All language subtitles for Homme Orchestre ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,976 --> 00:00:24,592 THE BAND 2 00:04:23,642 --> 00:04:29,224 How can you dare to be first! I want to be first! 3 00:04:29,225 --> 00:04:30,557 Me, too. 4 00:04:30,558 --> 00:04:31,475 What? 5 00:04:31,476 --> 00:04:33,349 I said, I also want to be first. 6 00:04:33,350 --> 00:04:35,391 But Monsieur, I am in my street. 7 00:04:35,392 --> 00:04:38,224 I have the right to be first in my street. You are not in your street, are you? 8 00:04:38,225 --> 00:04:39,183 No. 9 00:04:39,184 --> 00:04:41,266 So go to your street where you can be first. 10 00:04:41,267 --> 00:04:42,766 You are right. 11 00:04:42,767 --> 00:04:44,557 This way we can both be first! 12 00:04:44,558 --> 00:04:45,766 Good. 13 00:04:45,767 --> 00:04:50,182 And you don't move. Not before I have left! 14 00:04:50,183 --> 00:04:52,350 Much later! 15 00:06:10,725 --> 00:06:13,224 Be quiet! We start from the beginning... 16 00:06:13,225 --> 00:06:14,100 No, it's finished! 17 00:06:14,101 --> 00:06:16,849 - We've been working on it for over a month. - I don't care. -Ok. You can leave... 18 00:06:16,850 --> 00:06:18,267 No! Stay! 19 00:06:21,017 --> 00:06:22,599 Hello uncle. How are you? 20 00:06:22,600 --> 00:06:24,891 No time! What am I thinking? Quick! Telepathy! 21 00:06:24,892 --> 00:06:27,432 But it is wonderful what you are thinking... 22 00:06:27,433 --> 00:06:29,517 Do you hear what I am thinking? Listen! 23 00:07:34,433 --> 00:07:39,724 Look at me! Chatterboxes... 24 00:07:39,725 --> 00:07:42,100 Take your positions! To your positions, you two! 25 00:07:46,892 --> 00:07:53,850 And keep your mouth shut! 26 00:08:59,683 --> 00:09:01,641 Listen to me girls... 27 00:09:01,642 --> 00:09:02,891 Listen to me girls! 28 00:09:02,892 --> 00:09:04,516 Listen to me girls!! 29 00:09:04,517 --> 00:09:07,100 And keep your mouth shut! 30 00:09:25,267 --> 00:09:27,642 5...6...7 31 00:09:59,142 --> 00:10:02,600 That wasn't bad. Do that once again immediately. 5, 6, 7! 32 00:10:13,683 --> 00:10:23,350 That was nice... There's more power to it. Again. Give it all you have... Go on, 5, 6, 7! 33 00:10:31,350 --> 00:10:33,641 That was good! That was very good. 34 00:10:33,642 --> 00:10:36,057 You are not too tired? Not too much? You can have a break... 35 00:10:36,058 --> 00:10:41,142 But first we do that once again. The last time. Go on, 5, 6, 7... 36 00:11:32,017 --> 00:11:36,517 Mr. Evans, one month before the tour this is terrible! We must replace her immediately. 37 00:11:38,892 --> 00:11:43,267 Listen, guys. You have cut off my head. 38 00:12:11,808 --> 00:12:13,058 That's enough! 39 00:12:17,100 --> 00:12:21,225 Well, good... Next one! Thank you. 40 00:12:43,725 --> 00:12:47,350 Well, bad. That was bad. Er, well, not bad. That wasn't bad... 41 00:12:59,225 --> 00:13:00,683 What do you think about that? 42 00:13:10,517 --> 00:13:14,017 - And you? - No, I think he's right. 43 00:13:16,558 --> 00:13:21,183 Well, that wasn't bad. Not bad at all. That was very good. 44 00:13:24,058 --> 00:13:25,892 Next one, please. 45 00:13:26,433 --> 00:13:29,641 What is that!! 46 00:13:29,642 --> 00:13:38,891 No... no... no! I don't want her! I don't want her! Leave! Leave! 47 00:13:38,892 --> 00:13:42,558 Who invited that one? Who invited that one? 48 00:14:15,475 --> 00:14:17,057 - What's her name? - What? 49 00:14:17,058 --> 00:14:17,850 What is her name? 50 00:14:17,851 --> 00:14:19,016 Who? 51 00:14:19,017 --> 00:14:21,058 What is your name? 52 00:14:21,109 --> 00:14:22,851 Hendrikje Schimmelpenninck. 53 00:14:23,892 --> 00:14:25,641 Write it down! 54 00:14:25,642 --> 00:14:27,224 What? 55 00:14:27,225 --> 00:14:29,349 Write! 56 00:14:29,350 --> 00:14:30,392 Where? 57 00:14:35,933 --> 00:14:38,725 Now do that once again. 58 00:15:06,850 --> 00:15:10,891 Did you see her dance? Did you see how she moved? 59 00:15:10,892 --> 00:15:13,349 No... 60 00:15:13,350 --> 00:15:19,683 Oh, you did not see it... I saw it! In here! It happened in here. Telepathy! 61 00:15:26,225 --> 00:15:28,599 That wasn't bad. Where did you work before? 62 00:15:28,600 --> 00:15:31,182 In Rome. With Andrejev. 63 00:15:31,183 --> 00:15:35,016 - Oh la la. And after that? - In Madrid, with Barabanov. 64 00:15:35,017 --> 00:15:38,558 Oh the poor old. He's still alive? And after that? 65 00:15:38,600 --> 00:15:43,558 - In London. With Nevelevski. - Nevelevski? He's also still alive... 66 00:15:44,100 --> 00:15:46,725 Well, that's all too classic, but you've got the job. 67 00:15:47,933 --> 00:15:51,432 But be careful! Here we don't have boyfriends, marriages or anything like that! 68 00:15:51,433 --> 00:15:57,557 This is like a monastery. You replace a girl who wanted to get married and had to leave! 69 00:15:57,558 --> 00:16:00,224 - Did you get that? - Yes, Monsieur! 70 00:16:00,225 --> 00:16:02,475 Good. And now let's start working. 71 00:16:04,223 --> 00:16:06,264 Private property. No men allowed. 72 00:17:19,017 --> 00:17:26,017 Listen carefully. If a man approaches you, no talk, no discussion. Counterattack! 73 00:17:26,392 --> 00:17:28,767 Philippe, demonstration please! 74 00:17:32,475 --> 00:17:38,724 Look at me, Hendrika. I am you. Philippe is the man who wants... which is not allowed. 75 00:17:38,725 --> 00:17:40,850 Go! 76 00:17:50,683 --> 00:17:54,683 Did you see? Now you, Hendrika. Get up, Philippe! 77 00:18:13,392 --> 00:18:16,017 That's even better! Go... 78 00:18:21,100 --> 00:18:22,725 Very good. 79 00:18:26,017 --> 00:18:28,142 Well that's... Get up! 80 00:19:29,267 --> 00:19:30,850 Fifty. 81 00:19:33,517 --> 00:19:36,808 Not this way. Here... Take off your glasses. 82 00:19:39,975 --> 00:19:43,767 Fifty, two hundred. Very good. 83 00:19:44,892 --> 00:19:47,892 Forty-nine. 84 00:19:56,267 --> 00:19:59,642 Fifty, one hundred. 85 00:20:03,100 --> 00:20:06,142 - Forty-eight. - That's good... 86 00:20:07,308 --> 00:20:09,433 Fifty-two, five hundred. 87 00:20:25,850 --> 00:20:30,517 Faster! That's how to get rid of the fat. 88 00:20:32,642 --> 00:20:34,517 Fifty. 89 00:20:44,558 --> 00:20:48,058 What's going on? I can't hear anything. What's wrong? 90 00:20:51,975 --> 00:20:54,392 - The scales don't work? - Yes, they do... 91 00:20:54,393 --> 00:20:58,891 - How much is it then? - Forty-five! 92 00:20:58,892 --> 00:21:01,183 Very good. 93 00:21:03,808 --> 00:21:06,600 No, that's not necessary... 94 00:21:26,642 --> 00:21:31,099 My dear Françoise. Discipline is everything, isn't it? 95 00:21:31,100 --> 00:21:33,892 A little bit of carrot, a little tomato... 96 00:21:39,392 --> 00:21:45,683 Don't sleep! Your face will stay like that. Your plate, please... That's enough. 97 00:21:49,058 --> 00:21:52,142 Ah, Leila... What's wrong? 98 00:22:06,267 --> 00:22:08,100 Where's the rice? 99 00:22:15,267 --> 00:22:17,350 A little bit of quince jam... 100 00:22:23,850 --> 00:22:28,850 It's nothing, put on your glasses. Give me your plate. 101 00:22:32,558 --> 00:22:35,600 Don't look at it, you will taste it! 102 00:22:40,350 --> 00:22:45,683 Your plate. No, you don't need rice! 103 00:22:50,808 --> 00:22:53,266 Mr. Evans. Are you satisfied with me? 104 00:22:53,267 --> 00:22:55,516 I'm very satisfied with you. 105 00:22:55,517 --> 00:22:59,099 - Do I dance better now? - Much better, Hendrika. 106 00:22:59,100 --> 00:23:00,807 With you I made such progress. 107 00:23:00,808 --> 00:23:05,057 That's very nice of you, my little Hendrika. Very nice. 108 00:23:05,058 --> 00:23:07,599 Could I also have a little bit of the rice? 109 00:23:07,600 --> 00:23:12,517 Certainly, my little Hendrika. Give me your plate. 110 00:23:13,933 --> 00:23:15,933 A little bit more, please? 111 00:23:17,142 --> 00:23:18,349 Yes. And also a bit of quince jam? 112 00:23:18,350 --> 00:23:19,392 Oh yes! 113 00:23:23,600 --> 00:23:26,058 Thanks. 114 00:23:27,308 --> 00:23:29,225 - Well, you feel better now? - Yes, Monsieur. 115 00:23:30,975 --> 00:23:34,308 Then you can take some medicine. In front of me! 116 00:23:45,512 --> 00:23:47,157 You get the same dose. Go! 117 00:24:04,017 --> 00:24:08,307 Private property. No men allowed. 118 00:24:08,308 --> 00:24:13,225 Before you go to bed, I will tell you the story of the wolf and the lamb. 119 00:24:18,558 --> 00:24:26,766 Don't pull your nose! It will stay like that! I told you before. 120 00:24:26,767 --> 00:24:28,433 Let's go on... 121 00:26:28,850 --> 00:26:31,057 And what happened after that? 122 00:26:31,058 --> 00:26:32,725 They married? 123 00:26:33,017 --> 00:26:38,183 Go to bed. You did not understand anything... 124 00:27:30,058 --> 00:27:35,975 Dancing, that's my life. I'm so happy to dance. I don't like men. 125 00:27:36,808 --> 00:27:45,808 Dancing, dancing... No men! Never any men! 126 00:28:31,808 --> 00:28:33,891 - Philippe. - Who is it? 127 00:28:33,892 --> 00:28:35,474 - It's me, open! - No, it's not you! 128 00:28:35,475 --> 00:28:37,391 - It certainly is me! - No, it's not you. 129 00:28:37,392 --> 00:28:39,391 - But I tell you, it's me. - Prove it! 130 00:28:39,392 --> 00:28:42,933 - How can I prove it? - Sing the song of the latest ballet! 131 00:28:48,808 --> 00:28:50,558 It's Françoise's head. 132 00:28:51,767 --> 00:28:54,516 Non, it's not really the head of Françoise. Open! Open! 133 00:28:54,517 --> 00:28:56,641 - She has left. She's no longer in her room. - What? 134 00:28:56,642 --> 00:28:58,267 Get dressed, we'll leave! 135 00:29:50,558 --> 00:29:57,933 She mustn't see us! No matter what! We hide behind the bus. 136 00:30:17,808 --> 00:30:20,057 It's nothing. Go on. It's nothing. 137 00:30:20,058 --> 00:30:22,474 What do you mean, nothing? And this? And that? 138 00:30:22,475 --> 00:30:24,224 That's nothing! Absolutely nothing... 139 00:30:24,225 --> 00:30:28,016 - This is nothing? - No! Nothing. - And he? He has nothing? 140 00:30:28,017 --> 00:30:29,807 - No! - I've got nothing. 141 00:30:29,808 --> 00:30:32,641 Well, you don't want me to bring you to a garage? 142 00:30:32,642 --> 00:30:35,724 The car runs fine. It's you that keeps me from going... The car is fine. 143 00:30:35,725 --> 00:30:39,892 Ah, it's me... I apologise for having had to brake, Monsieur. 144 00:30:42,100 --> 00:30:44,849 Don't go, Madam. There is NOTHING! We drive on now... 145 00:30:44,850 --> 00:30:48,142 - No, thanks. I am almost there. - Ok. 146 00:33:00,933 --> 00:33:05,017 Finally a young one. I take you to Paris. You are a beau. 147 00:33:20,517 --> 00:33:24,850 I will introduce you to my friends. 148 00:33:54,183 --> 00:33:58,225 There's no need to be so shy. Come back... 149 00:34:26,767 --> 00:34:31,932 We have to make up our minds, Françoise. Do you want to marry me? 150 00:34:31,933 --> 00:34:35,141 Give me a little bit more time to think about it. 151 00:34:35,142 --> 00:34:41,391 But I will leave in two days. I need an answer before that, my beloved Françoise. 152 00:34:41,392 --> 00:34:45,349 But Evans. The ballet, the tour. I can't leave that easily. 153 00:34:45,350 --> 00:34:51,641 Yes, I understand. I will wait for you. 154 00:34:51,642 --> 00:34:53,682 I will give you a call in two days. 155 00:34:53,683 --> 00:34:58,642 - I hope it will be a yes. - So do I. 156 00:35:32,058 --> 00:35:33,849 - It's me. It's me. - What's going on? 157 00:35:33,850 --> 00:35:37,682 You'll never believe me. You'll never believe me. 158 00:35:37,683 --> 00:35:42,599 - We thought Françoise was leaving. But you know what they were discussing? - No. 159 00:35:42,600 --> 00:35:44,891 - Only about you! - Me? 160 00:35:44,892 --> 00:35:48,182 There were only talking about you. 161 00:35:48,183 --> 00:35:54,724 I almost fell into the water. She said: "I love Philippe but I don't dare to tell him". 162 00:35:54,725 --> 00:36:03,682 That's impossible. He said: "You have to tell him! Don't hide your feelings." And I kept on swinging to and thro... 163 00:36:03,683 --> 00:36:10,349 That's impossible. There were talking about that all night long. Till four o'clock. I spend all the night swinging... 164 00:36:10,350 --> 00:36:13,474 - What do you say? - That's unbelievable! 165 00:36:13,475 --> 00:36:19,641 But listen. If she comes into your room: Out! And you never think about her. Never! 166 00:36:19,642 --> 00:36:26,432 - I have your word? - Yes. - Look at me. Can I count on you? - Yes. 167 00:36:26,433 --> 00:36:32,600 Yes, I can trust you... Everything will be fine. 168 00:36:42,183 --> 00:36:49,100 That's incredible... 169 00:37:33,642 --> 00:37:40,725 - Françoise... I... - What's wrong with you? 170 00:37:42,475 --> 00:37:45,683 I... I wrote a song for you. Can I sing it for you? 171 00:37:46,683 --> 00:37:48,433 In my room, tonight. 172 00:37:49,308 --> 00:37:52,225 Tonight? If Evans doesn't see us, there's no problem. 173 00:38:13,433 --> 00:38:19,225 - Françoise... finally... - What's wrong with you? 174 00:38:20,558 --> 00:38:30,182 I have forgotten the lyrics of my song for you... 175 00:38:30,183 --> 00:38:37,224 Relax, relax. Loosen up. 176 00:38:37,225 --> 00:38:44,057 This is a song... a song that... a song which... 177 00:38:44,058 --> 00:38:48,474 A song that what? 178 00:38:48,475 --> 00:38:53,099 I have your... but I have time... 179 00:38:53,100 --> 00:39:00,849 - That's nice.. - To tell you in my song... - That's the emotion... 180 00:39:00,850 --> 00:39:02,641 At last, Françoise... What I wanted to tell you... 181 00:39:02,642 --> 00:39:08,683 Wait! Wait... Wait... 182 00:40:21,767 --> 00:40:30,974 - I remember the lyrics of my song... - What good is it now? 183 00:40:30,975 --> 00:40:40,100 - At the end of my song I tell you... - That you love me. 184 00:40:46,892 --> 00:40:54,349 What's happening? Why are you here? What are you doing in Françoises room? 185 00:40:54,350 --> 00:40:56,767 Calm down! You know better... 186 00:41:00,058 --> 00:41:09,099 It's fun to mock me. You think I am an idiot. No... Wait for me... wait... 187 00:41:09,100 --> 00:41:18,724 - Women are not easy. The right time, place... - And I missed both!? I understand now... 188 00:41:18,725 --> 00:41:23,724 - No, you don't understand women at all! - I tell you I do. 189 00:41:23,725 --> 00:41:32,224 The girls played a nasty trick on Françoise. You'll have to talk to her alone. 190 00:41:32,225 --> 00:41:36,099 - How? - I have an idea. Call her on the phone. 191 00:41:36,100 --> 00:41:43,975 - On the phone? - That way nobody can listen... Go! 192 00:42:01,517 --> 00:42:06,808 Françoise, I dreamt many times of you... 193 00:42:21,308 --> 00:42:27,266 - You again? - I had to call you. In front of you I lose my self-control. I want to tell you... 194 00:42:27,267 --> 00:42:31,975 You can't be serious. I'm tired... Good night. 195 00:42:43,267 --> 00:42:45,725 Françoise, I love you. 196 00:42:48,017 --> 00:42:50,475 Did you call Françoise? 197 00:42:52,350 --> 00:42:59,599 - I woke her up. She treated me like a child. - That's the mother in her. She loves you! 198 00:42:59,600 --> 00:43:02,642 Call her again. Go! 199 00:43:14,225 --> 00:43:22,807 - I know how women are. I know you love me. - That's enough! - But Françoise, I love you! 200 00:43:22,808 --> 00:43:30,349 - Stop bugging me. - But I have to tell you... And I have nothing to tell you. 201 00:43:30,350 --> 00:43:35,642 Stop annoying me. It's no longer funny. 202 00:43:47,683 --> 00:43:52,975 Very good... perfect! 203 00:44:16,558 --> 00:44:26,183 - Mr. Franco Budsoni? - Speaking. - A phone call from Françoise Aumartin. 204 00:44:28,892 --> 00:44:32,975 Ah, Françoise, what a nice surprise. 205 00:44:37,600 --> 00:44:42,808 Yes, I can hear you. I've been thinking about you all the time... 206 00:44:43,683 --> 00:44:50,350 - And I have nothing to tell you. Stop annoying me. - What? 207 00:44:54,017 --> 00:44:59,392 But Françoise, remember what you told me... 208 00:45:07,933 --> 00:45:09,808 Are you crying? 209 00:45:14,975 --> 00:45:23,100 Sure, you're sad... Please, remember. I asked you to marry me. 210 00:45:25,017 --> 00:45:27,225 It doesn't work. 211 00:45:30,392 --> 00:45:34,308 Stop talking like that. It's no longer funny. 212 00:45:54,017 --> 00:45:57,475 Idiot. 213 00:47:52,100 --> 00:48:01,141 What's that. Where's the manager? Did you see that? 214 00:48:01,142 --> 00:48:05,641 Pedro. Look. He's already downstairs. 215 00:48:05,642 --> 00:48:11,349 According to our contract there are only women allowed as staff. 216 00:48:11,350 --> 00:48:13,641 But he has fourteen children. 217 00:48:13,642 --> 00:48:15,724 And you think that's reassuring? 218 00:48:15,725 --> 00:48:24,474 - I will find someone else in a few days... - I will leave. 219 00:48:24,475 --> 00:48:32,266 And I booked the whole floor. Who's singing here all the time? 220 00:48:32,267 --> 00:48:43,142 - I'll replace him with an old mute woman. - You must be joking. I will leave... 221 00:48:44,558 --> 00:48:48,016 There he is again. He went over there. 222 00:48:48,017 --> 00:48:52,349 He's already over there... 223 00:48:52,350 --> 00:48:58,932 The girls are here. What will they think? No men, only women... once and for all! 224 00:48:58,933 --> 00:49:03,808 Have a look at this: Here's a lady. 225 00:49:09,892 --> 00:49:17,099 Beautiful... How beautiful. That is... enormous! 226 00:49:17,100 --> 00:49:23,475 It had to be like that. I made it myself. 227 00:49:28,600 --> 00:49:31,641 Ah yes, it looks similar to you... 228 00:49:31,642 --> 00:49:41,808 Come over here girls and have a look This man created it. Nice, isn't it? 229 00:51:31,850 --> 00:51:37,642 But sisters! My sisters! What is that, sister? These are sisters! 230 00:52:36,267 --> 00:52:45,099 When I started working in Rome, I met this guy. Then... it's difficult to explain... 231 00:52:45,100 --> 00:52:49,933 I understand. 232 00:52:53,767 --> 00:52:56,892 Mr. Evans is wrong. He can't protect us from men. 233 00:52:57,433 --> 00:53:01,849 What happens if he finds out? And I have to get the baby tomorrow. 234 00:53:01,850 --> 00:53:16,433 If you take it with you, our tour is in danger. But I have an idea. Put it in Mr. Evans' room. 235 00:55:29,392 --> 00:55:41,558 Do the birds for me. That helps. I feel better now. 236 00:55:51,600 --> 00:55:53,683 Quick! Evans is here. 237 00:57:09,892 --> 00:57:28,142 We entrust you with our boy, the result of your nephew's trip to Rome. That bastard! 238 00:57:30,392 --> 00:57:34,516 Yes. One moment. Don't come in. 239 00:57:34,517 --> 00:57:37,307 - What is that? - Your tea, sir. 240 00:57:37,308 --> 00:57:49,642 Go away. Do the birds for me! Now go away. 241 00:58:05,517 --> 00:58:11,433 Stop crying. I will call your father. 242 00:58:17,017 --> 00:58:23,392 Philippe, come over here, please. No, it's nothing at all. 243 00:58:40,600 --> 00:58:44,850 Is that you, Philippe? Come in! 244 00:58:47,683 --> 00:58:50,432 - But what's that? - A little baby. 245 00:58:50,433 --> 00:58:56,307 - A girl? - No, a little boy. 246 00:58:56,308 --> 00:59:08,100 It's your son. Read this! Is it true? 247 00:59:11,600 --> 00:59:13,517 True or not? 248 00:59:13,933 --> 00:59:17,475 So it's true! 249 00:59:22,767 --> 00:59:28,682 You have left your child! Do you know what that means? 250 00:59:28,683 --> 00:59:33,724 You could be sent to prison! How could you do that? 251 00:59:33,725 --> 00:59:37,474 It was not very difficult... 252 00:59:37,475 --> 00:59:42,016 Don't you try to be funny with me! Now tell me! 253 00:59:42,017 --> 00:59:48,724 - During our last tour, I met a girl in Rome. - How scandalous! - A Sicilian girl. 254 00:59:48,725 --> 00:59:56,224 - A Sicilian! Didn't you think about me? - At that moment... not really. 255 00:59:56,225 --> 01:00:08,474 I don't deserve this. You are a scoundrel. A rascal. You've dishonoured and ruined us. 256 01:00:08,475 --> 01:00:15,641 The girls must not hear this. It would ruin the ballet. We have to keep it a secret. 257 01:00:15,642 --> 01:00:21,307 - We keep the child until we find the mother. - Its mother? What for? 258 01:00:21,308 --> 01:00:29,017 Because you will marry her. That will fix it. Oh no! 259 01:00:30,933 --> 01:00:39,933 Now we need diapers. Phone off the hook. The baby must not be disturbed. 260 01:01:01,558 --> 01:01:03,808 I am not here. 261 01:01:12,142 --> 01:01:17,641 - My key. I don't want anybody in my room. My bed and my room are done. - Thank you 262 01:01:17,642 --> 01:01:22,266 I have a headache. 263 01:01:22,267 --> 01:01:26,349 You have a headache? Better sit down. He has nothing at all. He's a liar... I need... 264 01:01:26,350 --> 01:01:32,267 - I think I feel ill... - You'd better sit down. 265 01:01:33,850 --> 01:01:38,808 No, not there. Over there. 266 01:01:42,017 --> 01:01:50,849 - I want you to find me... Are you in pain? - No, no... it's nothing. 267 01:01:50,850 --> 01:02:00,516 - Can I go on? Are you Ok? Are you ill? - It's all right... 268 01:02:00,517 --> 01:02:07,307 - Manager, I want a chamber-pot. - What? - Don't laugh at me! 269 01:02:07,308 --> 01:02:12,725 - But you have all the comforts... - I know, but I want a chamber-pot. 270 01:02:14,850 --> 01:02:15,975 This big... 271 01:02:16,017 --> 01:02:26,517 But that's small. For you? Yes, for me. I'll be back in half an hour... 272 01:04:45,600 --> 01:04:51,016 - Did anyone call for me? - Nobody. - Have you got the pot? 273 01:04:51,017 --> 01:04:59,683 The pot. Yes, I will send it up. No, I'm in a hurry. I'll take it with me. Hurry! 274 01:05:05,517 --> 01:05:12,142 - Not good? - Have you got a smaller one? - No, this is the standard size. 275 01:05:30,142 --> 01:05:34,308 Ok, it'll be difficult, but it'll do. I take it. 276 01:05:50,267 --> 01:05:58,142 Enough now... Now we'll weigh you. He weighs exactly 4 kilos. 277 01:06:04,225 --> 01:06:07,392 That's it! I found the house of the Sicilian girl. 278 01:06:10,350 --> 01:06:14,058 Where? Let's go! 279 01:06:37,683 --> 01:06:44,225 I forgot to put the phone off the hook. Wait here. 280 01:07:26,933 --> 01:07:31,642 Philippe, come here quickly. 281 01:07:35,642 --> 01:07:37,600 The baby has gone. 282 01:07:43,225 --> 01:07:46,516 - But it is here. - But it wasn't. - It's here! 283 01:07:46,517 --> 01:07:54,432 - But it wasn't. - Is it here or not? - Yes, it's here. 284 01:07:54,433 --> 01:08:05,433 - But it wasn't here? - Yes, yes, it was here... I remember now. 285 01:08:43,267 --> 01:08:46,475 It's here... 286 01:08:48,183 --> 01:08:53,724 - Who's there? - It's me. - Who's me? 287 01:08:53,725 --> 01:08:55,517 A friend. 288 01:09:25,183 --> 01:09:31,599 - Who's that behind you? - That's not me, that's him. 289 01:09:31,600 --> 01:09:33,641 - That's him. - That's her. 290 01:09:33,642 --> 01:09:37,350 That's him. He's the father. 291 01:09:40,183 --> 01:09:44,558 No, no. Everything will be Ok. We will solve everything. 292 01:09:56,433 --> 01:10:01,308 No, not the child! 293 01:10:13,600 --> 01:10:15,850 Blood! Blood! 294 01:10:18,725 --> 01:10:19,808 Blood! 295 01:10:21,475 --> 01:10:28,599 It's alright. Everything is fine. Thanks a lot. 296 01:10:28,600 --> 01:10:33,766 Now we have two of them. What's the name of Joseph's mother? 297 01:10:33,767 --> 01:10:35,349 Joseph? 298 01:10:35,350 --> 01:10:35,933 The little boy. 299 01:10:35,934 --> 01:10:37,182 But we don't know if his name's Joseph. 300 01:10:37,183 --> 01:10:40,683 I don't care. I call him Joseph. Now, what's the name of Joseph's mother? 301 01:10:42,433 --> 01:10:47,600 Look at me! In my eyes! Who's the mother of the boy? I'm listening... 302 01:10:49,225 --> 01:10:51,267 It was the maid of Marquis de Ronstalli. 303 01:10:52,642 --> 01:10:54,392 The maid of Marquis de Ronstalli! 304 01:10:55,725 --> 01:11:00,057 Ok, back to the hotel. We leave the little girl with her brother and I take care of the baron. 305 01:11:00,058 --> 01:11:03,350 - Of the Marquis. - I don't care about the Marquis. 306 01:11:16,475 --> 01:11:20,557 Philippe, prepare a bath at 37° C for the Sicilian. 307 01:11:20,558 --> 01:11:22,850 Yes, uncle. 308 01:11:41,058 --> 01:11:45,807 If you do lalalala... 309 01:11:45,808 --> 01:11:49,724 ...think of the consequences... 310 01:11:49,725 --> 01:11:53,724 ...all that is very nice... 311 01:11:53,725 --> 01:11:57,308 ...but life is serious. 312 01:11:59,017 --> 01:12:14,391 They were so beautiful, I just couldn't resist. I just saw the beauty in them. 313 01:12:14,392 --> 01:12:21,266 If you do lalalala... 314 01:12:21,267 --> 01:12:25,391 ...think of the consequences... 315 01:12:25,392 --> 01:12:29,516 ...all that is very nice... 316 01:12:29,517 --> 01:12:34,599 ...but life is serious... 317 01:12:34,600 --> 01:12:48,475 But in their hearts I found the truth. I was so happy I couldn't keep a clear head. 318 01:12:53,142 --> 01:13:11,558 If you do lalalala, think of the consequences Children, prams, pipis and poopoos. 319 01:13:15,017 --> 01:13:17,516 And now we have to find two nurses for them. You will take care of that. 320 01:13:17,517 --> 01:13:21,057 - Me? But how do I do that? - I don't care. You will find a way. 321 01:13:21,058 --> 01:13:27,100 I'll take care of the Marquis Ronstalli. And we need a solution for the maid. 322 01:14:36,725 --> 01:14:41,266 Marquis, it's about one and a half years ago... that is about 18 months.. 323 01:14:41,267 --> 01:14:42,557 What? 324 01:14:42,558 --> 01:14:45,516 Well, two times nine months... 325 01:14:45,517 --> 01:14:47,057 What? 326 01:14:47,058 --> 01:14:52,307 My nephew and your maid have... 327 01:14:52,308 --> 01:14:54,891 I don't understand. 328 01:14:54,892 --> 01:14:59,182 My nephew and your maid have... 329 01:14:59,183 --> 01:15:01,016 I don't understand. 330 01:15:01,017 --> 01:15:04,100 There is a child now. 331 01:15:08,017 --> 01:15:09,516 Leave. 332 01:15:09,517 --> 01:15:12,349 But I'm absolutely serious. 333 01:15:12,350 --> 01:15:16,266 Sir, you're a loutl... a lout! 334 01:15:16,267 --> 01:15:18,266 But we even thought about marriage. 335 01:15:18,267 --> 01:15:23,932 That's impossible. That has already happened. I married her. 336 01:15:23,933 --> 01:15:30,974 - Your maid? - Yes. She never had a child. 337 01:15:30,975 --> 01:15:34,807 I'm quite confused, Madam Marquis. 338 01:15:34,808 --> 01:15:37,724 It's not her. This one arrived yesterday. 339 01:15:37,725 --> 01:15:41,766 - And my nephew's little boy? - Leave! 340 01:15:41,767 --> 01:15:47,974 But Marquis, whose child is the little boy of my nephew? 341 01:15:47,975 --> 01:15:53,725 But listen... I... well, Ok... it's alright... 342 01:16:01,683 --> 01:16:04,475 This is weak. A bit more spirit. 343 01:16:10,308 --> 01:16:12,141 We did two rehearsals and are waiting for you. 344 01:16:12,142 --> 01:16:13,017 What? 345 01:16:13,018 --> 01:16:14,891 We did two rehearsals and are waiting for you. 346 01:16:14,892 --> 01:16:18,516 - Philippe isn't here? - Not yet. What shall we do? 347 01:16:18,517 --> 01:16:21,225 We prepare the bottles. 348 01:16:44,892 --> 01:16:49,891 I did it. I found two nurses. Good. I spoke to the Marquis. He's married. 349 01:16:49,892 --> 01:16:51,974 - To whom? - To the maid. 350 01:16:51,975 --> 01:16:55,057 - To mine? - No, to his... Well, yes to yours. 351 01:16:55,058 --> 01:17:00,266 - And the boy? - No boy. He's not hers. - Whose? 352 01:17:00,267 --> 01:17:03,432 The maid. There must be another girl. 353 01:17:03,433 --> 01:17:06,182 That's impossible, I didn't have any others. I swear. 354 01:17:06,183 --> 01:17:09,307 - You swear it by the heads of your children? - Yes. 355 01:17:09,308 --> 01:17:13,683 Now I don't know any more, I don't understand anything any longer, nothing... 356 01:17:43,892 --> 01:17:48,475 Where is my daughter? 357 01:17:55,267 --> 01:18:08,683 My son has disappeared. My baby has gone. 358 01:18:20,058 --> 01:18:22,725 Call the police! 359 01:20:19,392 --> 01:20:22,349 - It's very easy, commissioner. - Do you think so? 360 01:20:22,350 --> 01:20:25,141 - Do you speak French well? - Yes, yes. 361 01:20:25,142 --> 01:20:32,266 I thought my nephew's son was the son of the Sicilian. But it was a little girl. 362 01:20:32,267 --> 01:20:35,516 The Sicilian was a little girl? 363 01:20:35,517 --> 01:20:38,766 No, the little boy. 364 01:20:38,767 --> 01:20:42,599 Ah, the little boy was a little girl. 365 01:20:42,600 --> 01:20:46,266 He doesn't understand at all... I understand perfectly... go on explaining! 366 01:20:46,267 --> 01:20:50,057 The two are mine, commissioner. 367 01:20:50,058 --> 01:20:57,099 Speak when you're spoken to. Everybody waits for their turn. 368 01:20:57,100 --> 01:21:05,349 - The little boy wasn't the child of the Sicilian but is still the son of my nephew. - I see... 369 01:21:05,350 --> 01:21:08,432 But the little girl was the child of the maid. 370 01:21:08,433 --> 01:21:10,849 - The maid? - Of the Marquis... 371 01:21:10,850 --> 01:21:13,141 Bien shore, Bien shore... 372 01:21:13,142 --> 01:21:17,016 Er, you don't say Bien shore, you say Bien-sûr. 373 01:21:17,017 --> 01:21:19,057 Thank you very much! 374 01:21:19,058 --> 01:21:25,391 And why did you put these little babies in those big drums? 375 01:21:25,392 --> 01:21:29,224 Because we were looking for two nurses. 376 01:21:29,225 --> 01:21:34,349 - Yes, nurses. - What are you trying to tell me with that? 377 01:21:34,350 --> 01:21:42,350 I understand, you want to make fun of the commissioner. 378 01:22:32,517 --> 01:22:35,474 - And what about him? - He will marry. 379 01:22:35,475 --> 01:22:40,975 Yes, I will marry... We will marry each other. 380 01:22:49,558 --> 01:22:54,808 And now the three of us start working together! 31588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.