All language subtitles for Missing.-.The.Other.Side.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,079 --> 00:00:40,619 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,747 RELIGIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:44,461 --> 00:00:45,881 LOOKING FOR MY DEAR DAUGHTER, KIM SO-HEE 4 00:00:45,962 --> 00:00:49,302 It's been ten days since Kim So-hee went missing. 5 00:00:49,382 --> 00:00:53,262 The police and the fire department are under a full investigation, 6 00:00:53,344 --> 00:00:56,724 but there are no clues to her disappearance as of yet. 7 00:00:56,806 --> 00:00:59,556 According to the police, the number of missing cases 8 00:00:59,642 --> 00:01:02,562 has been steadily increasing over the past five years. 9 00:01:02,645 --> 00:01:04,515 The total number of missing persons 10 00:01:04,606 --> 00:01:06,646 who are yet to be reunited with their families 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,573 is approximately 7,000… 12 00:02:52,130 --> 00:02:55,380 KIM MI-OK, AGE 33 13 00:03:15,028 --> 00:03:16,278 What? 14 00:03:37,133 --> 00:03:39,053 {\an8}As for Dragon Chemicals, 15 00:03:39,135 --> 00:03:42,305 {\an8}after having their worst year last year due to the US-China trade war, 16 00:03:42,388 --> 00:03:44,308 {\an8}they've returned since the second quarter, 17 00:03:44,390 --> 00:03:47,600 {\an8}and are expected to enter a recovery phase in the third quarter. 18 00:03:47,685 --> 00:03:49,145 {\an8}So we're expecting an increase 19 00:03:49,229 --> 00:03:51,859 {\an8}of 4.5% for the first quarter, 4.2% for the second quarter, 20 00:03:51,940 --> 00:03:56,030 {\an8}5.4% for the third, and as much as 8.2% for the fourth quarter. 21 00:03:56,861 --> 00:03:58,031 {\an8}Do you understand me now? 22 00:04:01,824 --> 00:04:05,124 {\an8}In other words, your assets will increase overall. 23 00:04:07,747 --> 00:04:10,497 I understood that much, yes. 24 00:04:11,501 --> 00:04:12,711 Bring it in. 25 00:04:17,674 --> 00:04:19,554 Yes, that's exactly 100 million won. 26 00:04:19,634 --> 00:04:21,224 But why exactly 100 million won? 27 00:04:21,302 --> 00:04:22,972 I'm loaded. 28 00:04:26,099 --> 00:04:30,439 Sir, let's assume one billion won just dropped from the sky. 29 00:04:31,020 --> 00:04:34,150 Do you have a clear plan about what you'll do with that money? 30 00:04:35,316 --> 00:04:38,776 Now, that is the difference between the rich and the poor. 31 00:04:38,861 --> 00:04:44,451 What's important here is not the amount, but how you invest it and protect it. 32 00:04:44,534 --> 00:04:47,624 That's the true secret to getting rich. 33 00:04:50,331 --> 00:04:53,171 So in other words, invest little, long term? 34 00:04:53,960 --> 00:04:56,800 Looks like you got the gist of it. 35 00:04:57,672 --> 00:04:59,762 Please, you flatter me. 36 00:04:59,841 --> 00:05:01,301 This is for your reference. 37 00:05:01,384 --> 00:05:04,514 I will make monthly visits to update you on the global stock markets 38 00:05:04,595 --> 00:05:06,925 and their outlooks. 39 00:05:07,015 --> 00:05:09,635 Yes, I'll be in your care, Mr. Kim Seok-hun. 40 00:05:16,149 --> 00:05:17,319 Hold on. 41 00:05:18,359 --> 00:05:20,149 Is this West Securities? 42 00:05:21,404 --> 00:05:23,074 I'm calling for a Mr. Kim Seok-hun. 43 00:05:23,865 --> 00:05:25,275 What are you doing? 44 00:05:27,285 --> 00:05:30,455 Just consider this your credit rating assessment. 45 00:05:32,790 --> 00:05:33,880 Mr. Kim Seok-hun? 46 00:05:35,001 --> 00:05:36,591 Yes, he's our team leader. 47 00:05:36,669 --> 00:05:38,049 There is a Mr. Kim Seok-hun. 48 00:05:39,255 --> 00:05:40,795 All right! 49 00:05:43,634 --> 00:05:46,604 Now we can finally seal our partnership. 50 00:05:46,679 --> 00:05:48,639 Things were still awkward between us. 51 00:05:48,723 --> 00:05:51,773 Goodbye, you pretty little thing! You understand, right? 52 00:05:52,643 --> 00:05:57,823 -Sir, I was almost offended. -Oh no, we can't have that. 53 00:06:08,451 --> 00:06:09,541 Mr. Park. 54 00:06:10,411 --> 00:06:13,251 He's a real scumbag who swindles local businesses. 55 00:06:13,331 --> 00:06:16,671 The amount he conned from the store owners at Sangwon Market last month 56 00:06:16,751 --> 00:06:17,751 is 100 million won. 57 00:06:17,835 --> 00:06:20,415 The vegetable store lady blew her entire savings. 58 00:06:20,505 --> 00:06:21,665 She had to pawn the gold ring 59 00:06:21,756 --> 00:06:24,426 she got from her mother-in-law just to pay this month's rent. 60 00:06:24,509 --> 00:06:26,179 That lady is too gullible. 61 00:06:26,260 --> 00:06:28,100 I knew this would happen one day. 62 00:06:28,805 --> 00:06:29,715 What about my watch? 63 00:06:31,849 --> 00:06:35,019 Don't you know perfect scams come from perfect attire? 64 00:06:35,103 --> 00:06:38,523 I mean, you guys insisted that we go for the full 100 million won. 65 00:06:38,606 --> 00:06:41,856 We might as well give back the full amount while we're at it. 66 00:06:41,943 --> 00:06:43,033 Are you the con artist? 67 00:06:43,111 --> 00:06:45,201 You just watch the show and bag the commission. 68 00:06:45,279 --> 00:06:47,619 Hurry up and give him his watch. 69 00:06:47,698 --> 00:06:52,038 Anyway, isn't it funny how Mr. Park is investing his money when he's a thug? 70 00:06:52,120 --> 00:06:54,040 -He says it's a trend. -What about us? 71 00:06:54,122 --> 00:06:57,672 You're a civil servant, and I'm a freelancer. Here. 72 00:06:58,251 --> 00:07:00,291 We're scamming con artists too. 73 00:07:00,378 --> 00:07:01,798 Hey, there's a big difference. 74 00:07:01,879 --> 00:07:03,709 I'm pretty much volunteering here. 75 00:07:03,798 --> 00:07:05,878 Exactly! We are the defenders of justice… 76 00:07:05,967 --> 00:07:07,927 -You mean con artists. -Jeez. 77 00:07:14,016 --> 00:07:15,596 Hello, this is Kim Seok-hun. 78 00:07:15,685 --> 00:07:17,265 I'm returning your call. 79 00:07:17,353 --> 00:07:18,653 How can I help you? 80 00:07:19,856 --> 00:07:20,936 What? 81 00:07:21,023 --> 00:07:22,283 Then that bastard just now… 82 00:07:22,900 --> 00:07:24,490 Damn it! 83 00:07:24,569 --> 00:07:27,319 Get that bastard! 84 00:07:30,116 --> 00:07:31,576 Let's split up! 85 00:07:43,504 --> 00:07:45,134 -He's not here. -We'll go this way. 86 00:07:45,214 --> 00:07:47,184 -You go that way. -Yes, sir! 87 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 You said Kim Seok-hun was away on business! 88 00:07:53,181 --> 00:07:55,101 I said I'm sorry, okay? 89 00:07:55,183 --> 00:07:57,483 It's not my fault his flight was canceled. 90 00:07:57,560 --> 00:08:00,350 If I could hack the weather, I'd be a god, not a human! 91 00:08:00,438 --> 00:08:03,148 Stop complaining. You're alive and that’s all that matters. 92 00:08:03,232 --> 00:08:06,572 Try being in my shoes, you evil bastard! 93 00:08:06,652 --> 00:08:07,902 Hey, I'm at work. 94 00:08:07,987 --> 00:08:10,447 I was in the middle of updating addresses. 95 00:08:10,531 --> 00:08:13,991 I'm also expecting a client. Go to the market, give their money back, 96 00:08:14,076 --> 00:08:15,786 and collect our commission. 97 00:08:16,454 --> 00:08:18,004 And don't pocket anything. 98 00:08:18,080 --> 00:08:19,830 Hey! 99 00:08:23,085 --> 00:08:24,955 They just hung up on me. 100 00:08:26,130 --> 00:08:27,510 I'll deal with you guys later. 101 00:08:28,549 --> 00:08:30,549 SANGWON MARKET 102 00:08:30,635 --> 00:08:33,425 Here, 20 million minus the commission is 19 million won. 103 00:08:34,096 --> 00:08:36,346 No need to count. It's all there. 104 00:08:36,432 --> 00:08:37,432 Here. 105 00:08:37,517 --> 00:08:39,807 Share it with that young man at the pawn shop. 106 00:08:39,894 --> 00:08:42,064 It's okay! He didn't even do anything. 107 00:08:42,146 --> 00:08:43,356 I did all the work. 108 00:08:43,439 --> 00:08:44,939 And here. 109 00:08:45,900 --> 00:08:47,400 Take this to the fishmonger lady 110 00:08:47,485 --> 00:08:49,355 and the lady that owns the tteokbokki place. 111 00:08:58,496 --> 00:09:00,496 {\an8}DO NOT ENTER 112 00:09:01,082 --> 00:09:02,252 They found a body. 113 00:09:02,333 --> 00:09:03,503 I'm scared. 114 00:09:03,584 --> 00:09:05,844 -It's my first time seeing a corpse. -You okay? 115 00:09:05,920 --> 00:09:07,630 -Has the body been identified? -Yes. Kim Mi-ok. 116 00:09:07,713 --> 00:09:09,593 She was reported missing a year ago. 117 00:09:09,674 --> 00:09:12,264 We identified her right away because her body was frozen. 118 00:09:17,682 --> 00:09:19,812 That's a sign of strangulation. 119 00:09:19,892 --> 00:09:21,522 What the hell? 120 00:09:21,602 --> 00:09:23,442 Excuse me, mister! 121 00:09:23,521 --> 00:09:25,021 What are you doing here? 122 00:09:25,106 --> 00:09:26,226 "Mister"? 123 00:09:27,692 --> 00:09:28,532 Me? 124 00:09:29,485 --> 00:09:30,525 BAEK IL-DU KOREAN NATIONAL POLICE AGENCY 125 00:09:30,611 --> 00:09:32,571 I'm Detective Baek Il-du, in charge of missing cases. 126 00:09:32,655 --> 00:09:35,275 Exactly, so what are you doing at our crime scene? 127 00:09:36,117 --> 00:09:39,247 -Do you even know who this is? -Are you acquainted with the victim? 128 00:09:39,829 --> 00:09:41,539 Kim Mi-ok. She would've been 33 this year. 129 00:09:41,622 --> 00:09:42,872 She was single, worked in publishing, 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,707 and was last seen going home after a company dinner. 131 00:09:44,792 --> 00:09:47,042 No one heard from her after that. So what? 132 00:09:48,671 --> 00:09:50,091 She ended up dead. 133 00:09:50,172 --> 00:09:52,012 Send the body to the National Forensic Service 134 00:09:52,091 --> 00:09:53,301 and ask for an autopsy. 135 00:09:53,384 --> 00:09:54,594 -Yes, sir. -Yes, sir. 136 00:09:56,971 --> 00:09:59,061 She may just be another dead person to you, 137 00:09:59,140 --> 00:10:02,520 but she's dear to her family, who's been looking for her this past year. 138 00:10:02,602 --> 00:10:04,482 Yes, it's terrible. 139 00:10:04,562 --> 00:10:07,362 After a year of investigation, the body showed up. 140 00:10:07,940 --> 00:10:10,780 -What did you say? -As you said, it's a just body to me. 141 00:10:10,860 --> 00:10:14,320 Instead of getting sentimental, we should catch the culprit. 142 00:10:15,281 --> 00:10:16,281 I'm off. 143 00:10:17,241 --> 00:10:19,661 That rude jerk! 144 00:10:21,037 --> 00:10:23,907 He is a rude character, but it's been worse these days. 145 00:10:24,498 --> 00:10:27,078 His wedding is coming up, and he fought with his fiancée. 146 00:10:29,795 --> 00:10:32,085 Hello. Do you have a reservation? 147 00:10:32,173 --> 00:10:33,473 Yes, for a fitting. 148 00:10:34,008 --> 00:10:35,298 May I ask what your name is? 149 00:10:35,384 --> 00:10:38,144 It's Shin Jun-ho. And my fiancée is Choi Yeo-na. 150 00:10:38,220 --> 00:10:41,600 Ms. Choi called just now to cancel the reservation. 151 00:10:45,519 --> 00:10:47,359 -I see, thank you. -Sure. 152 00:10:53,944 --> 00:10:55,364 Did you have to go that far? 153 00:10:56,322 --> 00:10:57,622 Fine, have it your way. 154 00:11:00,951 --> 00:11:02,661 I'm sick and tired of this too. 155 00:11:06,540 --> 00:11:07,790 Please help! 156 00:11:07,875 --> 00:11:09,125 Help me! 157 00:11:25,476 --> 00:11:28,056 Hello? I'm at… 158 00:11:29,063 --> 00:11:31,483 Hey! What the hell are you doing? 159 00:11:31,565 --> 00:11:34,185 I got everything on my phone! 160 00:11:35,319 --> 00:11:37,659 What? Wait a minute. 161 00:11:43,661 --> 00:11:45,201 What do you want? 162 00:11:48,958 --> 00:11:49,788 You… 163 00:11:49,875 --> 00:11:51,705 So we meet here again. 164 00:11:51,794 --> 00:11:54,464 We meet here again! 165 00:11:54,547 --> 00:11:56,667 -Sir! -You little rat! 166 00:11:56,757 --> 00:11:58,757 How dare you scam our boss? 167 00:11:58,843 --> 00:12:01,893 Sir, I think there's been a misunderstanding… 168 00:12:01,971 --> 00:12:03,221 Hey, let go of this first. 169 00:12:03,305 --> 00:12:04,765 Is this your gang? 170 00:12:04,849 --> 00:12:06,729 What's with the suits? 171 00:12:06,809 --> 00:12:08,349 -What? -What do you think? 172 00:12:08,436 --> 00:12:11,146 -Hey, you. Come here. -Why? 173 00:12:11,230 --> 00:12:12,520 You little… 174 00:12:36,672 --> 00:12:37,922 Get him! 175 00:12:41,343 --> 00:12:43,053 A missing person was discovered dead. 176 00:12:43,137 --> 00:12:45,427 We should go on the offensive and find the culprit. 177 00:12:45,514 --> 00:12:48,064 Who cares if we address her as a dead body or Kim Mi-ok? 178 00:12:48,142 --> 00:12:49,942 Why are you on edge? 179 00:12:50,019 --> 00:12:51,769 Did you fight with your fiancée again? 180 00:12:51,854 --> 00:12:53,734 Look at me. 181 00:12:53,814 --> 00:12:57,744 I let my wife wear the pants and married life has been good ever since. 182 00:12:58,652 --> 00:13:01,162 Tell me once the results from the NFS are out. 183 00:13:06,702 --> 00:13:08,162 Out of the way! Move! 184 00:13:09,413 --> 00:13:10,833 Move! 185 00:13:13,667 --> 00:13:14,997 Ma'am, hurry! 186 00:13:15,085 --> 00:13:16,585 Please be careful. 187 00:13:31,352 --> 00:13:32,902 That bastard! 188 00:14:07,221 --> 00:14:09,641 Sir, can you hear me? Hello? 189 00:14:14,687 --> 00:14:15,517 Is this 911? 190 00:14:15,604 --> 00:14:18,734 A man just ran into my car, and he's unconscious. 191 00:14:23,487 --> 00:14:25,357 -How is the patient? -It was a car accident. 192 00:14:25,447 --> 00:14:27,657 His vitals are normal, but he's unconscious. 193 00:14:27,741 --> 00:14:30,081 -Let's first get an X-ray. -Yes, Doctor. 194 00:14:31,328 --> 00:14:32,828 Please stay here. 195 00:14:59,273 --> 00:15:02,233 Code blue. Cardiac arrest! 196 00:15:02,818 --> 00:15:05,448 Give me the defibrillator. Charge at 200 joules. 197 00:15:05,529 --> 00:15:07,529 200 joules, charged. 198 00:15:07,615 --> 00:15:08,815 Everyone stand back! 199 00:15:08,908 --> 00:15:10,578 One, two, three! 200 00:15:13,579 --> 00:15:14,789 Charge at 250 joules. 201 00:15:19,001 --> 00:15:20,751 250 joules, charged. 202 00:15:20,836 --> 00:15:23,416 Everyone stand back. One, two, three! 203 00:15:48,030 --> 00:15:50,200 -Keep an eye on his vitals. -Yes, Doctor. 204 00:16:07,091 --> 00:16:09,091 Can you hear me? 205 00:16:10,386 --> 00:16:11,256 Where am I? 206 00:16:11,345 --> 00:16:14,465 The doctor said you should be fine now. 207 00:16:16,850 --> 00:16:18,270 Do I look like I'm fine? 208 00:16:20,396 --> 00:16:22,646 -You hit me, didn't you? -Hit you? 209 00:16:22,731 --> 00:16:24,321 You ran into the street. 210 00:16:24,400 --> 00:16:27,700 You were the driver, so you should've watched where you were going. 211 00:16:28,362 --> 00:16:29,992 You were distracted, weren’t you? 212 00:16:30,072 --> 00:16:31,412 Were you on your phone? 213 00:16:31,490 --> 00:16:33,870 The dash cam should have everything. 214 00:16:33,951 --> 00:16:39,211 Stop rambling. I'll be right here, so finish your IV drip. 215 00:16:39,790 --> 00:16:41,790 Where are you going? Hey, don't go! 216 00:16:41,875 --> 00:16:44,585 Wait right here! Hey, don't run away! 217 00:16:46,505 --> 00:16:47,335 My head… 218 00:16:49,967 --> 00:16:51,797 MISSING PERSONS TEAM 219 00:16:55,431 --> 00:16:57,731 Il-du. What happened? 220 00:16:57,808 --> 00:16:59,598 There were signs of strangulation, 221 00:16:59,685 --> 00:17:01,305 but we'll have to wait for the exact cause of death. 222 00:17:01,395 --> 00:17:03,185 Hand it over to the Crimes Division and close the case. 223 00:17:03,272 --> 00:17:05,112 Yes, I should do that. 224 00:17:05,190 --> 00:17:08,320 Are we after missing people or dead bodies? 225 00:17:08,402 --> 00:17:09,742 Where's everyone else? 226 00:17:09,820 --> 00:17:11,950 Out working their butts off. That's our job. 227 00:17:12,031 --> 00:17:16,451 We waste our time asking around but to no avail, 228 00:17:16,535 --> 00:17:19,655 only to be hounded about our work by a young brat. 229 00:17:21,165 --> 00:17:22,165 Careful, ma'am. 230 00:17:24,126 --> 00:17:25,246 My Ha-neul! 231 00:17:25,335 --> 00:17:27,295 Ha-neul's gone missing. 232 00:17:27,379 --> 00:17:29,379 Please find my Ha-neul! 233 00:17:30,632 --> 00:17:32,052 Ma'am. 234 00:17:32,134 --> 00:17:34,014 -Here, have a seat. -Have a seat. 235 00:17:35,012 --> 00:17:40,772 Please calm down and tell us the details, slowly. 236 00:17:41,602 --> 00:17:43,902 Who is Ha-neul? Is Ha-neul your child? 237 00:17:43,979 --> 00:17:47,229 Ha-neul was playing at home when he suddenly stepped outside… 238 00:17:47,316 --> 00:17:50,106 I quickly followed him, but I couldn't find him anywhere! 239 00:17:50,778 --> 00:17:52,148 What do I do? My baby… 240 00:17:53,906 --> 00:17:55,696 I can't find him anywhere. 241 00:17:55,783 --> 00:17:57,333 No one's seen him! 242 00:17:57,409 --> 00:17:58,449 Honey. 243 00:18:01,205 --> 00:18:02,405 Honey. 244 00:18:02,998 --> 00:18:04,708 Are you the father? 245 00:18:04,792 --> 00:18:07,922 Yes, I've been searching the entire neighborhood. 246 00:18:09,505 --> 00:18:12,585 -But no one's seen him. -Please find our son. 247 00:18:14,093 --> 00:18:16,183 You have a picture of Ha-neul, right? 248 00:18:16,261 --> 00:18:18,261 HIRING 249 00:18:25,687 --> 00:18:27,817 SEO HA-NEUL 250 00:18:33,403 --> 00:18:35,203 MISSING CHILD NAME: SEO HA-NEUL 251 00:18:36,198 --> 00:18:38,078 -May I ask you something? -Sure. 252 00:18:38,158 --> 00:18:40,788 Have you ever seen a boy who looks like this 253 00:18:40,869 --> 00:18:43,039 at this playground or around here? 254 00:18:53,173 --> 00:18:54,723 Where is this? 255 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 Around the back. 256 00:18:55,884 --> 00:18:57,684 -That's too high. Lower it. -Yes, sir. 257 00:19:02,933 --> 00:19:06,443 I haven't even eaten anything all day. Why won't they let me? 258 00:19:07,396 --> 00:19:11,016 I told you to see the doctor, not get a full medical checkup! 259 00:19:11,108 --> 00:19:12,438 A colonoscopy? 260 00:19:13,068 --> 00:19:15,068 Since I'm here, I might as well add it on. 261 00:19:15,154 --> 00:19:16,784 Besides, they didn't let me do it. 262 00:19:16,864 --> 00:19:18,164 Stop being so stingy. 263 00:19:19,741 --> 00:19:21,291 Mr. Kim Seok-hun? 264 00:19:23,203 --> 00:19:25,463 Mr. Kim Seok-hun. They're calling for you. 265 00:19:26,248 --> 00:19:27,618 -Me? -Yes. 266 00:19:30,127 --> 00:19:31,837 I got this from your pocket. 267 00:19:31,920 --> 00:19:33,090 WEST SECURITIES TEAM LEADER KIM SEOK-HUN 268 00:19:33,172 --> 00:19:35,972 You were unconscious, so I did the paperwork. 269 00:19:42,014 --> 00:19:44,644 Mr. Kim, this is your first time at our hospital, correct? 270 00:19:44,725 --> 00:19:46,935 -Kim Wook. -Pardon? 271 00:19:47,019 --> 00:19:49,149 My name. It's Kim Wook. 272 00:19:50,272 --> 00:19:51,982 Wook as in "sunshine." 273 00:19:52,065 --> 00:19:54,855 In other words, someone who lights up this world. 274 00:19:54,943 --> 00:19:56,073 Wook. 275 00:19:57,196 --> 00:19:59,106 Did they find anything? 276 00:19:59,198 --> 00:20:01,328 No, I'm at a hospital. 277 00:20:02,701 --> 00:20:05,331 I'll fill you in back at the station. All right. 278 00:20:07,998 --> 00:20:10,418 I'm going to claim insurance. 279 00:20:40,530 --> 00:20:45,080 He busted the lock open, placed the body inside, 280 00:20:46,036 --> 00:20:47,866 and turned on the power? 281 00:20:51,333 --> 00:20:53,253 Who are you? 282 00:21:06,515 --> 00:21:09,345 DELIVERER: KANG MYEONG-JIN 283 00:21:15,732 --> 00:21:16,862 Yes, what? 284 00:21:16,942 --> 00:21:19,652 -Where are you? -On my way to the police to make a report. 285 00:21:19,736 --> 00:21:23,116 -A report? -Due to my sense of justice! 286 00:21:23,198 --> 00:21:25,158 I just can't overlook injustice. 287 00:21:25,242 --> 00:21:26,082 I really can't. 288 00:21:26,952 --> 00:21:28,002 My life is so tiring. 289 00:21:28,704 --> 00:21:29,624 Why did you call me? 290 00:21:29,705 --> 00:21:32,285 How about a drink to celebrate at our hideout? 291 00:21:32,374 --> 00:21:34,584 Celebrate what? 292 00:21:34,668 --> 00:21:37,798 My miraculous revival from that traffic accident? 293 00:21:37,879 --> 00:21:39,009 You were in an accident? 294 00:21:39,089 --> 00:21:41,049 Are you hurt badly? Are you all right? 295 00:21:48,640 --> 00:21:50,140 Hello? 296 00:21:50,225 --> 00:21:51,095 Wook? 297 00:22:11,621 --> 00:22:15,581 It's all thanks to that nutjob we're doing this. 298 00:22:15,667 --> 00:22:17,127 Shut up and get moving. 299 00:22:36,229 --> 00:22:37,809 You need to dig deep, 300 00:22:37,898 --> 00:22:39,568 or else his head will show. 301 00:22:39,649 --> 00:22:40,779 Boss, look. 302 00:22:42,235 --> 00:22:44,145 What is he doing? 303 00:22:44,237 --> 00:22:46,407 That nutjob. 304 00:22:46,490 --> 00:22:48,160 That's why I told you to move it. 305 00:22:50,035 --> 00:22:51,945 -Hey! -Damn it! 306 00:22:52,037 --> 00:22:53,207 Grab him! 307 00:22:54,831 --> 00:22:56,711 Hey, you bastard! 308 00:23:17,354 --> 00:23:18,774 Find him quickly! 309 00:23:26,029 --> 00:23:27,609 Where did that bastard go? 310 00:23:27,697 --> 00:23:29,527 He couldn't have gone anywhere else. 311 00:23:29,616 --> 00:23:31,986 If he fell from there, he's probably dead, right? 312 00:23:32,077 --> 00:23:34,867 Let's come back when the sun's up to look for his body. 313 00:23:34,955 --> 00:23:36,285 Let's retreat for now. 314 00:25:23,313 --> 00:25:24,983 Where am I? 315 00:25:27,275 --> 00:25:29,235 Who are you? And where is this place? 316 00:25:29,778 --> 00:25:31,358 You… 317 00:25:31,446 --> 00:25:32,316 Who are you? 318 00:25:32,405 --> 00:25:33,865 Don't come near me! 319 00:25:35,242 --> 00:25:36,662 You kidnapped me, didn't you? 320 00:25:38,286 --> 00:25:39,826 Kidnap you? 321 00:25:41,414 --> 00:25:43,714 Don't come near me! 322 00:26:05,730 --> 00:26:07,020 Who are you? 323 00:26:09,442 --> 00:26:11,112 What's the date today? 324 00:26:21,788 --> 00:26:23,578 It's stopped. 325 00:26:24,791 --> 00:26:26,671 How long has it been since then? 326 00:26:28,169 --> 00:26:29,879 My clothes… 327 00:26:29,963 --> 00:26:31,723 What about my clothes? Where are they? 328 00:26:32,674 --> 00:26:33,974 Outside. 329 00:27:01,828 --> 00:27:03,788 Jong-a, is this the place? 330 00:27:04,664 --> 00:27:06,834 This is where we got his last signal. 331 00:27:10,170 --> 00:27:12,630 On my way to the police to make a report. 332 00:27:12,714 --> 00:27:14,514 Where on earth did he go? 333 00:27:18,928 --> 00:27:20,008 Jong-a. 334 00:27:25,477 --> 00:27:26,977 This is custom-made. 335 00:27:27,687 --> 00:27:28,977 Ta-da! 336 00:27:29,064 --> 00:27:31,944 It says something on it. What does it say? 337 00:27:35,320 --> 00:27:36,990 It's from The Three Musketeers. 338 00:27:37,072 --> 00:27:38,872 Oh, right. 339 00:27:42,077 --> 00:27:43,577 This is for you. 340 00:27:43,661 --> 00:27:44,581 For you, in khaki. 341 00:27:56,633 --> 00:27:59,093 Come on, cuties. Time to eat. 342 00:28:00,595 --> 00:28:04,095 -Excuse me, may I borrow your phone? -I don't have one. There's no signal. 343 00:28:04,182 --> 00:28:06,312 I don't mean your cell phone. Your landline. 344 00:28:07,435 --> 00:28:08,645 I said I don't have one. 345 00:28:09,854 --> 00:28:12,444 There's no place in Korea where you can't get a signal. 346 00:28:17,570 --> 00:28:20,030 Did you see my wallet by any chance? It's black. 347 00:28:20,115 --> 00:28:21,655 No, I didn't see it. 348 00:28:22,242 --> 00:28:25,292 Did some dog run off with it? 349 00:28:25,370 --> 00:28:27,290 You little bastard! 350 00:28:30,834 --> 00:28:33,554 There's this huge tree midway up the hill, 351 00:28:33,628 --> 00:28:35,298 which you'll instantly recognize. 352 00:28:35,380 --> 00:28:37,550 That's where I found you, so try that place. 353 00:28:37,632 --> 00:28:38,802 Please… 354 00:28:39,759 --> 00:28:43,299 They all look the same to me. Which one is he talking about? 355 00:28:48,977 --> 00:28:50,397 You must be the one. 356 00:28:57,068 --> 00:28:59,148 So you're my savior, are you? 357 00:29:00,572 --> 00:29:01,872 Thank you. 358 00:29:02,741 --> 00:29:03,951 My wallet. 359 00:29:16,713 --> 00:29:18,133 Found it. 360 00:29:18,631 --> 00:29:20,881 Where did he go? 361 00:29:20,967 --> 00:29:22,177 Hey, do you see him? 362 00:29:23,970 --> 00:29:26,810 -Hurry up and look for him. -Where on earth did he go? 363 00:29:27,849 --> 00:29:28,889 Seriously. 364 00:29:31,311 --> 00:29:32,811 This is driving me crazy! 365 00:29:36,316 --> 00:29:39,276 We searched everywhere else, and we're positive this is the place. 366 00:29:39,360 --> 00:29:42,530 He fell from pretty high up, so he might be dead. 367 00:29:43,656 --> 00:29:46,576 If he's dead, there should be a body. 368 00:29:46,659 --> 00:29:48,999 Maybe a wild animal ran off with it. 369 00:29:49,078 --> 00:29:50,868 Be quiet. 370 00:29:50,955 --> 00:29:53,245 Are you sure you looked everywhere? Keep searching. 371 00:29:53,333 --> 00:29:54,753 Like the rocks over there. 372 00:29:55,543 --> 00:29:57,503 I'm sure this is where he fell. 373 00:30:04,135 --> 00:30:05,385 Big bro? 374 00:30:09,599 --> 00:30:11,179 Go away! 375 00:30:16,481 --> 00:30:17,941 Go! 376 00:30:37,669 --> 00:30:39,299 They went that way, big bro. 377 00:30:47,512 --> 00:30:50,522 Search his phone to see where he might've gone. 378 00:30:50,598 --> 00:30:52,728 If he's dead, bring me his body. 379 00:30:52,809 --> 00:30:53,639 Yes, sir. 380 00:30:55,854 --> 00:30:57,024 Find him. 381 00:31:02,193 --> 00:31:03,493 So… 382 00:31:03,570 --> 00:31:04,780 Who are you? 383 00:31:14,664 --> 00:31:16,004 Where are you going, big bro? 384 00:31:16,082 --> 00:31:17,252 I'm not your big bro! 385 00:31:18,251 --> 00:31:19,091 Big bro! 386 00:31:35,852 --> 00:31:42,112 DO NOT ENTER 387 00:32:07,967 --> 00:32:08,797 What the hell? 388 00:32:09,510 --> 00:32:11,180 He said there was no signal here. 389 00:32:35,370 --> 00:32:37,160 {\an8}CAFÉ HAWAII 390 00:32:37,246 --> 00:32:39,116 {\an8}There's a café at a place like this? 391 00:32:40,792 --> 00:32:43,132 {\an8}SEO HA-NEUL 392 00:32:46,214 --> 00:32:49,634 Mr. Jang says there's even a bounty on him. 393 00:32:50,760 --> 00:32:52,680 Everyone's talking about it. 394 00:32:52,762 --> 00:32:53,762 I heard. 395 00:32:53,846 --> 00:32:55,466 How long will you keep him here? 396 00:32:56,349 --> 00:32:57,599 Only for a short while. 397 00:32:57,684 --> 00:32:59,774 Why don't I take him to my place? 398 00:33:00,645 --> 00:33:02,105 He keeps looking for his mother. 399 00:33:02,689 --> 00:33:05,529 -It'll be better if he stays with me. -There are other children there. 400 00:33:05,608 --> 00:33:07,438 He'll quickly make friends. 401 00:33:07,527 --> 00:33:10,027 It'll hush things down here 402 00:33:10,113 --> 00:33:11,163 and make things… 403 00:33:11,990 --> 00:33:13,120 easier for us too. 404 00:33:42,770 --> 00:33:44,060 Is there no one here? 405 00:33:55,491 --> 00:33:56,951 I haven't seen him around. 406 00:33:58,703 --> 00:33:59,703 When did he get here? 407 00:34:02,707 --> 00:34:04,077 Go upstairs. 408 00:34:04,834 --> 00:34:07,634 -I'll bring food for Ha-neul. -Sure. 409 00:34:10,214 --> 00:34:11,884 Ha-neul. 410 00:34:11,966 --> 00:34:13,336 Let's go upstairs. 411 00:34:13,426 --> 00:34:14,886 Come on, let's go. 412 00:34:17,722 --> 00:34:19,062 Can I borrow your phone? 413 00:34:39,535 --> 00:34:41,905 -It doesn't work. -No one's used it for a while. 414 00:34:47,627 --> 00:34:48,917 That's very funny. 415 00:34:49,921 --> 00:34:53,221 I guess most people don't have landline phones, but… 416 00:34:54,300 --> 00:34:57,050 You run a business. 417 00:34:58,012 --> 00:34:59,892 Can I borrow your cell, then? 418 00:34:59,972 --> 00:35:01,602 It doesn't work here. 419 00:35:03,851 --> 00:35:05,061 What kind of town is this? 420 00:35:05,937 --> 00:35:07,767 Where's the nearest police station? 421 00:35:08,856 --> 00:35:11,356 There isn't one around here. 422 00:35:15,029 --> 00:35:16,859 Then I'll have one iced Americano. 423 00:35:16,948 --> 00:35:20,368 With an extra shot. I want it nice and cold. 424 00:35:21,160 --> 00:35:22,950 We don't have any espresso machines… 425 00:35:39,053 --> 00:35:41,433 -Do I have to pay first? -No. 426 00:35:42,348 --> 00:35:43,218 Then why are you… 427 00:35:44,267 --> 00:35:45,387 looking at me like that? 428 00:35:45,476 --> 00:35:46,886 I haven't seen you around here. 429 00:35:46,978 --> 00:35:49,058 You run a café. 430 00:35:49,147 --> 00:35:51,897 Of course you'll have strangers coming in from time to time. 431 00:35:52,567 --> 00:35:56,147 Or is this for members only? 432 00:35:56,237 --> 00:35:57,947 Is it because of how I look? 433 00:35:58,030 --> 00:35:59,320 Of course not. 434 00:35:59,407 --> 00:36:01,327 Then you should just get back to your work. 435 00:36:20,052 --> 00:36:22,182 {\an8}CAFÉ HAWAII 436 00:36:27,810 --> 00:36:29,150 I saw her go that way. 437 00:36:30,563 --> 00:36:33,073 What are you doing here? Did you find your wallet? 438 00:36:33,149 --> 00:36:34,859 I was trying to borrow a phone. 439 00:36:34,942 --> 00:36:38,242 I said there's no signal here. Who were you trying to borrow it from? 440 00:36:38,321 --> 00:36:42,121 I just saw a woman with a cell phone. She went that way. 441 00:36:42,200 --> 00:36:44,160 She was tall and had long hair. 442 00:36:49,498 --> 00:36:50,788 I'm sure I saw her. 443 00:37:00,301 --> 00:37:02,351 Go home if you've found your wallet. 444 00:37:05,306 --> 00:37:07,016 It's not like I wanted to stay here, 445 00:37:07,099 --> 00:37:09,099 in this countryside with no signal. 446 00:37:22,114 --> 00:37:24,204 -I'm off. -So you're leaving? 447 00:37:24,283 --> 00:37:25,743 You told me to go. 448 00:37:25,826 --> 00:37:27,156 All right. Goodbye. 449 00:37:27,245 --> 00:37:29,155 Can you call a cab… 450 00:37:29,247 --> 00:37:30,867 I mean, where can I catch a taxi? 451 00:37:30,957 --> 00:37:33,627 Walk down for about 30 minutes and you'll see a bus stop. 452 00:37:33,709 --> 00:37:36,299 Take the bus to town. You'll find taxis and buses there, 453 00:37:36,379 --> 00:37:38,009 so take whatever you want. 454 00:37:38,089 --> 00:37:40,549 Now go. You might miss your bus. 455 00:37:43,344 --> 00:37:45,104 What's with him? 456 00:37:45,846 --> 00:37:46,676 Gosh. 457 00:37:49,141 --> 00:37:50,811 Hey! 458 00:37:50,893 --> 00:37:51,983 Wait! 459 00:37:56,274 --> 00:37:58,824 Couldn't he have waited for me? 460 00:38:08,869 --> 00:38:10,999 BUS SCHEDULE DAESANG-RI, 11:30, MAYUN-RI, 13:30 461 00:38:11,080 --> 00:38:12,710 No way. 462 00:38:13,833 --> 00:38:15,963 Just one bus per day? 463 00:38:16,043 --> 00:38:17,043 DUON-RI 464 00:38:18,337 --> 00:38:20,547 MISSING CHILD NAME: SEO HA-NEUL 465 00:38:42,403 --> 00:38:48,953 CAFÉ HAWAII 466 00:39:11,891 --> 00:39:13,481 Can I get a glass of water? 467 00:39:14,518 --> 00:39:15,768 We're closed. 468 00:39:15,853 --> 00:39:18,193 Even if you are, you can still give me some water. 469 00:39:22,318 --> 00:39:23,188 But… 470 00:39:24,111 --> 00:39:26,161 I haven't seen your boss all day. 471 00:39:26,238 --> 00:39:27,948 I'm the owner here. 472 00:39:28,032 --> 00:39:31,412 You've hit it big. Or are you from a rich family? 473 00:39:40,628 --> 00:39:44,468 I know this is in the middle of nowhere, but how come there's just one bus a day? 474 00:39:44,548 --> 00:39:47,718 -Don't people find that uncomfortable? -Not at all. 475 00:39:48,803 --> 00:39:51,893 Then again, who takes the bus these days? They all drive cars around. 476 00:39:51,972 --> 00:39:54,732 Hang on, I didn't see a single car on the road. 477 00:39:54,809 --> 00:39:57,519 Does everyone have garages? With shutters, like in foreign movies? 478 00:39:57,603 --> 00:39:59,113 What do you want? 479 00:40:02,983 --> 00:40:06,363 I need a place to stay for the night. 480 00:40:07,154 --> 00:40:09,704 Is there a hotel around here? 481 00:40:09,782 --> 00:40:11,032 Or even an inn? 482 00:40:26,090 --> 00:40:27,430 Goodness. 483 00:40:27,508 --> 00:40:29,548 This place is antique. 484 00:40:29,635 --> 00:40:32,045 It's been a long time since anyone has used this room. 485 00:40:32,555 --> 00:40:34,005 "A long time"? 486 00:40:34,098 --> 00:40:36,348 It looks like it's been a hundred years, at least. 487 00:40:43,816 --> 00:40:46,856 Have a good rest and leave as early as possible. 488 00:41:01,292 --> 00:41:04,132 Gosh. How can I get a good rest at a place like this? 489 00:41:04,837 --> 00:41:06,627 I'm very sensitive about where I sleep. 490 00:41:26,025 --> 00:41:26,895 What's this sound? 491 00:42:01,727 --> 00:42:03,347 Hey, kid. 492 00:42:03,437 --> 00:42:05,147 Why are you crying here, all alone? 493 00:42:07,024 --> 00:42:08,824 Where's your mom? 494 00:42:08,901 --> 00:42:11,451 Mommy won't come. 495 00:42:11,529 --> 00:42:13,739 I've been waiting… 496 00:42:16,033 --> 00:42:18,953 Mommy! 497 00:42:19,036 --> 00:42:20,446 {\an8}DEMOLITION UNDERWAY 498 00:42:27,795 --> 00:42:29,375 How long have you been waiting? 499 00:42:30,214 --> 00:42:31,804 Two nights. 500 00:42:32,466 --> 00:42:35,046 Did your mother go somewhere? 501 00:42:36,053 --> 00:42:37,303 I don't know. 502 00:42:38,597 --> 00:42:39,637 What's your name? 503 00:42:40,307 --> 00:42:42,427 Ha-neul. Seo Ha-neul. 504 00:42:42,518 --> 00:42:43,518 Ha-neul? 505 00:42:44,311 --> 00:42:47,151 Hey, that's a nice name. 506 00:42:49,483 --> 00:42:52,443 Want me to tell you a secret? 507 00:42:52,528 --> 00:42:54,108 A secret? 508 00:42:56,365 --> 00:42:57,655 To tell you the truth, 509 00:42:58,951 --> 00:43:00,331 I… 510 00:43:01,704 --> 00:43:03,214 also lost my mom 511 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 when I was about your age. 512 00:43:06,333 --> 00:43:07,503 Did you find her? 513 00:43:09,253 --> 00:43:10,593 No, I didn't find her. 514 00:43:10,671 --> 00:43:12,671 You didn't? 515 00:43:14,508 --> 00:43:18,258 Mommy! 516 00:43:18,345 --> 00:43:20,465 Hey, Ha-neul. Wait. 517 00:43:20,556 --> 00:43:22,926 You should hear me out to the end! 518 00:43:23,017 --> 00:43:26,307 I didn't cry even when I lost my mom. 519 00:43:26,395 --> 00:43:27,225 I didn't cry. 520 00:43:30,107 --> 00:43:33,277 Ha-neul, your mom will come for you. 521 00:43:33,360 --> 00:43:35,740 Even if she doesn't, I'll help you find her. 522 00:43:35,821 --> 00:43:38,201 All right? I'm really good with these things. 523 00:43:38,282 --> 00:43:40,742 Ha-neul. Okay? 524 00:43:40,826 --> 00:43:43,826 Will you really find my mom for me? 525 00:43:45,247 --> 00:43:47,117 Yes, I'll try my best. 526 00:43:47,791 --> 00:43:50,091 Goodness. There we go. 527 00:43:51,337 --> 00:43:52,757 Promise me. 528 00:43:53,255 --> 00:43:54,715 Promise? 529 00:43:55,424 --> 00:43:56,684 Promise. 530 00:43:56,759 --> 00:44:01,889 You're a lucky one, you know. I'm so unnecessarily full of justice. 531 00:44:04,475 --> 00:44:07,435 Hey. What happened here? Did you hurt yourself? 532 00:44:14,818 --> 00:44:15,988 Ha-neul. 533 00:44:16,695 --> 00:44:17,605 How old are you? 534 00:44:18,364 --> 00:44:19,744 Seven. 535 00:44:23,786 --> 00:44:25,746 Seo Ha-neul, 536 00:44:25,829 --> 00:44:26,829 seven years old. 537 00:44:30,334 --> 00:44:31,384 It is you. 538 00:44:37,049 --> 00:44:38,679 -Ha-neul! -Goodness! 539 00:44:40,094 --> 00:44:41,014 You startled me. 540 00:44:41,095 --> 00:44:41,925 Come on. 541 00:44:42,513 --> 00:44:45,353 You shouldn't sneak up on people. 542 00:44:45,432 --> 00:44:48,062 I was in my room when I heard him crying. 543 00:44:48,143 --> 00:44:50,853 I swear I didn't make him cry. I was only comforting him. 544 00:44:50,938 --> 00:44:52,268 Right, Ha-neul? 545 00:44:53,649 --> 00:44:56,149 Ha-neul, why are you out here? 546 00:44:56,735 --> 00:44:58,485 Did you wake up from your sleep again? 547 00:44:59,488 --> 00:45:00,318 Let's go back in. 548 00:45:06,703 --> 00:45:10,793 You should get some rest too. I'll put the child to bed. 549 00:45:38,068 --> 00:45:40,358 Why is a missing child locked up in here? 550 00:45:41,530 --> 00:45:42,780 Was he kidnapped? 551 00:45:48,871 --> 00:45:50,121 Damn it. 552 00:46:06,346 --> 00:46:09,176 I should've left him to die in the mountains. 553 00:46:09,266 --> 00:46:12,266 I just created trouble for myself. 554 00:46:16,523 --> 00:46:18,363 That woman was an accomplice, 555 00:46:18,442 --> 00:46:20,742 and they cut the telephone cords on purpose too. 556 00:46:20,819 --> 00:46:22,239 It all makes sense now. 557 00:46:25,032 --> 00:46:27,832 There are too many of them for me to take on by myself. 558 00:46:29,286 --> 00:46:30,406 No. 559 00:46:31,455 --> 00:46:33,115 Why should I? 560 00:46:33,207 --> 00:46:34,707 I can just call the police. 561 00:46:35,834 --> 00:46:38,924 This is not good. I should chase him out. 562 00:46:40,088 --> 00:46:42,258 Just one night should be fine. 563 00:46:42,341 --> 00:46:45,301 Thankfully, I don't think he knows anything. 564 00:46:47,721 --> 00:46:49,811 Kick him out as soon as he wakes up tomorrow. 565 00:46:50,641 --> 00:46:52,771 I'll do that. I should get back inside. 566 00:46:52,851 --> 00:46:54,601 The child is having trouble sleeping. 567 00:46:54,686 --> 00:46:56,556 All right, go on in. 568 00:46:58,565 --> 00:47:00,725 Why? What's going on? 569 00:47:01,693 --> 00:47:03,113 What do you mean? 570 00:47:03,195 --> 00:47:05,355 I heard you guys talking just now. 571 00:47:05,447 --> 00:47:07,407 You said you caused trouble for yourself, 572 00:47:07,491 --> 00:47:09,411 and that he should kick him out tomorrow. 573 00:47:09,493 --> 00:47:11,913 Don't you have something better to do? 574 00:47:11,995 --> 00:47:14,535 No, there's nothing to do around here. 575 00:47:14,623 --> 00:47:15,503 You know that. 576 00:47:16,124 --> 00:47:18,544 So tell me. Who is it? 577 00:47:19,294 --> 00:47:21,094 How will you chase him out? 578 00:47:21,171 --> 00:47:23,221 Is it that kid who's staying with Thomas? 579 00:47:23,298 --> 00:47:25,798 Or that new young man in the room next door? 580 00:47:28,887 --> 00:47:31,597 I'm just curious as to how you'll chase him out, that's all. 581 00:47:32,599 --> 00:47:35,439 This isn't a town where you can leave freely. 582 00:47:36,770 --> 00:47:38,190 Just go get some sleep. 583 00:47:38,272 --> 00:47:39,152 Mr. Jang. 584 00:47:40,232 --> 00:47:41,482 Let go of me. 585 00:47:41,567 --> 00:47:43,897 I'm bored. 586 00:47:43,986 --> 00:47:45,066 Besides, who knows? 587 00:47:45,862 --> 00:47:47,452 I could help chase him out. 588 00:47:48,031 --> 00:47:48,911 Shut your mouth! 589 00:47:48,991 --> 00:47:51,491 My blood boils whenever I think about how you tricked me 590 00:47:51,577 --> 00:47:52,617 into accusing an innocent person. 591 00:47:52,703 --> 00:47:54,833 She's not innocent! 592 00:47:54,913 --> 00:47:57,123 That woman really stabbed me in the back! 593 00:47:57,207 --> 00:47:59,417 That woman is your wife! 594 00:47:59,501 --> 00:48:02,091 A wife who shed tears waiting for a husband like you! 595 00:48:02,170 --> 00:48:04,380 She was just putting on a show. 596 00:48:04,464 --> 00:48:06,434 Why do you only believe her words? 597 00:48:06,508 --> 00:48:07,718 I told you. 598 00:48:08,260 --> 00:48:10,850 After hearing about plans to lay a highway across my land, 599 00:48:10,929 --> 00:48:11,889 she wanted the insurance-- 600 00:48:11,972 --> 00:48:13,022 That highway project? 601 00:48:13,098 --> 00:48:15,098 It's been ten years. Work still hasn't begun. 602 00:48:15,183 --> 00:48:16,983 When I told the police what you said, 603 00:48:17,060 --> 00:48:18,520 they thought I was a lunatic! 604 00:48:18,604 --> 00:48:20,064 All the while, your wife… 605 00:48:20,147 --> 00:48:23,067 She was camping out at the station, pleading to them to find you. 606 00:48:23,859 --> 00:48:25,279 She's a good woman. 607 00:48:26,361 --> 00:48:27,451 So please! 608 00:48:28,405 --> 00:48:29,485 Stop tormenting her. 609 00:48:30,282 --> 00:48:31,452 Mr. Jang. 610 00:48:34,036 --> 00:48:36,706 Did you take money from my wife? 611 00:48:37,247 --> 00:48:38,497 Why you! 612 00:48:42,669 --> 00:48:44,629 Forget it. 613 00:48:45,756 --> 00:48:47,376 I shouldn't waste my time. 614 00:49:18,455 --> 00:49:20,955 First, I'll get out of here and call the police. 615 00:49:21,917 --> 00:49:24,167 Search his phone to see where he might've gone. 616 00:49:24,252 --> 00:49:26,132 If he's dead, bring me his body. 617 00:49:27,047 --> 00:49:28,467 Jong-a and Nam-guk… 618 00:49:31,718 --> 00:49:33,258 I hope they're all right. 619 00:49:43,355 --> 00:49:44,975 Gosh, you're up early. 620 00:49:45,065 --> 00:49:46,525 Here. This is on the house. 621 00:49:49,236 --> 00:49:51,906 Coffee on an empty stomach gives me a stomachache. 622 00:49:52,906 --> 00:49:53,776 Then… 623 00:49:54,658 --> 00:49:55,698 I suggest you hurry up. 624 00:49:56,284 --> 00:49:58,294 You don't want to miss the bus again. 625 00:49:58,954 --> 00:49:59,794 Right. 626 00:50:00,622 --> 00:50:01,962 I wouldn't want to do that. 627 00:50:04,251 --> 00:50:06,631 By the way, I don't see Ha-neul anywhere. 628 00:50:06,712 --> 00:50:08,092 He wasn't in his room either. 629 00:50:08,171 --> 00:50:09,511 He went to visit a friend. 630 00:50:10,632 --> 00:50:11,472 Really? 631 00:50:12,759 --> 00:50:14,969 Then I should go before I miss my bus. 632 00:50:37,701 --> 00:50:39,621 Kids, have some snacks! 633 00:50:39,703 --> 00:50:41,203 Hey, snacks! 634 00:50:41,288 --> 00:50:42,408 What is it, Auntie? 635 00:50:42,497 --> 00:50:44,707 Have a seat. I have cookies and milk. 636 00:50:44,791 --> 00:50:46,041 Cookies and milk. 637 00:50:47,043 --> 00:50:48,423 Good boys. 638 00:50:50,589 --> 00:50:52,919 -Here you go, Ha-neul. -I want one too. 639 00:50:53,008 --> 00:50:56,758 Let's wipe that off and have some milk. 640 00:50:56,845 --> 00:50:58,045 Is it good? 641 00:50:58,138 --> 00:51:00,268 Why is she being so nice to him? 642 00:51:00,348 --> 00:51:01,888 Who is that woman? 643 00:51:05,812 --> 00:51:07,862 Jeez, ma'am. What are you doing? 644 00:51:09,149 --> 00:51:10,359 Quiet. 645 00:51:10,901 --> 00:51:14,451 If she sees you, she'll secretly kill you. 646 00:51:15,363 --> 00:51:16,283 What? 647 00:51:16,364 --> 00:51:18,744 She's got a real temper, that one. 648 00:51:18,825 --> 00:51:21,575 Goodness, you got some on your face. 649 00:51:21,661 --> 00:51:25,251 Another person died last night. 650 00:51:26,750 --> 00:51:28,000 What? 651 00:51:28,794 --> 00:51:30,464 -Follow me. -Okay. 652 00:51:35,675 --> 00:51:36,965 Come to think of it… 653 00:51:38,136 --> 00:51:39,256 It's you. 654 00:51:42,057 --> 00:51:43,477 You've grown so much. 655 00:51:44,142 --> 00:51:45,892 Do you know me, ma'am? 656 00:51:45,977 --> 00:51:46,937 Quack, quack. 657 00:51:47,729 --> 00:51:49,269 Of course. 658 00:51:49,356 --> 00:51:51,976 I heard all about you from your mother. 659 00:51:55,278 --> 00:51:56,448 My mother? 660 00:51:57,697 --> 00:51:58,817 Yes. 661 00:52:02,410 --> 00:52:04,080 No way. 662 00:52:04,162 --> 00:52:06,332 My mother left when I was seven 663 00:52:07,249 --> 00:52:08,499 and never came back. 664 00:52:09,501 --> 00:52:12,751 She probably even forgot about my face. 665 00:52:14,005 --> 00:52:15,375 Yes. 666 00:52:16,967 --> 00:52:19,797 Anyway, what did you mean by what you said back there? 667 00:52:19,886 --> 00:52:23,136 You said another person died last night. 668 00:52:29,813 --> 00:52:30,983 Well, you see… 669 00:52:34,734 --> 00:52:36,194 What are you doing here? 670 00:52:41,283 --> 00:52:42,993 Answer me. What are you doing here? 671 00:52:46,204 --> 00:52:47,834 Are you all right, Ms. Choi? 672 00:52:48,915 --> 00:52:52,955 I'm hungry. Why won't you give me my meal? 673 00:52:53,044 --> 00:52:55,384 You've been talking nonsense again, haven't you? 674 00:52:58,258 --> 00:53:00,258 I'm going to get going, ma'am. 675 00:53:04,723 --> 00:53:06,773 When will you give me my meal? 676 00:53:07,642 --> 00:53:08,892 Have a seat. 677 00:53:10,896 --> 00:53:12,476 I'll count to ten now. 678 00:53:12,564 --> 00:53:13,614 One, 679 00:53:14,232 --> 00:53:15,072 two, 680 00:53:16,109 --> 00:53:16,939 three, 681 00:53:17,861 --> 00:53:18,701 four, 682 00:53:19,696 --> 00:53:20,856 five. 683 00:53:21,531 --> 00:53:24,121 -Six, seven… -Hey, Ha-neul! 684 00:53:24,200 --> 00:53:26,160 -Let's go see your mom. -Really? 685 00:53:26,244 --> 00:53:28,124 -Really? We're going to see Mommy? -Nine. 686 00:53:28,204 --> 00:53:30,874 -Of course. I promised, remember? -Ten! Here I come. 687 00:53:31,625 --> 00:53:32,705 Then let's go! 688 00:53:37,964 --> 00:53:39,674 Let's go. 689 00:53:39,758 --> 00:53:43,678 We were playing hide-and-seek. I was it and Ha-neul went to hide. 690 00:53:43,762 --> 00:53:46,892 -But that big bro came and-- -"Big bro"? Who are you talking about? 691 00:53:46,973 --> 00:53:49,353 You mean that handsome man with big eyes? 692 00:53:51,227 --> 00:53:52,397 That bastard! 693 00:53:53,396 --> 00:53:55,226 -Ha-neul! -Ha-neul! 694 00:53:55,315 --> 00:53:57,855 Excuse me! Stop right there! 695 00:54:04,658 --> 00:54:06,028 Open that bag. 696 00:54:06,618 --> 00:54:10,998 -Why do you want to see my bag? -Just do it while we're asking nicely. 697 00:54:11,081 --> 00:54:12,421 There's no time for that. 698 00:54:12,499 --> 00:54:14,629 Why are you touching my stuff? 699 00:54:14,709 --> 00:54:15,589 Open it right now! 700 00:54:17,462 --> 00:54:18,462 Thomas, open it up! 701 00:54:18,546 --> 00:54:20,006 Hey, let go of me! 702 00:54:25,762 --> 00:54:27,472 Let go! 703 00:54:29,099 --> 00:54:31,889 You think I stole something? Well… 704 00:54:31,977 --> 00:54:34,147 Ms. Choi Mi-ja packed this for me. 705 00:54:34,229 --> 00:54:35,939 If you don’t believe me, go ask her. 706 00:54:36,022 --> 00:54:39,652 I don't like corn, all right? Or dried radish! 707 00:54:39,734 --> 00:54:40,904 Where's Ha-neul? 708 00:54:41,861 --> 00:54:43,241 How would I know where he is? 709 00:54:43,321 --> 00:54:45,321 If he's not outside, he probably went home. 710 00:54:45,407 --> 00:54:46,777 He didn't come home. 711 00:54:47,534 --> 00:54:49,334 Where did Ha-neul go? 712 00:54:49,411 --> 00:54:50,451 Ha-neul! 713 00:54:51,329 --> 00:54:53,249 Honey, I'll try looking over there. 714 00:54:53,331 --> 00:54:54,421 All right. 715 00:54:54,499 --> 00:54:55,629 Beom-su! 716 00:54:59,129 --> 00:55:01,339 If you manage to leave this village, 717 00:55:02,340 --> 00:55:04,130 don't ever come back. 718 00:55:08,096 --> 00:55:10,306 He's saying that because he's hiding something. 719 00:55:17,063 --> 00:55:18,363 Ha-neul! 720 00:55:20,859 --> 00:55:22,399 Ha-neul, you can come out now. 721 00:55:30,744 --> 00:55:31,704 There you go. 722 00:55:37,250 --> 00:55:39,630 Just hang on for a bit. Are you all right? 723 00:55:39,711 --> 00:55:40,631 Yes. 724 00:55:42,213 --> 00:55:45,133 What is it? What do you want me to do this time? 725 00:55:45,216 --> 00:55:49,006 Can you be beside me when I go see Mommy? 726 00:55:49,095 --> 00:55:50,845 You're enjoying this, aren't you? 727 00:55:50,930 --> 00:55:53,390 Isn't taking you back to your mom enough? 728 00:55:59,314 --> 00:56:00,944 Are you scared she'll tell you off? 729 00:56:02,817 --> 00:56:04,897 You didn't do anything wrong. 730 00:56:04,986 --> 00:56:07,446 Those people are bad for bringing you here. 731 00:56:08,239 --> 00:56:09,069 Still… 732 00:56:13,078 --> 00:56:14,408 Fine, all right. 733 00:56:14,496 --> 00:56:16,746 I'll brag about bringing you back to your mom. 734 00:56:17,916 --> 00:56:19,166 Here. 735 00:56:22,796 --> 00:56:24,416 You promised! 736 00:56:24,506 --> 00:56:25,916 Okay. 737 00:56:26,007 --> 00:56:27,427 Now, let's go. 738 00:56:31,096 --> 00:56:32,926 You're lighter than I thought. 739 00:56:36,726 --> 00:56:37,846 No one's following us. 740 00:56:37,936 --> 00:56:40,226 Ha-neul, you can come out now. 741 00:56:44,359 --> 00:56:45,899 Ha-neul! 742 00:56:45,985 --> 00:56:47,395 What happened? 743 00:56:47,487 --> 00:56:48,657 Ha-neul! 744 00:56:57,372 --> 00:56:58,962 Sir! 745 00:57:01,000 --> 00:57:02,090 Your phone. 746 00:57:02,669 --> 00:57:03,799 Can I borrow your phone? 747 00:57:03,878 --> 00:57:05,418 Here. 748 00:57:05,505 --> 00:57:06,835 Hurry! 749 00:57:11,177 --> 00:57:12,427 Hello? Is this the police? 750 00:57:13,012 --> 00:57:14,642 I want to report a missing child. 751 00:57:15,598 --> 00:57:16,888 Ha-neul. Seo Ha-neul. 752 00:57:16,975 --> 00:57:19,515 Sir, what's the name of that village again? 753 00:57:19,602 --> 00:57:21,562 -Duon-ri… -Duon Village. 754 00:57:28,611 --> 00:57:30,241 Detective Baek. 755 00:57:30,321 --> 00:57:31,281 What? 756 00:57:31,364 --> 00:57:32,664 Did you find anything? 757 00:57:32,740 --> 00:57:34,330 Someone called saying they saw Ha-neul. 758 00:57:34,409 --> 00:57:36,079 We get tons of calls like that. 759 00:57:36,161 --> 00:57:37,701 See if any of them is useful. 760 00:57:37,787 --> 00:57:40,367 The caller said he was with Ha-neul last night. 761 00:57:41,875 --> 00:57:43,745 Was it really Ha-neul? Is he alive? 762 00:57:46,129 --> 00:57:47,169 Let's check it out. 763 00:57:52,010 --> 00:57:55,510 Go, Ha-neul, go! 764 00:57:55,597 --> 00:57:56,927 Ha-neul! 765 00:58:01,728 --> 00:58:04,768 Ha-neul, why are you here? 766 00:58:04,856 --> 00:58:06,686 You left without me. 767 00:58:06,774 --> 00:58:09,614 That's not true, I've been looking for you everywhere. 768 00:58:09,694 --> 00:58:10,704 You didn't. 769 00:58:11,654 --> 00:58:15,994 Ha-neul got lost, so I brought him back. 770 00:58:16,075 --> 00:58:17,695 You brought him back? 771 00:58:17,785 --> 00:58:19,155 Yes. Good on me, right? 772 00:58:19,245 --> 00:58:20,745 Good on you? No! 773 00:58:20,830 --> 00:58:22,620 Come on, let's go. 774 00:58:27,462 --> 00:58:28,632 Where are you going? 775 00:58:28,713 --> 00:58:31,263 Are you going out to play? I want to come too. 776 00:58:31,341 --> 00:58:32,931 Don't follow me! 777 00:58:33,009 --> 00:58:36,549 If you bring Ha-neul back here again, I won't forgive you. 778 00:58:44,812 --> 00:58:47,612 -Hey! Why you… -Let's run! 779 00:58:47,690 --> 00:58:50,400 Hey, put him down! 780 00:58:51,694 --> 00:58:52,994 Ha-neul! 781 00:58:54,322 --> 00:58:55,572 Ha-neul! 782 00:58:55,657 --> 00:58:56,867 Come over this way! 783 00:58:56,950 --> 00:58:59,200 Ha-neul! 784 00:59:16,636 --> 00:59:18,806 Ms. Choi, we're coming in. 785 00:59:44,706 --> 00:59:47,956 CHOI MI-JA 786 00:59:50,211 --> 00:59:52,921 A police dog discovered the body of a woman with dementia 787 00:59:53,006 --> 00:59:54,756 at a beach this afternoon. 788 00:59:54,841 --> 00:59:58,681 Choi had gone missing three months ago while on a walk at her nursing home. 789 00:59:58,761 --> 01:00:01,561 The police are trying to determine the cause of her death. 790 01:00:01,639 --> 01:00:04,269 -Dogs are better than people. -They suspect she fell. 791 01:00:04,350 --> 01:00:05,560 Next up. 792 01:00:05,643 --> 01:00:08,443 The Muchang Highway project that will connect Mujin City 793 01:00:08,521 --> 01:00:10,021 to Muchang City is now underway. 794 01:00:10,106 --> 01:00:11,856 Choiseung Construction… 795 01:00:12,567 --> 01:00:13,857 You saw it too, didn't you? 796 01:00:13,943 --> 01:00:15,783 That lady beckoned to us. 797 01:00:15,862 --> 01:00:19,662 So we followed her, but she disappeared and so did all her things. 798 01:00:20,617 --> 01:00:21,947 Mister. 799 01:00:22,035 --> 01:00:25,785 -Mister, my legs hurt. -Your legs hurt? 800 01:00:27,040 --> 01:00:28,920 All right. One, two, three! 801 01:00:31,961 --> 01:00:33,301 Ha-neul. 802 01:00:33,379 --> 01:00:34,509 So… 803 01:00:34,589 --> 01:00:36,669 I'm carrying you 804 01:00:36,758 --> 01:00:38,378 and taking you to your mom. 805 01:00:39,052 --> 01:00:40,682 What will you do for me in return? 806 01:00:43,514 --> 01:00:47,144 I'll give you my favorite transforming robot toy. 807 01:00:47,226 --> 01:00:49,596 A transforming robot? Really? 808 01:00:50,897 --> 01:00:52,817 Don't go back on your word! 809 01:00:52,899 --> 01:00:55,149 When can I see Mommy? 810 01:00:55,234 --> 01:00:56,534 Soon. 811 01:00:57,570 --> 01:00:59,030 I made a report to the police. 812 01:01:14,212 --> 01:01:15,552 Let's go. 813 01:01:20,593 --> 01:01:22,513 Stay right here. Don't go anywhere. 814 01:01:22,595 --> 01:01:23,925 -Okay. -All right. 815 01:01:26,766 --> 01:01:28,936 They began work on the highway? 816 01:01:29,018 --> 01:01:29,888 Yes. 817 01:01:33,272 --> 01:01:35,572 You said you got the wrong person last time. 818 01:01:35,650 --> 01:01:37,530 Do you finally believe me now? 819 01:01:37,610 --> 01:01:39,530 Hey, I only said the project broke ground. 820 01:01:39,612 --> 01:01:41,282 I never said your wife killed you. 821 01:01:42,573 --> 01:01:45,083 I'm telling you, that woman killed me! 822 01:01:49,372 --> 01:01:51,002 Who killed who? 823 01:01:53,626 --> 01:01:54,916 Hey! 824 01:01:55,002 --> 01:01:57,092 My wife killed me. 825 01:01:58,506 --> 01:02:00,216 Why? You're not dead? 826 01:02:00,299 --> 01:02:02,259 Why are you here? 827 01:02:02,343 --> 01:02:04,763 -Get out. -I came here to ask something. 828 01:02:04,846 --> 01:02:06,006 That's all. 829 01:02:06,097 --> 01:02:07,967 But what was that just now? Who's dead? 830 01:02:08,057 --> 01:02:11,057 -Let's go. Let's take this outside. -Let go of me! 831 01:02:11,144 --> 01:02:13,904 Come on, Mr. Jang. 832 01:02:13,980 --> 01:02:15,570 He said to let go of him. 833 01:02:15,648 --> 01:02:17,688 Just leave him alone. 834 01:02:20,486 --> 01:02:22,656 -Let's talk outside. -It's just… 835 01:02:22,739 --> 01:02:25,369 A lady with dementia beckoned to me, so I followed her. 836 01:02:25,450 --> 01:02:27,410 But she was gone and so was her furniture. 837 01:02:27,493 --> 01:02:28,793 And now someone's dead? 838 01:02:28,870 --> 01:02:30,410 That lady left. 839 01:02:30,496 --> 01:02:31,656 Where did she go? 840 01:02:31,748 --> 01:02:33,918 To a good place, I bet. 841 01:02:36,627 --> 01:02:37,837 Are you really not dead? 842 01:02:37,920 --> 01:02:40,420 Why do you keep asking if I'm dead? 843 01:02:41,924 --> 01:02:43,474 Everyone in this village is dead. 844 01:02:46,554 --> 01:02:48,394 But you're… 845 01:02:51,350 --> 01:02:52,270 So I was right. 846 01:02:52,351 --> 01:02:54,401 This is what's been troubling you, Mr. Jang. 847 01:02:54,479 --> 01:02:57,439 -So this guy is-- -Say another word and I'll make you pay. 848 01:02:59,442 --> 01:03:00,862 How? 849 01:03:02,445 --> 01:03:04,445 How will you make me… 850 01:03:10,036 --> 01:03:11,286 What's happening? 851 01:03:27,929 --> 01:03:29,219 I'm off. 852 01:03:30,765 --> 01:03:32,135 All right. 853 01:03:33,100 --> 01:03:34,350 Go. 854 01:03:58,376 --> 01:04:00,166 -I'll explain, so-- -Get… 855 01:04:01,295 --> 01:04:02,835 Get away from me. 856 01:04:07,343 --> 01:04:09,053 -You see… -Stay back! 857 01:04:32,869 --> 01:04:35,959 Mister, when are we going to see Mommy? 858 01:04:49,135 --> 01:04:50,505 Mister. 859 01:04:54,015 --> 01:04:55,925 Ha-neul. 860 01:04:56,017 --> 01:04:57,057 Are… 861 01:04:58,102 --> 01:04:59,352 Are you… 862 01:05:04,025 --> 01:05:05,435 dead? 863 01:05:39,727 --> 01:05:41,267 {\an8}Have you ever seen a ghost? 864 01:05:41,354 --> 01:05:42,814 {\an8}Wook, do you see ghosts? 865 01:05:42,897 --> 01:05:44,727 {\an8}There's not a dead soul here without a story to tell. 866 01:05:44,815 --> 01:05:45,975 {\an8}You're all crazy! 867 01:05:46,067 --> 01:05:47,647 {\an8}You saw his scar over there? 868 01:05:47,735 --> 01:05:49,275 {\an8}That's where Ha-neul is, so yes! 869 01:05:49,362 --> 01:05:50,612 {\an8}He's not in his right mind. 870 01:05:50,696 --> 01:05:52,446 {\an8}Won't catching the culprit lead us to the victim? 871 01:05:52,531 --> 01:05:54,411 {\an8}Stepping forward won't help. 872 01:05:54,492 --> 01:05:55,742 {\an8}What is this place? 873 01:05:55,826 --> 01:05:58,326 {\an8}Do you think they'll believe you when you can't believe it yourself? 874 01:05:58,412 --> 01:05:59,912 {\an8}What did Ha-neul bring? 875 01:05:59,997 --> 01:06:01,167 {\an8}Did he really leave this time? 876 01:06:01,248 --> 01:06:04,038 {\an8}Do you think it'll be easy for him to leave Ha-neul behind? 877 01:06:04,126 --> 01:06:06,836 {\an8}They can't see them, so how come I can? 878 01:06:06,921 --> 01:06:09,881 {\an8}Subtitle translation by: Jae-won Lee 57451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.