Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,976 --> 00:00:24,592
THE BAND
2
00:04:23,642 --> 00:04:29,224
How can you dare to be first!
I want to be first!
3
00:04:29,225 --> 00:04:30,557
Me, too.
4
00:04:30,558 --> 00:04:31,475
What?
5
00:04:31,476 --> 00:04:33,349
I said, I also want to be first.
6
00:04:33,350 --> 00:04:35,391
But Monsieur, I am in my street.
7
00:04:35,392 --> 00:04:38,224
I have the right to be first in my street.
You are not in your street, are you?
8
00:04:38,225 --> 00:04:39,183
No.
9
00:04:39,184 --> 00:04:41,266
So go to your street
where you can be first.
10
00:04:41,267 --> 00:04:42,766
You are right.
11
00:04:42,767 --> 00:04:44,557
This way we can both be first!
12
00:04:44,558 --> 00:04:45,766
Good.
13
00:04:45,767 --> 00:04:50,182
And you don't move.
Not before I have left!
14
00:04:50,183 --> 00:04:52,350
Much later!
15
00:06:10,725 --> 00:06:13,224
Be quiet!
We start from the beginning...
16
00:06:13,225 --> 00:06:14,100
No, it's finished!
17
00:06:14,101 --> 00:06:16,849
- We've been working on it for over a month.
- I don't care. -Ok. You can leave...
18
00:06:16,850 --> 00:06:18,267
No! Stay!
19
00:06:21,017 --> 00:06:22,599
Hello uncle. How are you?
20
00:06:22,600 --> 00:06:24,891
No time! What am I thinking?
Quick! Telepathy!
21
00:06:24,892 --> 00:06:27,432
But it is wonderful
what you are thinking...
22
00:06:27,433 --> 00:06:29,517
Do you hear what I am thinking?
Listen!
23
00:07:34,433 --> 00:07:39,724
Look at me! Chatterboxes...
24
00:07:39,725 --> 00:07:42,100
Take your positions!
To your positions, you two!
25
00:07:46,892 --> 00:07:53,850
And keep your mouth shut!
26
00:08:59,683 --> 00:09:01,641
Listen to me girls...
27
00:09:01,642 --> 00:09:02,891
Listen to me girls!
28
00:09:02,892 --> 00:09:04,516
Listen to me girls!!
29
00:09:04,517 --> 00:09:07,100
And keep your mouth shut!
30
00:09:25,267 --> 00:09:27,642
5...6...7
31
00:09:59,142 --> 00:10:02,600
That wasn't bad.
Do that once again immediately. 5, 6, 7!
32
00:10:13,683 --> 00:10:23,350
That was nice... There's more power to it.
Again. Give it all you have... Go on, 5, 6, 7!
33
00:10:31,350 --> 00:10:33,641
That was good! That was very good.
34
00:10:33,642 --> 00:10:36,057
You are not too tired? Not too much?
You can have a break...
35
00:10:36,058 --> 00:10:41,142
But first we do that once again.
The last time. Go on, 5, 6, 7...
36
00:11:32,017 --> 00:11:36,517
Mr. Evans, one month before the tour this is
terrible! We must replace her immediately.
37
00:11:38,892 --> 00:11:43,267
Listen, guys.
You have cut off my head.
38
00:12:11,808 --> 00:12:13,058
That's enough!
39
00:12:17,100 --> 00:12:21,225
Well, good... Next one!
Thank you.
40
00:12:43,725 --> 00:12:47,350
Well, bad. That was bad. Er, well, not bad.
That wasn't bad...
41
00:12:59,225 --> 00:13:00,683
What do you think about that?
42
00:13:10,517 --> 00:13:14,017
- And you?
- No, I think he's right.
43
00:13:16,558 --> 00:13:21,183
Well, that wasn't bad.
Not bad at all. That was very good.
44
00:13:24,058 --> 00:13:25,892
Next one, please.
45
00:13:26,433 --> 00:13:29,641
What is that!!
46
00:13:29,642 --> 00:13:38,891
No... no... no! I don't want her!
I don't want her! Leave! Leave!
47
00:13:38,892 --> 00:13:42,558
Who invited that one?
Who invited that one?
48
00:14:15,475 --> 00:14:17,057
- What's her name?
- What?
49
00:14:17,058 --> 00:14:17,850
What is her name?
50
00:14:17,851 --> 00:14:19,016
Who?
51
00:14:19,017 --> 00:14:21,058
What is your name?
52
00:14:21,109 --> 00:14:22,851
Hendrikje Schimmelpenninck.
53
00:14:23,892 --> 00:14:25,641
Write it down!
54
00:14:25,642 --> 00:14:27,224
What?
55
00:14:27,225 --> 00:14:29,349
Write!
56
00:14:29,350 --> 00:14:30,392
Where?
57
00:14:35,933 --> 00:14:38,725
Now do that once again.
58
00:15:06,850 --> 00:15:10,891
Did you see her dance?
Did you see how she moved?
59
00:15:10,892 --> 00:15:13,349
No...
60
00:15:13,350 --> 00:15:19,683
Oh, you did not see it... I saw it! In
here! It happened in here. Telepathy!
61
00:15:26,225 --> 00:15:28,599
That wasn't bad.
Where did you work before?
62
00:15:28,600 --> 00:15:31,182
In Rome. With Andrejev.
63
00:15:31,183 --> 00:15:35,016
- Oh la la. And after that?
- In Madrid, with Barabanov.
64
00:15:35,017 --> 00:15:38,558
Oh the poor old. He's still alive?
And after that?
65
00:15:38,600 --> 00:15:43,558
- In London. With Nevelevski.
- Nevelevski? He's also still alive...
66
00:15:44,100 --> 00:15:46,725
Well, that's all too classic,
but you've got the job.
67
00:15:47,933 --> 00:15:51,432
But be careful! Here we don't have
boyfriends, marriages or anything like that!
68
00:15:51,433 --> 00:15:57,557
This is like a monastery. You replace a girl
who wanted to get married and had to leave!
69
00:15:57,558 --> 00:16:00,224
- Did you get that?
- Yes, Monsieur!
70
00:16:00,225 --> 00:16:02,475
Good. And now let's start working.
71
00:16:04,223 --> 00:16:06,264
Private property.
No men allowed.
72
00:17:19,017 --> 00:17:26,017
Listen carefully. If a man approaches you,
no talk, no discussion. Counterattack!
73
00:17:26,392 --> 00:17:28,767
Philippe, demonstration please!
74
00:17:32,475 --> 00:17:38,724
Look at me, Hendrika. I am you. Philippe is
the man who wants... which is not allowed.
75
00:17:38,725 --> 00:17:40,850
Go!
76
00:17:50,683 --> 00:17:54,683
Did you see? Now you, Hendrika.
Get up, Philippe!
77
00:18:13,392 --> 00:18:16,017
That's even better! Go...
78
00:18:21,100 --> 00:18:22,725
Very good.
79
00:18:26,017 --> 00:18:28,142
Well that's... Get up!
80
00:19:29,267 --> 00:19:30,850
Fifty.
81
00:19:33,517 --> 00:19:36,808
Not this way. Here...
Take off your glasses.
82
00:19:39,975 --> 00:19:43,767
Fifty, two hundred.
Very good.
83
00:19:44,892 --> 00:19:47,892
Forty-nine.
84
00:19:56,267 --> 00:19:59,642
Fifty, one hundred.
85
00:20:03,100 --> 00:20:06,142
- Forty-eight.
- That's good...
86
00:20:07,308 --> 00:20:09,433
Fifty-two, five hundred.
87
00:20:25,850 --> 00:20:30,517
Faster! That's how to get rid of the fat.
88
00:20:32,642 --> 00:20:34,517
Fifty.
89
00:20:44,558 --> 00:20:48,058
What's going on? I can't hear anything.
What's wrong?
90
00:20:51,975 --> 00:20:54,392
- The scales don't work?
- Yes, they do...
91
00:20:54,393 --> 00:20:58,891
- How much is it then?
- Forty-five!
92
00:20:58,892 --> 00:21:01,183
Very good.
93
00:21:03,808 --> 00:21:06,600
No, that's not necessary...
94
00:21:26,642 --> 00:21:31,099
My dear Françoise.
Discipline is everything, isn't it?
95
00:21:31,100 --> 00:21:33,892
A little bit of carrot, a little tomato...
96
00:21:39,392 --> 00:21:45,683
Don't sleep! Your face will stay like that.
Your plate, please... That's enough.
97
00:21:49,058 --> 00:21:52,142
Ah, Leila... What's wrong?
98
00:22:06,267 --> 00:22:08,100
Where's the rice?
99
00:22:15,267 --> 00:22:17,350
A little bit of quince jam...
100
00:22:23,850 --> 00:22:28,850
It's nothing, put on your glasses.
Give me your plate.
101
00:22:32,558 --> 00:22:35,600
Don't look at it, you will taste it!
102
00:22:40,350 --> 00:22:45,683
Your plate.
No, you don't need rice!
103
00:22:50,808 --> 00:22:53,266
Mr. Evans. Are you satisfied with me?
104
00:22:53,267 --> 00:22:55,516
I'm very satisfied with you.
105
00:22:55,517 --> 00:22:59,099
- Do I dance better now?
- Much better, Hendrika.
106
00:22:59,100 --> 00:23:00,807
With you I made such progress.
107
00:23:00,808 --> 00:23:05,057
That's very nice of you, my
little Hendrika. Very nice.
108
00:23:05,058 --> 00:23:07,599
Could I also have a little bit of the rice?
109
00:23:07,600 --> 00:23:12,517
Certainly, my little Hendrika.
Give me your plate.
110
00:23:13,933 --> 00:23:15,933
A little bit more, please?
111
00:23:17,142 --> 00:23:18,349
Yes. And also a bit of quince jam?
112
00:23:18,350 --> 00:23:19,392
Oh yes!
113
00:23:23,600 --> 00:23:26,058
Thanks.
114
00:23:27,308 --> 00:23:29,225
- Well, you feel better now?
- Yes, Monsieur.
115
00:23:30,975 --> 00:23:34,308
Then you can take some medicine.
In front of me!
116
00:23:45,512 --> 00:23:47,157
You get the same dose. Go!
117
00:24:04,017 --> 00:24:08,307
Private property.
No men allowed.
118
00:24:08,308 --> 00:24:13,225
Before you go to bed, I will tell you
the story of the wolf and the lamb.
119
00:24:18,558 --> 00:24:26,766
Don't pull your nose! It will stay
like that! I told you before.
120
00:24:26,767 --> 00:24:28,433
Let's go on...
121
00:26:28,850 --> 00:26:31,057
And what happened after that?
122
00:26:31,058 --> 00:26:32,725
They married?
123
00:26:33,017 --> 00:26:38,183
Go to bed. You did not
understand anything...
124
00:27:30,058 --> 00:27:35,975
Dancing, that's my life. I'm so happy
to dance. I don't like men.
125
00:27:36,808 --> 00:27:45,808
Dancing, dancing...
No men! Never any men!
126
00:28:31,808 --> 00:28:33,891
- Philippe.
- Who is it?
127
00:28:33,892 --> 00:28:35,474
- It's me, open!
- No, it's not you!
128
00:28:35,475 --> 00:28:37,391
- It certainly is me!
- No, it's not you.
129
00:28:37,392 --> 00:28:39,391
- But I tell you, it's me.
- Prove it!
130
00:28:39,392 --> 00:28:42,933
- How can I prove it?
- Sing the song of the latest ballet!
131
00:28:48,808 --> 00:28:50,558
It's Françoise's head.
132
00:28:51,767 --> 00:28:54,516
Non, it's not really the head of Françoise.
Open! Open!
133
00:28:54,517 --> 00:28:56,641
- She has left. She's no longer in her room.
- What?
134
00:28:56,642 --> 00:28:58,267
Get dressed, we'll leave!
135
00:29:50,558 --> 00:29:57,933
She mustn't see us! No matter what!
We hide behind the bus.
136
00:30:17,808 --> 00:30:20,057
It's nothing. Go on. It's nothing.
137
00:30:20,058 --> 00:30:22,474
What do you mean, nothing?
And this? And that?
138
00:30:22,475 --> 00:30:24,224
That's nothing! Absolutely nothing...
139
00:30:24,225 --> 00:30:28,016
- This is nothing? - No! Nothing.
- And he? He has nothing?
140
00:30:28,017 --> 00:30:29,807
- No!
- I've got nothing.
141
00:30:29,808 --> 00:30:32,641
Well, you don't want me to
bring you to a garage?
142
00:30:32,642 --> 00:30:35,724
The car runs fine. It's you that keeps
me from going... The car is fine.
143
00:30:35,725 --> 00:30:39,892
Ah, it's me... I apologise for having
had to brake, Monsieur.
144
00:30:42,100 --> 00:30:44,849
Don't go, Madam. There is NOTHING!
We drive on now...
145
00:30:44,850 --> 00:30:48,142
- No, thanks. I am almost there.
- Ok.
146
00:33:00,933 --> 00:33:05,017
Finally a young one. I take you to Paris.
You are a beau.
147
00:33:20,517 --> 00:33:24,850
I will introduce you to my friends.
148
00:33:54,183 --> 00:33:58,225
There's no need to be so shy.
Come back...
149
00:34:26,767 --> 00:34:31,932
We have to make up our minds, Françoise.
Do you want to marry me?
150
00:34:31,933 --> 00:34:35,141
Give me a little bit more
time to think about it.
151
00:34:35,142 --> 00:34:41,391
But I will leave in two days. I need an
answer before that, my beloved Françoise.
152
00:34:41,392 --> 00:34:45,349
But Evans. The ballet, the tour.
I can't leave that easily.
153
00:34:45,350 --> 00:34:51,641
Yes, I understand. I will wait for you.
154
00:34:51,642 --> 00:34:53,682
I will give you a call in two days.
155
00:34:53,683 --> 00:34:58,642
- I hope it will be a yes.
- So do I.
156
00:35:32,058 --> 00:35:33,849
- It's me. It's me.
- What's going on?
157
00:35:33,850 --> 00:35:37,682
You'll never believe me.
You'll never believe me.
158
00:35:37,683 --> 00:35:42,599
- We thought Françoise was leaving. But you
know what they were discussing? - No.
159
00:35:42,600 --> 00:35:44,891
- Only about you!
- Me?
160
00:35:44,892 --> 00:35:48,182
There were only talking about you.
161
00:35:48,183 --> 00:35:54,724
I almost fell into the water. She said: "I
love Philippe but I don't dare to tell him".
162
00:35:54,725 --> 00:36:03,682
That's impossible. He said: "You have to tell him! Don't
hide your feelings." And I kept on swinging to and thro...
163
00:36:03,683 --> 00:36:10,349
That's impossible. There were talking about that all night
long. Till four o'clock. I spend all the night swinging...
164
00:36:10,350 --> 00:36:13,474
- What do you say?
- That's unbelievable!
165
00:36:13,475 --> 00:36:19,641
But listen. If she comes into your room:
Out! And you never think about her. Never!
166
00:36:19,642 --> 00:36:26,432
- I have your word? - Yes.
- Look at me. Can I count on you? - Yes.
167
00:36:26,433 --> 00:36:32,600
Yes, I can trust you...
Everything will be fine.
168
00:36:42,183 --> 00:36:49,100
That's incredible...
169
00:37:33,642 --> 00:37:40,725
- Françoise... I...
- What's wrong with you?
170
00:37:42,475 --> 00:37:45,683
I... I wrote a song for you.
Can I sing it for you?
171
00:37:46,683 --> 00:37:48,433
In my room, tonight.
172
00:37:49,308 --> 00:37:52,225
Tonight? If Evans doesn't
see us, there's no problem.
173
00:38:13,433 --> 00:38:19,225
- Françoise... finally...
- What's wrong with you?
174
00:38:20,558 --> 00:38:30,182
I have forgotten the lyrics
of my song for you...
175
00:38:30,183 --> 00:38:37,224
Relax, relax.
Loosen up.
176
00:38:37,225 --> 00:38:44,057
This is a song... a song that...
a song which...
177
00:38:44,058 --> 00:38:48,474
A song that what?
178
00:38:48,475 --> 00:38:53,099
I have your... but I have time...
179
00:38:53,100 --> 00:39:00,849
- That's nice.. - To tell you in my song...
- That's the emotion...
180
00:39:00,850 --> 00:39:02,641
At last, Françoise...
What I wanted to tell you...
181
00:39:02,642 --> 00:39:08,683
Wait! Wait...
Wait...
182
00:40:21,767 --> 00:40:30,974
- I remember the lyrics of my song...
- What good is it now?
183
00:40:30,975 --> 00:40:40,100
- At the end of my song I tell you...
- That you love me.
184
00:40:46,892 --> 00:40:54,349
What's happening? Why are you here?
What are you doing in Françoises room?
185
00:40:54,350 --> 00:40:56,767
Calm down! You know better...
186
00:41:00,058 --> 00:41:09,099
It's fun to mock me. You think I am an
idiot. No... Wait for me... wait...
187
00:41:09,100 --> 00:41:18,724
- Women are not easy. The right time, place...
- And I missed both!? I understand now...
188
00:41:18,725 --> 00:41:23,724
- No, you don't understand women at all!
- I tell you I do.
189
00:41:23,725 --> 00:41:32,224
The girls played a nasty trick on Françoise.
You'll have to talk to her alone.
190
00:41:32,225 --> 00:41:36,099
- How?
- I have an idea. Call her on the phone.
191
00:41:36,100 --> 00:41:43,975
- On the phone?
- That way nobody can listen... Go!
192
00:42:01,517 --> 00:42:06,808
Françoise, I dreamt many times of you...
193
00:42:21,308 --> 00:42:27,266
- You again? - I had to call you. In front of you
I lose my self-control. I want to tell you...
194
00:42:27,267 --> 00:42:31,975
You can't be serious.
I'm tired... Good night.
195
00:42:43,267 --> 00:42:45,725
Françoise, I love you.
196
00:42:48,017 --> 00:42:50,475
Did you call Françoise?
197
00:42:52,350 --> 00:42:59,599
- I woke her up. She treated me like a child.
- That's the mother in her. She loves you!
198
00:42:59,600 --> 00:43:02,642
Call her again. Go!
199
00:43:14,225 --> 00:43:22,807
- I know how women are. I know you love me.
- That's enough! - But Françoise, I love you!
200
00:43:22,808 --> 00:43:30,349
- Stop bugging me. - But I have to tell
you... And I have nothing to tell you.
201
00:43:30,350 --> 00:43:35,642
Stop annoying me. It's no longer funny.
202
00:43:47,683 --> 00:43:52,975
Very good... perfect!
203
00:44:16,558 --> 00:44:26,183
- Mr. Franco Budsoni? - Speaking.
- A phone call from Françoise Aumartin.
204
00:44:28,892 --> 00:44:32,975
Ah, Françoise, what a nice surprise.
205
00:44:37,600 --> 00:44:42,808
Yes, I can hear you. I've been
thinking about you all the time...
206
00:44:43,683 --> 00:44:50,350
- And I have nothing to tell you.
Stop annoying me. - What?
207
00:44:54,017 --> 00:44:59,392
But Françoise, remember
what you told me...
208
00:45:07,933 --> 00:45:09,808
Are you crying?
209
00:45:14,975 --> 00:45:23,100
Sure, you're sad... Please, remember.
I asked you to marry me.
210
00:45:25,017 --> 00:45:27,225
It doesn't work.
211
00:45:30,392 --> 00:45:34,308
Stop talking like that.
It's no longer funny.
212
00:45:54,017 --> 00:45:57,475
Idiot.
213
00:47:52,100 --> 00:48:01,141
What's that. Where's the manager?
Did you see that?
214
00:48:01,142 --> 00:48:05,641
Pedro. Look. He's already downstairs.
215
00:48:05,642 --> 00:48:11,349
According to our contract
there are only women allowed as staff.
216
00:48:11,350 --> 00:48:13,641
But he has fourteen children.
217
00:48:13,642 --> 00:48:15,724
And you think that's reassuring?
218
00:48:15,725 --> 00:48:24,474
- I will find someone else in a few days...
- I will leave.
219
00:48:24,475 --> 00:48:32,266
And I booked the whole floor.
Who's singing here all the time?
220
00:48:32,267 --> 00:48:43,142
- I'll replace him with an old mute woman.
- You must be joking. I will leave...
221
00:48:44,558 --> 00:48:48,016
There he is again. He went over there.
222
00:48:48,017 --> 00:48:52,349
He's already over there...
223
00:48:52,350 --> 00:48:58,932
The girls are here. What will they think?
No men, only women... once and for all!
224
00:48:58,933 --> 00:49:03,808
Have a look at this: Here's a lady.
225
00:49:09,892 --> 00:49:17,099
Beautiful... How beautiful.
That is... enormous!
226
00:49:17,100 --> 00:49:23,475
It had to be like that. I made it myself.
227
00:49:28,600 --> 00:49:31,641
Ah yes, it looks similar to you...
228
00:49:31,642 --> 00:49:41,808
Come over here girls and have a look
This man created it. Nice, isn't it?
229
00:51:31,850 --> 00:51:37,642
But sisters! My sisters! What is
that, sister? These are sisters!
230
00:52:36,267 --> 00:52:45,099
When I started working in Rome, I met this
guy. Then... it's difficult to explain...
231
00:52:45,100 --> 00:52:49,933
I understand.
232
00:52:53,767 --> 00:52:56,892
Mr. Evans is wrong.
He can't protect us from men.
233
00:52:57,433 --> 00:53:01,849
What happens if he finds out?
And I have to get the baby tomorrow.
234
00:53:01,850 --> 00:53:16,433
If you take it with you, our tour is in danger.
But I have an idea. Put it in Mr. Evans' room.
235
00:55:29,392 --> 00:55:41,558
Do the birds for me.
That helps. I feel better now.
236
00:55:51,600 --> 00:55:53,683
Quick! Evans is here.
237
00:57:09,892 --> 00:57:28,142
We entrust you with our boy, the result of
your nephew's trip to Rome. That bastard!
238
00:57:30,392 --> 00:57:34,516
Yes. One moment. Don't come in.
239
00:57:34,517 --> 00:57:37,307
- What is that?
- Your tea, sir.
240
00:57:37,308 --> 00:57:49,642
Go away. Do the birds for me!
Now go away.
241
00:58:05,517 --> 00:58:11,433
Stop crying. I will call your father.
242
00:58:17,017 --> 00:58:23,392
Philippe, come over here, please.
No, it's nothing at all.
243
00:58:40,600 --> 00:58:44,850
Is that you, Philippe? Come in!
244
00:58:47,683 --> 00:58:50,432
- But what's that?
- A little baby.
245
00:58:50,433 --> 00:58:56,307
- A girl?
- No, a little boy.
246
00:58:56,308 --> 00:59:08,100
It's your son.
Read this! Is it true?
247
00:59:11,600 --> 00:59:13,517
True or not?
248
00:59:13,933 --> 00:59:17,475
So it's true!
249
00:59:22,767 --> 00:59:28,682
You have left your child!
Do you know what that means?
250
00:59:28,683 --> 00:59:33,724
You could be sent to prison!
How could you do that?
251
00:59:33,725 --> 00:59:37,474
It was not very difficult...
252
00:59:37,475 --> 00:59:42,016
Don't you try to
be funny with me! Now tell me!
253
00:59:42,017 --> 00:59:48,724
- During our last tour, I met a girl in Rome.
- How scandalous! - A Sicilian girl.
254
00:59:48,725 --> 00:59:56,224
- A Sicilian! Didn't you think about me?
- At that moment... not really.
255
00:59:56,225 --> 01:00:08,474
I don't deserve this. You are a scoundrel.
A rascal. You've dishonoured and ruined us.
256
01:00:08,475 --> 01:00:15,641
The girls must not hear this. It would ruin
the ballet. We have to keep it a secret.
257
01:00:15,642 --> 01:00:21,307
- We keep the child until we find the mother.
- Its mother? What for?
258
01:00:21,308 --> 01:00:29,017
Because you will marry her.
That will fix it. Oh no!
259
01:00:30,933 --> 01:00:39,933
Now we need diapers. Phone off the hook.
The baby must not be disturbed.
260
01:01:01,558 --> 01:01:03,808
I am not here.
261
01:01:12,142 --> 01:01:17,641
- My key. I don't want anybody in my room.
My bed and my room are done. - Thank you
262
01:01:17,642 --> 01:01:22,266
I have a headache.
263
01:01:22,267 --> 01:01:26,349
You have a headache? Better sit down. He has
nothing at all. He's a liar... I need...
264
01:01:26,350 --> 01:01:32,267
- I think I feel ill...
- You'd better sit down.
265
01:01:33,850 --> 01:01:38,808
No, not there. Over there.
266
01:01:42,017 --> 01:01:50,849
- I want you to find me... Are you in pain?
- No, no... it's nothing.
267
01:01:50,850 --> 01:02:00,516
- Can I go on? Are you Ok? Are you ill?
- It's all right...
268
01:02:00,517 --> 01:02:07,307
- Manager, I want a chamber-pot.
- What? - Don't laugh at me!
269
01:02:07,308 --> 01:02:12,725
- But you have all the comforts...
- I know, but I want a chamber-pot.
270
01:02:14,850 --> 01:02:15,975
This big...
271
01:02:16,017 --> 01:02:26,517
But that's small. For you? Yes, for me.
I'll be back in half an hour...
272
01:04:45,600 --> 01:04:51,016
- Did anyone call for me?
- Nobody. - Have you got the pot?
273
01:04:51,017 --> 01:04:59,683
The pot. Yes, I will send it up. No, I'm
in a hurry. I'll take it with me. Hurry!
274
01:05:05,517 --> 01:05:12,142
- Not good? - Have you got a smaller one?
- No, this is the standard size.
275
01:05:30,142 --> 01:05:34,308
Ok, it'll be difficult,
but it'll do. I take it.
276
01:05:50,267 --> 01:05:58,142
Enough now... Now we'll weigh you.
He weighs exactly 4 kilos.
277
01:06:04,225 --> 01:06:07,392
That's it! I found
the house of the Sicilian girl.
278
01:06:10,350 --> 01:06:14,058
Where?
Let's go!
279
01:06:37,683 --> 01:06:44,225
I forgot to put the phone
off the hook. Wait here.
280
01:07:26,933 --> 01:07:31,642
Philippe, come here quickly.
281
01:07:35,642 --> 01:07:37,600
The baby has gone.
282
01:07:43,225 --> 01:07:46,516
- But it is here.
- But it wasn't. - It's here!
283
01:07:46,517 --> 01:07:54,432
- But it wasn't.
- Is it here or not? - Yes, it's here.
284
01:07:54,433 --> 01:08:05,433
- But it wasn't here?
- Yes, yes, it was here... I remember now.
285
01:08:43,267 --> 01:08:46,475
It's here...
286
01:08:48,183 --> 01:08:53,724
- Who's there?
- It's me. - Who's me?
287
01:08:53,725 --> 01:08:55,517
A friend.
288
01:09:25,183 --> 01:09:31,599
- Who's that behind you?
- That's not me, that's him.
289
01:09:31,600 --> 01:09:33,641
- That's him.
- That's her.
290
01:09:33,642 --> 01:09:37,350
That's him. He's the father.
291
01:09:40,183 --> 01:09:44,558
No, no. Everything will be Ok.
We will solve everything.
292
01:09:56,433 --> 01:10:01,308
No, not the child!
293
01:10:13,600 --> 01:10:15,850
Blood! Blood!
294
01:10:18,725 --> 01:10:19,808
Blood!
295
01:10:21,475 --> 01:10:28,599
It's alright. Everything is fine.
Thanks a lot.
296
01:10:28,600 --> 01:10:33,766
Now we have two of them.
What's the name of Joseph's mother?
297
01:10:33,767 --> 01:10:35,349
Joseph?
298
01:10:35,350 --> 01:10:35,933
The little boy.
299
01:10:35,934 --> 01:10:37,182
But we don't know if
his name's Joseph.
300
01:10:37,183 --> 01:10:40,683
I don't care. I call him Joseph.
Now, what's the name of Joseph's mother?
301
01:10:42,433 --> 01:10:47,600
Look at me! In my eyes! Who's the
mother of the boy? I'm listening...
302
01:10:49,225 --> 01:10:51,267
It was the maid of Marquis de Ronstalli.
303
01:10:52,642 --> 01:10:54,392
The maid of Marquis de Ronstalli!
304
01:10:55,725 --> 01:11:00,057
Ok, back to the hotel. We leave the little girl
with her brother and I take care of the baron.
305
01:11:00,058 --> 01:11:03,350
- Of the Marquis.
- I don't care about the Marquis.
306
01:11:16,475 --> 01:11:20,557
Philippe, prepare a
bath at 37° C for the Sicilian.
307
01:11:20,558 --> 01:11:22,850
Yes, uncle.
308
01:11:41,058 --> 01:11:45,807
If you do lalalala...
309
01:11:45,808 --> 01:11:49,724
...think of the consequences...
310
01:11:49,725 --> 01:11:53,724
...all that is very nice...
311
01:11:53,725 --> 01:11:57,308
...but life is serious.
312
01:11:59,017 --> 01:12:14,391
They were so beautiful, I just couldn't
resist. I just saw the beauty in them.
313
01:12:14,392 --> 01:12:21,266
If you do lalalala...
314
01:12:21,267 --> 01:12:25,391
...think of the consequences...
315
01:12:25,392 --> 01:12:29,516
...all that is very nice...
316
01:12:29,517 --> 01:12:34,599
...but life is serious...
317
01:12:34,600 --> 01:12:48,475
But in their hearts I found the truth. I
was so happy I couldn't keep a clear head.
318
01:12:53,142 --> 01:13:11,558
If you do lalalala, think of the consequences
Children, prams, pipis and poopoos.
319
01:13:15,017 --> 01:13:17,516
And now we have to find two nurses
for them. You will take care of that.
320
01:13:17,517 --> 01:13:21,057
- Me? But how do I do that?
- I don't care. You will find a way.
321
01:13:21,058 --> 01:13:27,100
I'll take care of the Marquis Ronstalli.
And we need a solution for the maid.
322
01:14:36,725 --> 01:14:41,266
Marquis, it's about one and a half
years ago... that is about 18 months..
323
01:14:41,267 --> 01:14:42,557
What?
324
01:14:42,558 --> 01:14:45,516
Well, two times nine months...
325
01:14:45,517 --> 01:14:47,057
What?
326
01:14:47,058 --> 01:14:52,307
My nephew and your maid have...
327
01:14:52,308 --> 01:14:54,891
I don't understand.
328
01:14:54,892 --> 01:14:59,182
My nephew and your maid have...
329
01:14:59,183 --> 01:15:01,016
I don't understand.
330
01:15:01,017 --> 01:15:04,100
There is a child now.
331
01:15:08,017 --> 01:15:09,516
Leave.
332
01:15:09,517 --> 01:15:12,349
But I'm absolutely serious.
333
01:15:12,350 --> 01:15:16,266
Sir, you're a loutl... a lout!
334
01:15:16,267 --> 01:15:18,266
But we even thought about marriage.
335
01:15:18,267 --> 01:15:23,932
That's impossible. That has already
happened. I married her.
336
01:15:23,933 --> 01:15:30,974
- Your maid?
- Yes. She never had a child.
337
01:15:30,975 --> 01:15:34,807
I'm quite confused, Madam Marquis.
338
01:15:34,808 --> 01:15:37,724
It's not her. This one arrived yesterday.
339
01:15:37,725 --> 01:15:41,766
- And my nephew's little boy?
- Leave!
340
01:15:41,767 --> 01:15:47,974
But Marquis, whose child is
the little boy of my nephew?
341
01:15:47,975 --> 01:15:53,725
But listen... I... well, Ok...
it's alright...
342
01:16:01,683 --> 01:16:04,475
This is weak. A bit more spirit.
343
01:16:10,308 --> 01:16:12,141
We did two rehearsals
and are waiting for you.
344
01:16:12,142 --> 01:16:13,017
What?
345
01:16:13,018 --> 01:16:14,891
We did two rehearsals
and are waiting for you.
346
01:16:14,892 --> 01:16:18,516
- Philippe isn't here?
- Not yet. What shall we do?
347
01:16:18,517 --> 01:16:21,225
We prepare the bottles.
348
01:16:44,892 --> 01:16:49,891
I did it. I found two nurses.
Good. I spoke to the Marquis. He's married.
349
01:16:49,892 --> 01:16:51,974
- To whom?
- To the maid.
350
01:16:51,975 --> 01:16:55,057
- To mine?
- No, to his... Well, yes to yours.
351
01:16:55,058 --> 01:17:00,266
- And the boy? - No boy. He's not hers.
- Whose?
352
01:17:00,267 --> 01:17:03,432
The maid. There must be another girl.
353
01:17:03,433 --> 01:17:06,182
That's impossible, I didn't
have any others. I swear.
354
01:17:06,183 --> 01:17:09,307
- You swear it by the heads of your children?
- Yes.
355
01:17:09,308 --> 01:17:13,683
Now I don't know any more, I don't
understand anything any longer, nothing...
356
01:17:43,892 --> 01:17:48,475
Where is my daughter?
357
01:17:55,267 --> 01:18:08,683
My son has disappeared. My baby has gone.
358
01:18:20,058 --> 01:18:22,725
Call the police!
359
01:20:19,392 --> 01:20:22,349
- It's very easy, commissioner.
- Do you think so?
360
01:20:22,350 --> 01:20:25,141
- Do you speak French well?
- Yes, yes.
361
01:20:25,142 --> 01:20:32,266
I thought my nephew's son was the son of
the Sicilian. But it was a little girl.
362
01:20:32,267 --> 01:20:35,516
The Sicilian was a little girl?
363
01:20:35,517 --> 01:20:38,766
No, the little boy.
364
01:20:38,767 --> 01:20:42,599
Ah, the little boy was a little girl.
365
01:20:42,600 --> 01:20:46,266
He doesn't understand at all...
I understand perfectly... go on explaining!
366
01:20:46,267 --> 01:20:50,057
The two are mine,
commissioner.
367
01:20:50,058 --> 01:20:57,099
Speak when you're spoken to.
Everybody waits for their turn.
368
01:20:57,100 --> 01:21:05,349
- The little boy wasn't the child of the Sicilian
but is still the son of my nephew. - I see...
369
01:21:05,350 --> 01:21:08,432
But the little girl was
the child of the maid.
370
01:21:08,433 --> 01:21:10,849
- The maid?
- Of the Marquis...
371
01:21:10,850 --> 01:21:13,141
Bien shore, Bien shore...
372
01:21:13,142 --> 01:21:17,016
Er, you don't say
Bien shore, you say Bien-sûr.
373
01:21:17,017 --> 01:21:19,057
Thank you very much!
374
01:21:19,058 --> 01:21:25,391
And why did you put these
little babies in those big drums?
375
01:21:25,392 --> 01:21:29,224
Because we were looking
for two nurses.
376
01:21:29,225 --> 01:21:34,349
- Yes, nurses.
- What are you trying to tell me with that?
377
01:21:34,350 --> 01:21:42,350
I understand, you want to
make fun of the commissioner.
378
01:22:32,517 --> 01:22:35,474
- And what about him?
- He will marry.
379
01:22:35,475 --> 01:22:40,975
Yes, I will marry...
We will marry each other.
380
01:22:49,558 --> 01:22:54,808
And now the three of us
start working together!
31588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.