All language subtitles for Misaeng Incomplete Life E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 Did I work hard enough? 2 00:00:46,129 --> 00:00:47,297 No. 3 00:00:47,922 --> 00:00:50,925 Because I didn't work hard enough, I had to come into the world. 4 00:00:51,801 --> 00:00:54,721 Because I didn't work hard enough, I was abandoned. 5 00:00:56,222 --> 00:00:59,142 Because I didn't work hard enough, 6 00:00:59,934 --> 00:01:02,979 I'm doing this right now. 7 00:01:17,494 --> 00:01:18,953 I wanted to show 8 00:01:20,997 --> 00:01:24,542 clear criteria of classification and effective application. 9 00:01:26,544 --> 00:01:28,505 The method that can satisfy both of them. 10 00:01:36,471 --> 00:01:37,555 And above all, 11 00:01:45,855 --> 00:01:46,898 I wanted to prove myself. 12 00:02:26,688 --> 00:02:27,522 Hello. 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,066 You came early. 14 00:02:45,373 --> 00:02:47,041 Do you know a nearby laundry shop? 15 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 I don't. 16 00:02:49,085 --> 00:02:49,919 Okay. 17 00:02:52,422 --> 00:02:53,965 You didn't go back home? 18 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 No. 19 00:03:08,980 --> 00:03:11,900 An intern should dress neatly. 20 00:03:12,942 --> 00:03:13,776 Pardon? 21 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 I don't know how to wear a tie. 22 00:03:20,992 --> 00:03:21,826 Okay. 23 00:03:29,876 --> 00:03:30,710 Give it to me. 24 00:03:39,844 --> 00:03:42,222 -It's fine. -Give it to me. I'll help you. 25 00:03:56,945 --> 00:03:58,446 I'm really okay. 26 00:04:01,532 --> 00:04:03,201 But what if someone gets in? 27 00:04:03,785 --> 00:04:05,495 It might be a little embarrassing. 28 00:04:11,459 --> 00:04:13,378 Should we go up to the roof? 29 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 EPISODE 2 30 00:04:54,377 --> 00:04:56,004 He's unbelievable. 31 00:04:56,337 --> 00:04:58,631 Did he spend all night messing around? 32 00:05:01,384 --> 00:05:02,427 At least, he's persistent. 33 00:05:03,052 --> 00:05:04,554 Maybe that's it. 34 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 Why didn't you tell him what the problem is? 35 00:05:07,181 --> 00:05:09,767 Why? He won't survive here anyway. 36 00:05:10,059 --> 00:05:11,019 You're right. 37 00:05:11,853 --> 00:05:13,563 Is he preparing for his presentation? 38 00:05:14,022 --> 00:05:16,482 Who's going to be his partner? 39 00:05:16,566 --> 00:05:18,735 By the way, who hired him? 40 00:05:18,818 --> 00:05:20,153 I don't know. 41 00:05:20,903 --> 00:05:22,447 I have a briefing with the senior manager. 42 00:05:22,530 --> 00:05:23,823 Okay. 43 00:05:24,907 --> 00:05:25,825 Good morning. 44 00:05:26,451 --> 00:05:27,869 -I made... -I saw it. 45 00:05:28,536 --> 00:05:29,912 You proved it quantity-wise. 46 00:05:35,501 --> 00:05:36,335 Geu-rae. 47 00:05:41,215 --> 00:05:44,635 Why did you ignore the folder trees that Mr. Oh had made? 48 00:05:45,053 --> 00:05:47,764 I didn't ignore them, but there were so many files that didn't fit there. 49 00:05:47,847 --> 00:05:50,058 Geu-rae Jang, it's the company standard. 50 00:05:50,475 --> 00:05:51,642 Do you know what that means? 51 00:05:52,894 --> 00:05:55,063 Everyone understood and agreed on it. 52 00:05:55,146 --> 00:05:57,315 But if you change everything like that, 53 00:05:57,440 --> 00:05:59,984 should we ask you when we encounter problems with the files? 54 00:06:02,111 --> 00:06:03,529 You don't work alone here. 55 00:06:03,613 --> 00:06:05,740 I'm not sure how long you're going to stay here, 56 00:06:06,282 --> 00:06:07,825 but keep that in mind while you're here. 57 00:06:11,037 --> 00:06:12,747 You don't work alone. 58 00:06:21,589 --> 00:06:22,965 NEW FOLDER 59 00:06:25,343 --> 00:06:27,011 NATIONAL AMATEUR CONTEST 60 00:06:27,095 --> 00:06:29,055 By contest, individual, or country. 61 00:06:29,680 --> 00:06:31,641 Or by the various skills of baduk. 62 00:06:32,558 --> 00:06:34,102 By the beginning, middle, and finish. 63 00:06:34,477 --> 00:06:36,354 By baduk players, new or old. 64 00:06:38,064 --> 00:06:39,690 That was the world only I needed to see. 65 00:06:44,695 --> 00:06:46,989 -Good morning. -Good morning. 66 00:06:47,073 --> 00:06:48,032 But here, 67 00:06:51,369 --> 00:06:54,580 you don't work alone. 68 00:06:55,915 --> 00:06:58,793 Thanks to Mr. Choi, I enjoyed playing golf with you last time. 69 00:06:59,669 --> 00:07:01,587 Sure, that will be great. 70 00:07:02,171 --> 00:07:03,798 Okay, keep in touch. 71 00:07:06,759 --> 00:07:09,470 -Is your new project going well? -Yes, no problem. 72 00:07:10,555 --> 00:07:12,807 -Any plans this Sunday? -Nothing special. 73 00:07:13,307 --> 00:07:15,101 Let's climb a mountain with the director. 74 00:07:18,646 --> 00:07:21,524 It slipped out of my mind that I have an alumni reunion on Sunday. 75 00:07:21,607 --> 00:07:24,902 I'm trying to let you in, but you don't seem to be interested. 76 00:07:26,195 --> 00:07:29,740 I'm telling you that you can see further from a higher place. 77 00:07:29,824 --> 00:07:31,701 -I talked about you with him... -Then 78 00:07:32,285 --> 00:07:35,872 I'll ask my friends to climb a mountain together. 79 00:07:35,955 --> 00:07:37,206 Well... 80 00:07:46,674 --> 00:07:49,594 Mountain? Mountain or whatsoever... 81 00:07:49,677 --> 00:07:50,803 You bastard! 82 00:07:51,220 --> 00:07:54,265 Why didn't you schedule a meeting with a freight company? 83 00:07:54,348 --> 00:07:55,725 I'm sorry. 84 00:07:55,808 --> 00:07:58,853 Do you want to get fired? An intern can get fired too. 85 00:07:58,936 --> 00:08:01,314 -I'm sorry. -Gosh! 86 00:08:02,523 --> 00:08:05,693 Mr. Hwang, you should've taught him better. 87 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 -Jeez. Seriously. -I'm sorry. 88 00:08:22,835 --> 00:08:24,086 Take a deep breath. 89 00:08:25,087 --> 00:08:26,839 Why did you yell at him? 90 00:08:30,176 --> 00:08:32,011 You're always like this whenever an intern comes. 91 00:08:32,553 --> 00:08:33,513 Take it easy. 92 00:08:34,555 --> 00:08:36,474 Why did you offer your heart? 93 00:08:36,557 --> 00:08:37,475 What heart? 94 00:08:38,226 --> 00:08:41,687 It takes him forever to choose a forwarding company. 95 00:08:43,022 --> 00:08:44,690 He's meticulous. 96 00:08:47,360 --> 00:08:50,488 Right, my situation is not as bad as yours. 97 00:08:52,532 --> 00:08:54,283 I'm glad you know. 98 00:08:55,034 --> 00:08:57,328 You know? Since when? 99 00:08:57,703 --> 00:08:59,914 -I was told this morning. -What? 100 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 -What? -Your intern. 101 00:09:02,959 --> 00:09:05,503 Do you know who had to pull their strings to get him here? 102 00:09:06,504 --> 00:09:07,338 What? 103 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 Jeez. 104 00:09:14,011 --> 00:09:15,930 Who is it? Who hired him? 105 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 Who? 106 00:09:20,184 --> 00:09:21,185 The director. 107 00:09:31,320 --> 00:09:33,239 Why didn't you tell him about his problem? 108 00:09:33,322 --> 00:09:36,867 Why? He won't survive here anyway. 109 00:09:42,081 --> 00:09:45,585 -I know right? -We drank too much last night. 110 00:09:46,752 --> 00:09:49,714 What's this smell? Octopus? 111 00:09:50,214 --> 00:09:52,008 Geu-rae, you didn't go back home? 112 00:09:52,466 --> 00:09:53,301 No. 113 00:09:55,219 --> 00:09:56,512 Did you finish your work? 114 00:09:58,222 --> 00:09:59,181 No, I couldn't. 115 00:10:00,224 --> 00:10:01,726 Why did you make a fuss about it then? 116 00:10:02,226 --> 00:10:05,271 I can't find a presentation partner yet. 117 00:10:05,771 --> 00:10:06,939 It's due tomorrow, right? 118 00:10:07,189 --> 00:10:09,650 I think everyone will eventually find their partner. 119 00:10:11,652 --> 00:10:14,113 Or maybe not. 120 00:10:16,324 --> 00:10:19,910 After the group presentation, we'll have an individual presentation too. 121 00:10:20,494 --> 00:10:22,371 One problem after another. 122 00:10:22,913 --> 00:10:25,625 I'll get going. See you later, Geu-rae. 123 00:10:26,876 --> 00:10:28,794 I'll get going too. 124 00:10:38,095 --> 00:10:39,930 When I keep staring at it, I feel weird. 125 00:10:42,683 --> 00:10:44,727 Like, I don't want to be torn to shreds. 126 00:10:47,563 --> 00:10:50,316 If anyone can't pass the final presentation, he'll end up like that. 127 00:11:05,581 --> 00:11:07,041 Then, what should I do? 128 00:11:08,417 --> 00:11:09,794 If I don't want to end up like that, 129 00:11:10,753 --> 00:11:12,213 what should I do? 130 00:11:19,804 --> 00:11:21,764 I was joking, Geu-rae. 131 00:11:22,848 --> 00:11:24,642 Even if you can't become a regular employee here, 132 00:11:24,725 --> 00:11:25,684 your life won't be ruined. 133 00:11:25,893 --> 00:11:27,520 There are so many things to do in your life. 134 00:11:29,438 --> 00:11:31,941 Anyway, you should find your presentation partner. 135 00:11:32,233 --> 00:11:33,567 You can't do it alone. 136 00:11:37,696 --> 00:11:39,865 People keep telling me how I can't do everything alone. 137 00:11:41,117 --> 00:11:41,951 What? 138 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 -Mr. Kim. -Yes? 139 00:12:12,773 --> 00:12:16,235 Sort out these countries by alphabetical order. 140 00:12:16,318 --> 00:12:19,613 And you wrote the numbers in the wrong spots. 141 00:12:19,697 --> 00:12:21,615 Got it? Geu-rae Jang, look here. 142 00:12:21,699 --> 00:12:23,993 Mr. Choi, the Director, hired him. 143 00:12:24,535 --> 00:12:27,580 He should have hired someone more qualified. 144 00:12:30,499 --> 00:12:33,127 I don't think he hired him, 145 00:12:33,210 --> 00:12:34,837 because he has a trick up his sleeve. 146 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 I don't think he hired him in order to keep watch over you. 147 00:12:40,676 --> 00:12:41,844 Why does he need to? 148 00:12:43,554 --> 00:12:45,639 He may have hired him to cause you some trouble. 149 00:12:46,140 --> 00:12:48,309 But Mr. Choi is not that childish, 150 00:12:48,392 --> 00:12:49,560 even if he dislikes you. 151 00:12:50,811 --> 00:12:53,022 -I got it. -It seems like he couldn't say no, 152 00:12:53,105 --> 00:12:55,691 so he dumped him into your team. 153 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 -Dong-sik. -Yes. 154 00:13:05,910 --> 00:13:08,829 Haven't you finished the estimates of the Cambodia project? 155 00:13:08,913 --> 00:13:10,664 -All right, Geu-rae. -Yes. 156 00:13:10,748 --> 00:13:12,791 -Are you done? -Yes, I'm done. 157 00:13:14,293 --> 00:13:17,671 He knows how to use excel program. 158 00:13:17,755 --> 00:13:20,841 So I let him check them by price and country. 159 00:13:21,217 --> 00:13:23,302 -What are you doing, bastard? -What? 160 00:13:23,844 --> 00:13:24,970 You let him do what? 161 00:13:26,013 --> 00:13:26,972 Are you out of your mind? 162 00:13:28,432 --> 00:13:29,475 You let him do what? 163 00:13:30,059 --> 00:13:32,645 -This is not a training center. -I'm sorry. 164 00:13:39,401 --> 00:13:42,279 -Submit it to me by 2 p.m. -Yes, I will. 165 00:13:49,620 --> 00:13:50,454 Eat your lunch. 166 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Mr. Kim. 167 00:14:12,017 --> 00:14:13,269 Did something happen? 168 00:14:36,750 --> 00:14:37,918 You have no friends, right? 169 00:14:38,878 --> 00:14:40,129 It's more like your personal diary. 170 00:14:41,589 --> 00:14:43,257 He said I don't work alone. 171 00:14:43,591 --> 00:14:44,800 You let him do what? 172 00:14:46,051 --> 00:14:46,969 Are you out of your mind? 173 00:14:48,053 --> 00:14:50,222 But I'll end up alone because of this. 174 00:14:50,806 --> 00:14:53,851 You let him do what? This is not a training center. 175 00:14:55,644 --> 00:14:58,147 He never wanted to teach me anyway. 176 00:14:58,898 --> 00:15:01,275 What did you mean by "you don't work alone"? 177 00:15:01,692 --> 00:15:02,526 What? 178 00:15:03,527 --> 00:15:04,445 What? 179 00:15:09,325 --> 00:15:10,326 What was that? 180 00:15:31,263 --> 00:15:33,599 There were only three kinds of chador textiles for the summer. 181 00:15:33,974 --> 00:15:36,268 Yes. I'm not sure which one you want. 182 00:15:36,352 --> 00:15:38,562 So, I brought all three kinds with me. 183 00:15:38,646 --> 00:15:40,981 I'm on my way up. Bye. 184 00:15:45,152 --> 00:15:46,320 Thank you. 185 00:15:46,904 --> 00:15:49,740 -Okay, give it to me. -No, let me carry them. 186 00:15:49,823 --> 00:15:51,825 -Why? -What? 187 00:15:54,411 --> 00:15:55,704 First of all, it's heavy. 188 00:15:55,788 --> 00:15:57,831 Second, it's heavy. And third, it's heavy. 189 00:16:05,297 --> 00:16:06,674 Do you already have a partner? 190 00:16:06,757 --> 00:16:08,676 That's right. When is the due? 191 00:16:09,259 --> 00:16:12,304 You should decide until tomorrow. I'm still thinking too. 192 00:16:12,429 --> 00:16:13,430 What about the others? 193 00:16:13,806 --> 00:16:16,433 I guess they're fighting over one person. 194 00:16:16,517 --> 00:16:17,726 Our first priority is survival. 195 00:16:19,979 --> 00:16:21,063 Careful. 196 00:16:24,775 --> 00:16:27,236 Yes, I'm already here. 197 00:16:27,861 --> 00:16:30,197 To Mr. Oh? Okay, I understand. 198 00:16:49,758 --> 00:16:51,760 The projects for this month have not been organized yet. 199 00:16:58,767 --> 00:16:59,768 Thank you. 200 00:17:00,811 --> 00:17:01,687 Yes, sir. 201 00:17:03,147 --> 00:17:04,356 -Dong-sik. -Yes. 202 00:17:04,690 --> 00:17:07,317 We decided to handle the Cambodia project. Proceed with it. 203 00:17:07,401 --> 00:17:09,445 -All right. -One more thing. 204 00:17:09,528 --> 00:17:12,531 Hand this over to the mail processing room. 205 00:17:16,160 --> 00:17:16,994 Yes. 206 00:17:19,830 --> 00:17:22,708 Mr. Oh, I brought the samples of chador textiles. 207 00:17:22,791 --> 00:17:23,876 Thank you. 208 00:17:25,002 --> 00:17:28,047 -Have you already chosen a partner? -Not yet. 209 00:17:28,756 --> 00:17:31,675 I was rejected by Baek-ki. 210 00:17:32,384 --> 00:17:34,887 Even before I asked him, he said he wouldn't pair up with me. 211 00:17:34,970 --> 00:17:37,806 -He's smart. -What? 212 00:17:38,307 --> 00:17:40,893 Anyway, find the right one. Otherwise, both of you will fail. 213 00:17:41,685 --> 00:17:42,978 I don't care whoever it will be. 214 00:17:44,646 --> 00:17:46,815 -Are you that confident? -No, it's not that. 215 00:17:47,900 --> 00:17:49,234 Prepare well so that you can pass. 216 00:17:50,110 --> 00:17:51,069 Thank you. 217 00:17:58,410 --> 00:17:59,286 Yes. 218 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 -How pathetic. -Excuse me? 219 00:18:32,820 --> 00:18:36,323 I'm talking about those who made a mess here, not you. 220 00:18:36,990 --> 00:18:37,991 I see. 221 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 I don't care whoever it will be. 222 00:18:52,214 --> 00:18:54,216 -Young-yi. -Yes? 223 00:18:55,551 --> 00:18:56,677 Will you be my partner? 224 00:18:59,179 --> 00:19:00,013 What? 225 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 You said you don't care whoever it may be. 226 00:19:02,724 --> 00:19:05,310 I'll do my best not to cause you trouble. 227 00:19:12,151 --> 00:19:12,985 Geu-rae? 228 00:19:17,781 --> 00:19:19,575 Do I have something on my face? 229 00:19:20,450 --> 00:19:21,285 What? 230 00:19:22,536 --> 00:19:24,329 No. I'm sorry. 231 00:19:25,956 --> 00:19:27,541 I was thinking of something else. 232 00:19:29,835 --> 00:19:32,880 What were you thinking of while staring at my face? 233 00:19:34,923 --> 00:19:36,008 Well... 234 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 Right, here it is. 235 00:19:40,429 --> 00:19:42,389 I should have handed it to you earlier. 236 00:19:59,823 --> 00:20:01,950 I should have asked her at least. 237 00:20:09,958 --> 00:20:12,127 Anyway, you should find your presentation partner. 238 00:20:12,419 --> 00:20:13,587 You can't do it alone. 239 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 Geu-rae. 240 00:20:20,969 --> 00:20:23,138 I've been looking for you. 241 00:20:23,430 --> 00:20:25,766 I just realized that I didn't even know your phone number. 242 00:20:26,642 --> 00:20:29,728 Have you already chosen a partner? 243 00:20:32,439 --> 00:20:33,273 Do it with me. 244 00:20:34,483 --> 00:20:35,317 What? 245 00:20:35,984 --> 00:20:38,362 Let's show them our perfect teamwork. 246 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 What's this? 247 00:20:48,789 --> 00:20:49,998 -Geu-rae. -Yes? 248 00:20:51,208 --> 00:20:52,334 Hello. 249 00:20:55,379 --> 00:20:58,382 These are yours. You skipped your lunch. 250 00:21:06,098 --> 00:21:07,432 Well... 251 00:21:08,684 --> 00:21:10,560 Have you already chosen a partner? 252 00:21:10,978 --> 00:21:11,812 No. 253 00:21:13,772 --> 00:21:14,606 All right. 254 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 What's that? 255 00:21:30,455 --> 00:21:32,624 -What? -Let me. 256 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 What? 257 00:21:43,135 --> 00:21:43,969 Partner. 258 00:22:01,111 --> 00:22:02,654 What's this all about? 259 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 Wow, you're popular, Geu-rae Jang. 260 00:22:37,814 --> 00:22:38,774 Wait a second. 261 00:22:43,695 --> 00:22:46,073 Yes, you may meet the deadline by the 18th. 262 00:22:47,157 --> 00:22:47,991 Bye. 263 00:22:50,160 --> 00:22:50,994 The 18th... 264 00:22:54,331 --> 00:22:57,250 Pass on the samples. 265 00:23:03,840 --> 00:23:07,094 It's strange. No offers for me at all. 266 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 Young-yi. 267 00:23:14,351 --> 00:23:16,353 You can't find a presentation partner, right? 268 00:23:17,479 --> 00:23:20,565 Do it with me. I'm saving you. 269 00:23:20,982 --> 00:23:22,776 Nobody wants to pair up with you. 270 00:23:23,193 --> 00:23:25,028 What? Why? 271 00:23:25,112 --> 00:23:28,156 Of course, it's because you're unbeatable. 272 00:23:28,448 --> 00:23:30,700 We're supposed to show our teamwork at the first presentation. 273 00:23:30,992 --> 00:23:32,744 Obviously, you'll be outstanding alone. 274 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 I was too busy to find a partner either. 275 00:23:35,664 --> 00:23:36,540 Let's try our best. 276 00:24:12,576 --> 00:24:14,661 NEED TO ADD MANPOWER 277 00:24:14,744 --> 00:24:18,165 Need additional manpower 278 00:24:18,248 --> 00:24:22,878 Need more manpower 279 00:24:27,090 --> 00:24:29,259 -Geu-rae. -Yes, Young-yi? 280 00:24:30,051 --> 00:24:30,886 Let's have some coffee. 281 00:24:38,268 --> 00:24:39,436 Partner? 282 00:24:39,936 --> 00:24:42,772 Right. I was too busy to find a partner. 283 00:24:45,150 --> 00:24:47,777 -But I can't... -I'm a novice too. 284 00:24:48,361 --> 00:24:50,864 Let's put our hearts into it. 285 00:25:01,416 --> 00:25:04,294 Our hearts? 286 00:25:16,932 --> 00:25:18,683 I'm a novice too. 287 00:25:18,892 --> 00:25:21,811 Let's put our hearts into it. 288 00:25:22,687 --> 00:25:23,772 Team. 289 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 We're on the same team. 290 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Let's do it. 291 00:25:37,160 --> 00:25:40,247 Let's put our hearts into it. 292 00:25:40,330 --> 00:25:41,957 -Geu-rae Jang. -Yes. 293 00:25:42,624 --> 00:25:44,209 Have you finished correcting typos? 294 00:25:44,459 --> 00:25:45,835 I'm almost done. 295 00:25:49,381 --> 00:25:50,215 Geu-rae. 296 00:25:51,758 --> 00:25:52,717 Come with me for a second. 297 00:25:59,808 --> 00:26:01,309 Sit down. 298 00:26:03,144 --> 00:26:04,980 -Have you already chosen a partner? -What? 299 00:26:07,607 --> 00:26:11,152 Why is your face getting red? 300 00:26:11,611 --> 00:26:12,487 It's nothing. 301 00:26:15,532 --> 00:26:16,366 I knew it. 302 00:26:17,325 --> 00:26:18,618 Everyone wants you, right? 303 00:26:20,704 --> 00:26:23,748 I'm not sure why they want me all of a sudden. 304 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 You... 305 00:26:25,500 --> 00:26:28,253 You have all the attributes that other interns like. 306 00:26:28,503 --> 00:26:29,337 What? 307 00:26:29,796 --> 00:26:33,300 Lack of confidence, working experience, knowledge, and skills. 308 00:26:35,010 --> 00:26:36,678 Then why do they want me? 309 00:26:37,721 --> 00:26:39,806 If two people can achieve great results, 310 00:26:39,889 --> 00:26:41,725 it would be great. 311 00:26:42,058 --> 00:26:43,643 However, if that's impossible, 312 00:26:44,686 --> 00:26:46,688 it's safe to pair up with a bomb. 313 00:26:48,106 --> 00:26:50,650 Did you say a bomb? 314 00:26:50,900 --> 00:26:53,737 Right, the bomb victim is likely 315 00:26:54,029 --> 00:26:55,989 to stand out. 316 00:26:56,614 --> 00:26:59,326 Because they want to stand out in front of judges, 317 00:26:59,534 --> 00:27:00,827 that's why they want you. 318 00:27:04,497 --> 00:27:08,168 Watch out for people who approach you. 319 00:27:17,969 --> 00:27:19,054 That's how it always happen. 320 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Whenever I finished my night shift part-time job, 321 00:27:30,899 --> 00:27:32,734 on the way back home in the morning, 322 00:27:32,817 --> 00:27:34,944 I encounter the same sights. 323 00:27:53,463 --> 00:27:54,756 Their facial expressions, clothing, 324 00:27:55,882 --> 00:27:58,426 and even the direction they were walking in were 325 00:27:59,177 --> 00:28:00,887 completely opposite to mine. 326 00:28:02,889 --> 00:28:04,349 I never belonged to any group, 327 00:28:05,433 --> 00:28:07,769 since I became a grown-up, whether the student or working group, 328 00:28:09,729 --> 00:28:12,190 My desire to mingle with them was too strong 329 00:28:13,274 --> 00:28:15,402 to open up the uncomfortable truth. 330 00:28:35,839 --> 00:28:36,673 Until now, 331 00:28:37,882 --> 00:28:40,802 I'm still walking in a different direction. 332 00:28:49,227 --> 00:28:50,145 As usual, 333 00:28:51,187 --> 00:28:53,523 I'm still alone. 334 00:28:54,441 --> 00:28:55,275 And... 335 00:29:08,747 --> 00:29:10,874 Everyone knew it, 336 00:29:12,333 --> 00:29:13,751 but only I didn't know. 337 00:29:15,253 --> 00:29:16,546 Seok-ho, come over here. 338 00:29:16,629 --> 00:29:17,547 Yes, sir! 339 00:29:17,881 --> 00:29:20,341 How many times should I tell you? 340 00:29:20,800 --> 00:29:22,719 Clear and perfect consistency. 341 00:29:23,344 --> 00:29:25,972 Why didn't you do it one by one? 342 00:29:26,765 --> 00:29:27,682 Or consent. 343 00:29:30,894 --> 00:29:33,354 How much should I share with them till they open up to me? 344 00:29:33,897 --> 00:29:36,816 -What? Hurry up! Run! -I'm sorry, sir. 345 00:29:36,900 --> 00:29:37,734 Yes, sir! 346 00:29:50,413 --> 00:29:51,998 I'm a novice, too. 347 00:29:52,332 --> 00:29:54,959 Let's put our hearts into it. 348 00:30:33,998 --> 00:30:35,458 Where are you going? 349 00:30:40,255 --> 00:30:42,799 -Aren't you listening to me? -Because I'm alone... 350 00:30:44,717 --> 00:30:45,552 What? 351 00:30:46,678 --> 00:30:48,096 There's nothing that I can do. 352 00:30:50,765 --> 00:30:51,849 What are you talking about? 353 00:30:53,017 --> 00:30:54,811 You said I don't work alone here. 354 00:30:56,020 --> 00:30:56,855 The company work. 355 00:31:02,360 --> 00:31:03,862 You asked me if I have any friends. 356 00:31:05,530 --> 00:31:07,031 You said it looked like my personal diary. 357 00:31:09,951 --> 00:31:11,244 You're right. 358 00:31:12,787 --> 00:31:13,621 Yes. 359 00:31:15,290 --> 00:31:16,541 I had to do everything on my own. 360 00:31:18,668 --> 00:31:19,711 I had to fight on my own. 361 00:31:21,170 --> 00:31:23,131 I had to take responsibility for the results on my own. 362 00:31:24,007 --> 00:31:26,384 -What are you... -I don't know how not to do things alone. 363 00:31:28,177 --> 00:31:29,012 Since I don't know, 364 00:31:30,805 --> 00:31:32,056 you could teach me. 365 00:31:33,850 --> 00:31:35,268 You could give me a chance. 366 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Only qualified people can get a chance. 367 00:31:41,649 --> 00:31:43,610 -What qualification? -You know what I mean. 368 00:31:46,195 --> 00:31:47,238 Let me ask you. 369 00:31:48,448 --> 00:31:51,159 -If it's because of my educational... -Can you imagine 370 00:31:51,951 --> 00:31:53,578 how hard other people have worked 371 00:31:53,661 --> 00:31:56,456 in order to step into this company? 372 00:31:58,791 --> 00:32:00,043 Can you imagine 373 00:32:00,793 --> 00:32:03,087 how much sweat, tears, and frustration they had 374 00:32:03,171 --> 00:32:04,422 in order to stay here? 375 00:32:08,051 --> 00:32:12,347 You're an unqualified candidate who got hired through a connection. 376 00:32:13,765 --> 00:32:16,976 That may be how the world works. 377 00:32:18,645 --> 00:32:19,479 However, 378 00:32:22,815 --> 00:32:24,984 I don't approve of such a system. 379 00:32:30,865 --> 00:32:31,699 Sweat. 380 00:32:33,076 --> 00:32:33,910 Tears. 381 00:32:35,703 --> 00:32:36,537 Frustration. 382 00:32:59,727 --> 00:33:02,105 How much more do I need to have? 383 00:33:24,210 --> 00:33:25,461 Crazy bastard. 384 00:33:27,046 --> 00:33:28,506 Crazy bastard. 385 00:33:30,633 --> 00:33:31,968 Crazy bastard. 386 00:33:34,846 --> 00:33:37,473 What the hell have I done? 387 00:33:56,284 --> 00:33:58,119 -Seok-ho Kim. -Yes? 388 00:33:58,453 --> 00:34:00,747 You should have told me that LC cable has been opened. 389 00:34:00,830 --> 00:34:02,498 All right, I was going to. 390 00:34:02,582 --> 00:34:05,042 Don't you sleep at night? Why are you dozing off all the time? 391 00:34:06,502 --> 00:34:07,712 -Seok-ho Kim. -Yes. 392 00:34:07,962 --> 00:34:09,380 -Come over here. -Yes, sir. 393 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Yes, sir? 394 00:34:13,843 --> 00:34:16,721 Where's your report on the meeting at the exhibition? 395 00:34:16,804 --> 00:34:18,848 Well, I'm almost done. 396 00:34:18,931 --> 00:34:21,309 Why is it taking you forever every time? 397 00:34:22,101 --> 00:34:24,479 At your age, you could be an assistant manager. 398 00:34:26,063 --> 00:34:27,565 Even though you started your career late, 399 00:34:27,648 --> 00:34:29,192 you should work as well as your colleagues. 400 00:34:31,611 --> 00:34:32,904 You better be proactive. 401 00:34:33,446 --> 00:34:35,239 You're not a regular employee yet. 402 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 Right, I'll rectify my fault. 403 00:34:37,074 --> 00:34:38,576 -Stop using those words. -All right. 404 00:34:38,826 --> 00:34:41,079 You're not in the army. Such a cliché. 405 00:34:44,207 --> 00:34:46,542 -Let's go out for a smoke. -I already quit smoking. 406 00:34:48,294 --> 00:34:50,671 I'm telling you to get some fresh air! 407 00:34:52,256 --> 00:34:54,050 Jeez. 408 00:35:03,559 --> 00:35:07,063 I know you're working hard, without ignoring your duties. 409 00:35:07,438 --> 00:35:09,941 But you should be more alert. 410 00:35:10,399 --> 00:35:13,528 I fully understand how tough it is. So, I'm trying to support you. Don't you know? 411 00:35:13,611 --> 00:35:15,404 Yes. Thank you. 412 00:35:16,614 --> 00:35:19,492 I bet you'll start smoking again in two years. 413 00:35:19,659 --> 00:35:20,493 Yes, sir. 414 00:35:26,082 --> 00:35:28,584 You don't have to do that, gosh. 415 00:35:28,668 --> 00:35:29,752 I'm sorry. 416 00:35:32,338 --> 00:35:35,007 You're having a hard time at night. The baby keeps waking up, right? 417 00:35:36,717 --> 00:35:37,718 No, I'm fine. 418 00:35:41,097 --> 00:35:42,598 Mr. Hwang. Right. 419 00:35:43,474 --> 00:35:44,308 Yes, he's here. 420 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 Why did you turn off your phone? 421 00:35:53,234 --> 00:35:54,068 Yes, Mr. Hwang. 422 00:35:55,361 --> 00:35:58,489 Listen. You can see the contract with Namhae Chemicals on my screen. 423 00:35:58,573 --> 00:36:00,032 Delete the article four from there. 424 00:36:00,116 --> 00:36:02,618 Get a signature from the team leader and bring it to Namhae Chemicals. 425 00:36:02,702 --> 00:36:03,995 Yes, I understand. 426 00:36:04,078 --> 00:36:07,081 Also, bring your weekly internship report with you. 427 00:36:07,164 --> 00:36:10,251 -I need to sign on it by today. -Yes, sir. 428 00:36:23,139 --> 00:36:25,600 Oh, I forgot about them. 429 00:36:25,683 --> 00:36:28,728 I got it. I'll give them to you right away. 430 00:36:28,811 --> 00:36:30,730 Sorry for being late. 431 00:36:31,314 --> 00:36:32,315 Geu-rae. 432 00:36:33,399 --> 00:36:34,650 Where are they? 433 00:36:36,235 --> 00:36:39,614 These are all receipts. Glue them on paper and give it to the general affairs team. 434 00:36:39,906 --> 00:36:41,324 Okay. 435 00:36:48,623 --> 00:36:51,375 REUSABLE PAPER 436 00:37:03,095 --> 00:37:06,432 Right, I'm sorry. I'll give it right away. 437 00:37:06,515 --> 00:37:08,351 Yes, right. Bye. 438 00:37:10,394 --> 00:37:12,313 -Welcome back. -Yes. 439 00:37:22,448 --> 00:37:23,950 -Geu-rae Jang. -Yes? 440 00:37:24,158 --> 00:37:25,368 What's that paper underneath? 441 00:37:26,535 --> 00:37:27,620 This, sir? 442 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 It's reusable paper. 443 00:37:29,705 --> 00:37:33,292 -Invoice and draft form. -No, you should not use it. 444 00:37:33,376 --> 00:37:36,837 You may glue it together by mistake. It might spread around. 445 00:37:36,921 --> 00:37:38,339 I see. 446 00:37:38,714 --> 00:37:40,883 Don't throw away reusable paper without thinking. 447 00:37:40,967 --> 00:37:42,802 You should check its confidentiality. 448 00:37:42,885 --> 00:37:44,929 You better shred papers. 449 00:37:45,596 --> 00:37:48,099 Confidentiality is a sensitive issue nowadays. 450 00:37:49,892 --> 00:37:51,978 A while ago, there was a big accident. 451 00:37:52,061 --> 00:37:53,604 Team leaders as well as team members, 452 00:37:53,688 --> 00:37:56,190 were called out and scolded by the director. 453 00:37:57,191 --> 00:37:58,192 Yes, I understand. 454 00:38:16,085 --> 00:38:18,170 -I finished... -Take it to general affairs team. 455 00:38:18,254 --> 00:38:19,297 I'll be back. 456 00:38:19,672 --> 00:38:20,506 -Hurry. -All right. 457 00:38:24,927 --> 00:38:27,930 Geu-rae, can I borrow a glue? 458 00:38:28,014 --> 00:38:30,808 -Of course, it's on my desk. -Thanks. 459 00:38:30,891 --> 00:38:33,102 Our supply room is always locked, 460 00:38:33,519 --> 00:38:35,563 so I borrow it all the time. 461 00:38:35,646 --> 00:38:37,356 -It's over there. -Thank you. 462 00:38:42,903 --> 00:38:46,073 Hello, I'm Seok-ho Kim, an intern. 463 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 Let me borrow a glue. Wait, here it is. 464 00:39:09,221 --> 00:39:11,891 What's this paper? Sorry, but please throw this away. 465 00:39:13,059 --> 00:39:14,769 INVOICE 466 00:40:26,507 --> 00:40:27,550 Since I don't know, 467 00:40:28,676 --> 00:40:30,136 you could teach me. 468 00:40:31,554 --> 00:40:32,972 You could give me a chance. 469 00:40:35,558 --> 00:40:37,101 Only qualified people can have a chance. 470 00:40:37,810 --> 00:40:39,061 What qualification? 471 00:40:40,813 --> 00:40:42,523 It seems he just couldn't say no, 472 00:40:42,857 --> 00:40:44,859 so he dumped him into your team. 473 00:40:55,953 --> 00:40:57,288 -Hello, Mr. Choi. -Yes. 474 00:40:59,290 --> 00:41:01,333 What brings you here? 475 00:41:06,755 --> 00:41:09,383 DRAFTING FORM 476 00:41:12,136 --> 00:41:13,387 I picked it up at the lobby. 477 00:41:18,893 --> 00:41:19,727 I'm sorry. 478 00:41:25,191 --> 00:41:27,485 I'm sorry. 479 00:41:30,196 --> 00:41:32,573 -It's my fault. -Stay still. 480 00:41:43,125 --> 00:41:45,711 Do better, okay? 481 00:41:54,386 --> 00:41:55,221 Back to work. 482 00:41:56,555 --> 00:41:57,389 Take care. 483 00:42:06,106 --> 00:42:08,150 Hey, you. 484 00:42:09,735 --> 00:42:12,029 Are you a bird brain? 485 00:42:14,406 --> 00:42:15,241 I'm sorry. 486 00:42:16,659 --> 00:42:18,786 How many times did I tell you about confidentiality? 487 00:42:21,956 --> 00:42:22,790 Get out! 488 00:42:27,086 --> 00:42:28,420 Get out, you son of a bitch! 489 00:42:38,305 --> 00:42:39,473 Now, you clearly know 490 00:42:40,933 --> 00:42:42,309 why I won't give you a chance 491 00:42:44,603 --> 00:42:46,063 and why you're unqualified. 492 00:42:51,652 --> 00:42:52,486 Get out. 493 00:42:55,489 --> 00:42:57,908 Geu-rae, please step outside. 494 00:43:24,143 --> 00:43:27,229 Focus on my work. Stay focused. 495 00:43:27,313 --> 00:43:28,856 Stay focused. 496 00:43:30,316 --> 00:43:31,442 I'm an idiot. 497 00:43:33,068 --> 00:43:34,695 Stay focused. 498 00:43:49,460 --> 00:43:50,377 Geu-rae. 499 00:43:54,673 --> 00:43:55,758 Run two more laps. 500 00:44:08,479 --> 00:44:09,688 I'm an idiot. 501 00:44:16,111 --> 00:44:19,365 Concentrate! Concentrate! 502 00:44:26,955 --> 00:44:28,624 Concentrate! Concentrate! 503 00:45:10,666 --> 00:45:11,917 Yes, this is Deung-ho Ko. 504 00:45:12,584 --> 00:45:14,837 What? Really? 505 00:45:15,003 --> 00:45:16,255 Yes, I got it. 506 00:45:17,172 --> 00:45:19,091 We did it! We won the contract! 507 00:45:19,174 --> 00:45:21,635 -We won! -Really? 508 00:45:21,718 --> 00:45:23,679 It's a contract worth two thousand million won, sir! 509 00:45:23,762 --> 00:45:26,223 Wow! We did it! 510 00:45:26,306 --> 00:45:28,809 You did a good job! 511 00:45:28,892 --> 00:45:30,477 They're so self-centered. 512 00:45:30,561 --> 00:45:31,603 Congratulations! 513 00:45:31,687 --> 00:45:32,813 Can't they see what's going on? 514 00:45:32,896 --> 00:45:35,482 We won! We won the contract! 515 00:45:36,400 --> 00:45:37,985 Why is he not coming back? 516 00:45:38,861 --> 00:45:41,572 -This is great! -It's all thanks to Mr. Ko. 517 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 -Awesome! -Yes! 518 00:45:42,573 --> 00:45:45,159 No, all of us deserve the praise. 519 00:45:45,784 --> 00:45:48,287 Mr. Kim, well done! 520 00:45:48,370 --> 00:45:50,205 It was a big project. 521 00:45:50,622 --> 00:45:52,624 You're better than I expected. 522 00:45:53,625 --> 00:45:56,253 This is the victory of Sales Team Two! 523 00:45:57,045 --> 00:45:58,797 INTERN, SEOK-HO KIM 524 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 You're right. 525 00:46:00,966 --> 00:46:03,093 I'm Seok-ho Kim, an intern. 526 00:46:03,177 --> 00:46:04,511 Let me borrow a glue. 527 00:46:04,595 --> 00:46:06,180 No no. I knew you were good from... 528 00:46:06,263 --> 00:46:08,182 INTERN, SEOK-HO KIM 529 00:46:11,226 --> 00:46:15,189 I thought all you did was sleep, but you really came through. 530 00:46:15,272 --> 00:46:16,607 Mr. Ko, what about a company dinner? 531 00:46:16,690 --> 00:46:18,734 Sure, let's have dinner together! 532 00:46:18,859 --> 00:46:20,861 Will you treat us, Seok-ho Kim? 533 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 I'll buy the coffee then. 534 00:46:25,157 --> 00:46:26,325 Mr. Oh! 535 00:46:28,952 --> 00:46:30,120 Let's go? 536 00:46:36,001 --> 00:46:41,840 Seok-ho is kind of slow, but he's very meticulous. 537 00:46:42,341 --> 00:46:44,593 His proposal was so good 538 00:46:44,676 --> 00:46:47,012 that even the director complimented him. 539 00:46:47,846 --> 00:46:49,932 Honestly, if it had not been for him, 540 00:46:50,015 --> 00:46:52,226 I'm not sure if we would ever win this contract. 541 00:46:52,726 --> 00:46:55,437 He was a translator as well as an interpreter. 542 00:46:55,521 --> 00:46:57,648 -By the way, Mr. Ko. -What? 543 00:46:59,233 --> 00:47:01,109 He came to my team to borrow something. 544 00:47:01,193 --> 00:47:02,236 Did he? 545 00:47:02,653 --> 00:47:05,239 I keep forgetting to give him a key. 546 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 Anyway, he's so passionate that he refused to go back home. 547 00:47:09,326 --> 00:47:10,536 He's newly married. 548 00:47:11,411 --> 00:47:12,246 Newly married? 549 00:47:12,788 --> 00:47:15,207 He's the eldest grandson in his family so he got married early. 550 00:47:15,457 --> 00:47:17,376 He's the breadwinner. 551 00:47:18,252 --> 00:47:21,421 At any rate, 552 00:47:22,631 --> 00:47:24,341 keep an eye on him 553 00:47:25,050 --> 00:47:27,844 so that he won't make silly mistakes. He'll be evaluated in every aspect. 554 00:47:27,928 --> 00:47:29,346 What silly mistakes? 555 00:47:29,805 --> 00:47:32,099 He may be slow, but he doesn't make mistakes. 556 00:48:33,243 --> 00:48:34,786 Young-yi, I'm leaving. 557 00:48:34,870 --> 00:48:36,204 I'll see you tomorrow. 558 00:48:53,889 --> 00:48:54,723 Geu-rae Jang. 559 00:48:56,475 --> 00:48:57,309 Yes? 560 00:49:01,021 --> 00:49:03,690 -Have you already chosen your partner? -What? 561 00:49:03,940 --> 00:49:06,193 I'm Seok-yul Han from Textile Team Two. 562 00:49:12,491 --> 00:49:14,201 I was dispatched to a factory in Ulsan. 563 00:49:14,284 --> 00:49:16,119 I hurried back after hearing about the presentation. 564 00:49:19,998 --> 00:49:21,917 Wow, it's cool up here. 565 00:49:22,167 --> 00:49:24,378 I like factories and harbors. 566 00:49:24,461 --> 00:49:25,295 That's enough. 567 00:49:28,423 --> 00:49:29,424 Tell me the reason. 568 00:49:30,717 --> 00:49:33,595 -What? -The reason you want me as your partner. 569 00:49:46,274 --> 00:49:50,153 I joined this company a week earlier than other interns. 570 00:49:51,279 --> 00:49:53,031 I majored in Mechanical Engineering. 571 00:49:53,448 --> 00:49:56,326 I've won many awards in contests. 572 00:49:57,577 --> 00:50:00,247 But I'm not interested in operating machines. 573 00:50:00,330 --> 00:50:01,873 I'm more interested 574 00:50:01,957 --> 00:50:04,543 in understanding the principles and conveying it to someone else. 575 00:50:04,626 --> 00:50:05,669 That's sales. 576 00:50:08,171 --> 00:50:09,339 I mean, the world of trade. 577 00:50:14,553 --> 00:50:15,387 So, 578 00:50:16,638 --> 00:50:18,140 that's why I came to this company. 579 00:50:18,223 --> 00:50:21,476 The company appreciated my abilities and sent me to the factory in Ulsan. 580 00:50:21,560 --> 00:50:22,394 Why? 581 00:50:23,478 --> 00:50:27,274 It's more like they already accepted me as a regular worker. 582 00:50:29,776 --> 00:50:30,610 You're great. 583 00:50:31,737 --> 00:50:33,530 I've also witnessed many manufacturing processes. 584 00:50:33,613 --> 00:50:37,367 I've done so many interviews with foreign buyers. 585 00:50:37,993 --> 00:50:39,411 Geu-rae, I'm not done yet. 586 00:50:39,911 --> 00:50:40,829 Geu-rae. 587 00:50:41,204 --> 00:50:42,289 Geu-rae. 588 00:50:43,832 --> 00:50:44,666 Hey! 589 00:51:07,439 --> 00:51:09,274 INTERN SEOK-HO KIM 590 00:51:09,357 --> 00:51:11,610 He's the eldest grandson in his family so he got married early. 591 00:51:12,110 --> 00:51:14,154 He's the breadwinner. 592 00:51:41,389 --> 00:51:44,434 Did he really... 593 00:51:44,518 --> 00:51:45,769 Did he leave? 594 00:51:48,730 --> 00:51:50,524 Jeez. Even if I told him so, 595 00:51:50,607 --> 00:51:52,943 how can he leave just like that? 596 00:51:56,071 --> 00:51:57,697 No, he didn't leave. 597 00:51:58,031 --> 00:51:59,366 -Mr. Oh. -What? 598 00:51:59,616 --> 00:52:00,450 What are you doing? 599 00:52:01,535 --> 00:52:03,286 Nothing. 600 00:52:49,332 --> 00:52:50,166 Geu-rae Jang. 601 00:52:51,585 --> 00:52:52,544 What are you doing? 602 00:52:58,216 --> 00:52:59,217 I'm sorry. 603 00:52:59,301 --> 00:53:01,720 -Geu-rae Jang, what are you doing now? -Dong-sik! 604 00:53:02,137 --> 00:53:02,971 Yes? 605 00:53:03,805 --> 00:53:05,515 Are you done? 606 00:53:05,807 --> 00:53:07,809 No, I'm not done yet. 607 00:53:07,893 --> 00:53:11,146 Wrap up things. Let's go for a drink. 608 00:53:11,521 --> 00:53:14,441 What? I'm still working on SR for the Vietnamese NPK project. 609 00:53:14,524 --> 00:53:17,277 Come on, it will be BL because they're going to use containers. 610 00:53:17,360 --> 00:53:20,196 I told you yesterday now they want tramp ships. 611 00:53:20,280 --> 00:53:22,324 Why do they keep changing? 612 00:53:24,367 --> 00:53:27,871 This is Sang-sik Oh. Sang-sik Oh from One International. 613 00:53:28,955 --> 00:53:30,957 Let's do it with containers. 614 00:53:31,333 --> 00:53:33,793 You can't keep delaying it. 615 00:53:33,877 --> 00:53:36,087 Then, what does that make us? 616 00:53:37,422 --> 00:53:39,007 Come on! Just do it! 617 00:53:39,925 --> 00:53:43,803 Jeez. Are you ignoring us because it's only a small quantity? 618 00:53:44,179 --> 00:53:45,931 Do it! Just do it! 619 00:53:47,015 --> 00:53:47,849 Okay. 620 00:53:48,433 --> 00:53:49,559 Okay, do it. 621 00:53:49,935 --> 00:53:52,729 If you don't, I'll have to see you tomorrow morning. 622 00:53:55,857 --> 00:53:56,691 -Let's go. -Excuse me? 623 00:53:57,692 --> 00:54:00,111 -You come with us too. -What? 624 00:54:10,121 --> 00:54:11,957 -Well, I... -Come on. 625 00:54:30,392 --> 00:54:31,643 Let me pour... 626 00:54:38,775 --> 00:54:40,986 Because Mr. Ko won the contract, 627 00:54:42,028 --> 00:54:43,238 are you upset? 628 00:54:43,363 --> 00:54:45,824 Not at all. You're right. 629 00:54:47,033 --> 00:54:50,412 You're right. I'm upset. 630 00:54:51,246 --> 00:54:52,664 Don't you think so, Geu-rae? 631 00:54:54,708 --> 00:54:56,209 He looks funny. 632 00:55:01,923 --> 00:55:03,675 -Dong-sik. -Yes? 633 00:55:04,259 --> 00:55:05,260 You know what? 634 00:55:06,845 --> 00:55:10,390 The folders that he sorted out. 635 00:55:10,473 --> 00:55:12,684 -He did it very efficiently. -What? 636 00:55:12,767 --> 00:55:15,812 If we follow his classification, 637 00:55:16,062 --> 00:55:17,731 we'll be able to understand 638 00:55:18,773 --> 00:55:21,526 the other team's work which are related to ours. 639 00:55:23,653 --> 00:55:24,487 So, 640 00:55:25,071 --> 00:55:28,533 brainstorming, briefing, and approval. 641 00:55:28,616 --> 00:55:30,744 You can check all the processes at a glance. 642 00:55:31,286 --> 00:55:32,871 This way you can get it faster than usual. 643 00:55:33,788 --> 00:55:34,622 However! 644 00:55:35,582 --> 00:55:36,416 You see, 645 00:55:39,210 --> 00:55:40,628 we can't use it for account settlement. 646 00:55:44,424 --> 00:55:45,258 Instead! 647 00:55:47,135 --> 00:55:49,804 If we could use it at planning stage, 648 00:55:52,015 --> 00:55:53,266 it would be a good method. 649 00:55:53,600 --> 00:55:56,603 It's much better 650 00:55:56,686 --> 00:56:00,065 than the company standard. 651 00:56:04,319 --> 00:56:08,198 And you know, 652 00:56:10,116 --> 00:56:11,618 about the glue earlier... 653 00:56:11,701 --> 00:56:14,329 Why are you bringing it up again? 654 00:56:17,332 --> 00:56:20,001 -He didn't make any mistake. -What? 655 00:56:21,503 --> 00:56:23,338 He wasn't the one at fault. 656 00:56:24,422 --> 00:56:26,800 There should be no misunderstanding, jerk! 657 00:56:27,550 --> 00:56:31,596 Then who else did it? He was the one who handled the document. 658 00:56:32,263 --> 00:56:33,098 That's 659 00:56:36,434 --> 00:56:38,770 a secret. 660 00:56:40,772 --> 00:56:43,733 Gosh, you're embarrassing. 661 00:56:44,484 --> 00:56:46,986 Geu-rae, the chair. 662 00:56:47,362 --> 00:56:49,072 I feel like throwing up. 663 00:56:49,155 --> 00:56:51,366 Come on. Are you okay? 664 00:56:51,491 --> 00:56:53,535 Here's some water. 665 00:56:55,662 --> 00:56:57,789 Geu-rae, hold him. 666 00:56:59,791 --> 00:57:01,501 Mr. Oh! 667 00:57:01,584 --> 00:57:04,671 Did you have a company dinner to celebrate? 668 00:57:04,754 --> 00:57:08,591 Mr. Oh! Of course, I understand everything. 669 00:57:08,675 --> 00:57:10,176 What do you understand? 670 00:57:11,010 --> 00:57:12,679 I mean, 671 00:57:13,012 --> 00:57:15,849 you should use your own supplies. 672 00:57:15,932 --> 00:57:17,809 Don't borrow our stuff. 673 00:57:17,892 --> 00:57:19,561 What's with you? 674 00:57:19,644 --> 00:57:23,189 You've been always envious of me. 675 00:57:23,273 --> 00:57:26,151 Mr. Ko, you drank too much. 676 00:57:26,234 --> 00:57:29,404 Right, I did a great job. Are you envious? 677 00:57:29,529 --> 00:57:32,031 Are you pissed off? Are you jealous? 678 00:57:32,824 --> 00:57:35,952 -What I mean is... -How can you react like this? 679 00:57:36,035 --> 00:57:37,328 Let's be good. 680 00:57:37,412 --> 00:57:39,372 I want to say! 681 00:57:48,423 --> 00:57:51,843 You should give him glue, bastard! 682 00:57:52,343 --> 00:57:55,180 Stop talking about glue, seriously! 683 00:57:55,263 --> 00:57:57,765 -Seriously! -Your team member glued our document 684 00:57:58,224 --> 00:58:01,728 by mistake and lost it, so my kid got in trouble! 685 00:58:02,770 --> 00:58:03,855 What about my team member? 686 00:58:03,938 --> 00:58:07,442 -What? -Mr. Ko, let's drink more. Let's go. 687 00:58:07,525 --> 00:58:10,862 No! The glue... 688 00:58:10,945 --> 00:58:14,699 I'm sorry. I'm really sorry, Geu-rae. 689 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 Just go! 690 00:58:17,702 --> 00:58:20,079 You better get your head on straight. 691 00:58:27,462 --> 00:58:29,005 Come on, Mr. Oh. Let's go. 692 00:58:29,088 --> 00:58:30,965 Okay, this way. 693 00:58:43,978 --> 00:58:46,523 The doors are on your right. 694 00:58:52,946 --> 00:58:54,405 Hey, taxi! 695 00:58:54,489 --> 00:58:56,032 You should go back home. 696 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 Okay, okay. 697 00:59:21,224 --> 00:59:22,684 My sons! 698 00:59:22,767 --> 00:59:25,853 Jun-woo! Jun-seo 699 00:59:25,937 --> 00:59:27,939 -I got fried chicken! -No! 700 00:59:31,818 --> 00:59:35,029 Why are you waking the kids up? 701 00:59:35,113 --> 00:59:37,031 Get out. 702 00:59:42,912 --> 00:59:45,039 -Are you back? -Did I wake you up? 703 00:59:45,665 --> 00:59:47,083 I'm sorry. 704 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 I barely slept. 705 00:59:49,502 --> 00:59:51,838 Why? Isn't he sleeping at all? 706 00:59:52,255 --> 00:59:53,881 Not at all. 707 00:59:56,926 --> 00:59:59,262 Daddy. 708 00:59:59,679 --> 01:00:00,805 There you go. 709 01:00:01,556 --> 01:00:04,851 Peekaboo. 710 01:00:05,143 --> 01:00:07,353 Daddy. 711 01:00:07,770 --> 01:00:10,148 Peekaboo. 712 01:00:16,487 --> 01:00:19,574 He's excited to see you. You should put him to sleep. 713 01:00:19,699 --> 01:00:20,908 -You can sleep now, honey. -Daddy. 714 01:00:22,368 --> 01:00:24,912 Say Daddy. 715 01:00:24,996 --> 01:00:27,623 Say Daddy. 716 01:00:31,002 --> 01:00:33,212 Say Daddy. 717 01:00:39,510 --> 01:00:42,930 Your kid glued our document by mistake and lost it. 718 01:00:43,014 --> 01:00:44,974 So my kid got in trouble! 719 01:00:48,144 --> 01:00:51,606 Your kid glued our document by mistake and lost it. 720 01:00:51,731 --> 01:00:54,025 So my kid got in trouble! 721 01:00:56,778 --> 01:00:58,696 Your kid glued our document by mistake and lost it. 722 01:00:58,780 --> 01:01:00,907 So my kid got in trouble! 723 01:01:01,199 --> 01:01:02,992 ...glued our document by mistake and lost it. 724 01:01:03,076 --> 01:01:05,203 So my kid got in trouble! 725 01:01:07,747 --> 01:01:09,415 My kid... 726 01:01:09,749 --> 01:01:11,376 My kid... 727 01:01:16,047 --> 01:01:19,717 He called me "My kid." 728 01:01:22,303 --> 01:01:24,681 My kid. 729 01:01:54,752 --> 01:01:56,337 What's wrong with your clothes? 730 01:01:57,338 --> 01:01:59,924 What are you doing there? 731 01:02:00,633 --> 01:02:01,467 Geu-rae. 732 01:02:01,884 --> 01:02:04,887 You don't work alone. 733 01:02:06,013 --> 01:02:07,265 Geu-rae. 734 01:02:08,474 --> 01:02:09,809 Geu-rae. 735 01:02:25,241 --> 01:02:26,242 Geu-rae. 736 01:02:27,577 --> 01:02:28,453 Geu-rae. 737 01:02:41,299 --> 01:02:43,509 I got all the documents, sir. 738 01:02:43,593 --> 01:02:45,428 Yes, I'll see you soon. 739 01:02:49,307 --> 01:02:50,641 Geu-rae. 740 01:02:51,726 --> 01:02:53,144 I'm going back to the site today. 741 01:02:53,686 --> 01:02:54,979 -You lost a chance... -Let's do it. 742 01:02:55,730 --> 01:02:56,564 What? 743 01:02:57,398 --> 01:02:59,400 Let's be partners. 744 01:03:29,138 --> 01:03:30,848 The nosy, troublemaking pervert? 745 01:03:30,932 --> 01:03:33,518 Are you talking about the show-off? That pervert? 746 01:03:33,601 --> 01:03:35,770 Don't forget. The five minutes spent on this roof 747 01:03:35,853 --> 01:03:38,064 will change your life. It will be the best five minutes 748 01:03:39,065 --> 01:03:40,691 you have ever spent. 749 01:03:40,775 --> 01:03:43,110 I just sent an email to celebrate my new inter-office account. 750 01:03:43,194 --> 01:03:46,155 "Thanks to you, I was able to have Gopchang..." 751 01:03:46,239 --> 01:03:47,448 Don't you remember? 752 01:03:47,532 --> 01:03:50,993 I remember having Gopchang but was he there too? 753 01:03:51,077 --> 01:03:52,620 -Jeez. -Why are you doing this? 754 01:03:54,455 --> 01:03:55,706 Don't call me again. 755 01:03:56,749 --> 01:03:58,459 -What? -When you said you're "working on site," 756 01:03:58,543 --> 01:04:00,127 did it mean being a pervert on the site? 757 01:04:00,211 --> 01:04:03,339 A disciplinary committee? Do you really need to do that to him? 758 01:04:03,422 --> 01:04:05,383 Why did you support the item the director turned down? 759 01:04:05,466 --> 01:04:06,551 Mr. Kim! 760 01:04:06,634 --> 01:04:08,594 Was it an order from the director? 761 01:04:09,762 --> 01:04:12,306 Subtitle translation by You-jeong Kim 52014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.