All language subtitles for Misaeng Incomplete Life E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,546 --> 00:01:29,380 Good morning, Seok-yul. 2 00:01:36,429 --> 00:01:38,431 "Opposites attract." 3 00:01:38,765 --> 00:01:39,599 Hello, Geu-rae. 4 00:01:45,355 --> 00:01:46,940 -You're early today. -Yeah. 5 00:01:50,610 --> 00:01:52,028 Since Seok-yul is helpless, 6 00:01:53,696 --> 00:01:56,574 he decided to endure the harsh reality of injustice and lies 7 00:01:57,659 --> 00:01:59,285 and keep his mouth shut. 8 00:02:01,538 --> 00:02:04,207 He decided to just go with the flow of things 9 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 by numbing his senses. 10 00:02:08,837 --> 00:02:09,963 He lost his smile and laughter, 11 00:02:11,506 --> 00:02:12,715 and we lost our dear colleague. 12 00:02:18,972 --> 00:02:21,975 It's been a while since I began to miss his constant chatter, 13 00:02:22,433 --> 00:02:23,643 which was annoying before. 14 00:02:25,562 --> 00:02:27,021 But none of us dared 15 00:02:28,606 --> 00:02:30,733 to give him half-baked advice. 16 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 We've been working here for 17 months, 17 00:02:35,655 --> 00:02:37,240 and we've realized that 18 00:02:38,950 --> 00:02:40,118 it's up to you 19 00:02:40,952 --> 00:02:42,453 whether you rise above your trials or not. 20 00:02:44,831 --> 00:02:46,749 But I still wanted to tell him, 21 00:02:50,920 --> 00:02:53,965 Even if you lose a baduk stone, the game still goes on 22 00:02:55,675 --> 00:02:56,926 Seok-yul. 23 00:03:06,519 --> 00:03:08,438 EPISODE 16 24 00:03:55,902 --> 00:03:57,695 October already passed by, 25 00:03:58,196 --> 00:03:59,822 so we should prepare for winter. 26 00:03:59,906 --> 00:04:00,740 MS. HA 27 00:04:02,617 --> 00:04:03,451 Yes. 28 00:04:03,993 --> 00:04:06,120 -Be careful not to catch a cold. -It's been cold lately. 29 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 You're early. Good morning. 30 00:04:07,622 --> 00:04:08,998 Hello, Geu-rae. 31 00:04:09,832 --> 00:04:10,917 Good morning. 32 00:04:11,000 --> 00:04:11,834 Good morning. 33 00:04:11,918 --> 00:04:13,670 Good morning. 34 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Good morning. 35 00:04:16,339 --> 00:04:18,466 Today, we'll succeed for a change, right? 36 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 What was the first business item? 37 00:04:21,010 --> 00:04:23,096 International tourist attraction? Environmental protection? 38 00:04:23,513 --> 00:04:25,223 Remember, you were ridiculed for it. 39 00:04:25,306 --> 00:04:28,810 Then you went and sold underwear and socks. What did you sell after that? 40 00:04:28,893 --> 00:04:30,895 Rice? That report was just full of jargon too. 41 00:04:31,104 --> 00:04:32,647 What on earth were you proposing to sell? 42 00:04:32,730 --> 00:04:35,817 Rice? Processed rice goods? 43 00:04:35,900 --> 00:04:39,237 Brown rice? Dietary supplements? 44 00:04:39,320 --> 00:04:42,407 I believe things will go well today, even Mr. Oh approved it. 45 00:04:42,490 --> 00:04:44,033 -Good morning. -Hello. 46 00:04:44,742 --> 00:04:47,662 Mr. Oh, today is judgement day for Geu-rae's recent business proposal. 47 00:04:47,870 --> 00:04:48,871 Really? 48 00:04:54,669 --> 00:04:55,670 Did you get the results? 49 00:04:56,170 --> 00:04:57,171 Let me see. 50 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 EYE DROPS 51 00:05:03,845 --> 00:05:05,555 APPROVED 52 00:05:07,223 --> 00:05:10,184 You got it! Yes! 53 00:05:10,601 --> 00:05:12,395 The Finance Team has approved your budget. 54 00:05:15,064 --> 00:05:17,859 Why in the world did they approve that? 55 00:05:18,192 --> 00:05:19,193 Congratulations, Geu-rae. 56 00:05:19,277 --> 00:05:20,737 Thank you. 57 00:05:21,279 --> 00:05:22,613 I feel refreshed. 58 00:05:23,906 --> 00:05:27,160 Since the company has given you the green light, do your best. 59 00:05:27,243 --> 00:05:28,077 Yes, sir. 60 00:05:30,163 --> 00:05:31,581 -Your absolute best! -Yes. 61 00:05:32,373 --> 00:05:35,209 Geu-rae, to commemorate your first approved business plan, 62 00:05:35,293 --> 00:05:36,544 -you should buy us coffee. -Okay. 63 00:05:36,627 --> 00:05:38,296 Can i get one long black? 64 00:05:38,880 --> 00:05:40,673 What would you like to have, Mr. Cheon? 65 00:05:41,090 --> 00:05:42,467 -Latte? -Latte. 66 00:05:42,967 --> 00:05:44,093 It's no longer on the menu. 67 00:05:44,177 --> 00:05:45,803 Just get four cups of whatever coffee you want 68 00:05:45,887 --> 00:05:46,804 Okay. 69 00:06:03,529 --> 00:06:04,989 It hasn't been approved yet? 70 00:06:08,451 --> 00:06:10,078 Don't worry. They will eventually approve it. 71 00:06:13,539 --> 00:06:16,584 I expected an early approval so I'm just a bit worried. 72 00:06:16,667 --> 00:06:18,336 Proposal budgets are usually scrutinized. 73 00:06:18,419 --> 00:06:21,422 A few items in your proposal require a careful review by the Finance Team. 74 00:06:22,507 --> 00:06:24,092 Yes, I see. 75 00:06:24,884 --> 00:06:26,344 MONTENEGRO EXPORT PROPOSAL 76 00:06:26,469 --> 00:06:28,805 Please check whether the steel frame order from China has arrived. 77 00:06:28,888 --> 00:06:29,806 Okay. 78 00:06:30,556 --> 00:06:31,432 PROPOSED BY BAEK-KI JANG 79 00:06:39,065 --> 00:06:40,108 Hey, Baek-ki. 80 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 Check for the steel frame order. 81 00:06:42,026 --> 00:06:43,986 What? Yes, I'll... 82 00:06:54,372 --> 00:06:55,414 Good morning, Ms. Sun. 83 00:06:56,332 --> 00:06:57,667 Hello Young-yi. 84 00:06:57,750 --> 00:07:00,503 Did you visit the sauna? An all-nighter I guess? 85 00:07:00,586 --> 00:07:03,089 Yeah, I spent all-night working on the bidding proposal. 86 00:07:03,589 --> 00:07:07,051 I forgot to take my makeup kit with me. My face feels so tight and dry. 87 00:07:08,010 --> 00:07:10,304 At my age, you can't do without make-up. 88 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 But your skin is so soft. 89 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 Really? Thanks. 90 00:07:15,226 --> 00:07:18,354 I don't have any time to dare think about facial skin massage treatment right now. 91 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 In any case, this is better than earlier with no makeup on. 92 00:07:27,738 --> 00:07:30,408 Ms. Young-yi An, your monthly loan interest is past due. 93 00:07:30,658 --> 00:07:33,661 You may experience disadvantages, such as your credit card being suspended. 94 00:07:33,744 --> 00:07:34,829 So please resolve this issue. 95 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 Why are you sighing? 96 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 It's nothing. 97 00:07:42,128 --> 00:07:43,129 Shall we have some coffee? 98 00:07:54,807 --> 00:07:56,184 -Mr. Oh. -Yes, hi. 99 00:07:56,601 --> 00:07:57,768 Why are you staring at the rain? 100 00:08:00,313 --> 00:08:02,857 Anyway, I heard about your team's business proposal items. 101 00:08:02,940 --> 00:08:04,525 The headquarters will review them, right? 102 00:08:04,609 --> 00:08:05,443 Yes. 103 00:08:05,943 --> 00:08:07,778 I heard that headquarters intends to expand 104 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 the resource business beginning next year. 105 00:08:10,448 --> 00:08:11,657 Did you submit a proposal? 106 00:08:12,033 --> 00:08:12,867 Yes. 107 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 Since the headquarters ordered everyone on the team to submit business proposals. 108 00:08:16,245 --> 00:08:19,332 What if your proposal gets approved against all odds? 109 00:08:19,499 --> 00:08:21,500 What? I doubt it. 110 00:08:23,461 --> 00:08:24,962 It will cause problems, even if approved. 111 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 What? 112 00:08:27,548 --> 00:08:30,593 Do you still eat cold sandwiches alone for meals? 113 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 What? 114 00:08:33,596 --> 00:08:36,515 Well, not always. I eat out with others occasionally. 115 00:08:37,266 --> 00:08:38,351 It seems that way nowadays. 116 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 There's no need for me to help and defend you anymore 117 00:08:41,270 --> 00:08:44,232 since it looks like you're being treated better now by your team. 118 00:08:44,941 --> 00:08:47,318 Although it seems you haven't bonded with them yet. 119 00:08:49,028 --> 00:08:53,741 Mr. Oh, it seems like you just observe Young-yi all day. 120 00:08:53,824 --> 00:08:55,785 You're absolutely right. 121 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 You know, I still haven't given up on Young-yi. 122 00:08:58,079 --> 00:09:00,998 I'll do everything in my power to get you on our team 123 00:09:01,374 --> 00:09:02,583 at the next personnel reshuffle. 124 00:09:05,253 --> 00:09:06,504 It's all due to my shortcomings. 125 00:09:07,129 --> 00:09:09,715 I'm only able to mingle at the work level. 126 00:09:09,799 --> 00:09:11,801 But on a personal level, I don't mingle well. 127 00:09:12,051 --> 00:09:14,595 So my senior colleagues probably don't feel comfortable around me. 128 00:09:15,471 --> 00:09:18,015 It's because you're a perfectionist, right? 129 00:09:18,516 --> 00:09:20,434 You know, all guys need to do is go out for drinks. 130 00:09:20,518 --> 00:09:22,895 Then get into a heated discussion about who was right or wrong. 131 00:09:22,979 --> 00:09:24,272 Then head to the sauna and make up. 132 00:09:24,355 --> 00:09:26,983 But how do you do that with a female colleague? 133 00:09:27,400 --> 00:09:29,402 Ms. Sun. Did you ever have such concerns? 134 00:09:31,696 --> 00:09:33,906 -My blood is type O, the sociable type. -Okay. 135 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 What? My blood is type O too. 136 00:09:36,117 --> 00:09:36,951 Really? 137 00:09:37,952 --> 00:09:38,786 You know what? 138 00:09:40,037 --> 00:09:41,289 Mr. Ma's blood is type O too. 139 00:09:41,372 --> 00:09:42,206 -What? -What? 140 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 That can't be. 141 00:09:46,210 --> 00:09:47,295 How are you holding up? 142 00:09:47,920 --> 00:09:50,089 Well, good. I guess. 143 00:09:51,257 --> 00:09:53,342 Jeez. 144 00:10:01,475 --> 00:10:02,643 Is your meeting over? 145 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 Yes. 146 00:10:06,564 --> 00:10:08,107 Did something go wrong? 147 00:10:09,066 --> 00:10:10,067 Gosh. 148 00:10:11,652 --> 00:10:12,862 Your life is about to get hectic. 149 00:10:13,446 --> 00:10:15,406 The headquarters thinks your proposal is the best. 150 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 -What? -This is going to be a headache. 151 00:10:19,285 --> 00:10:20,786 -What are we going to do? -Shit. 152 00:10:26,459 --> 00:10:27,293 Yes, Mr. Ma. 153 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 What does headquarters know? 154 00:10:35,801 --> 00:10:37,219 They know nothing. 155 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 They disregard experience and decide only on a few pieces of paper? 156 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 This is so unfair! 157 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 That idea of yours. 158 00:10:45,853 --> 00:10:48,314 I also thought of it before but refrained from proposing it. 159 00:10:48,814 --> 00:10:52,360 Do you think all grand proposals will lead to successful businesses? 160 00:10:53,569 --> 00:10:55,029 Have you ever managed a business before? 161 00:10:55,404 --> 00:10:58,032 Resource Team Three has Mr. Ma's full support 162 00:10:59,325 --> 00:11:01,702 since Mr. Ma moved up the ranks from that team. 163 00:11:01,911 --> 00:11:04,080 So deep down inside, he probably wants that team to do well. 164 00:11:04,163 --> 00:11:05,790 The structure of the proposal is sound. 165 00:11:06,082 --> 00:11:08,459 Let's hear Mr. Cheon's thoughts on the production costs part. 166 00:11:08,542 --> 00:11:10,795 Mr. Cheon, please take a look at Geu-rae's business proposal. 167 00:11:10,878 --> 00:11:11,837 Okay. 168 00:11:13,422 --> 00:11:14,548 There's also a rumor that 169 00:11:14,632 --> 00:11:17,593 Mr. Ma barely missed out on a promotion. 170 00:11:17,843 --> 00:11:21,472 But what if Resource Team Two's proposal is approved? 171 00:11:22,348 --> 00:11:24,141 He'll probably feel further away from a promotion. 172 00:11:24,975 --> 00:11:25,976 Don't do it. 173 00:11:26,644 --> 00:11:27,895 Tell them you won't do it. 174 00:11:29,605 --> 00:11:32,191 Young-yi spent the entire month, day and night, to prepare... 175 00:11:33,692 --> 00:11:34,693 Yes, sir. 176 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 Get them to take Resource Team Three's proposal. 177 00:11:36,987 --> 00:11:38,739 Then what should I tell the headquarters? 178 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Hey! We're the professionals here! 179 00:11:41,951 --> 00:11:44,662 Convince them that Resource Team Three's proposal is the better option. 180 00:11:47,123 --> 00:11:47,957 Yes, sir. 181 00:11:49,125 --> 00:11:51,293 Send an email to the headquarters. Tell them you can't do it. 182 00:11:52,253 --> 00:11:53,921 Report to me directly after you send it. 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,174 Answer me. 184 00:11:59,635 --> 00:12:01,512 What a cocky bitch. 185 00:12:09,562 --> 00:12:12,606 But both proposals originated from teams under Mr. Ma's supervision, 186 00:12:13,274 --> 00:12:15,651 and he's the one who signed off on both proposals too. 187 00:12:15,860 --> 00:12:16,694 Hey, Geu-rae. 188 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Did you forget about our Iran case? 189 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 -What? -The situation is similar. Think about it. 190 00:12:21,782 --> 00:12:24,326 The proposal from the team who backs him up gets rejected, 191 00:12:24,410 --> 00:12:27,079 while the proposal of a newbie female employee gets accepted. 192 00:12:27,580 --> 00:12:30,374 Then Mr. Ma would lose some faith from his camp. 193 00:12:30,458 --> 00:12:33,210 It would damage him since his goal is to build power with his own team. 194 00:12:34,920 --> 00:12:37,089 Company politics. It's a headache, isn't it? 195 00:12:38,757 --> 00:12:40,801 But avoiding it isn't the answer. 196 00:12:41,302 --> 00:12:42,428 I've reviewed it. 197 00:12:42,803 --> 00:12:45,014 Check with the forwarder as our item volume fluctuates. 198 00:12:45,097 --> 00:12:46,223 Thank you. 199 00:12:46,515 --> 00:12:48,476 Do you think politics only happen inside the company? 200 00:12:49,018 --> 00:12:50,769 Life is full of politics. 201 00:12:51,479 --> 00:12:53,939 You have need to get used to it in order to fit in. 202 00:12:54,773 --> 00:12:57,818 Anyway, this has nothing to do with us, so let it go. 203 00:12:57,902 --> 00:13:00,404 -First, concentrate on your business plan. -Yes. 204 00:13:00,488 --> 00:13:03,449 Try to earn high profits, then treat us to dinner. 205 00:13:03,532 --> 00:13:04,992 -Yes. -A steak dinner treat, no less. 206 00:13:05,451 --> 00:13:06,994 -Steak? -Sounds good, right? 207 00:13:07,828 --> 00:13:08,913 Yeah, sounds great. 208 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 Yes, regular spandex can't be dyed in the manufacturing process. 209 00:13:14,960 --> 00:13:17,755 However, products produced by One International's factory are special. 210 00:13:18,005 --> 00:13:21,550 The spandex is dyed with acid dyes. 211 00:13:22,551 --> 00:13:25,971 Yes, I'll send you samples for review. 212 00:13:27,932 --> 00:13:28,766 Yes. 213 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 I'll organize the rest and email them to you. 214 00:13:34,146 --> 00:13:34,980 Yes. 215 00:13:35,773 --> 00:13:36,774 Thank you. 216 00:13:40,903 --> 00:13:42,530 Seok-yul, get me some coffee. 217 00:13:46,242 --> 00:13:48,911 Thanks to you, my stock is rising. 218 00:13:49,370 --> 00:13:51,455 How in the world did you get a contract in the US market? 219 00:13:51,747 --> 00:13:53,332 Ten million yards of sofa fabric? 220 00:13:53,916 --> 00:13:55,543 The director is just full of praise. 221 00:13:56,961 --> 00:13:58,128 Is the factory running smoothly? 222 00:13:58,212 --> 00:14:01,006 Yes, absolutely. They said they would be able to meet the deadline. 223 00:14:03,509 --> 00:14:04,343 But you know, 224 00:14:05,678 --> 00:14:06,971 I'm a bit worried. 225 00:14:07,888 --> 00:14:10,182 I'm not sure our factory can manage the entire load. 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,101 Don't be worried. 227 00:14:12,184 --> 00:14:14,520 Subcontractors would decrease our profits. 228 00:14:14,603 --> 00:14:16,647 But our factory is capable of handling this load. 229 00:14:16,730 --> 00:14:19,233 Very good. 230 00:14:19,984 --> 00:14:22,027 What would we do without you, Mr. Sung? 231 00:14:44,341 --> 00:14:45,384 Good morning, sir. 232 00:14:47,511 --> 00:14:49,680 Seok-yul, it feels like you're going through adolescence. 233 00:14:50,264 --> 00:14:52,141 You talk less, and you seem holding back. 234 00:14:54,560 --> 00:14:55,603 Yes, I guess so. 235 00:14:56,437 --> 00:14:58,230 Are you already in that phase at work? 236 00:14:59,148 --> 00:15:00,274 You're way too early. 237 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 That usually comes after two years on the job. 238 00:15:04,862 --> 00:15:06,947 -Mr. Moon. -Yes? 239 00:15:08,115 --> 00:15:10,701 I don't think our factory can manage without subcontractor help. 240 00:15:10,784 --> 00:15:11,744 I think it's impossible. 241 00:15:12,202 --> 00:15:14,246 Even if they run all machines at full capacity. 242 00:15:14,580 --> 00:15:16,123 They also have other orders to do. 243 00:15:17,166 --> 00:15:19,084 I believe this week will be the breaking point. 244 00:15:22,463 --> 00:15:25,132 But Mr. Sung said he had worked it out with the factory workers. 245 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 The workers said they could do it. 246 00:15:27,509 --> 00:15:28,510 Stop worrying. 247 00:15:29,637 --> 00:15:31,221 Our Mr. Sung will take good care of it. 248 00:15:37,645 --> 00:15:38,729 Damn, it's hot. 249 00:15:41,774 --> 00:15:43,609 The data is... 250 00:15:53,243 --> 00:15:54,578 -What are you doing? -What? 251 00:15:54,953 --> 00:15:56,163 That's KOTRA material, isn't it? 252 00:15:56,246 --> 00:15:57,331 Yes. 253 00:15:57,414 --> 00:16:00,709 It says in Kazakhstan, you formally greet people even if you don't know each other. 254 00:16:00,793 --> 00:16:03,003 And you have to make your name known, too. 255 00:16:03,379 --> 00:16:05,839 -So that's how it goes in Kazakhstan? -Yes. 256 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 What else? 257 00:16:07,758 --> 00:16:10,678 And you have to shake hands properly 258 00:16:10,761 --> 00:16:13,055 -with a firm handshake. -Right, a firm handshake. 259 00:16:13,138 --> 00:16:14,348 What else? 260 00:16:14,640 --> 00:16:16,266 If you're close, you might hug each other. 261 00:16:16,350 --> 00:16:18,894 Right, hugging. What about people in love? 262 00:16:19,728 --> 00:16:21,146 That will probably be on the next page. 263 00:16:21,230 --> 00:16:24,274 On the next page? But why are your ears turning red already? 264 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 You want to smell my perfume? 265 00:16:26,068 --> 00:16:27,069 Please, no. 266 00:16:27,486 --> 00:16:28,862 Let's see what's on the next page. 267 00:16:30,072 --> 00:16:31,240 Yes, this is Sales Team Three. 268 00:16:32,074 --> 00:16:33,158 Yes. Hello, Mr. Kim. 269 00:16:34,910 --> 00:16:36,412 Change the person in charge? 270 00:16:37,329 --> 00:16:40,082 Yes. They said Geu-rae won't do. 271 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 Resubmit it and change the person in charge to Mr. Cheon or Mr. Kim. 272 00:16:42,876 --> 00:16:45,087 What's the reason for this? 273 00:16:47,923 --> 00:16:50,384 He's a temporary employee with less than a year left on his contract. 274 00:16:51,844 --> 00:16:54,722 This isn't a long-term project. We can finish it in two months. 275 00:16:54,805 --> 00:16:56,890 And it's a project Geu-rae is capable of managing. 276 00:16:56,974 --> 00:16:59,435 He has prepared well. There isn't anyone who can do better. 277 00:16:59,518 --> 00:17:00,436 Mr. Oh. 278 00:17:01,061 --> 00:17:02,438 Did you really think that? 279 00:17:03,439 --> 00:17:06,942 Did you really think Geu-rae would be given full responsibility for a project? 280 00:17:09,028 --> 00:17:11,405 No one in this company thinks so. 281 00:17:12,322 --> 00:17:13,615 Nor does the company rules allow it. 282 00:17:15,659 --> 00:17:16,660 I will 283 00:17:18,120 --> 00:17:20,414 meet with the planning manager. 284 00:17:21,373 --> 00:17:22,332 The planning manager? 285 00:17:23,375 --> 00:17:25,002 Why do you keep stirring things up? 286 00:17:25,878 --> 00:17:27,629 He's just a temporary employee. 287 00:17:29,423 --> 00:17:30,674 Make the changes and resubmit it. 288 00:17:37,473 --> 00:17:41,268 Until now, there has never been a temporary worker in the Sales Team. 289 00:17:41,393 --> 00:17:44,188 There are no existing rules for this particular case. 290 00:17:45,272 --> 00:17:48,025 -No existing rules? -No. Only for permanent employees. 291 00:17:48,317 --> 00:17:51,904 Since there are no rules, do you think we can make an exception? 292 00:17:52,154 --> 00:17:53,363 Exception? 293 00:17:53,947 --> 00:17:55,157 No way. 294 00:17:55,240 --> 00:17:57,910 Due to this particular situation, our plan is to make a new rule that bans 295 00:17:57,993 --> 00:17:59,828 temporary employees from organizing a new project. 296 00:17:59,953 --> 00:18:02,080 So we don't need to encounter this kind of noisy incident. 297 00:18:02,790 --> 00:18:03,874 Noisy incident? 298 00:18:05,167 --> 00:18:08,504 Sir, this is unfair. Geu-rae is... 299 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Mr. Oh. 300 00:18:09,797 --> 00:18:13,509 The buyers and sellers form a relationship with a new project, 301 00:18:13,592 --> 00:18:15,928 so a temporary employee like Mr. Jang becomes ineligible. 302 00:18:16,011 --> 00:18:17,846 This is the company's final position. 303 00:18:18,180 --> 00:18:20,974 In trading companies, the relationship formed could lead to other opportunities 304 00:18:21,058 --> 00:18:22,434 even after the project concludes. 305 00:18:22,518 --> 00:18:25,813 Isn't it more harm to the company If the staff in charge changes midway? 306 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 That's my point. How can you exclude the guy who created the project? 307 00:18:28,440 --> 00:18:31,068 He's already set up potential partner companies too. 308 00:18:31,151 --> 00:18:32,486 -This is unbelievable. -Gosh! 309 00:18:33,195 --> 00:18:35,030 This conversation is going nowhere. 310 00:18:36,490 --> 00:18:37,950 I'll make it simple. 311 00:18:39,076 --> 00:18:41,662 Why would the company want to invest in an employee who will leave soon? 312 00:18:43,747 --> 00:18:46,750 Do you know how much effort he put in? Why did you make him prepare a project 313 00:18:46,834 --> 00:18:48,210 if you didn't want him to work on it? 314 00:18:48,585 --> 00:18:52,214 Mr. Oh, you shouldn't just get emotional over this issue. 315 00:19:04,434 --> 00:19:07,020 Why would the company want to invest in an employee who will leave soon? 316 00:19:10,232 --> 00:19:11,358 No, I think it's all right. 317 00:19:11,441 --> 00:19:12,943 -But still check it with Mr. Cheon. -Okay. 318 00:19:13,652 --> 00:19:15,737 -What I can I help with? -Yes, here. 319 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 Mr. Cheon, what do you think about this company? 320 00:19:19,825 --> 00:19:23,954 -Well, they actually seem pretty good. -Okay. 321 00:19:25,998 --> 00:19:27,624 What about another manufacturing company? 322 00:19:27,958 --> 00:19:29,042 -Shinsung Company. -Okay. 323 00:19:29,126 --> 00:19:31,086 I feel Shinsung is a good one to work with. 324 00:19:31,378 --> 00:19:34,006 But, they don't have much experience doing this sort of project. 325 00:19:34,339 --> 00:19:36,508 Their offer is the most appealing to our company though. 326 00:19:36,925 --> 00:19:39,928 -Then schedule a meeting with them first. -Okay. 327 00:19:40,137 --> 00:19:42,556 Thanks for your assistance. 328 00:19:52,399 --> 00:19:53,275 Mr. Oh. 329 00:19:56,111 --> 00:19:58,822 Mr. Oh, that's totally unfair. 330 00:20:00,866 --> 00:20:02,159 It's already been decided. 331 00:20:02,868 --> 00:20:04,661 What the hell is wrong with those people? 332 00:20:07,789 --> 00:20:08,624 Mr. Oh, you know that 333 00:20:08,707 --> 00:20:11,752 Geu-rae worked day and night for two months to prepare that proposal. 334 00:20:12,044 --> 00:20:14,504 Then they want to take it away from him? And put my name on it? 335 00:20:14,588 --> 00:20:17,049 You can't do that. No, I won't do it. Never! 336 00:20:19,009 --> 00:20:20,552 Is there really no other way? 337 00:20:20,844 --> 00:20:24,765 Come on, Mr. Oh. You saw how excited he was to get his proposal approved. 338 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 He practically memorizes every street in Kazakhstan for the project. 339 00:20:27,559 --> 00:20:30,312 He might even marry a girl from Kazakhstan. 340 00:20:30,395 --> 00:20:33,273 How can they treat Geu-rae like this? 341 00:20:34,024 --> 00:20:35,025 Because it's a company. 342 00:20:36,109 --> 00:20:37,653 They can do this because it's a company. 343 00:20:38,695 --> 00:20:40,781 What? But Geu-rae has been performing exceptionally well. 344 00:20:41,198 --> 00:20:43,700 Don't make it sound like he saved the country or something. 345 00:20:44,701 --> 00:20:46,995 He just worked for his salary. 346 00:20:53,835 --> 00:20:57,339 So, are you really going to do this to him? 347 00:21:06,848 --> 00:21:07,933 Tell them you won't do it. 348 00:21:08,183 --> 00:21:09,893 Get them to take Resource Team Three's proposal. 349 00:21:09,977 --> 00:21:12,187 Send an email to the headquarters. Tell them you can't do it. 350 00:21:36,795 --> 00:21:38,338 Just follow what Mr. Ma told you to do. 351 00:21:48,307 --> 00:21:50,225 That will get you in the least amount of trouble. 352 00:21:51,643 --> 00:21:54,187 Even if you try to fight it through, you can't win. 353 00:21:54,271 --> 00:21:55,439 You have absolutely no chance. 354 00:21:56,481 --> 00:21:58,191 I'm not telling you to always back down. 355 00:21:58,608 --> 00:22:00,610 You need to understand when to pick your fights. 356 00:22:06,950 --> 00:22:08,827 I'm not saying this because I'm worried about you. 357 00:22:09,578 --> 00:22:12,622 I just don't want further trouble and Mr. Ma being upset over everything. 358 00:22:22,966 --> 00:22:24,176 What was the threat this time? 359 00:22:24,760 --> 00:22:26,845 Well, it's nothing. 360 00:22:28,305 --> 00:22:29,598 Our superiors... 361 00:22:32,768 --> 00:22:35,604 They think they know everything, but they don't know shit. 362 00:22:37,606 --> 00:22:40,525 They won't be able to meet the quota with such a tight deadline. Wait and see. 363 00:22:41,234 --> 00:22:42,986 The factory workers won't stay still. 364 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Ms. Shin. 365 00:22:51,161 --> 00:22:52,913 Hello, this is Baek-ki Jang from Steel Team One. 366 00:22:53,080 --> 00:22:56,416 When will we get the results of Finance Team's internal review 367 00:22:56,500 --> 00:22:57,751 for our team's Indonesia project? 368 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 Yes, the project regarding pipes. 369 00:23:01,129 --> 00:23:03,590 Right. Okay, I got it. 370 00:23:03,673 --> 00:23:04,758 And also, 371 00:23:05,926 --> 00:23:09,054 when will we get the results for our team's H Beam proposal? 372 00:23:10,222 --> 00:23:12,557 No. It's not urgent. 373 00:23:15,185 --> 00:23:18,021 So, it's still under review? 374 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 Hey, Baek-ki. 375 00:23:19,898 --> 00:23:20,941 Yes, thank you. 376 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 Yes. 377 00:23:23,860 --> 00:23:27,114 Have you completed the report regarding Youngjin meeting? 378 00:23:27,447 --> 00:23:29,741 Yes. I just have to print it out. 379 00:23:29,950 --> 00:23:30,867 Okay, do that. 380 00:23:31,576 --> 00:23:33,453 Also go into KOTRA's online library and make copies 381 00:23:33,537 --> 00:23:35,664 of the two-week trend reports of Eastern European countries. 382 00:23:36,206 --> 00:23:37,040 Okay, I will. 383 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 Mr. Kim, can you take a look at this? 384 00:24:10,407 --> 00:24:12,200 It's about this SMC water tank. 385 00:24:12,284 --> 00:24:15,328 It's 20% cheaper to produce than those made in Japan. 386 00:24:15,412 --> 00:24:18,790 But it's 20% more expensive than those made in Malaysia. 387 00:24:19,124 --> 00:24:20,959 -So, how do I persuade the buyer? -Well... 388 00:24:22,961 --> 00:24:24,796 -You mean this? -Yes. 389 00:24:24,880 --> 00:24:27,048 This one is definitely cheaper. 390 00:24:27,132 --> 00:24:28,925 But it can't withstand extreme heat. 391 00:24:29,009 --> 00:24:32,262 And you said, that there were several complaints for damages and cracks, right? 392 00:24:32,345 --> 00:24:35,140 Why did you select this company? 393 00:24:35,223 --> 00:24:38,018 Wasn't it because their products can withstand heat of 80 degrees Celsius? 394 00:24:38,101 --> 00:24:39,936 Yes, you're right. 395 00:24:40,645 --> 00:24:42,898 But I'm worried because they're virtually a new company. 396 00:24:49,571 --> 00:24:50,572 Mr. Oh. 397 00:25:01,333 --> 00:25:03,251 If their conditions are good, you should go with them. 398 00:25:03,627 --> 00:25:06,087 They'll gain experience as they do the work, 399 00:25:06,171 --> 00:25:07,714 although they may be inexperienced now. 400 00:25:11,301 --> 00:25:13,303 Yes, hello. This Geu-rae Jang from Sales Team Three. 401 00:25:13,678 --> 00:25:14,804 Hello. How do you do? 402 00:25:14,888 --> 00:25:17,265 You're here? I'll be right down. 403 00:25:18,600 --> 00:25:21,144 Shinsung says they have brought supplementary documents for review. 404 00:25:21,228 --> 00:25:22,437 Okay, go ahead. 405 00:25:29,152 --> 00:25:30,612 What's with this company? 406 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 Crippling a guy who just wants to work his ass off. 407 00:25:34,991 --> 00:25:36,117 Hey, Mr. Cheon. 408 00:25:37,035 --> 00:25:39,871 Don't meddle with these items. 409 00:25:41,831 --> 00:25:45,168 I know similar types of business projects were done in the past. 410 00:25:45,502 --> 00:25:49,214 But I'm proposing it with better conditions and profit margins. 411 00:25:49,297 --> 00:25:50,131 Mr. Cheon. 412 00:25:50,507 --> 00:25:53,260 You can't work on these items. 413 00:25:53,510 --> 00:25:55,136 You shouldn't touch these items. 414 00:25:57,430 --> 00:25:58,932 What are you talking about? 415 00:26:01,101 --> 00:26:04,646 These projects are for the elite employees of those selected from open recruitment. 416 00:26:04,938 --> 00:26:06,273 Do you understand what I'm saying? 417 00:26:06,940 --> 00:26:08,858 You weren't even selected from open recruitment. 418 00:26:09,025 --> 00:26:10,860 I thought you would have learned your lesson by now 419 00:26:11,027 --> 00:26:13,113 while you were with Sales Team Three. 420 00:26:13,196 --> 00:26:14,906 Why can't you get the picture? 421 00:26:45,437 --> 00:26:46,604 What are you going to do? 422 00:26:47,314 --> 00:26:49,691 Geu-rae will be really disappointed. 423 00:26:50,483 --> 00:26:51,860 Why would he be so disappointed? 424 00:26:52,944 --> 00:26:54,904 You know, it's not the end of the world 425 00:26:54,988 --> 00:26:56,948 just because the person in charge changes. 426 00:26:57,699 --> 00:27:00,118 Then what's with your expression, Mr. Oh? 427 00:27:00,201 --> 00:27:02,162 You look so depressed. 428 00:27:02,871 --> 00:27:05,332 Me? I'm not depressed. 429 00:27:07,917 --> 00:27:09,544 I know what you feel. 430 00:27:11,004 --> 00:27:12,964 But this time, there is nothing you can do about it. 431 00:27:13,882 --> 00:27:16,384 Since this is different from Dong-sik's case. 432 00:27:18,094 --> 00:27:19,429 I can't advise you this time 433 00:27:19,721 --> 00:27:21,890 to go talk with the director. 434 00:27:23,975 --> 00:27:25,852 Just try to comfort Geu-rae as much as possible. 435 00:27:37,989 --> 00:27:40,533 Excuse me. Are you from Shinsung Company? 436 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 -Are you from Sales Team Three? -Yes, I am. 437 00:27:43,411 --> 00:27:45,663 My name is Sung-jin Han, I'm a director at my company. 438 00:27:45,747 --> 00:27:46,581 Okay. 439 00:27:47,415 --> 00:27:49,709 I'm sorry, I forgot to bring my own business card. 440 00:27:49,793 --> 00:27:51,252 No, that's fine. 441 00:27:51,878 --> 00:27:52,879 Yes, thank you. 442 00:27:53,546 --> 00:27:55,548 We know that we don't have much experience, 443 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 but we are prepared to work diligently. 444 00:27:57,384 --> 00:28:00,011 Our entire staff is really looking forward to this potential project. 445 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 Okay. 446 00:28:01,846 --> 00:28:05,308 If you select us, we won't let you down. 447 00:28:07,018 --> 00:28:09,771 We will take a good look this. Thank you for coming by. 448 00:28:09,854 --> 00:28:12,148 Yes, thank you. I hope you choose our company for this project. 449 00:28:12,232 --> 00:28:13,274 Thank you again. 450 00:28:14,025 --> 00:28:15,902 -You can go ahead. -No, I'll go after you. 451 00:28:15,985 --> 00:28:18,154 No, I'm fine. I insist that you leave first. 452 00:28:18,405 --> 00:28:20,448 Thank you for coming by. 453 00:28:42,595 --> 00:28:44,305 Hello, sir. 454 00:28:44,597 --> 00:28:45,598 Get in. 455 00:28:46,224 --> 00:28:47,058 Yes, sir. 456 00:28:57,026 --> 00:28:58,278 Your name is Geu-rae Jang, right? 457 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 From Sales Team Three? 458 00:29:00,822 --> 00:29:03,074 Yes, sir. How do you do, sir? 459 00:29:03,366 --> 00:29:04,367 Good. 460 00:29:05,076 --> 00:29:06,327 Mr. Park's fraud case. 461 00:29:07,370 --> 00:29:09,956 And the revised Jordan project. They were resolved because of you, right? 462 00:29:12,667 --> 00:29:13,501 Right. 463 00:29:14,878 --> 00:29:16,421 I thought of you as a daring newbie. 464 00:29:18,214 --> 00:29:19,549 I only realized later on that 465 00:29:20,008 --> 00:29:23,470 you're the fellow that Mr. Kim of Sungwon Inc. recommended. 466 00:29:25,597 --> 00:29:26,431 Yes, sir. 467 00:29:30,977 --> 00:29:32,479 Thank you for this chance, Mr. Choi. 468 00:29:33,438 --> 00:29:36,191 I don't recall, but what did you do before you came to work for us? 469 00:29:38,151 --> 00:29:40,737 Right. You used to play baduk, right? 470 00:29:43,323 --> 00:29:44,157 Yes, sir. 471 00:29:47,827 --> 00:29:48,828 Okay, all right. 472 00:29:56,044 --> 00:29:57,462 Come to my office sometime. 473 00:29:59,297 --> 00:30:00,131 Let's play baduk. 474 00:30:45,301 --> 00:30:47,846 Mr. Oh, I've received supplementary documents from Shinsung Company. 475 00:30:47,929 --> 00:30:49,597 Their director came himself to deliver it. 476 00:30:49,931 --> 00:30:50,765 Okay. 477 00:30:55,103 --> 00:30:57,146 I think he wants this project badly. 478 00:30:57,438 --> 00:30:58,565 Okay. 479 00:30:58,815 --> 00:31:00,817 He says the entire staff is hoping to get this project. 480 00:31:01,025 --> 00:31:03,027 They're doing their best. 481 00:31:03,570 --> 00:31:05,655 I kind of felt sorry for him. 482 00:31:06,781 --> 00:31:08,324 -Hey, Geu-rae. -Yes? 483 00:31:09,033 --> 00:31:10,326 What's with the sympathy? 484 00:31:11,786 --> 00:31:12,620 What? 485 00:31:13,288 --> 00:31:15,790 You work for us, not for them. 486 00:31:17,917 --> 00:31:19,002 I'm sorry. 487 00:31:20,461 --> 00:31:21,296 Just look at the facts. 488 00:31:22,630 --> 00:31:23,464 Yes, sir. 489 00:31:27,302 --> 00:31:28,428 Don't do that. 490 00:31:29,262 --> 00:31:30,722 You're the person in charge. 491 00:31:30,805 --> 00:31:32,682 After preparing the project, you still ask questions? 492 00:31:32,765 --> 00:31:33,600 That won't do. 493 00:31:34,267 --> 00:31:35,101 I'm sorry. 494 00:31:48,114 --> 00:31:49,115 MONTENEGRO PROJECT PROPOSAL 495 00:31:49,198 --> 00:31:50,533 PROPOSAL APPROVAL REQUEST: PENDING 496 00:31:50,617 --> 00:31:52,660 Baek-ki, go retrieve the fax message. 497 00:31:52,744 --> 00:31:54,787 Since we're going to send it to Turkey, scan the fax too. 498 00:31:57,874 --> 00:31:59,459 This is urgent. 499 00:32:00,960 --> 00:32:02,086 Shit. Typing error. 500 00:32:03,046 --> 00:32:04,505 Is this the reason for the delay? 501 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 -Baek-ki. -Yes? 502 00:32:09,093 --> 00:32:11,638 Right. The fax message. 503 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 Where should I send it to? 504 00:32:14,307 --> 00:32:17,894 This company isn't paying you a salary just so you can do your own thing. 505 00:32:18,394 --> 00:32:19,228 Pardon? 506 00:32:24,150 --> 00:32:25,985 Did you complete the meeting report yet? 507 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Not yet. 508 00:32:30,323 --> 00:32:32,825 How can you manage any project while being so irresponsible? 509 00:32:34,035 --> 00:32:36,454 I know you're anxious given this is your first project proposal. 510 00:32:37,163 --> 00:32:40,917 But I can't let you keep this up. You neglect everything else. You know why? 511 00:32:41,918 --> 00:32:43,169 In times like these, 512 00:32:43,920 --> 00:32:45,088 you're prone to making mistakes. 513 00:32:45,171 --> 00:32:47,674 Do you know that you haven't submitted the KOTRA reports as well? 514 00:32:50,259 --> 00:32:51,094 I'm sorry. 515 00:32:53,137 --> 00:32:55,223 Go retrieve the fax for Turkey and make a scanned copy. 516 00:32:55,306 --> 00:32:56,599 Then get the bearing sample 517 00:32:56,683 --> 00:32:58,226 for the China project in the storage room. 518 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 Yes, sir. 519 00:33:14,200 --> 00:33:15,201 Are you sleeping? 520 00:33:16,244 --> 00:33:17,120 What? 521 00:33:17,203 --> 00:33:19,789 Jeez. I thought you were sleeping with your eyes open. 522 00:33:20,748 --> 00:33:21,874 No, I wasn't. 523 00:33:22,834 --> 00:33:26,045 I heard you submitted your first business item proposal. 524 00:33:26,129 --> 00:33:27,380 Did it get approved? 525 00:33:28,297 --> 00:33:30,508 No, it's still pending. 526 00:33:32,468 --> 00:33:34,929 I heard your proposal received good reviews at the headquarters. 527 00:33:38,850 --> 00:33:40,184 Is something wrong? 528 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 No, it's nothing. 529 00:33:44,230 --> 00:33:46,107 Well, okay then. 530 00:33:48,526 --> 00:33:50,111 Well, you know Geu-rae... 531 00:33:52,280 --> 00:33:53,114 No, forget about it. 532 00:33:54,574 --> 00:33:55,491 See you. 533 00:34:22,143 --> 00:34:24,353 After sweating for so long, 534 00:34:24,562 --> 00:34:26,689 the penance-like two hours have passed. 535 00:34:27,774 --> 00:34:30,359 Until I returned to the waiting room and put my clothes on, 536 00:34:30,610 --> 00:34:32,695 my body was severely trembling. 537 00:34:34,030 --> 00:34:36,115 There is nothing easy in this world. 538 00:34:51,422 --> 00:34:53,216 I'm Young-yi An from Resource Team Two. 539 00:34:54,050 --> 00:34:57,553 Due to personal reasons, I am unable to continue with the expedition project 540 00:35:01,057 --> 00:35:02,517 for Sal de Vida lithium. 541 00:35:03,643 --> 00:35:05,520 Thank you for your consideration. 542 00:35:06,270 --> 00:35:09,357 And please replace mine with another project from the Resource Team. 543 00:35:30,086 --> 00:35:33,047 Yes. Hello, Mr. Kim. What is it? 544 00:35:35,675 --> 00:35:36,509 You're here out front? 545 00:35:45,226 --> 00:35:47,270 It's that time for submitting business proposals, right? 546 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 Things must be hectic. 547 00:35:48,437 --> 00:35:51,691 Yes, we're waiting for approvals. How's your pizza restaurant doing? 548 00:35:53,442 --> 00:35:54,777 I'm doing fine. 549 00:35:55,945 --> 00:35:58,489 It must be difficult since the restaurant name isn't a well-known brand. 550 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Maybe, I guess. 551 00:36:03,202 --> 00:36:05,580 Why? Is there something wrong? 552 00:36:07,623 --> 00:36:08,791 Business was good at first. 553 00:36:10,626 --> 00:36:12,587 You know, I had confidence with making pizza. 554 00:36:14,422 --> 00:36:15,923 I have tried many kinds of pizza 555 00:36:16,382 --> 00:36:18,509 back as an expat and on many business trips. 556 00:36:19,635 --> 00:36:22,680 Although it wasn't a well-known pizza brand, it still caught attention 557 00:36:23,222 --> 00:36:25,141 and gained fame on the Internet. 558 00:36:25,224 --> 00:36:29,020 Then what? Has business died down? 559 00:36:34,942 --> 00:36:36,736 We closed down after a big store entered nearby. 560 00:36:44,994 --> 00:36:46,621 My entire company's retirement funds 561 00:36:48,664 --> 00:36:50,875 and additional bank loans all went into this pizza restaurant. 562 00:36:55,171 --> 00:36:57,590 I thought this was the bright start of the next chapter in my life. 563 00:37:04,555 --> 00:37:06,182 Mr. Kim. Mr. Cheon. 564 00:37:06,265 --> 00:37:07,308 Yes? 565 00:37:07,391 --> 00:37:11,145 Didn't Mr. Oh take care of it yet? Why Isn't the revised proposal submitted yet? 566 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 What? 567 00:37:13,522 --> 00:37:16,150 You know, the Kazakhstanproposal that Geu-rae submitted. 568 00:37:16,233 --> 00:37:18,486 I told him to change the staff in charge and resubmit it. 569 00:37:20,529 --> 00:37:21,489 What? 570 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 Didn't Mr. Oh say anything? 571 00:37:24,659 --> 00:37:27,078 Why is Mr. Oh not following what I told him to? 572 00:37:27,161 --> 00:37:28,996 I tried to reason with him. 573 00:37:29,914 --> 00:37:33,084 What the hell is he doing? The planning manager even issued him a rebuttal. 574 00:37:34,168 --> 00:37:36,420 -Mr. Kim. -One of you two, take charge. 575 00:37:36,837 --> 00:37:38,798 What's wrong with you thickheads? 576 00:37:39,757 --> 00:37:41,509 I know you guys are trying to look out for him. 577 00:37:42,134 --> 00:37:45,346 But a temporary employee can't be put in charge of a project. 578 00:37:45,805 --> 00:37:47,598 A staff in charge should be someone 579 00:37:48,057 --> 00:37:49,684 who can see a project through its completion. 580 00:37:51,060 --> 00:37:53,354 When Mr. Oh gets back, tell him to revise it and resubmit. 581 00:37:54,105 --> 00:37:55,147 Got it? Okay. 582 00:37:59,110 --> 00:37:59,944 Okay. 583 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 Hey, Geu-rae. 584 00:38:13,708 --> 00:38:14,917 What can I do? 585 00:38:30,391 --> 00:38:32,351 Unfortunately, there's no room. 586 00:38:32,518 --> 00:38:34,562 Okay. Go ahead. 587 00:39:00,296 --> 00:39:01,922 Should I have endured it back then? 588 00:39:03,674 --> 00:39:05,885 Should I have compromised? 589 00:39:07,678 --> 00:39:09,221 I couldn't see it with my eyes. 590 00:39:11,057 --> 00:39:13,142 The line that was connected to upper management. 591 00:39:13,225 --> 00:39:15,102 Should I have tried to understand that? 592 00:39:21,442 --> 00:39:24,612 I can't sleep because i feel regretful. 593 00:39:33,454 --> 00:39:34,997 Three to four times a month, 594 00:39:36,415 --> 00:39:37,792 I went overseas on business trips. 595 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 My children thought I was going sightseeing and expected some presents. 596 00:39:43,881 --> 00:39:44,757 At least, back then, 597 00:39:47,259 --> 00:39:49,887 I thought I was doing a great job as a trading man. 598 00:39:52,264 --> 00:39:53,808 Now I look back and it seems like nothing. 599 00:39:55,226 --> 00:39:57,061 I let go of my wife to pursue my career, 600 00:39:59,021 --> 00:40:01,107 and I was never a good father to my children. 601 00:40:10,032 --> 00:40:10,866 Hey. 602 00:40:12,660 --> 00:40:13,619 Do you remember 603 00:40:15,162 --> 00:40:17,081 when I was working on a project in Northern Europe? 604 00:40:18,541 --> 00:40:20,751 I approached their embassy in Korea 605 00:40:21,210 --> 00:40:22,503 to gather all kinds of information. 606 00:40:22,586 --> 00:40:24,755 Moreover, you were a newbie at that time. 607 00:40:24,839 --> 00:40:26,757 Your story is still the talk of the town. 608 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Right. 609 00:40:28,843 --> 00:40:30,636 I have no idea where all that drive came from. 610 00:40:31,637 --> 00:40:35,224 You know? I grabbed them by the collar and asked for the information. 611 00:40:35,516 --> 00:40:39,103 I implored them that my job was at stake. It was definitely intense. 612 00:40:41,230 --> 00:40:44,900 I got their full attention and got all the information I needed. 613 00:40:46,318 --> 00:40:49,071 Nowadays, it seems like that trading man spirit never existed. 614 00:40:50,406 --> 00:40:52,283 Well, we're not as poor as before. 615 00:40:54,410 --> 00:40:55,828 The company is still a battleground? 616 00:40:58,080 --> 00:41:00,040 Don't quit until you're forced out. 617 00:41:01,167 --> 00:41:02,001 The outside world 618 00:41:04,086 --> 00:41:04,920 is hell. 619 00:41:20,853 --> 00:41:24,440 I'm sorry, but now I need to go and head to battle. 620 00:41:26,442 --> 00:41:27,276 Okay. 621 00:41:28,903 --> 00:41:29,737 Then, 622 00:41:31,322 --> 00:41:33,157 should get back to hell. 623 00:41:36,035 --> 00:41:37,828 -Hey, go ahead. -No, you leave first. 624 00:41:37,912 --> 00:41:40,164 No, you go ahead. Get moving. 625 00:41:40,706 --> 00:41:42,124 Drinking in broad daylight. 626 00:41:42,291 --> 00:41:44,335 -Go ahead. -You, too. 627 00:41:44,418 --> 00:41:45,419 Okay, I will. 628 00:41:45,503 --> 00:41:48,005 I wasn't able to bring presents for your kids. 629 00:41:48,088 --> 00:41:50,341 Why don't you buy some goodies for them on your way back home? 630 00:41:50,424 --> 00:41:52,885 -Hey, I didn't want to come empty-handed. -What is this? 631 00:41:52,968 --> 00:41:55,012 Don't mind it. Stop resisting. 632 00:41:56,472 --> 00:41:57,640 I'll see you again. 633 00:41:58,891 --> 00:41:59,934 Get home safe. 634 00:42:02,228 --> 00:42:03,646 Goodbye. 635 00:42:26,752 --> 00:42:29,213 Why don't you buy some goodies for them on your way back home? 636 00:42:46,063 --> 00:42:47,523 I have to work again. 637 00:42:47,606 --> 00:42:49,191 I have to work again. 638 00:42:50,234 --> 00:42:52,736 The connections I left behind when I quit my job, 639 00:42:53,320 --> 00:42:54,613 I want to grab a hold of them again. 640 00:42:55,447 --> 00:42:58,409 The companies I used to work for should still remember me. 641 00:42:58,909 --> 00:43:01,620 Sure, I let them all go since I was angry at our company. 642 00:43:02,413 --> 00:43:05,332 But I have to do that work again. This is the only option I have left. 643 00:43:06,583 --> 00:43:07,793 Please help me. 644 00:43:22,266 --> 00:43:23,642 Mr. Oh. 645 00:43:24,560 --> 00:43:25,394 Yes? 646 00:43:33,193 --> 00:43:34,028 What is it? 647 00:43:34,111 --> 00:43:35,529 You know, 648 00:43:36,447 --> 00:43:37,865 Geu-rae found out. 649 00:43:37,948 --> 00:43:40,159 Mr. Kim came by earlier and practically announced it. 650 00:43:43,787 --> 00:43:44,621 Then? 651 00:43:45,998 --> 00:43:49,335 I tried calling him, but he won't answer. Business calls keep rolling in. 652 00:43:50,044 --> 00:43:50,878 Leave him alone. 653 00:43:50,961 --> 00:43:53,130 It's not the end of the world. He'll be back. 654 00:43:53,422 --> 00:43:55,007 -But... -Get back to work. 655 00:43:56,967 --> 00:43:57,801 Okay. 656 00:44:11,440 --> 00:44:13,484 Yes, this is Dong-sik Kim of Sales Team Three. 657 00:44:16,111 --> 00:44:19,156 Mr. Jang? He's currently out of office. 658 00:44:21,158 --> 00:44:22,242 Yes, I will. 659 00:44:47,393 --> 00:44:48,560 What are you doing here? 660 00:44:51,063 --> 00:44:52,356 Mr. Oh. 661 00:44:53,941 --> 00:44:56,485 Companies have been calling. They are asking for the person in charge. 662 00:44:56,568 --> 00:44:57,778 And you just neglected them all? 663 00:44:59,696 --> 00:45:01,198 Are your seniors your backup? 664 00:45:02,449 --> 00:45:03,700 Are they your phone operators? 665 00:45:07,454 --> 00:45:08,539 Come down. 666 00:45:49,872 --> 00:45:52,040 I need to visit the trade insurance corporation. 667 00:45:52,249 --> 00:45:53,292 Okay. 668 00:46:20,736 --> 00:46:21,570 Hi. 669 00:46:24,907 --> 00:46:25,949 Mr. Cheon. 670 00:46:28,160 --> 00:46:29,578 Yes, Mr. Choi. 671 00:46:30,204 --> 00:46:33,248 How is Sales Team Three doing? Is everything going smoothly? 672 00:46:34,917 --> 00:46:35,751 What? 673 00:46:40,881 --> 00:46:41,715 Jeez. 674 00:46:43,467 --> 00:46:46,178 If Mr. Oh is acting like that, it's a disorder. An illness. 675 00:46:46,970 --> 00:46:48,055 An illness of the mind. 676 00:46:49,389 --> 00:46:51,767 He keeps pushing what he wants in vain. 677 00:46:52,935 --> 00:46:54,978 And he hasn't changed with age. 678 00:46:56,104 --> 00:46:57,397 He's still immature. 679 00:46:59,858 --> 00:47:01,109 But then, 680 00:47:02,069 --> 00:47:04,905 there are times when I appreciate that aspect of Mr. Oh. 681 00:47:05,280 --> 00:47:06,114 What? 682 00:47:10,702 --> 00:47:11,662 Sir. 683 00:47:14,164 --> 00:47:15,249 Would it be possible 684 00:47:16,542 --> 00:47:19,711 for you to provide backing for Geu-rae Jang? 685 00:47:27,928 --> 00:47:28,762 I apologize for asking. 686 00:47:35,269 --> 00:47:37,062 Why are you dragging on this issue? 687 00:47:38,188 --> 00:47:41,108 Wouldn't she need some time to think about it? 688 00:47:41,733 --> 00:47:43,443 She has put a lot of effort into this. 689 00:47:44,987 --> 00:47:45,904 You son of a bitch. 690 00:47:46,655 --> 00:47:48,824 When have you become all so emotional? 691 00:47:50,951 --> 00:47:53,745 Have you become soft because of that female employee in your team? 692 00:47:58,083 --> 00:47:59,126 Hey, Mr. Jung. 693 00:48:00,210 --> 00:48:01,044 Yes? 694 00:48:01,128 --> 00:48:03,171 Don't you want a promotion this time? 695 00:48:08,427 --> 00:48:09,970 Jeez. 696 00:48:13,390 --> 00:48:15,767 It's such a gloomy day. 697 00:48:18,604 --> 00:48:19,521 Young-yi. 698 00:48:20,856 --> 00:48:21,690 Yes? 699 00:48:22,566 --> 00:48:23,567 Can't you give it up? 700 00:48:33,368 --> 00:48:34,578 If so, then... 701 00:48:35,454 --> 00:48:37,122 I'm begging you. Please. 702 00:48:37,873 --> 00:48:39,708 -What? -You know. 703 00:48:41,043 --> 00:48:42,711 I'm up for a promotion review soon. 704 00:48:44,338 --> 00:48:45,464 Let's do what Mr. Ma wants. 705 00:49:43,605 --> 00:49:45,524 But none of us dared 706 00:49:47,025 --> 00:49:49,444 to give each other half-baked advice. 707 00:49:51,571 --> 00:49:53,323 We've been working here for 17 months, 708 00:49:54,950 --> 00:49:56,660 and we've realized that 709 00:49:58,328 --> 00:49:59,162 it's up to you 710 00:50:00,163 --> 00:50:01,665 whether you rise above your trials or not. 711 00:50:09,381 --> 00:50:11,842 You were correct, Mr. Ma. 712 00:50:13,510 --> 00:50:14,636 My project proposal... 713 00:50:19,433 --> 00:50:22,769 My project proposal seems difficult to manage. 714 00:50:23,979 --> 00:50:25,480 upon thinking about it. 715 00:50:27,274 --> 00:50:29,067 Is that what you really think? 716 00:50:33,822 --> 00:50:34,656 Yes. 717 00:50:36,616 --> 00:50:39,035 I was irresponsible. 718 00:50:41,705 --> 00:50:43,874 I already sent an email to the headquarters. 719 00:50:49,421 --> 00:50:51,923 What? The factory workers have declared a boycott? 720 00:50:53,508 --> 00:50:55,469 What? They're coming up? 721 00:50:55,552 --> 00:50:56,720 Where are you, Mr. Moon? 722 00:51:00,265 --> 00:51:02,350 We can't work like this. 723 00:51:03,393 --> 00:51:04,478 Sir. 724 00:51:08,774 --> 00:51:11,485 We made it absolutely clear that we can't do it. 725 00:51:11,568 --> 00:51:15,030 Even if we run at full capacity, we can't complete the task. Got it? 726 00:51:15,155 --> 00:51:16,698 Can't you find us some support? 727 00:51:17,032 --> 00:51:20,202 We have worked our asses off by sleeping only three to four hours a day. 728 00:51:20,744 --> 00:51:22,370 For five straight days! 729 00:51:22,746 --> 00:51:25,457 But you order us to run outdated decrepit machineries too? 730 00:51:25,540 --> 00:51:28,251 The factory manager clearly promised me 731 00:51:28,335 --> 00:51:30,462 to deliver the goods by the deadline! 732 00:51:30,545 --> 00:51:33,673 Don't you think we know that you, Mr. Sung, forced it on us? 733 00:51:33,757 --> 00:51:35,008 That we had to do it, or else! 734 00:51:35,091 --> 00:51:37,385 The factory manager accepted the task, 735 00:51:37,594 --> 00:51:40,138 so go and complain about it to him! 736 00:51:40,222 --> 00:51:41,181 What the fuck? 737 00:51:41,640 --> 00:51:44,601 So, is an outdated machinery just some stupid ornament? 738 00:51:44,810 --> 00:51:47,479 We want to use it because it still works! 739 00:51:48,104 --> 00:51:51,024 You birdbrains don't know shit about what I'm saying, do you? 740 00:51:51,107 --> 00:51:53,860 -What? What the fuck? -What? Birdbrains? 741 00:51:54,236 --> 00:51:56,154 You better get back to your jobs this instant. 742 00:51:56,238 --> 00:51:59,199 If you don't, I will hold the whole bunch of you responsible. Got it? 743 00:51:59,616 --> 00:52:01,326 If the Sales Team puts in an order, 744 00:52:01,409 --> 00:52:04,788 your job is to just deliver the products as requested. 745 00:52:04,871 --> 00:52:06,665 And this order was a sealed deal! 746 00:52:06,957 --> 00:52:09,751 If you have the time and strength to come here and throw a tantrum, 747 00:52:09,835 --> 00:52:13,380 go back to your factory and get the fucking job done! 748 00:52:13,463 --> 00:52:14,798 This is bullshit. 749 00:52:14,965 --> 00:52:17,008 Hey, let's go. Everyone. 750 00:52:17,551 --> 00:52:20,637 We must have been crazy to think we could work something out here. 751 00:52:21,346 --> 00:52:22,180 Okay then! 752 00:52:23,265 --> 00:52:24,933 You guys can do whatever you want. 753 00:52:25,392 --> 00:52:28,019 We will be going on a strike, first thing tomorrow morning! 754 00:52:28,103 --> 00:52:29,855 -Let's go. -What? 755 00:52:30,272 --> 00:52:32,023 -This is ridiculous. -Calm down. 756 00:52:32,107 --> 00:52:34,568 You think you can just disown a contract? 757 00:52:34,651 --> 00:52:37,946 If we use subcontractors, their costs will be billed to you stupid fuckers! 758 00:52:38,029 --> 00:52:38,864 Mr. Sung, shut up! 759 00:52:39,489 --> 00:52:41,241 Seok-yul, do something to try and fix this. 760 00:52:41,324 --> 00:52:43,702 -What? -You worked at Ulsan factory, right? 761 00:52:43,994 --> 00:52:46,705 You know, our work will go down in flames if we leave workers like that. 762 00:52:46,788 --> 00:52:49,875 Do whatever you can, so they don't go on a strike. 763 00:52:49,958 --> 00:52:50,959 How can I do that? 764 00:52:51,042 --> 00:52:53,128 You must be friends with some of those people, right? 765 00:52:53,211 --> 00:52:54,921 You said you relate to those in the field. 766 00:52:55,130 --> 00:52:58,300 What can he do, Mr. Moon? Just leave it as it is. 767 00:52:58,758 --> 00:53:00,051 If this becomes a problem, 768 00:53:00,135 --> 00:53:02,679 I will officially hold them responsible for incurred losses. 769 00:53:04,764 --> 00:53:07,225 Okay, I'll do it. I will resolve it. 770 00:53:07,726 --> 00:53:08,894 Hey, Seok-yul! 771 00:53:08,977 --> 00:53:12,355 Okay, do whatever to stop them from shutting down the machines. 772 00:53:12,439 --> 00:53:13,481 Yes, sir. 773 00:53:18,945 --> 00:53:21,656 Gentlemen, wait up! 774 00:53:23,491 --> 00:53:26,328 Please don't go back like this. 775 00:53:26,828 --> 00:53:29,581 Let's calmly talk this over some food. 776 00:53:29,664 --> 00:53:31,082 What the fuck? Dinner? 777 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Do you think we're in the mood? 778 00:53:34,794 --> 00:53:38,089 You can't go like this. You can't go on a strike like this. 779 00:53:38,590 --> 00:53:39,799 Won't this affect you too? 780 00:53:39,883 --> 00:53:41,509 What? Affect us? 781 00:53:42,344 --> 00:53:44,930 You little weasel babbled about how important field work is, 782 00:53:45,013 --> 00:53:46,723 but now you're in a suit, you're just like them. 783 00:53:46,932 --> 00:53:50,018 You sit in your cubicle with no knowledge of the field and just issue orders. 784 00:53:50,101 --> 00:53:51,603 Then you think everything is all right? 785 00:53:51,895 --> 00:53:54,230 You think you can just pressure us to work with unfair conditions? 786 00:53:54,606 --> 00:53:56,733 Don't you have a father and family? 787 00:53:57,734 --> 00:53:58,985 Why are you so upset? 788 00:53:59,069 --> 00:54:02,822 Do you think you can work with outdated clunky machinery? 789 00:54:02,906 --> 00:54:04,991 No, sir. 790 00:54:06,284 --> 00:54:07,535 You misunderstood me. 791 00:54:07,619 --> 00:54:08,870 Misunderstood? 792 00:54:09,371 --> 00:54:11,164 My family expects me to earn a living. 793 00:54:11,665 --> 00:54:12,958 Can you understand that? 794 00:54:13,625 --> 00:54:15,877 You just comfortably sit in your office all day long. 795 00:54:15,961 --> 00:54:17,671 So, how in the world can you understand? 796 00:54:18,338 --> 00:54:21,007 I'm Seok-yul, Seok-yul Han. I was at your factory as an intern. 797 00:54:22,050 --> 00:54:23,927 I'm the guy born for the field, okay? 798 00:54:24,094 --> 00:54:26,471 Is that so? Then you can fucking go into the field! 799 00:54:27,347 --> 00:54:28,640 -Let's go. -Let's get out of here. 800 00:54:30,141 --> 00:54:32,394 Seok-yul. Are you okay? 801 00:54:52,163 --> 00:54:54,708 MEETING REPORT: SHINSUNG COMPANY 802 00:54:58,503 --> 00:55:01,589 SUMMARY, ISSUES, AND OTHER ITEMS 803 00:55:08,722 --> 00:55:10,348 KAZAKHSTAN EXPORT PROJECT 804 00:55:54,100 --> 00:55:55,435 -Mr. Oh. -Yes? 805 00:55:55,810 --> 00:55:58,104 These are all the files and documents for the Kazakhstanproject. 806 00:55:59,022 --> 00:56:00,190 Okay, you did a good job. 807 00:56:03,318 --> 00:56:04,152 Mr. Oh. 808 00:56:05,862 --> 00:56:06,696 Yes? 809 00:56:09,866 --> 00:56:11,951 Please place a new person in charge 810 00:56:16,456 --> 00:56:17,624 for the Kazakhstanproject. 811 00:56:33,765 --> 00:56:34,599 Okay. 812 00:56:36,059 --> 00:56:37,060 Let's do that. 813 00:57:08,049 --> 00:57:09,092 Did you find it yet? 814 00:57:14,180 --> 00:57:16,057 The thing is, Mr. Kang... 815 00:57:16,516 --> 00:57:17,684 Forget about it. 816 00:57:18,059 --> 00:57:20,520 Is the currency correct? 817 00:57:22,188 --> 00:57:25,150 I clearly remember telling you to organize it in Euros. 818 00:57:25,650 --> 00:57:27,443 Yes. I'll revise it immediately. 819 00:57:37,245 --> 00:57:38,746 -Hey, Baek-ki. -Yes? 820 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 Congratulations. 821 00:57:44,544 --> 00:57:45,378 Sorry? 822 00:57:54,512 --> 00:57:56,347 PROPOSAL APPROVAL REQUEST: APPROVED 823 00:58:01,311 --> 00:58:02,228 You did a good job. 824 00:58:05,106 --> 00:58:06,024 Thank you. 825 00:58:06,774 --> 00:58:09,360 No, I'm sorry. 826 00:58:09,444 --> 00:58:10,445 No... 827 00:58:11,279 --> 00:58:12,447 Thank you very much. 828 00:58:14,991 --> 00:58:17,994 It seems Geu-rae Jang is no longer in charge of his project. 829 00:58:56,741 --> 00:58:58,284 Please excuse me. I'll get going first. 830 00:58:58,868 --> 00:59:01,621 Sure. Okay. 831 00:59:03,831 --> 00:59:05,166 Goodbye, Young-yi. 832 00:59:14,384 --> 00:59:15,718 My family, for generations. 833 00:59:15,969 --> 00:59:17,720 Well, not for generations. 834 00:59:18,054 --> 00:59:21,808 Most of my relatives are blue-collar workers who value labor and sweat 835 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 and have great pride working in the field. 836 00:59:37,991 --> 00:59:38,825 Hello? 837 00:59:42,245 --> 00:59:43,079 Sir? 838 00:59:50,169 --> 00:59:51,004 Sir. 839 00:59:53,548 --> 00:59:55,049 You still haven't left? 840 00:59:56,301 --> 00:59:57,468 Are you hurt badly? 841 00:59:58,261 --> 00:59:59,095 It's okay. 842 01:00:02,890 --> 01:00:05,101 Do you remember the person with the gloves on? 843 01:00:07,770 --> 01:00:08,938 He's a close friend of mine. 844 01:00:10,690 --> 01:00:13,318 Up until two years ago, we used to operate the machines together. 845 01:00:14,402 --> 01:00:16,571 But he lost two fingers on the job 846 01:00:18,031 --> 01:00:19,490 while operating those outdated machines. 847 01:00:21,784 --> 01:00:24,162 Those machines cause physical accidents every year. 848 01:00:25,038 --> 01:00:28,458 After the accident, he was transferred to the quality control unit. 849 01:00:30,877 --> 01:00:32,128 Do you think you can 850 01:00:32,754 --> 01:00:34,797 work with outdated clunky machinery? 851 01:00:34,881 --> 01:00:36,966 My family expects me to earn a living. 852 01:00:37,050 --> 01:00:38,593 Can you understand that? 853 01:00:38,926 --> 01:00:41,262 You just comfortably sit in your office all day long. 854 01:00:41,346 --> 01:00:43,181 So, how in the world can you understand? 855 01:00:49,771 --> 01:00:50,605 Hey, Seok-yul. 856 01:00:51,522 --> 01:00:53,775 We're not doing this because we don't want to work. 857 01:00:56,694 --> 01:00:58,821 I'm just trying to protect the tools of my trade. 858 01:01:01,532 --> 01:01:04,285 These hands are what feed my family 859 01:01:05,328 --> 01:01:07,080 and pay for my children's tuition. 860 01:01:08,498 --> 01:01:09,832 If I fail and disappear, 861 01:01:10,833 --> 01:01:12,460 my family disappears with me. 862 01:01:15,171 --> 01:01:18,966 You chirped about how you were from a blue-collar working family, right? 863 01:01:19,884 --> 01:01:21,386 From a family like that. 864 01:01:22,553 --> 01:01:24,722 You should have guessed this would happen. 865 01:02:12,562 --> 01:02:14,188 -Hey, Geu-rae. -Yes... 866 01:02:15,565 --> 01:02:16,858 Yes? What is it, Baek-ki? 867 01:02:18,985 --> 01:02:20,027 You know, 868 01:02:24,198 --> 01:02:27,326 I've never been more embarrassed of my qualifications until today. 869 01:02:30,913 --> 01:02:32,582 What's wrong with your qualifications? 870 01:02:34,167 --> 01:02:35,209 There's nothing wrong. 871 01:02:37,587 --> 01:02:38,713 In my case, 872 01:02:39,714 --> 01:02:41,340 I just realized that today. 873 01:02:47,221 --> 01:02:48,431 Geu-rae... 874 01:02:49,515 --> 01:02:51,267 Geu-rae, your mistakes, 875 01:02:52,226 --> 01:02:53,895 my mistakes, 876 01:02:54,353 --> 01:02:56,189 my qualifications, 877 01:02:56,606 --> 01:02:58,399 and your past... 878 01:03:03,613 --> 01:03:04,906 All of those and the other things 879 01:03:07,366 --> 01:03:09,535 are not our fault. 880 01:03:10,286 --> 01:03:11,954 I only realized those today. 881 01:03:12,872 --> 01:03:13,706 So... 882 01:03:27,929 --> 01:03:29,096 Let's make a toast. 883 01:03:35,144 --> 01:03:36,145 Come on, a toast. 884 01:04:00,253 --> 01:04:01,212 Hello. 885 01:04:02,588 --> 01:04:03,840 It's been awhile, hasn't it? 886 01:04:04,382 --> 01:04:05,633 Is Sang-hyup home? 887 01:04:06,676 --> 01:04:09,262 He's probably drinking at a shop nearby. 888 01:04:10,263 --> 01:04:11,722 I'm sorry for what you're going through. 889 01:04:13,391 --> 01:04:16,561 I'm more worried about his self-esteem than what we're going through. 890 01:04:30,700 --> 01:04:31,534 You're here. 891 01:04:36,289 --> 01:04:39,542 Why come all the way to my home? You could have just called. 892 01:04:51,387 --> 01:04:52,722 Don't do things like this. 893 01:04:54,098 --> 01:04:55,725 How will you face your kids? 894 01:04:57,685 --> 01:04:59,228 Sober up and clear your mind. 895 01:05:01,689 --> 01:05:04,483 If you're drunk all the time, you'll miss whatever chance that comes your way. 896 01:05:06,360 --> 01:05:08,571 It's risky to be drunk even when things are going well. 897 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 But it's riskier to be drunk when things are not going your way. 898 01:05:16,078 --> 01:05:17,663 Our team has a newbie, 899 01:05:18,664 --> 01:05:20,291 and he's exactly like your former self. 900 01:05:21,042 --> 01:05:23,085 He's a diligent employee and gets work done on time. 901 01:05:26,505 --> 01:05:28,215 But there's one thing different about him. 902 01:05:31,260 --> 01:05:33,804 He puts in immense effort, but it seems to come naturally. 903 01:05:35,181 --> 01:05:37,767 And he's passionate about his work, but stays very rational. 904 01:05:41,854 --> 01:05:44,732 The young fellow is always sober. 905 01:05:50,321 --> 01:05:52,448 YANGPYEONG HANGOVER SOUP TAKE AWAY AVAILABLE 906 01:05:52,531 --> 01:05:54,116 I'll be on my way. 907 01:05:54,200 --> 01:05:56,410 Take this. 908 01:05:57,244 --> 01:05:59,538 YOUSUNG GLOBAL CEO: GYEONG-MAN KIM 909 01:06:00,206 --> 01:06:01,332 Director Kim? 910 01:06:02,041 --> 01:06:04,251 He started his own business, after leaving the company. 911 01:06:05,086 --> 01:06:07,171 The person who stood by when the company kicked me out? 912 01:06:09,256 --> 01:06:10,967 He started the business with three people. 913 01:06:11,425 --> 01:06:13,302 But with no experts, they're having tough times. 914 01:06:14,470 --> 01:06:15,721 Go visit them. 915 01:06:17,223 --> 01:06:18,808 Mr. Kim was shown his way out too? 916 01:06:19,141 --> 01:06:21,519 That's how trade works, isn't it? 917 01:06:21,894 --> 01:06:23,312 You fire, and you get fired. 918 01:06:25,940 --> 01:06:27,066 Don't hate him. 919 01:06:28,943 --> 01:06:30,569 I don't hate him. 920 01:06:38,160 --> 01:06:39,662 Also, that kid you talked about. 921 01:06:40,371 --> 01:06:42,498 -The sober fellow. -Yes. 922 01:06:44,208 --> 01:06:45,918 Watch out for him, so he doesn't become like me. 923 01:06:47,503 --> 01:06:50,840 I'm not sure that's something we can do anything about. 924 01:06:53,175 --> 01:06:54,885 I hope things work out 925 01:06:55,970 --> 01:06:57,138 for that fellow. 926 01:07:25,458 --> 01:07:26,292 Mr. Oh. 927 01:07:27,084 --> 01:07:28,085 Did you get home safely? 928 01:07:29,837 --> 01:07:30,796 Yes. 929 01:07:32,757 --> 01:07:33,674 That's good. 930 01:07:40,306 --> 01:07:41,348 Hey, Geu-rae. 931 01:07:41,807 --> 01:07:42,892 Yes, sir 932 01:07:45,936 --> 01:07:47,104 Stay sober. 933 01:07:49,356 --> 01:07:50,441 Okay. 934 01:07:53,235 --> 01:07:54,236 Good. 935 01:08:02,703 --> 01:08:03,746 Yes. 936 01:08:05,706 --> 01:08:06,916 I'm wide awake. 937 01:08:07,750 --> 01:08:10,461 You were right Mr. Ma. 938 01:08:10,544 --> 01:08:11,712 But a temporary employee 939 01:08:12,463 --> 01:08:14,256 can't be put in charge of a project. 940 01:08:14,340 --> 01:08:15,925 Then you can fucking go into the field! 941 01:08:16,509 --> 01:08:17,760 -Let's go. -Let's get out of here. 942 01:08:21,680 --> 01:08:23,390 I don't have time to be drunk. 943 01:08:26,227 --> 01:08:29,855 Even if you lose a baduk stone, the game still goes on. 944 01:08:40,783 --> 01:08:41,742 I couldn't persuade them. 945 01:08:45,996 --> 01:08:47,540 I will contact subcontractors for help. 946 01:08:48,499 --> 01:08:49,583 Hey, Seok-yul! 947 01:08:49,917 --> 01:08:52,586 You showed off like that, but you couldn't do anything. 948 01:08:53,170 --> 01:08:56,674 You can't even get some factory workers to return to their jobs? Shit! 949 01:09:05,182 --> 01:09:08,102 You shouldn't have trampled on them and the fieldwork. 950 01:09:15,067 --> 01:09:16,652 This office shouldn't be pecking 951 01:09:16,735 --> 01:09:19,029 at the workers to produce goods with outdated machines. 952 01:09:19,113 --> 01:09:20,739 You have to give them a feasible task. 953 01:09:21,448 --> 01:09:24,034 Mr. Sung probably knew the task was too much for them. 954 01:09:24,118 --> 01:09:25,119 What? 955 01:09:25,953 --> 01:09:26,954 Hey, you! 956 01:09:29,415 --> 01:09:30,457 You... 957 01:09:31,167 --> 01:09:34,003 You better choose the subcontractor wisely. 958 01:09:34,753 --> 01:09:36,130 If you can't find one within the day, 959 01:09:36,505 --> 01:09:39,967 even if our factory works day and night, we won't be able to fulfill our order. 960 01:09:40,050 --> 01:09:40,885 Mr. Sung! 961 01:09:45,556 --> 01:09:47,057 Find a subcontractor whatever it takes. 962 01:09:47,808 --> 01:09:48,642 If you can't find one, 963 01:09:49,143 --> 01:09:51,979 we won't be able to meet our quota. We'll end up in debt. 964 01:09:52,855 --> 01:09:54,356 We'll be penalized for late delivery. 965 01:09:55,733 --> 01:09:57,026 I promise I'll find a subcontractor. 966 01:09:58,694 --> 01:10:02,031 It would have been better to just use the outdated machines. 967 01:10:13,000 --> 01:10:14,877 Hello, this is Seok-yul Han from Textile Team One. 968 01:10:16,003 --> 01:10:19,006 Please produce our products quickly without using the outdated machines. 969 01:10:19,298 --> 01:10:21,842 We will find a subcontractor and take care of the leftover quantity. 970 01:10:22,092 --> 01:10:23,886 Okay, got it. Thanks! 971 01:10:23,969 --> 01:10:27,014 But you know, it will be difficult to find a subcontractor with so little time. 972 01:10:27,097 --> 01:10:28,974 I need to do my best. 973 01:10:30,184 --> 01:10:31,435 Yes, please keep up the good work. 974 01:10:47,117 --> 01:10:49,662 I have to quickly grow my hair out. 975 01:10:51,830 --> 01:10:54,875 We have worked with them many times. What do you mean by bankrupt? 976 01:10:55,668 --> 01:10:57,419 -What about insurance? -What the hell is going on? 977 01:10:58,253 --> 01:10:59,838 Yes. You know. That is... 978 01:10:59,922 --> 01:11:01,006 Give me the phone. 979 01:11:02,549 --> 01:11:03,384 What's going on? 980 01:11:04,260 --> 01:11:05,552 What the fuck are you talking about? 981 01:11:06,679 --> 01:11:09,181 Who does business deals based on only credit ratings? 982 01:11:10,766 --> 01:11:13,978 If that's how you always did it, do you want to take responsibility for this? 983 01:11:14,979 --> 01:11:18,065 What's wrong with you? Are you fucking insane? 984 01:11:20,609 --> 01:11:23,612 How can you do sales on credit with a company that hides it's going broke? 985 01:11:23,696 --> 01:11:24,780 -Insurance? -We're covered. 986 01:11:24,863 --> 01:11:25,990 Get your butts over here. 987 01:11:27,032 --> 01:11:29,326 Mr. Ma, our company is insured. 988 01:11:29,410 --> 01:11:30,411 What? 989 01:11:30,619 --> 01:11:34,581 What? What is it? Damn it! Speak up! 990 01:11:35,624 --> 01:11:37,334 What the hell did you do? 991 01:11:37,710 --> 01:11:40,296 How do you make a mess of things with so many employees? 992 01:11:40,754 --> 01:11:43,048 You, come here! What did you do? 993 01:11:43,424 --> 01:11:44,717 Get a hold of yourselves! 994 01:11:44,967 --> 01:11:47,344 Receiving salaries just to create trouble? 995 01:11:47,970 --> 01:11:48,804 What about you? 996 01:11:49,638 --> 01:11:50,472 Mr. Ma. 997 01:11:54,685 --> 01:11:57,938 Our company is insured by the trade insurance corporation. I have checked it. 998 01:11:59,023 --> 01:12:00,899 Don't you see our delivery schedule is messed up now? 999 01:12:01,942 --> 01:12:05,779 Can't you see it? Is everything all right since we're insured? 1000 01:12:09,283 --> 01:12:12,244 Mr. Ma. I must finish the phone call. 1001 01:12:16,290 --> 01:12:17,166 Hey, it's me. 1002 01:12:18,250 --> 01:12:20,002 They're going bankrupt? Is that true? 1003 01:12:21,045 --> 01:12:22,838 Okay. Keep me updated. 1004 01:12:28,135 --> 01:12:29,720 Mr. Ma. Don't hit my... 1005 01:12:29,970 --> 01:12:30,804 No. 1006 01:12:31,388 --> 01:12:33,724 Please don't hit me or anyone in my team anymore. 1007 01:13:15,349 --> 01:13:16,767 You did great in there. 1008 01:13:19,978 --> 01:13:21,271 Stop trembling. 1009 01:13:28,570 --> 01:13:30,697 Thank you, Mr. Jung. 1010 01:13:32,157 --> 01:13:33,575 No, it's nothing. 1011 01:13:34,201 --> 01:13:35,869 We all got beaten, you know? 1012 01:13:39,456 --> 01:13:40,374 I repaid you. 1013 01:13:48,465 --> 01:13:50,259 Now, we're all dead. 1014 01:13:51,468 --> 01:13:54,430 Shit, we're dead meat. 1015 01:13:54,513 --> 01:13:55,722 Shit. 1016 01:14:04,022 --> 01:14:05,190 SOLAR PANEL EXPORT PROJECT 1017 01:14:06,442 --> 01:14:09,069 What is this? 1018 01:14:09,153 --> 01:14:10,696 It's a project item that I managed. 1019 01:14:11,155 --> 01:14:13,031 Let's start with those that have passed the review. 1020 01:14:14,116 --> 01:14:16,034 This is a surefire project, so let's do it. 1021 01:14:16,285 --> 01:14:18,704 It's already been somewhat reviewed by upper management. 1022 01:14:20,164 --> 01:14:21,498 What are you talking about? 1023 01:14:21,874 --> 01:14:25,002 You really don't understand, or are you just faking ignorance? 1024 01:14:32,676 --> 01:14:37,139 PERSONNEL RECORDS: GEU-RAE JANG 1025 01:14:45,772 --> 01:14:47,774 Since this is an item I chose, 1026 01:14:48,108 --> 01:14:51,361 can't you understand when I tell you to take this item and do it? 1027 01:14:51,987 --> 01:14:54,948 So why are you giving me this project? 1028 01:14:55,032 --> 01:14:56,825 You did well with the Jordan project. 1029 01:14:57,242 --> 01:14:59,203 So take this to add to your performance. 1030 01:15:00,329 --> 01:15:03,624 This senior manager position is yours when I move into upper management. 1031 01:15:04,541 --> 01:15:08,045 It's a surefire project. So try and make it successful. 1032 01:15:09,671 --> 01:15:10,547 By any chance, 1033 01:15:11,340 --> 01:15:13,425 is this a project given by the director? 1034 01:15:17,471 --> 01:15:18,639 Yes, it is. 1035 01:15:47,376 --> 01:15:51,797 SOLAR PANEL EXPORT PROJECT: SALES TEAM 1036 01:16:35,674 --> 01:16:37,050 Subtitle translation by You-jeong Kim 77557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.