 --> 00:58:00,895 Трябва ми още масло! 1060 00:58:11,573 --> 00:58:13,867 Тула, какъв е проблема? 1061 00:58:14,576 --> 00:58:15,660 Тула? 1062 00:58:16,244 --> 00:58:17,245 Нищо. 1063 00:58:18,246 --> 00:58:19,664 Хайде. 1064 00:58:22,292 --> 00:58:23,751 всичко е наред Това е голям ден. 1065 00:58:26,963 --> 00:58:27,964 Добре, пусни това за мен. 1066 00:58:28,047 --> 00:58:29,591 Добре. И така, моите племенници ще бъдат сервитьорите. 1067 00:58:29,966 --> 00:58:32,969 Масите са там, но чиниите просто ще отидат в камиона. 1068 00:58:33,052 --> 00:58:35,305 Просто като това. след сватбата, увийте го, донесете го тук. 1069 00:58:35,388 --> 00:58:36,723 Добре? Добре. да 1070 00:58:38,892 --> 00:58:39,976 Ето. 1071 00:58:47,442 --> 00:58:49,819 хей какво става с Тула? 1072 00:58:50,445 --> 00:58:52,165 Не знам. Но накрая тя ще ми каже. 1073 00:58:54,449 --> 00:58:56,075 Защото, ами, добре... 1074 00:58:57,035 --> 00:59:00,079 Защо да пазим тайни от собственото си семейство, нали? 1075 00:59:12,634 --> 00:59:14,385 Партньор ли ти е? 1076 00:59:15,220 --> 00:59:16,971 Или вашият партньор? 1077 00:59:23,186 --> 00:59:24,646 Той е и двете. 1078 00:59:32,612 --> 00:59:33,821 Знам. 1079 00:59:40,161 --> 00:59:41,579 ох 1080 00:59:46,209 --> 00:59:48,836 Това е булката във FaceTimes! 1081 00:59:49,587 --> 00:59:51,047 От какво имаш нужда, мамо? 1082 00:59:51,130 --> 00:59:52,757 Кой ще се къдри всичките си коси? 1083 00:59:52,840 --> 00:59:54,008 Всички елате тук. 1084 00:59:54,259 --> 00:59:55,677 Хайде! Да тръгваме! 1085 00:59:57,220 --> 00:59:59,013 Идваха! 1086 01:00:07,981 --> 01:00:08,981 стегнато! 1087 01:00:09,023 --> 01:00:10,441 Yiayia, отвори подаръците си. 1088 01:00:10,525 --> 01:00:13,361 Розовата. Розовата. 1089 01:00:14,445 --> 01:00:16,864 "С любов, от Доминик." 1090 01:00:17,323 --> 01:00:18,741 "ХО ХО." 1091 01:00:19,367 --> 01:00:21,452 Кой е Xoxo? 1092 01:00:21,536 --> 01:00:22,704 Не знам. 1093 01:00:23,037 --> 01:00:24,163 Добре. 1094 01:00:24,247 --> 01:00:27,292 Още един слой и това няма да се движи до следващата ви сватба. 1095 01:00:36,050 --> 01:00:37,051 Там. 1096 01:00:38,970 --> 01:00:41,931 И това ще ви издържи докато завършиш колеж. 1097 01:00:43,725 --> 01:00:44,726 - Добре. - Добре съм. 1098 01:00:44,809 --> 01:00:46,102 Бяха добри. 1099 01:00:46,185 --> 01:00:50,189 Парис, чувам за колеж оставаш в Чикаго. 1100 01:00:50,273 --> 01:00:51,482 Това е добре! 1101 01:00:51,566 --> 01:00:53,401 О, да, близо до дома. 1102 01:00:58,448 --> 01:01:00,491 Изглеждаш доста на твоя голям ден, Yiayia. 1103 01:01:00,575 --> 01:01:01,951 Скъпа моу. 1104 01:01:03,411 --> 01:01:06,748 В моята брачна нощ, Срещнах съпруга си 1105 01:01:06,914 --> 01:01:07,999 и припаднах! 1106 01:01:08,082 --> 01:01:11,502 Това беше съветът на нашата майка ни даде в деня на сватбата ни. 1107 01:01:11,586 --> 01:01:15,423 да Тя каза, „Ако си твърде нервен, за да изпълняваш задълженията си, 1108 01:01:15,757 --> 01:01:19,302 „просто се престори, че припадаш, и твоето съпругът ще го вземе оттам." 1109 01:01:19,469 --> 01:01:20,511 Направих го. 1110 01:01:20,678 --> 01:01:22,305 Направих го. Боже мой. 1111 01:01:22,472 --> 01:01:24,932 Чаках Таки да ме загребеш. 1112 01:01:25,058 --> 01:01:26,809 Вместо това той постави одеяло върху мен. 1113 01:01:26,893 --> 01:01:29,562 Спах на студен под сам. 1114 01:01:30,605 --> 01:01:33,941 Помни, Парис, чак до сватбената ти нощ. 1115 01:01:34,067 --> 01:01:36,235 Тази вечер защитаваш poulaki. 1116 01:01:38,196 --> 01:01:39,197 Добре, мамо. 1117 01:01:39,280 --> 01:01:40,615 Ти го каза, нека да продължим. 1118 01:01:40,698 --> 01:01:42,617 Има още! Разбира се. 1119 01:01:42,700 --> 01:01:44,869 Не си ли оставил колата да работи? Хм нали. да 1120 01:01:45,370 --> 01:01:48,331 Парис, отвори очи, колене затворени! 1121 01:01:48,498 --> 01:01:51,501 И ти, ако си коленете са отворени, 1122 01:01:51,667 --> 01:01:53,211 затвори очи. 1123 01:01:57,632 --> 01:01:59,675 Винаги пазя очите ми се затварят здраво. 1124 01:01:59,842 --> 01:02:02,053 о Не съм аз. Не съм аз. 1125 01:02:02,637 --> 01:02:06,307 Преструвам се, че Таки е вампир от един от тези филми. 1126 01:02:06,474 --> 01:02:09,977 Понякога ме харесва да се обличаш като магьосник. 1127 01:02:10,144 --> 01:02:12,814 Защото той има вълшебна пръчка. 1128 01:02:13,147 --> 01:02:15,817 О. Тея, обичам вашите секс истории. 1129 01:02:16,150 --> 01:02:17,652 Трябва да тръгвам. 1130 01:02:17,819 --> 01:02:18,903 Колко е часът? 1131 01:02:18,986 --> 01:02:20,546 О да. Закъсняваме, трябва да тръгваме! 1132 01:02:23,032 --> 01:02:24,912 Ще ми помогнеш ли с роклята? Разбира се, че ще. 1133 01:02:24,992 --> 01:02:26,744 Скубе си веждата. 1134 01:02:31,499 --> 01:02:33,042 Мана-Яия? 1135 01:02:36,337 --> 01:02:37,713 Седнете. 1136 01:02:59,402 --> 01:03:01,863 Просто го вземете и отидете направо тук? да 1137 01:03:25,511 --> 01:03:26,929 - Разбра ли моя размер? - да 1138 01:03:27,096 --> 01:03:28,264 Това трябва да пасне. 1139 01:03:28,389 --> 01:03:29,432 Перфектно! 1140 01:03:29,557 --> 01:03:31,684 Малко е кратко. искри? 1141 01:03:31,851 --> 01:03:33,519 Каква беше групата? Funkateers. 1142 01:03:33,686 --> 01:03:35,021 Те бяха огромни. 1143 01:03:35,188 --> 01:03:36,230 Никога не съм чувал за тях. 1144 01:03:36,397 --> 01:03:37,398 О виж! 1145 01:03:37,565 --> 01:03:41,569 Александър Велики когато той завладява Месопотамия. 1146 01:03:41,944 --> 01:03:46,199 О, като говорим за завладяване, тази вечер бъди нежен с булката си. 1147 01:03:46,991 --> 01:03:48,659 о! 1148 01:03:48,743 --> 01:03:49,911 Таки! 1149 01:03:51,120 --> 01:03:52,246 Какво? 1150 01:04:08,596 --> 01:04:10,598 Това е брат ми, Панос. 1151 01:04:17,355 --> 01:04:20,066 аз, аз... Не обичам изненадите. 1152 01:04:20,233 --> 01:04:21,776 Гюс, децата. 1153 01:04:22,568 --> 01:04:24,487 Те го направиха за вас. 1154 01:04:24,570 --> 01:04:26,739 Всички се обединиха техните самолетни мили. 1155 01:04:26,906 --> 01:04:30,618 Иън, ти не знаеш, защото ти не си успешен като мен. 1156 01:04:30,785 --> 01:04:33,329 Но когато се справяш добре, 1157 01:04:33,496 --> 01:04:37,416 ставаш знак на надежда на оптимиста. 1158 01:04:37,583 --> 01:04:42,463 Но за песимиста вие представлявате вонята на собствения му провал. 1159 01:04:43,464 --> 01:04:45,299 Това беше преди много време, Гас. 1160 01:04:45,466 --> 01:04:48,970 Изпращам му пари. Той го изпраща обратно. 1161 01:04:49,470 --> 01:04:51,013 Хайде да вървим. 1162 01:04:52,139 --> 01:04:53,140 Изненада! 1163 01:04:55,643 --> 01:04:59,188 Поздравления за вашата сватба днес. 1164 01:04:59,522 --> 01:05:00,731 Благодаря ти. 1165 01:05:00,815 --> 01:05:03,150 Поставете нещата си в стаята за гости, а? Добре. 1166 01:05:03,317 --> 01:05:05,945 Ник, имаш голяма къща. 1167 01:05:06,487 --> 01:05:08,447 Какво имаш предвид от това? 1168 01:05:08,614 --> 01:05:09,824 О, нали знаеш това, което искам да кажа. 1169 01:05:09,991 --> 01:05:12,827 Синът ми работи много. Той заслужава къща. 1170 01:05:13,160 --> 01:05:14,662 А аз не? 1171 01:05:14,829 --> 01:05:16,664 Можеше да имаш това! Всичко! 1172 01:05:16,831 --> 01:05:19,834 Избрах да остана в нашата страна. 1173 01:05:20,001 --> 01:05:23,504 Не я изоставих тогава, и сега няма да го направя. Аз съм истински грък! 1174 01:05:23,713 --> 01:05:25,506 И аз съм истински грък. 1175 01:05:27,008 --> 01:05:28,342 Нека да пием. 1176 01:05:32,513 --> 01:05:33,514 Хайде, татко. 1177 01:05:40,813 --> 01:05:42,648 Към родината. 1178 01:05:43,816 --> 01:05:47,111 Към патрида и драхмата. 1179 01:05:56,996 --> 01:05:57,997 ах 1180 01:06:13,387 --> 01:06:16,349 На теб, Панос, брат ми. 1181 01:06:18,392 --> 01:06:21,562 На теб, Коста, брат ми. 1182 01:06:22,146 --> 01:06:23,814 За теб, Ник, брат ми. 1183 01:06:23,898 --> 01:06:25,524 За теб, Иън, брат ми. 1184 01:06:56,889 --> 01:06:57,932 мамо? 1185 01:07:04,563 --> 01:07:05,564 Еха. 1186 01:07:06,315 --> 01:07:07,733 Виж се. 1187 01:07:21,372 --> 01:07:22,748 Изглеждаш страхотно. 1188 01:07:24,250 --> 01:07:25,334 Благодаря ти. 1189 01:07:27,628 --> 01:07:30,881 Изненадан съм, че не си включен комисията за придружител на бала. 1190 01:07:30,965 --> 01:07:32,800 Те попитаха, но казах не. 1191 01:07:33,384 --> 01:07:34,593 Защо? Имаш ли нужда да бъда? 1192 01:07:35,469 --> 01:07:36,721 О, Боже, не. 1193 01:07:37,054 --> 01:07:38,097 Добре тогава. 1194 01:07:41,142 --> 01:07:44,979 Винаги ли съм толкова близо, разбираш ли твоята сянка като двама души? 1195 01:07:48,649 --> 01:07:50,443 да да 1196 01:07:50,609 --> 01:07:51,652 Добре. 1197 01:07:52,319 --> 01:07:54,321 стъпвам обратно сега. 1198 01:07:55,489 --> 01:07:58,617 Върви и имай страхотно време. 1199 01:07:58,784 --> 01:08:01,328 Тази вечер и 1200 01:08:02,913 --> 01:08:05,332 към колежа в Ню Йорк. 1201 01:08:08,127 --> 01:08:10,921 И въпреки че Правя крачка назад, 1202 01:08:11,005 --> 01:08:13,382 Винаги ще бъда точно тук. 1203 01:08:17,011 --> 01:08:18,179 Благодаря ти. 1204 01:08:19,346 --> 01:08:20,389 Добре. 1205 01:08:25,186 --> 01:08:26,187 Това е Бенет! 1206 01:08:26,437 --> 01:08:29,398 Добре! Вземете вратата! Отивам! Отивам! 1207 01:08:29,565 --> 01:08:31,245 Не, не хващайте вратата! Просто отиди там. 1208 01:08:31,358 --> 01:08:33,778 Изчакайте! Какво правя? Това е глупаво. Бъдете готини, бъдете готини. 1209 01:08:33,944 --> 01:08:35,321 Добре, върви. Добре. 1210 01:08:51,754 --> 01:08:53,297 Чичо ти прегръща силно. 1211 01:08:53,464 --> 01:08:54,507 да 1212 01:08:55,466 --> 01:08:58,093 Беше твоята баба в булчинска рокля? 1213 01:08:58,260 --> 01:08:59,261 да 1214 01:09:03,390 --> 01:09:05,309 И така, къде беше останалото на вашето семейство? 1215 01:09:05,476 --> 01:09:06,560 Ами кой? 1216 01:09:07,603 --> 01:09:10,564 Видях по-голяма група на панаира на колежа. 1217 01:09:11,357 --> 01:09:12,441 о да 1218 01:09:13,108 --> 01:09:15,194 да Те са като моето семейство. 1219 01:09:15,319 --> 01:09:18,322 Ммм Освен моята по-голям, по-силен, 1220 01:09:18,405 --> 01:09:20,241 по-мазна и в лицето ви отколкото на никого? 1221 01:09:20,407 --> 01:09:21,492 Не. 1222 01:09:21,659 --> 01:09:23,994 Никое семейство не е по-шумно отколкото моето гръцко семейство. 1223 01:09:26,747 --> 01:09:27,748 Ти си грък? 1224 01:09:28,123 --> 01:09:29,124 да 1225 01:09:39,718 --> 01:09:41,846 Е, на Mana-Yiayia в къщата, така че... 1226 01:09:42,721 --> 01:09:44,181 нямам видях я за... 1227 01:09:44,348 --> 01:09:45,599 Хей татко. 1228 01:09:45,766 --> 01:09:48,143 О, Иън! Помогни ми, става ли? да 1229 01:09:48,227 --> 01:09:49,645 Тук. Да, чудесно. 1230 01:09:51,522 --> 01:09:53,023 Добре. 1231 01:09:53,107 --> 01:09:55,234 Ще трябва да върна това, ти знаеш. 1232 01:10:00,614 --> 01:10:02,241 Някога имаш ли нужда от нещо? 1233 01:10:02,324 --> 01:10:03,617 Като например? 1234 01:10:04,076 --> 01:10:05,411 Знаеш ли, от мен. 1235 01:10:05,494 --> 01:10:09,081 Имаш нужда от мен да направя нещо, или искаш да говорим за нещо? 1236 01:10:11,083 --> 01:10:12,293 някой болен ли е 1237 01:10:13,127 --> 01:10:14,795 Не, татко, аз просто... 1238 01:10:16,005 --> 01:10:18,048 Някога имаш нужда от нещо, Искам да ми се обадиш, става ли? 1239 01:10:20,426 --> 01:10:21,886 Разбра, синко. 1240 01:10:24,179 --> 01:10:25,806 Сигурен. Добре. 1241 01:10:26,724 --> 01:10:28,142 ще се видим в църквата, а? 1242 01:10:29,226 --> 01:10:30,227 Добре, обличай се! 1243 01:10:30,311 --> 01:10:31,511 Хей, трябва люлее се на бала, 1244 01:10:31,562 --> 01:10:32,897 уверете се, че придружителите не пият. 1245 01:10:32,980 --> 01:10:34,940 О, не, не шпионирай Париж. Никога! 1246 01:10:35,024 --> 01:10:36,483 Хайде! 1247 01:10:36,567 --> 01:10:38,360 Тула! Колко е часът? 1248 01:10:38,527 --> 01:10:41,071 И защо са лимузините не са тук? 1249 01:10:41,572 --> 01:10:43,198 Поръчахме ли лимузини? 1250 01:10:45,492 --> 01:10:46,619 Обади се на Майк! 1251 01:10:51,540 --> 01:10:53,250 Ще те закарам до там колкото мога по-бързо. 1252 01:10:53,417 --> 01:10:54,668 Това е вълнуващо! 1253 01:10:54,835 --> 01:10:56,045 „Вълнуващо“? 1254 01:10:56,378 --> 01:10:57,963 Добре, направете дупка, момчета. 1255 01:11:01,342 --> 01:11:02,968 офицер, офицер, по-бавно, моля. 1256 01:11:03,052 --> 01:11:04,345 По-бавно Моля. Само мъничко. 1257 01:11:04,428 --> 01:11:06,555 Обзалагам се Гас е нервен. 1258 01:11:11,810 --> 01:11:12,937 По-бързо, по-бързо! Какво? 1259 01:11:13,020 --> 01:11:14,021 Дръжте се, дами! 1260 01:11:15,356 --> 01:11:16,732 Не не не! 1261 01:11:16,982 --> 01:11:17,983 Ху-ху-ху. 1262 01:11:18,692 --> 01:11:19,693 Ядките ми! 1263 01:11:38,045 --> 01:11:39,088 Леле мале. 1264 01:11:48,472 --> 01:11:50,391 о Красив. 1265 01:11:51,058 --> 01:11:52,059 Мана-Йаяя. 1266 01:11:52,434 --> 01:11:54,061 Харесва ми косата ти. 1267 01:11:54,228 --> 01:11:56,397 Дори не знаех тя имаше коса. 1268 01:11:57,189 --> 01:11:58,232 да 1269 01:11:58,315 --> 01:12:00,818 Хей, какво правят? Какво се случва? 1270 01:12:16,041 --> 01:12:18,293 Хей, Иън е. Оставете ми съобщение. 1271 01:12:18,919 --> 01:12:21,338 Имам леля, която винаги говори като че ли има, 1272 01:12:21,422 --> 01:12:23,549 като заседнало парче агнешко в задната част на гърлото й. 1273 01:12:23,716 --> 01:12:24,800 Винаги, тя ще бъде, като, 1274 01:12:24,883 --> 01:12:26,677 „Бенет! Бенет! 1275 01:12:26,760 --> 01:12:28,762 „Кажи здравей на родителите си!“ 1276 01:12:29,263 --> 01:12:31,724 „Ако видиш дъщеря ми, кажи й, че съм горе." 1277 01:12:31,807 --> 01:12:32,933 "На горния етаж." 1278 01:12:35,144 --> 01:12:36,687 Така че защо не си в гръцкия клуб? 1279 01:12:37,146 --> 01:12:39,857 о Всеки ден от живота ми е гръцки клуб. 1280 01:12:39,940 --> 01:12:42,151 Ммм Защо, какво правиш там? 1281 01:12:42,317 --> 01:12:44,695 Същото, както правят в, като Китайски клуб 1282 01:12:44,778 --> 01:12:46,947 и Ливанския клуб и испански клуб. 1283 01:12:47,031 --> 01:12:50,242 Всички просто седим и ядем храна 1284 01:12:50,325 --> 01:12:52,453 и се забавляваме на родителите ни. 1285 01:12:52,619 --> 01:12:53,996 О да? да 1286 01:12:56,081 --> 01:12:58,625 Изглеждаш толкова добре. 1287 01:12:58,876 --> 01:13:00,169 Благодаря ти. 1288 01:13:00,586 --> 01:13:02,129 Вие също го правите. 1289 01:13:02,463 --> 01:13:03,630 Благодаря. 1290 01:13:07,593 --> 01:13:10,262 Хей, искаш ли да танцуваме? 1291 01:13:10,345 --> 01:13:11,638 да 1292 01:13:11,722 --> 01:13:12,806 Имам някои убийствени движения. 1293 01:13:12,890 --> 01:13:14,516 ти ли Мога да карам буги силно. Хайде да го направим. 1294 01:13:14,600 --> 01:13:16,977 Добре тогава. 1295 01:13:17,061 --> 01:13:18,145 О, добре... 1296 01:13:41,752 --> 01:13:43,592 Трябваше да донесем напитките тук. 1297 01:13:43,670 --> 01:13:44,755 Седни. 1298 01:13:45,881 --> 01:13:47,341 Знам, знам. 1299 01:13:49,134 --> 01:13:50,427 Пили ли са? 1300 01:14:16,537 --> 01:14:19,081 Чаках дълго време за това. 1301 01:14:30,926 --> 01:14:32,845 Тя идва. Погледни нагоре. 1302 01:15:04,376 --> 01:15:05,377 Мария, какво... 1303 01:15:06,086 --> 01:15:07,171 Къде отива тя? Отче. 1304 01:15:08,755 --> 01:15:10,132 Къде отива тя? 1305 01:15:10,215 --> 01:15:11,216 Тула, направи нещо. 1306 01:15:11,550 --> 01:15:12,801 Давай давай! Добре. 1307 01:15:12,926 --> 01:15:13,927 извинете ни, извинете ни. 1308 01:15:14,011 --> 01:15:16,221 Какво? Сега всички тръгват. 1309 01:15:18,348 --> 01:15:19,391 Добре ли си? 1310 01:15:19,474 --> 01:15:20,514 Какво става? 1311 01:15:20,559 --> 01:15:23,020 Той не приема това сериозно. 1312 01:15:26,023 --> 01:15:27,816 Гас, отидете да пийнете. 1313 01:15:31,778 --> 01:15:32,821 Той е сега. 1314 01:15:32,905 --> 01:15:34,781 Какво съм аз да се оженя за? 1315 01:15:35,616 --> 01:15:36,867 Какво се случва? 1316 01:15:36,950 --> 01:15:39,661 Кой казва жена трябва да е женен? 1317 01:15:40,704 --> 01:15:42,414 Хм, ти. Целият ни живот. 1318 01:15:42,497 --> 01:15:47,085 защото в мое време, жените са възпитавани да се омъжват. 1319 01:15:47,336 --> 01:15:48,545 Но това ли е? 1320 01:15:50,380 --> 01:15:53,800 Мислех си, може би можех да пътувам. 1321 01:15:54,051 --> 01:15:58,055 Можех да лекувам болести, пишеше поезия, 1322 01:15:58,138 --> 01:16:00,807 имах приключение в живота си. 1323 01:16:01,475 --> 01:16:04,686 Вместо да бъдеш оседлан с мрънкащ старец 1324 01:16:04,770 --> 01:16:07,981 крещи всяка сутрин за неговото минерално масло 1325 01:16:08,065 --> 01:16:10,108 така че червата му няма да се архивира! 1326 01:16:13,111 --> 01:16:14,238 Ще взема майка си. 1327 01:16:14,321 --> 01:16:15,989 да да Добре. 1328 01:16:19,493 --> 01:16:20,577 Какво има, скъпа? 1329 01:16:20,661 --> 01:16:23,497 Мамо, наистина трябва да дойдеш. Тя полудява. Идвам! 1330 01:16:24,331 --> 01:16:26,875 Какво искат мъжете? Придружител 1331 01:16:27,209 --> 01:16:28,585 или медицинска сестра? 1332 01:16:29,753 --> 01:16:31,129 Добре, ето я мама. 1333 01:16:32,756 --> 01:16:34,633 Гюс е добър човек. 1334 01:16:34,716 --> 01:16:36,134 Той е луд човек. 1335 01:16:36,593 --> 01:16:38,637 Вярно. 1336 01:16:38,720 --> 01:16:41,348 Знаеш ли, не мога да правя това повече. 1337 01:16:42,099 --> 01:16:44,559 Не не не. аз не правя това 1338 01:16:44,726 --> 01:16:46,812 Тула, направи нещо! 1339 01:16:46,895 --> 01:16:48,175 Опитвам се да не оправи всичко. 1340 01:16:48,230 --> 01:16:50,023 Това не работи! Това не работи. 1341 01:16:50,107 --> 01:16:51,107 Това не работи. 1342 01:16:51,191 --> 01:16:52,609 - Помислете за секунда. - Нямам нищо. 1343 01:16:52,693 --> 01:16:53,933 Дами. 1344 01:16:55,529 --> 01:16:56,530 Мария. 1345 01:16:57,114 --> 01:17:02,661 Преди петдесет години Гас беше толкова щастлив защото беше намерил някого 1346 01:17:02,744 --> 01:17:07,541 който беше смел като него да дойде Америка и изживейте едно приключение. 1347 01:17:07,708 --> 01:17:11,628 Спомням си изпълненото с надежда изражение. 1348 01:17:11,712 --> 01:17:16,925 И той има същия вид на лицето му днес. 1349 01:17:22,889 --> 01:17:24,433 Бях смел. 1350 01:17:27,436 --> 01:17:32,190 Може би моето приключение беше да създаде семейство. 1351 01:17:34,401 --> 01:17:36,820 Бракът не е за всеки, 1352 01:17:39,239 --> 01:17:42,159 но се получи добре за мен. 1353 01:17:46,330 --> 01:17:49,708 Беше хубав живот. Беше хубав живот. 1354 01:17:49,791 --> 01:17:50,834 мамо 1355 01:17:52,210 --> 01:17:53,253 Псст! 1356 01:17:54,504 --> 01:17:57,007 Все още си горещ. 1357 01:17:57,424 --> 01:17:58,633 Знам. 1358 01:17:58,717 --> 01:17:59,760 Излез. 1359 01:18:14,524 --> 01:18:17,027 Татко каза, че не може да спи без твоето хъркане. 1360 01:18:18,945 --> 01:18:20,864 Аз не хъркам, той хърка. 1361 01:18:20,947 --> 01:18:21,948 Добре. 1362 01:18:24,451 --> 01:18:26,453 Не може да спи без мен? 1363 01:18:26,620 --> 01:18:27,621 Не. 1364 01:18:44,930 --> 01:18:46,098 Знаеш ли какво? 1365 01:18:48,850 --> 01:18:49,976 Обичам го. 1366 01:18:50,102 --> 01:18:51,478 Ах! 1367 01:18:52,562 --> 01:18:54,481 Баща ти може да е луд, 1368 01:18:54,815 --> 01:18:58,193 но поне не съм негов кръвен роднина. 1369 01:18:58,276 --> 01:18:59,486 Ти си! 1370 01:19:00,529 --> 01:19:01,780 съжалявам 1371 01:19:05,951 --> 01:19:07,702 А, нека направим това нещо. 1372 01:19:08,412 --> 01:19:09,746 о! Добре! 1373 01:19:10,497 --> 01:19:12,749 Побързай! Побързай! 1374 01:19:12,833 --> 01:19:14,459 Добре, добре, добре. 1375 01:19:14,543 --> 01:19:17,003 Можеш да го направиш! Добре! Добре! 1376 01:19:40,026 --> 01:19:41,194 Благодаря ти. 1377 01:19:53,582 --> 01:19:55,667 Здравейте. 1378 01:19:56,918 --> 01:19:58,587 Ти си тук! да 1379 01:19:59,880 --> 01:20:01,548 Всичко върви гладко? 1380 01:20:01,631 --> 01:20:02,716 О, не. 1381 01:20:04,301 --> 01:20:06,011 Видяхте ли Париж? 1382 01:20:06,386 --> 01:20:07,554 да 1383 01:20:20,567 --> 01:20:22,194 Кажете нещо хубаво. 1384 01:20:22,819 --> 01:20:24,279 Липсваше ми. 1385 01:20:26,406 --> 01:20:27,657 Достатъчно добър. 1386 01:20:28,658 --> 01:20:30,285 И ти ми липсваше. 1387 01:20:37,501 --> 01:20:39,669 Но ти хъркаш, не аз. 1388 01:20:50,931 --> 01:20:52,807 Еха. Те го правят. 1389 01:20:52,974 --> 01:20:54,100 да 1390 01:21:04,611 --> 01:21:05,654 здрасти 1391 01:21:06,488 --> 01:21:07,614 здрасти 1392 01:21:12,160 --> 01:21:13,787 Ще се омъжиш ли за мен? 1393 01:21:16,331 --> 01:21:17,415 да 1394 01:21:20,001 --> 01:21:21,127 Сега. 1395 01:21:21,795 --> 01:21:22,879 Сега? 1396 01:21:23,338 --> 01:21:24,464 Сега. 1397 01:21:25,423 --> 01:21:26,466 да 1398 01:24:49,836 --> 01:24:50,920 Виж какво направи! 1399 01:24:51,004 --> 01:24:52,964 Ние го направихме! Хайде! 1400 01:24:53,089 --> 01:24:54,758 а? 1401 01:24:55,341 --> 01:24:57,469 Хей, не те избягвах. 1402 01:24:57,635 --> 01:25:01,181 Просто съм майка от толкова време, Не помня как да бъдем ние. 1403 01:25:01,347 --> 01:25:04,017 След като Парис отиде в колеж, ще бъдем само ние. 1404 01:25:04,184 --> 01:25:06,686 Можем да правим каквото си поискаме. Можем да си вземем ваканция. 1405 01:25:06,853 --> 01:25:08,521 Можем да осиновим бебе. 1406 01:25:09,647 --> 01:25:10,774 Помисли за това! 1407 01:25:10,857 --> 01:25:13,568 Хайде, помисли си. Можем всичко, ние сме младоженци! 1408 01:25:13,735 --> 01:25:15,069 Да, ние сме. 1409 01:25:15,695 --> 01:25:16,863 Ние сме. 1410 01:25:20,366 --> 01:25:21,785 Мислил ли си за това? 1411 01:25:21,868 --> 01:25:25,914 Добре, твърде скоро. Добре, просто го дай малко мисъл, малко мисъл. 1412 01:25:28,708 --> 01:25:30,210 Хей, мамо, хайде да танцуваме. 1413 01:25:30,877 --> 01:25:31,878 Ъ-ъ-ъ. 1414 01:25:38,051 --> 01:25:41,554 Здравейте, аз съм Патрик. Толкова се радвам най-накрая да се запознаем. 1415 01:25:42,013 --> 01:25:43,640 Изглеждаш грък. 1416 01:25:43,723 --> 01:25:44,724 Вие ли сте? 1417 01:25:45,433 --> 01:25:46,434 Не, Господине. 1418 01:25:46,601 --> 01:25:47,977 Това е добре. 1419 01:25:48,061 --> 01:25:49,729 Не се извинявай. 1420 01:25:52,232 --> 01:25:54,025 Хайде да потанцуваме. 1421 01:25:54,776 --> 01:25:58,321 През целия си живот имах бенка на корема ми. 1422 01:25:58,404 --> 01:26:00,615 Беше оформено като Миконос. 1423 01:26:00,782 --> 01:26:04,035 о! Имам толкова много да ти кажа. Идвам. 1424 01:26:07,080 --> 01:26:08,414 Виж. 1425 01:26:13,169 --> 01:26:14,587 здрасти Хей! 1426 01:26:15,255 --> 01:26:17,131 Ще те убия! 1427 01:26:17,507 --> 01:26:18,842 о! 1428 01:26:18,925 --> 01:26:19,925 Момчета! 1429 01:26:19,968 --> 01:26:21,970 Хайде! ставаш. Остави го на мира. 1430 01:26:22,053 --> 01:26:23,304 Толкова съжалявам. Хайде да вървим. 1431 01:26:23,388 --> 01:26:24,388 Много съжелявам. 1432 01:26:24,430 --> 01:26:26,683 Чакайте, момчета, лудите ми! Хайде! 1433 01:26:26,766 --> 01:26:28,434 Момчета! Внимавай. 1434 01:26:32,438 --> 01:26:34,065 трябва да направя нещо 1435 01:26:34,232 --> 01:26:35,275 Какво? 1436 01:26:39,404 --> 01:26:41,948 Татко, виж, дойде. 1437 01:26:43,074 --> 01:26:44,117 Точно там. 1438 01:26:46,452 --> 01:26:47,453 Знаех си! 1439 01:26:52,792 --> 01:26:53,792 Чудесен! 1440 01:26:53,835 --> 01:26:55,211 Спри се! Спрете музиката. 1441 01:26:55,628 --> 01:26:57,255 Благодаря ви, благодаря ви! 1442 01:26:59,632 --> 01:27:02,468 Дами и господа, 1443 01:27:02,635 --> 01:27:06,931 тази хартия е официален документ 1444 01:27:07,098 --> 01:27:11,477 което доказва, че аз, Гюс Портокалос, 1445 01:27:12,020 --> 01:27:16,941 аз съм пряк потомък на Александър Велики. 1446 01:27:20,278 --> 01:27:21,654 Разбира се, че си! 1447 01:27:23,031 --> 01:27:24,991 Хей, това означава, че всички сме! 1448 01:27:25,074 --> 01:27:26,075 Да, ние сме! 1449 01:27:26,492 --> 01:27:28,161 Да да да! 1450 01:27:32,957 --> 01:27:36,544 Виж! Виждаш ли това? Александър Велики! 1451 01:27:40,173 --> 01:27:42,175 Написахте ли това писмо? 1452 01:27:42,508 --> 01:27:43,593 да 1453 01:27:43,676 --> 01:27:44,677 Ммм-хмм. 1454 01:27:46,179 --> 01:27:49,974 Хартията? Ще поставя това в рамка. 1455 01:28:11,037 --> 01:28:12,664 да Ето. 1456 01:28:15,750 --> 01:28:17,543 Доста е силен обратно там. 1457 01:28:18,503 --> 01:28:20,004 Искате ли да се присъедините към нас? 1458 01:28:22,507 --> 01:28:23,758 Хайде! 1459 01:28:25,301 --> 01:28:26,928 Е, можех да ям малко нещо. 1460 01:28:27,053 --> 01:28:29,097 Жаден съм. Наистина ли? Да, това е... 1461 01:28:46,364 --> 01:28:47,573 Хайде! 1462 01:29:04,924 --> 01:29:05,925 От къде си? 1463 01:29:06,009 --> 01:29:07,010 Чикаго. Ти? 1464 01:29:07,093 --> 01:29:08,302 Бостън. 1465 01:29:09,971 --> 01:29:11,681 Както и да е, аз съм Елизабет. 1466 01:29:11,764 --> 01:29:13,099 Аз съм Парис. 1467 01:29:16,436 --> 01:29:18,771 Хм, остават ли? 1468 01:29:22,567 --> 01:29:24,110 вярно Отиваха. 1469 01:29:24,193 --> 01:29:25,945 Обади ми се във FaceTimes. 1470 01:29:26,029 --> 01:29:27,280 Не забравяйте да ядете. 1471 01:29:27,363 --> 01:29:28,614 Обади ми се когато имаш нужда от мен. 1472 01:29:30,241 --> 01:29:31,242 Чао. 1473 01:29:31,784 --> 01:29:33,703 Чао чао! Добре. 1474 01:29:34,120 --> 01:29:35,413 Добре, да тръгваме. Добре. 1475 01:29:35,496 --> 01:29:36,497 Чао, скъпа. Чао. 1476 01:29:36,581 --> 01:29:37,999 - Чао. - Чао, скъпа. 1477 01:29:38,082 --> 01:29:40,293 - Чао. Чао, скъпа. Чао. - Чао чао! 1478 01:29:40,543 --> 01:29:41,627 Чао. 1479 01:29:42,378 --> 01:29:43,963 Чао. Чао. 1480 01:29:44,464 --> 01:29:45,715 - Чао. - Да тръгваме, скъпа. 1481 01:29:45,798 --> 01:29:46,924 Чао! Чао! 1482 01:29:47,008 --> 01:29:48,301 - Чао. - Чао. 127460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.