All language subtitles for Here To Heart_EP26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,780 --> 00:01:29,980 HUYỀN CỦA ÔN NOÃN 2 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 Tập 26 3 00:01:34,180 --> 00:01:35,740 Cô lo cho Chu Lâm Lộ vậy sao? 4 00:01:38,380 --> 00:01:39,660 Cho nên nghĩa là trong 7 năm qua 5 00:01:39,740 --> 00:01:40,780 anh ta là người đàn ông 6 00:01:40,860 --> 00:01:41,900 duy nhất cô liên lạc. 7 00:01:45,060 --> 00:01:45,980 Những người đàn ông khác trong lòng cô 8 00:01:46,060 --> 00:01:47,500 một chút địa vị cũng không có, đúng không? 9 00:02:02,740 --> 00:02:04,060 Này là vấn đề cá nhân của tôi. 10 00:02:05,340 --> 00:02:06,780 Tôi chắc không cần phải trả lời anh. 11 00:02:06,940 --> 00:02:08,100 Hơn nữa hôm nay là ngày sau cùng 12 00:02:08,180 --> 00:02:09,340 tôi đi làm ở Thiển Vũ. 13 00:02:11,780 --> 00:02:13,300 Còn về vấn đề thương nghiệp 14 00:02:16,420 --> 00:02:17,220 thì anh tự mình lo đi. 15 00:02:17,380 --> 00:02:17,980 Nếu cô 16 00:02:18,020 --> 00:02:18,980 đã không còn là nhân viên của Thiển Vũ nữa, 17 00:02:20,260 --> 00:02:21,100 vậy thì tương lai của công ty 18 00:02:21,940 --> 00:02:23,100 không liên quan gì tới cô. 19 00:02:23,660 --> 00:02:24,580 Cô có thể ra ngoài rồi. 20 00:02:30,140 --> 00:02:31,380 Đúng thật không liên quan nữa. 21 00:02:37,620 --> 00:02:38,420 Cô đợi đã. 22 00:02:41,820 --> 00:02:42,220 Nếu bây giờ 23 00:02:42,340 --> 00:02:43,140 cô vẫn còn là nhân viên của tôi 24 00:02:45,500 --> 00:02:46,460 thì tôi đưa cô tới một nơi. 25 00:03:01,860 --> 00:03:02,420 Mấy năm nay 26 00:03:02,540 --> 00:03:04,380 hễ khi rảnh thì tôi sẽ tới đây đi dạo. 27 00:03:06,900 --> 00:03:07,340 Tuy là nói 28 00:03:07,500 --> 00:03:08,980 cảnh vật đã sớm không còn như xưa 29 00:03:14,100 --> 00:03:15,300 Chỗ này vẫn giống như đúc so với 30 00:03:15,340 --> 00:03:16,220 trong ký ức của tôi. 31 00:03:18,260 --> 00:03:19,740 Hầu như không có thay đổi gì cả. 32 00:03:21,420 --> 00:03:22,140 Chỉ là... 33 00:03:24,020 --> 00:03:24,620 Đã 7 năm 34 00:03:24,700 --> 00:03:26,140 tôi không có tới đây rồi. 35 00:03:29,620 --> 00:03:30,300 Đời người 36 00:03:30,460 --> 00:03:31,620 có bao nhiêu cái 7 năm chứ. 37 00:03:37,140 --> 00:03:37,620 Nơi này 38 00:03:37,700 --> 00:03:39,010 có hồi ức tốt đẹp nhất của chúng ta. 39 00:04:02,320 --> 00:04:03,080 Bạn học, 40 00:04:04,840 --> 00:04:06,200 có thể ném bóng qua đây không? 41 00:04:09,960 --> 00:04:11,000 Cố lên, cố lên. 42 00:04:11,360 --> 00:04:12,240 Học trưởng cố lên. 43 00:04:16,080 --> 00:04:17,120 Cố lên, cố lên. 44 00:04:18,760 --> 00:04:20,480 Học trưởng cố lên. 45 00:04:21,320 --> 00:04:22,360 Cố lên, cố lên. 46 00:04:23,880 --> 00:04:24,600 Tuyệt quá. 47 00:04:30,400 --> 00:04:32,240 Tuyệt quá, tuyệt quá. 48 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 Học trưởng giỏi thật đấy. 49 00:04:40,880 --> 00:04:42,880 Bạn học, 50 00:04:43,480 --> 00:04:44,800 có thể ném bóng qua đây không? 51 00:04:52,200 --> 00:04:53,200 Đón đi. 52 00:05:15,200 --> 00:05:17,240 Lần đầu tiên gặp anh 53 00:05:17,800 --> 00:05:19,520 lại chẳng có gì thay đổi. 54 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 Em từng vô số lần 55 00:05:22,280 --> 00:05:23,560 nhớ lại cảnh tượng này. 56 00:05:24,480 --> 00:05:25,640 Chỉ có lần này 57 00:05:26,440 --> 00:05:28,200 anh thật sự ở bên em 58 00:05:29,880 --> 00:05:31,720 nhưng lại là lần cuối cùng. 59 00:06:07,520 --> 00:06:10,520 Từng mảng tuyết trắng 60 00:06:10,840 --> 00:06:12,840 rơi vào ánh mắt. 61 00:06:13,760 --> 00:06:17,200 Là ngọn lửa khi tỏ khi mờ 62 00:06:17,400 --> 00:06:19,080 không chịu tuyệt vọng. 63 00:06:20,080 --> 00:06:21,840 Hà hơi vào đôi tay, 64 00:06:22,120 --> 00:06:25,040 trốn vào khu rừng của hồi ức. 65 00:06:26,840 --> 00:06:27,520 Em còn nhớ 66 00:06:27,520 --> 00:06:29,320 bài hát anh hát vì em đó. 67 00:06:30,540 --> 00:06:31,940 Nhưng giữa hai ta 68 00:06:31,980 --> 00:06:33,980 không còn ngày tháng thế này nữa. 69 00:06:35,580 --> 00:06:37,660 Rốt cuộc thời gian có thể mang đi những gì? 70 00:06:39,140 --> 00:06:41,380 Là những gì tươi đẹp ngây ngô thuở đầu 71 00:06:42,500 --> 00:06:43,240 hay là 72 00:06:43,240 --> 00:06:45,040 vết thương mãi mãi không muốn nhắc đến. 73 00:06:45,220 --> 00:06:47,900 Em ép buộc bản thân quên đi. 74 00:06:47,940 --> 00:06:49,820 Duyên phận như liễu rủ. 75 00:06:50,140 --> 00:06:52,380 Một khi gió thổi thì bay đi tán loạn. 76 00:06:54,180 --> 00:06:55,580 Tại sao đưa tôi về đây? 77 00:06:57,100 --> 00:06:59,780 Nhớ nhung là ưu thương ấm áp nhất. 78 00:07:02,020 --> 00:07:03,580 Cô muốn tới thì tới muốn đi thì đi 79 00:07:05,060 --> 00:07:05,540 cô mãi mãi 80 00:07:05,620 --> 00:07:06,820 luôn tự cho là mình đúng 81 00:07:07,940 --> 00:07:08,940 nếu cô thật lòng cảm thấy 82 00:07:08,980 --> 00:07:10,900 cô có thể không chút hổ thẹn mà rời đi 83 00:07:13,620 --> 00:07:14,940 vậy cô đừng bao giờ quay lại nữa. 84 00:07:16,020 --> 00:07:18,380 Sự phù hộ đau xót như vậy... 85 00:07:19,460 --> 00:07:20,620 Em nhớ rất rõ 86 00:07:20,660 --> 00:07:22,420 mỗi ngày chúng ta ở bên nhau. 87 00:07:23,780 --> 00:07:24,780 Nó là mối khúc mắc 88 00:07:24,820 --> 00:07:26,940 trói chặt trong lòng em suốt 7 năm nay. 89 00:07:27,900 --> 00:07:28,660 Chúng đã khắc sâu vào 90 00:07:28,660 --> 00:07:30,460 trong tim em. 91 00:07:30,500 --> 00:07:31,700 Cho dù là hạnh phúc 92 00:07:31,820 --> 00:07:32,980 hay đau khổ 93 00:07:33,020 --> 00:07:34,740 em đều không muốn quên. 94 00:07:35,740 --> 00:07:36,940 Em tới Thiển Vũ 95 00:07:36,940 --> 00:07:38,300 để đến gần anh hơn. 96 00:07:39,140 --> 00:07:40,780 Nhưng chuyện tới nước này 97 00:07:41,660 --> 00:07:43,980 trái tim anh đã không thể quay lại nữa rồi. 98 00:07:45,460 --> 00:07:46,940 Em ngoài việc rời đi 99 00:07:47,700 --> 00:07:49,180 thì còn có thể làm gì chứ? 100 00:08:09,300 --> 00:08:11,220 Tiểu Đại, trùng hợp quá. 101 00:08:13,940 --> 00:08:14,660 Quản tổng 102 00:08:16,540 --> 00:08:17,940 có chuyện gì sao? 103 00:08:27,100 --> 00:08:28,220 Thật ra lần trước 104 00:08:29,660 --> 00:08:30,260 anh nói với em 105 00:08:30,500 --> 00:08:31,420 anh tiếp cận em là để 106 00:08:31,540 --> 00:08:32,540 nghiên cứu bạn gái người máy. 107 00:08:32,620 --> 00:08:33,220 Em đừng để bụng 108 00:08:33,820 --> 00:08:34,940 chuyện này nhé. 109 00:08:36,620 --> 00:08:37,460 Anh thật sự không muốn 110 00:08:37,460 --> 00:08:38,660 lừa gạt tình cảm của em. 111 00:08:41,340 --> 00:08:42,260 Quản tổng, thật ra 112 00:08:43,100 --> 00:08:43,740 lần trước 113 00:08:43,820 --> 00:08:45,260 anh đã nói rất rõ ràng rồi. 114 00:08:46,460 --> 00:08:47,700 Em không trách anh 115 00:08:48,180 --> 00:08:49,380 là vấn đề của em. 116 00:08:50,100 --> 00:08:50,500 Em 117 00:08:50,620 --> 00:08:52,300 em chỉ là hiện giờ vẫn chưa muốn 118 00:08:52,900 --> 00:08:54,860 chấp nhận sự thật này thôi. 119 00:09:01,540 --> 00:09:04,220 Tiểu Đại, xin lỗi 120 00:09:04,700 --> 00:09:06,540 là do anh làm hỏng mọi chuyện. 121 00:09:07,260 --> 00:09:08,020 Thật ra 122 00:09:08,460 --> 00:09:09,500 em là một cô gái 123 00:09:09,540 --> 00:09:11,060 bình thường. 124 00:09:11,140 --> 00:09:13,060 Không thông minh cũng không xinh đẹp. 125 00:09:13,340 --> 00:09:14,700 Sao anh có thể 126 00:09:14,740 --> 00:09:16,020 thích người như em chứ? 127 00:09:16,740 --> 00:09:18,260 Nhưng em vẫn phải cảm ơn anh 128 00:09:18,340 --> 00:09:18,940 Quản tổng. 129 00:09:19,540 --> 00:09:20,500 Vì đã cho em nhiều 130 00:09:20,620 --> 00:09:21,940 ký ức đẹp như vậy. 131 00:09:25,100 --> 00:09:25,620 Không phải. 132 00:09:25,740 --> 00:09:27,380 Tiểu Đại, anh biết. 133 00:09:27,500 --> 00:09:28,580 Anh biết chuyện này 134 00:09:28,620 --> 00:09:29,420 là anh không đúng. 135 00:09:29,460 --> 00:09:30,660 Là do anh làm loạn hết mọi việc lên. 136 00:09:30,700 --> 00:09:31,580 Đáng lẽ anh phải nói cho em biết từ sớm. 137 00:09:33,060 --> 00:09:33,820 Hay là thế này đi. 138 00:09:33,900 --> 00:09:34,700 Em mắng anh đi. 139 00:09:34,820 --> 00:09:35,460 Có phải em mắng anh rồi 140 00:09:35,540 --> 00:09:36,540 trong lòng sẽ dễ chịu hơn không? 141 00:09:39,740 --> 00:09:40,380 Quản tổng 142 00:09:41,020 --> 00:09:42,220 anh cho tôi một chút thời gian. 143 00:09:43,060 --> 00:09:44,780 Em thật sự có thể quên anh. 144 00:09:49,700 --> 00:09:51,420 Này, Tiểu Đại. 145 00:10:09,860 --> 00:10:10,620 Tôi nghe nói 146 00:10:10,700 --> 00:10:12,300 hôm nay Ôn Noãn từ chức rồi. 147 00:10:16,770 --> 00:10:17,620 Đúng. 148 00:10:19,340 --> 00:10:20,100 Vậy hôm nay hai người 149 00:10:20,260 --> 00:10:21,180 đi làm gì đó? 150 00:10:21,260 --> 00:10:22,500 Cậu nói chuyện với cô ấy rồi? 151 00:10:24,100 --> 00:10:25,380 Hôm nay tôi nói với cô ấy rồi 152 00:10:26,740 --> 00:10:27,820 không có kết quả gì. 153 00:10:30,420 --> 00:10:31,620 Thực sự không thể vội. 154 00:10:31,700 --> 00:10:33,260 Tôi thấy vấn đề tình cảm 155 00:10:33,940 --> 00:10:34,860 vội cũng không được. 156 00:10:36,660 --> 00:10:37,500 Đại ca à 157 00:10:39,340 --> 00:10:40,060 bảy năm rồi. 158 00:10:41,300 --> 00:10:42,500 Còn phải đợi bao lâu nữa? 159 00:10:43,460 --> 00:10:44,620 Ừ, tôi biết. 160 00:10:45,060 --> 00:10:46,940 Cậu hi vọng cô ấy chủ động một lần. 161 00:10:47,020 --> 00:10:48,260 Cậu hi vọng cô ấy chủ động đối mặt với 162 00:10:48,300 --> 00:10:49,620 tình cảm của hai người. 163 00:10:49,940 --> 00:10:50,900 Nhưng cậu nghĩ mà xem 164 00:10:50,940 --> 00:10:52,260 cậu dùng đúng phương pháp chưa? 165 00:10:54,380 --> 00:10:55,140 Bên ngoài 166 00:10:55,260 --> 00:10:56,740 đồn ầm ĩ tin tức cậu với Nhất Tâm. 167 00:10:56,860 --> 00:10:58,500 Ôn Noãn là con gái 168 00:10:58,660 --> 00:10:59,860 cô ấy có thể không nghĩ sao? 169 00:10:59,900 --> 00:11:00,700 Phải không? 170 00:11:07,180 --> 00:11:07,340 Đúng rồi. 171 00:11:08,100 --> 00:11:09,500 Cậu hồi trước bảo tôi điều tra 172 00:11:09,580 --> 00:11:10,820 bài đăng trên mạng 173 00:11:11,140 --> 00:11:12,100 có kết quả rồi. 174 00:11:15,740 --> 00:11:16,900 Là công ty của Nhất Tâm 175 00:11:17,020 --> 00:11:17,900 làm đó. 176 00:11:47,700 --> 00:11:48,660 Alo. 177 00:11:49,380 --> 00:11:51,860 Nam Huyền, anh mau tới đây. 178 00:11:51,900 --> 00:11:53,220 Ba em có chuyện. 179 00:11:58,940 --> 00:11:59,940 Tôi ra ngoài chút. 180 00:12:08,820 --> 00:12:09,620 Sao thế? 181 00:12:14,700 --> 00:12:15,180 Ba em vừa nãy 182 00:12:15,260 --> 00:12:17,140 đột nhiên bị đưa vào phòng phẫu thuật. 183 00:12:19,700 --> 00:12:20,140 Em 184 00:12:20,300 --> 00:12:21,620 không biết phải làm sao. 185 00:12:22,900 --> 00:12:24,020 Cũng không nghĩ ra phải gọi điện 186 00:12:24,100 --> 00:12:25,220 cho bạn nào giúp. 187 00:12:26,780 --> 00:12:27,580 Do đó 188 00:12:29,260 --> 00:12:30,660 chỉ có thể gọi cho anh. 189 00:12:38,060 --> 00:12:38,900 Yên tâm đi. 190 00:12:40,340 --> 00:12:41,180 Anh đã tìm người liên hệ 191 00:12:41,700 --> 00:12:42,540 chuyên gia hàng đầu 192 00:12:42,540 --> 00:12:43,500 trong lĩnh vực này rồi. 193 00:12:43,940 --> 00:12:45,220 Sẽ nhanh có kết quả thôi. 194 00:12:50,060 --> 00:12:50,980 Cảm ơn. 195 00:12:53,060 --> 00:12:54,620 Em không cần cảm ơn với anh. 196 00:12:56,460 --> 00:12:57,140 Sau đó 197 00:12:58,940 --> 00:13:00,420 anh giúp em tìm một người 198 00:13:01,300 --> 00:13:02,100 chuyên môn hơn em 199 00:13:02,140 --> 00:13:03,580 chăm sóc bác. 200 00:13:04,620 --> 00:13:05,980 Em nói em đi, em cũng quay phim hết cả ngày rồi, 201 00:13:06,580 --> 00:13:08,060 nên về nhà nghỉ ngơi cho tốt đi. 202 00:13:09,660 --> 00:13:10,540 Đi thôi. 203 00:13:36,660 --> 00:13:37,500 Cô ơi, menu của cô. 204 00:13:37,780 --> 00:13:38,660 Americano nóng, cảm ơn. 205 00:13:38,740 --> 00:13:39,420 Vâng. 206 00:13:42,460 --> 00:13:43,300 Lâm Lộ, có chuyện gì 207 00:13:43,900 --> 00:13:44,980 mà không thể nói trong điện thoại vậy? 208 00:13:48,740 --> 00:13:49,380 Có những chuyện 209 00:13:49,660 --> 00:13:50,300 anh sợ nói sớm 210 00:13:50,420 --> 00:13:51,140 sẽ làm khó em. 211 00:13:51,300 --> 00:13:52,140 Bây giờ em tan làm rồi, 212 00:13:52,860 --> 00:13:53,540 từ giờ phút này trở đi 213 00:13:53,660 --> 00:13:55,340 em đã không còn là nhân viên của Thiển Vũ nữa. 214 00:13:56,140 --> 00:13:57,460 Anh cũng không có lo lắng nhiều vậy nữa. 215 00:14:01,220 --> 00:14:02,180 Rốt cuộc có chuyện gì vậy? 216 00:14:03,180 --> 00:14:03,700 Anh nói như vậy 217 00:14:03,780 --> 00:14:05,220 khiến em có chút căng thẳng đó. 218 00:14:10,420 --> 00:14:11,060 Giáo sư Vương 219 00:14:11,140 --> 00:14:12,620 có phải hợp tác với Thiển Vũ rồi không? 220 00:14:22,140 --> 00:14:22,540 Biểu cảm này của em 221 00:14:22,660 --> 00:14:23,940 nghĩa là anh nói đúng rồi. 222 00:14:24,420 --> 00:14:25,300 Chuyện này 223 00:14:25,620 --> 00:14:27,220 cho dù em thôi việc rồi, 224 00:14:27,660 --> 00:14:29,340 em cũng không tiện nói gì. 225 00:14:29,420 --> 00:14:30,060 Cho dù Chiếm Nam Huyền 226 00:14:30,180 --> 00:14:31,220 dùng thủ đoạn bỉ ổi nhất, 227 00:14:31,340 --> 00:14:32,100 ác ý tranh giành, 228 00:14:32,180 --> 00:14:33,340 dẫn đến hậu quả nghiêm trọng, 229 00:14:33,380 --> 00:14:33,980 em thấy vậy 230 00:14:34,020 --> 00:14:35,220 cũng không có gì để nói 231 00:14:35,260 --> 00:14:36,220 đúng không? 232 00:14:37,860 --> 00:14:38,660 Chuyện này 233 00:14:40,020 --> 00:14:40,980 em tin tưởng anh ấy. 234 00:14:41,060 --> 00:14:41,980 Anh ấy sẽ không làm như vậy. 235 00:14:49,820 --> 00:14:50,180 Anh ta có gì 236 00:14:50,300 --> 00:14:51,780 đáng để em tin tưởng vậy chứ? 237 00:14:55,380 --> 00:14:56,740 Được, chúng ta không nói chuyện này. 238 00:14:57,900 --> 00:14:58,940 Chuyện này từ đầu tới đuôi 239 00:14:59,060 --> 00:15:00,260 em có tham gia vào không? 240 00:15:03,780 --> 00:15:04,500 Không có. 241 00:15:05,300 --> 00:15:06,140 Vậy thì tốt. 242 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 Anh không muốn kéo em vào. 243 00:15:13,940 --> 00:15:15,060 Thiệt là ngại quá, em nghe điện thoại cái. 244 00:15:18,380 --> 00:15:19,700 Cô ơi, Americano của cô, dùng thong thả. 245 00:15:19,740 --> 00:15:20,420 Cảm ơn. 246 00:15:20,820 --> 00:15:22,540 Tiểu Đại, sao vậy? 247 00:15:23,580 --> 00:15:24,660 Chị Ôn Noãn. 248 00:15:26,780 --> 00:15:28,380 Em nghĩ lâu lắm rồi. 249 00:15:28,860 --> 00:15:31,660 Em cảm thấy em nên nói... 250 00:15:32,660 --> 00:15:34,300 nói rõ với Quản tổng. 251 00:15:34,780 --> 00:15:35,380 Bởi vì... 252 00:15:37,980 --> 00:15:39,580 Nếu không nói rõ, 253 00:15:40,660 --> 00:15:43,260 em không thể tha cho bản thân. 254 00:15:45,180 --> 00:15:45,820 Tiểu Đại. 255 00:15:47,140 --> 00:15:48,300 Em uống rượu sao? 256 00:15:49,420 --> 00:15:50,020 Em đang ở đâu? 257 00:15:50,100 --> 00:15:50,860 Em muốn đi đâu? 258 00:15:52,460 --> 00:15:54,060 Em thấy anh ấy gửi nhóm chat, 259 00:15:54,260 --> 00:15:55,380 anh ấy ở Kim Bích Huy Hoàng, 260 00:15:55,860 --> 00:15:57,140 bây giờ em tới tìm anh ấy. 261 00:15:57,820 --> 00:15:58,380 Tiểu Đại. 262 00:15:59,380 --> 00:16:00,060 Em đừng có manh động. 263 00:16:00,180 --> 00:16:01,340 Chuyện này em nghe chị nói. 264 00:16:01,620 --> 00:16:02,380 Chị... 265 00:16:03,660 --> 00:16:04,900 Tiểu Đại? 266 00:16:08,460 --> 00:16:08,860 Xin lỗi. 267 00:16:08,980 --> 00:16:09,820 Bây giờ em có chút việc gấp, 268 00:16:10,740 --> 00:16:11,300 em đi trước đây. 269 00:16:11,420 --> 00:16:11,860 Anh đưa em đi. 270 00:16:11,940 --> 00:16:12,300 Không cần. 271 00:16:12,380 --> 00:16:13,260 Tự em đi là được rồi. 272 00:16:20,380 --> 00:16:21,060 Lâm Lộ. 273 00:16:22,380 --> 00:16:23,380 Chuyện của giáo sư Vương, 274 00:16:23,940 --> 00:16:24,260 có lẽ không phải 275 00:16:24,380 --> 00:16:25,540 như anh tưởng tượng vậy đâu. 276 00:16:28,300 --> 00:16:29,100 Hy vọng thế. 277 00:16:29,780 --> 00:16:30,340 Nhưng em phải biết, 278 00:16:30,460 --> 00:16:31,100 không phải bất kỳ chuyện gì 279 00:16:31,260 --> 00:16:32,340 đều là Chiếm Nam Huyền nói gì 280 00:16:32,460 --> 00:16:33,900 thì nó là như vậy. 281 00:16:33,980 --> 00:16:34,540 Nếu như em không tin, 282 00:16:34,660 --> 00:16:35,820 anh có thể chứng minh cho em thấy. 283 00:16:36,820 --> 00:16:37,900 Cảm ơn cà phê của anh. 284 00:16:38,180 --> 00:16:38,900 Em đi trước đây. 285 00:16:40,380 --> 00:16:41,220 Cẩn thận an toàn. 286 00:16:46,020 --> 00:16:47,060 Trong lòng em 287 00:16:48,220 --> 00:16:49,620 người em tin nhất 288 00:16:50,260 --> 00:16:51,420 trước sau cũng là Chiếm Nam Huyền. 289 00:17:05,570 --> 00:17:06,430 Nào. 290 00:17:12,020 --> 00:17:12,620 Cậu gọi tôi tới, 291 00:17:12,740 --> 00:17:13,220 không phải là tới 292 00:17:13,300 --> 00:17:14,580 để nhìn cậu uống rượu chứ? 293 00:17:18,700 --> 00:17:19,500 Cậu Cao, 294 00:17:21,300 --> 00:17:21,980 tôi bây giờ thật sự không biết 295 00:17:22,060 --> 00:17:22,980 nên làm thế nào. 296 00:17:23,820 --> 00:17:25,100 Là các người nói, các người nói 297 00:17:25,700 --> 00:17:26,340 nếu như không thích, 298 00:17:26,460 --> 00:17:28,020 thì phải nói rõ cho cô ấy biết. 299 00:17:28,620 --> 00:17:29,140 Nếu như 300 00:17:29,220 --> 00:17:29,940 tôi làm theo lời các cậu nói 301 00:17:30,220 --> 00:17:31,140 tôi đã nói với cô ấy 302 00:17:31,220 --> 00:17:32,380 nói chuyện bạn gái một cách máy móc 303 00:17:32,500 --> 00:17:33,700 cũng nói rồi, vậy sao gần đây 304 00:17:34,380 --> 00:17:35,460 đi gần cùng cô ấy như vậy, 305 00:17:36,180 --> 00:17:37,300 nhưng sau khi tôi nói xong... 306 00:17:40,300 --> 00:17:41,660 Không thấy thoải mái chút nào cả. 307 00:17:42,740 --> 00:17:43,460 Tôi thậm chí bây giờ, 308 00:17:44,580 --> 00:17:45,780 tôi thấy cô ấy là sợ. 309 00:17:46,780 --> 00:17:47,580 Sợ? 310 00:17:49,020 --> 00:17:49,900 Cậu biết cảm giác đó... 311 00:17:52,020 --> 00:17:53,700 Cảm giác đó thật sự quá đáng ghét. 312 00:17:54,420 --> 00:17:55,500 Lúc trước tôi nói với cậu mà, 313 00:17:55,620 --> 00:17:57,100 nếu cậu không thích cô ấy 314 00:17:57,180 --> 00:17:58,340 cậu đi nói rõ với cô ấy. 315 00:17:58,860 --> 00:18:00,140 Nhưng cậu nghĩ kỹ thử, cậu... 316 00:18:00,620 --> 00:18:01,580 thật sự không thích cô ấy sao? 317 00:18:05,100 --> 00:18:06,180 Nếu cậu thật sự không thích cô ấy. 318 00:18:06,300 --> 00:18:06,900 Thật ra chuyện này 319 00:18:07,020 --> 00:18:08,140 chẳng có gì do dự cả. 320 00:18:12,220 --> 00:18:12,460 Vậy... 321 00:18:13,340 --> 00:18:14,340 Vậy cậu cậu nói xem giờ tôi 322 00:18:14,700 --> 00:18:15,380 làm sao đây? 323 00:18:19,020 --> 00:18:20,380 Lý do cậu lấy Đinh Tiểu Đại 324 00:18:20,380 --> 00:18:21,020 làm hình mẫu 325 00:18:21,020 --> 00:18:22,700 bạn gái của cậu. 326 00:18:23,340 --> 00:18:24,060 Cho thấy Đinh Tiểu Đại 327 00:18:24,060 --> 00:18:25,340 chí ít cũng phù hợp với tiêu chuẩn 328 00:18:25,340 --> 00:18:27,220 bạn gái trong mắt cậu. 329 00:18:28,580 --> 00:18:29,260 Sau đó cậu với cô ấy 330 00:18:29,260 --> 00:18:30,380 trong một thời gian dài như thế 331 00:18:30,380 --> 00:18:31,100 cùng nhau ăn cơm này, 332 00:18:31,100 --> 00:18:32,340 rồi cả xem phim và hẹn hò nữa. 333 00:18:32,340 --> 00:18:33,140 Cậu nghĩ kỹ mà xem. 334 00:18:33,140 --> 00:18:33,940 Cậu có phải đã 335 00:18:33,940 --> 00:18:35,420 thích cô ấy rồi không? 336 00:18:41,500 --> 00:18:42,300 Ý của cậu là nói 337 00:18:44,700 --> 00:18:46,540 thời gian này tôi ở cùng với cô ấy 338 00:18:47,740 --> 00:18:48,300 làm cho bản thân tôi 339 00:18:49,260 --> 00:18:50,100 thích cô ấy rồi. 340 00:18:50,460 --> 00:18:50,940 Dù gì tôi tình trạng 341 00:18:51,060 --> 00:18:51,580 bây giờ của cậu, 342 00:18:51,700 --> 00:18:52,900 cậu chắc chắn là có thích cô ấy. 343 00:18:54,340 --> 00:18:55,700 Cậu thích cô ấy thì nên nói rõ. 344 00:18:55,740 --> 00:18:56,780 Tôi cảm thấy... 345 00:19:02,300 --> 00:19:03,060 Cậu nói cậu với Chiếm Nam Huyền 346 00:19:03,140 --> 00:19:03,820 một người hai người 347 00:19:04,500 --> 00:19:05,540 là người rất thông minh. 348 00:19:05,660 --> 00:19:07,340 Sao lại gặp vấn đề tình cảm 349 00:19:07,860 --> 00:19:09,180 liền trở nên ngốc vậy? 350 00:19:12,540 --> 00:19:13,420 Nào. 351 00:19:33,660 --> 00:19:34,820 Mai là ngày Ích Chúng 352 00:19:34,980 --> 00:19:36,420 thay đổi vận mệnh. 353 00:19:37,260 --> 00:19:38,940 Chúng ta đều đợi tiểu Phan tổng đó. 354 00:19:39,340 --> 00:19:40,740 Cậu dẫn dắt Ích Chúng 355 00:19:41,140 --> 00:19:42,120 khai thiên lập địa. 356 00:19:43,770 --> 00:19:44,410 Đúng đó. 357 00:19:44,690 --> 00:19:45,410 Nghe ngài nói kìa, 358 00:19:45,770 --> 00:19:46,690 là chúng ta cùng nhau 359 00:19:47,210 --> 00:19:48,490 mở ra tương lai tươi sáng. 360 00:19:49,170 --> 00:19:50,370 Được, mai gặp. 361 00:19:50,610 --> 00:19:51,170 Mai gặp. 362 00:19:51,450 --> 00:19:51,930 Xin cáo từ. 363 00:19:52,090 --> 00:19:53,050 Được, vất vả rồi. 364 00:19:53,170 --> 00:19:53,850 Được được được. 365 00:19:57,730 --> 00:19:59,050 Sao lại không bắt máy? 366 00:20:21,250 --> 00:20:22,050 Ôn Noãn. 367 00:20:25,010 --> 00:20:25,570 Tiểu Phan tổng. 368 00:20:25,930 --> 00:20:26,610 Sao cô lại ở đây? 369 00:20:27,770 --> 00:20:28,810 Tôi có chuyện tìm bạn. 370 00:20:33,330 --> 00:20:34,170 Mọi người mau xuống đây. 371 00:20:34,450 --> 00:20:35,010 Tôi nhìn thấy người 372 00:20:35,130 --> 00:20:36,130 phụ nữ hãm hại Nhất Tâm rồi. 373 00:20:36,250 --> 00:20:37,170 Cô ta ở đại sảnh. 374 00:20:39,170 --> 00:20:39,890 Nghe nói dạo này cô đã 375 00:20:40,050 --> 00:20:41,010 rời khỏi Thiển Vũ. 376 00:20:42,130 --> 00:20:42,770 Có muốn qua 377 00:20:43,410 --> 00:20:44,610 chỗ tôi làm không? 378 00:20:46,770 --> 00:20:47,650 Cảm ơn ý tốt của anh. 379 00:20:48,130 --> 00:20:48,850 Nhưng tạm thời 380 00:20:48,930 --> 00:20:49,410 tôi không suy nghĩ 381 00:20:49,450 --> 00:20:50,890 về chuyện công việc. 382 00:20:52,850 --> 00:20:53,650 Chuyện gì vậy? 383 00:20:54,170 --> 00:20:55,010 Sắc mặt cô kém quá. 384 00:20:55,930 --> 00:20:57,290 Không sao, đau bao tử. 385 00:20:58,690 --> 00:21:00,010 Xin lỗi, tôi cần tìm bạn gấp. 386 00:21:00,290 --> 00:21:00,810 Thất lễ. 387 00:21:01,610 --> 00:21:02,490 Được. 388 00:21:14,940 --> 00:21:15,410 Nhất Tâm, 389 00:21:16,650 --> 00:21:17,090 anh nhớ 390 00:21:17,130 --> 00:21:18,370 mình đã nói rõ ràng với em 391 00:21:21,490 --> 00:21:23,050 giới hạn của anh là gì. 392 00:21:29,530 --> 00:21:31,050 Em còn không hiểu anh sao? 393 00:21:33,490 --> 00:21:34,490 Giới hạn của anh 394 00:21:35,250 --> 00:21:36,250 luôn là cậu ấy. 395 00:21:36,770 --> 00:21:38,290 Vậy tại sao em còn gây sự với cô ấy? 396 00:21:41,320 --> 00:21:41,940 Em. 397 00:21:43,810 --> 00:21:45,610 Những bài viết công kích Ôn Noãn trên mạng 398 00:21:47,530 --> 00:21:48,690 có phải liên quan đến em không? 399 00:22:00,170 --> 00:22:02,250 Sao em lại thành ra 400 00:22:05,570 --> 00:22:07,290 nông nỗi vậy chứ? 401 00:22:07,610 --> 00:22:08,290 Ban đầu em đến thăm bố mình 402 00:22:08,330 --> 00:22:09,890 suýt chút thì thân bại danh liệt. 403 00:22:10,090 --> 00:22:10,770 Em từng hỏi anh 404 00:22:10,770 --> 00:22:11,850 liệu có phải Ôn Noãn, 405 00:22:12,530 --> 00:22:13,690 anh dường như không cần suy nghĩ 406 00:22:13,730 --> 00:22:14,610 thì đã nói không phải. 407 00:22:15,050 --> 00:22:16,010 Nhưng giờ thì sao? 408 00:22:16,730 --> 00:22:18,130 Đổi lại là chuyện của Ôn Noãn, 409 00:22:18,490 --> 00:22:19,250 anh không hề có ý định 410 00:22:19,290 --> 00:22:20,410 cho em giải thích 411 00:22:20,450 --> 00:22:22,010 thì đã khẳng định là em rồi. 412 00:22:22,330 --> 00:22:23,410 Rốt cuộc mọi chuyện là sao? 413 00:22:25,970 --> 00:22:26,730 Không phải em sao? 414 00:22:29,410 --> 00:22:31,090 Hiện giờ chẳng lẽ anh còn không hiểu sao? 415 00:22:31,210 --> 00:22:32,010 Trong lòng anh đã 416 00:22:32,130 --> 00:22:33,610 hoàn toàn nghiêng về cậu ấy 417 00:22:34,530 --> 00:22:35,570 còn hỏi em làm gì nữa. 418 00:22:40,610 --> 00:22:41,410 Mau lên, mau lên. 419 00:22:42,010 --> 00:22:43,210 Chính là cô gái đó, mau lên. 420 00:22:43,810 --> 00:22:45,050 Cô đừng đi. Cô đừng đi. 421 00:22:45,090 --> 00:22:46,010 Chính cô đã hại Nhất Tâm. 422 00:22:46,570 --> 00:22:48,010 Sao người này lại ác độc như vậy? 423 00:22:48,130 --> 00:22:49,050 Chính là cô. Chính là cô ta. 424 00:22:50,490 --> 00:22:51,370 Cô đừng đi. 425 00:22:51,730 --> 00:22:53,010 Cô đã hại Nhất Tâm. 426 00:22:54,810 --> 00:22:55,770 Sao người này lại xấu xa như vậy? 427 00:22:55,810 --> 00:22:56,970 Mọi người hiểu nhầm rồi. 428 00:22:57,290 --> 00:22:58,210 Xin lỗi. 429 00:23:02,930 --> 00:23:04,210 Thật độc ác. Đừng đi. 430 00:23:13,050 --> 00:23:14,450 Cô thật quá đáng. 431 00:23:21,930 --> 00:23:22,930 Lão Cao, sao vậy? 432 00:23:23,130 --> 00:23:24,810 Nam Huyền, tôi đang ở Kim Bích Huy Hoàng 433 00:23:24,890 --> 00:23:25,450 Ôn Noãn 434 00:23:25,450 --> 00:23:26,370 đang bị một đám fan của Nhất Tâm vây quanh 435 00:23:26,370 --> 00:23:26,930 cậu mau tới đây đi. 436 00:23:27,570 --> 00:23:28,210 Cậu đợi chút 437 00:23:28,410 --> 00:23:29,170 tôi tới ngay. 438 00:23:32,160 --> 00:23:32,930 Sao vậy? 439 00:23:33,030 --> 00:23:34,130 Xảy ra chuyện gì vậy? 440 00:23:35,010 --> 00:23:36,050 Cao Phóng nói Ôn Noãn bây giờ 441 00:23:36,120 --> 00:23:37,610 đang bị fan của em làm phiền. 442 00:23:39,890 --> 00:23:41,170 Các vị bình tĩnh chút được không? 443 00:23:41,290 --> 00:23:43,130 Anh là ai? 444 00:23:46,890 --> 00:23:47,570 Anh là ai? 445 00:23:51,850 --> 00:23:53,130 Tránh đường một chút. 446 00:23:56,290 --> 00:23:57,530 Cô đừng đi. 447 00:23:58,650 --> 00:23:59,730 Xin lỗi, tránh đường một chút. 448 00:24:01,090 --> 00:24:01,650 Tránh đường một chút. 449 00:24:02,050 --> 00:24:02,810 Các người định làm gì? 450 00:24:03,770 --> 00:24:04,210 Các người có tin 451 00:24:04,250 --> 00:24:05,410 tôi sẽ lập tức báo cảnh sát không? 452 00:24:06,300 --> 00:24:06,940 Nhất Tâm kìa. 453 00:24:07,180 --> 00:24:08,900 Nhất Tâm, Nhất Tâm. 454 00:24:08,900 --> 00:24:09,780 Nhất Tâm, Nhất Tâm. Nhất Tâm, Nhất Tâm. 455 00:24:09,780 --> 00:24:11,460 Nhất Tâm, Nhất Tâm. 456 00:24:11,620 --> 00:24:13,860 Nhất Tâm, em rất thích chị. 457 00:24:13,900 --> 00:24:15,700 Ký tên cho em với. 458 00:24:15,740 --> 00:24:16,700 Chị chụp ảnh chung với em đi. 459 00:24:16,700 --> 00:24:17,660 Được không ạ? 460 00:24:20,780 --> 00:24:21,740 Cô không sao chứ? 461 00:24:23,660 --> 00:24:24,340 Cô sao vậy? 462 00:24:25,820 --> 00:24:26,660 Tôi đau dạ dày. 463 00:24:28,060 --> 00:24:28,780 Đưa cô ấy về nhà đi. 464 00:24:29,980 --> 00:24:30,100 Đi nào. 465 00:24:32,380 --> 00:24:33,580 Nhất Tâm, Nhất Tâm. 466 00:24:34,020 --> 00:24:34,540 Xin lỗi 467 00:24:34,580 --> 00:24:35,460 phiền hai vị đừng chụp nữa. 468 00:24:37,900 --> 00:24:38,820 Phiền hai vị đừng chụp nữa. 469 00:24:39,140 --> 00:24:39,660 Nhất Tâm 470 00:24:39,690 --> 00:24:41,260 em rất thích chị 471 00:24:41,340 --> 00:24:43,100 Nhất Tâm chúng em yêu nhất. 472 00:24:44,260 --> 00:24:45,820 Nhất Tâm, Nhất Tâm. 473 00:24:47,040 --> 00:24:47,500 Nhất Tâm. 474 00:24:47,500 --> 00:24:49,540 Nhất Tâm, ký tên cho em với. 475 00:24:49,580 --> 00:24:51,220 Nhất Tâm, Nhất Tâm. 476 00:24:54,340 --> 00:24:55,460 Đi theo hai người họ. 477 00:24:55,800 --> 00:24:56,620 Vâng. 478 00:25:05,060 --> 00:25:05,780 Làm loạn như vậy 479 00:25:05,780 --> 00:25:06,700 tôi biết phải giải thích thế nào với sếp đây? 480 00:25:06,740 --> 00:25:08,140 Nhất Tâm, đừng uống nữa. 481 00:25:08,580 --> 00:25:09,940 Cô mà uống nữa thì tôi cũng muốn uống đó. 482 00:25:10,020 --> 00:25:10,660 Bên tôi 483 00:25:10,780 --> 00:25:11,900 tôi đưa bạn tôi đi đã 484 00:25:12,180 --> 00:25:12,900 sau đó tôi sẽ 485 00:25:12,980 --> 00:25:14,060 nói chuyện với anh được không? 486 00:25:14,580 --> 00:25:15,140 Đợi tôi chút. 487 00:25:15,300 --> 00:25:16,660 Nhất Tâm, đừng uống nữa. 488 00:25:16,980 --> 00:25:18,140 Quản Dịch, hay là 489 00:25:18,220 --> 00:25:19,340 cậu đưa Nhất Tâm về nhà đi 490 00:25:19,780 --> 00:25:20,980 tôi còn chút việc phải xử lý ở đây. 491 00:25:21,380 --> 00:25:22,020 Được. 492 00:25:22,180 --> 00:25:23,100 Giao cho tôi đi. Được. 493 00:25:26,060 --> 00:25:26,700 Đi thôi. 494 00:25:27,220 --> 00:25:27,820 Thế này đi 495 00:25:27,860 --> 00:25:28,700 tôi sẽ để lại cho các anh... 496 00:25:28,740 --> 00:25:29,580 Cảm ơn anh. 497 00:25:30,100 --> 00:25:31,420 Tôi thấy nếu anh cần 498 00:25:31,660 --> 00:25:32,300 bồi thường bao nhiêu 499 00:25:32,900 --> 00:25:34,460 anh hãy báo giá cho tôi 500 00:25:35,020 --> 00:25:35,620 sau đó chúng ta 501 00:25:35,700 --> 00:25:37,420 sẽ liên lạc, được không? 502 00:25:51,660 --> 00:25:52,420 Nhất Tâm. 503 00:25:52,940 --> 00:25:53,980 Tôi đưa cô về. 504 00:25:57,540 --> 00:25:58,180 Tiểu Phan tổng. 505 00:25:59,220 --> 00:26:00,020 Quản tổng. 506 00:26:02,740 --> 00:26:04,620 Anh muốn đưa Nhất Tâm về à? 507 00:26:06,980 --> 00:26:08,340 Đúng lúc đi qua, không có việc gì. 508 00:26:10,420 --> 00:26:11,660 Nhưng tôi... 509 00:26:11,940 --> 00:26:13,020 Tôi có thể tự về. 510 00:26:13,980 --> 00:26:14,460 Anh cũng không có việc gì. 511 00:26:14,700 --> 00:26:15,820 Tôi đưa cô về. 512 00:26:23,060 --> 00:26:23,780 Nhất Tâm à 513 00:26:24,140 --> 00:26:25,100 vậy phiền Tiểu Phan tổng 514 00:26:25,180 --> 00:26:26,140 đưa em về. 515 00:26:26,860 --> 00:26:27,740 Không có gì. 516 00:26:28,580 --> 00:26:29,900 Tiểu Phan tổng, phiền rồi. 517 00:26:30,620 --> 00:26:31,860 Đi thôi, cô Nhất Tâm. 518 00:27:18,420 --> 00:27:19,340 Quản tổng. 519 00:27:20,700 --> 00:27:21,900 Anh thật ở đây. 520 00:27:23,420 --> 00:27:24,020 Anh... 521 00:27:32,740 --> 00:27:33,540 Tiểu Đại. 522 00:27:34,260 --> 00:27:35,380 Em uống rượu à? 523 00:27:38,660 --> 00:27:39,580 Một chút. 524 00:27:48,900 --> 00:27:49,940 Để anh đưa em về. 525 00:27:56,700 --> 00:27:56,860 Nào. 526 00:28:21,540 --> 00:28:22,460 Quản Dịch. 527 00:28:27,700 --> 00:28:28,940 Sao anh ở đây? 528 00:28:29,910 --> 00:28:30,460 Anh... 529 00:28:33,900 --> 00:28:35,260 Anh...anh đưa em về. 530 00:28:36,580 --> 00:28:38,180 Đưa em về? 531 00:28:40,700 --> 00:28:41,380 Tiểu Đại. 532 00:28:41,740 --> 00:28:43,100 Thật ra anh muốn em tha thứ cho anh. 533 00:28:45,180 --> 00:28:45,980 Em tha thứ cho anh đi. 534 00:28:46,420 --> 00:28:47,660 Em muốn anh làm gì anh cũng chịu. 535 00:28:49,060 --> 00:28:50,020 Tha thứ cho anh? 536 00:28:52,140 --> 00:28:52,980 Em vốn dĩ 537 00:28:53,140 --> 00:28:54,340 tính tha cho anh. 538 00:28:56,620 --> 00:28:57,220 Nhưng mà 539 00:28:57,300 --> 00:28:58,620 anh tự mình tìm tới cửa rồi, 540 00:29:00,940 --> 00:29:02,780 muốn em tha thứ cho anh cũng được thôi. 541 00:29:04,100 --> 00:29:05,500 Hôm nay cái gì anh cũng phải nghe theo em. 542 00:29:06,820 --> 00:29:08,220 Anh dám không? 543 00:29:10,460 --> 00:29:11,220 Dám chứ. 544 00:29:11,780 --> 00:29:12,860 Chỉ cần em có thể tha thứ cho anh. 545 00:29:14,530 --> 00:29:15,130 Được. 546 00:29:15,620 --> 00:29:17,300 Sao nhìn thấy cầu vồng... 547 00:29:17,340 --> 00:29:18,140 Được. 548 00:29:18,180 --> 00:29:20,940 Nếu như chưa từng yêu 549 00:29:21,220 --> 00:29:23,330 thì sao có thể hiểu được 550 00:29:23,330 --> 00:29:25,300 nỗi đau khắc cốt ghi tâm kia. 551 00:29:25,300 --> 00:29:26,940 Anh không sợ cô đơn 552 00:29:27,060 --> 00:29:28,580 mà sợ em lo lắng. 553 00:29:28,660 --> 00:29:30,420 Nào, của anh. 554 00:29:30,820 --> 00:29:32,420 Sợ rằng em rời xa. 555 00:29:32,500 --> 00:29:34,380 Anh nghĩ cả đời này 556 00:29:34,700 --> 00:29:38,140 có được em là đã đủ lắm rồi. 557 00:29:38,380 --> 00:29:39,100 Nè, nè, nè. 558 00:29:39,140 --> 00:29:39,900 Em đừng uống nữa. 559 00:29:39,940 --> 00:29:42,220 Gió của thành phố này 560 00:29:44,060 --> 00:29:46,820 thổi vào anh và em dịu dàng biết chừng nào. 561 00:29:47,260 --> 00:29:48,220 Không sao. 562 00:29:51,580 --> 00:29:54,460 Khoảnh khắc này anh giàu có, 563 00:29:55,740 --> 00:29:57,180 cùng nhau nằm mơ, 564 00:29:57,260 --> 00:29:59,060 cùng nhau sinh sống, 565 00:29:59,140 --> 00:30:02,380 phải cùng nhau đi tới bạc đầu. 566 00:30:02,980 --> 00:30:05,060 Nắm chặt lấy bàn tay em, 567 00:30:05,300 --> 00:30:10,300 cùng em nhìn ngắm sao trời. 568 00:30:14,580 --> 00:30:18,180 Nếu như chưa từng đi qua 569 00:30:18,460 --> 00:30:19,940 đồi cát hoang vu 570 00:30:20,100 --> 00:30:22,300 thì sao thấy được cầu vồng. 571 00:30:22,420 --> 00:30:25,900 Nếu như chưa từng yêu 572 00:30:26,020 --> 00:30:27,780 thì sao có thể hiểu được 573 00:30:27,860 --> 00:30:29,940 nỗi đau khắc cốt ghi tâm kia. 574 00:30:30,060 --> 00:30:31,580 Anh không sợ cô đơn 575 00:30:31,700 --> 00:30:33,260 mà sợ em lo lắng. 576 00:30:33,580 --> 00:30:35,420 Anh không sợ khóc 577 00:30:35,460 --> 00:30:37,300 mà sợ em rời xa. 578 00:30:37,700 --> 00:30:39,340 Anh nghĩ cả đời này 579 00:30:39,380 --> 00:30:42,860 có được em là đã đủ lắm rồi. 580 00:30:44,020 --> 00:30:46,300 Gió của thành phố này... 581 00:30:46,300 --> 00:30:47,660 Quảng tổng, anh... 582 00:30:47,980 --> 00:30:49,740 Anh muốn mời tôi xem phim kinh dị sao? 583 00:30:51,060 --> 00:30:52,300 Nhưng mà cô không cần lo, có tôi mà, 584 00:30:52,580 --> 00:30:53,140 không cần sợ. 585 00:30:55,260 --> 00:30:56,420 Đừng sợ, đừng sợ. 586 00:30:56,820 --> 00:30:57,700 Có tôi đây rồi. 587 00:31:00,500 --> 00:31:01,900 Cùng nhau nằm mơ, 588 00:31:01,940 --> 00:31:03,780 cùng nhau sinh sống, 589 00:31:03,860 --> 00:31:06,820 phải cùng nhau đi tới bạc đầu. 590 00:31:12,100 --> 00:31:12,860 Tiểu Đại. 591 00:31:13,340 --> 00:31:14,180 Nhịp tim của cô 592 00:31:14,260 --> 00:31:15,380 tới 116 cái. 593 00:31:16,820 --> 00:31:18,140 Xem ra cô thật sự sợ rồi. 594 00:31:18,180 --> 00:31:21,380 Sau cơn mưa chúng ta cùng nhau xem... 595 00:31:21,420 --> 00:31:22,460 Cô coi bên kia kìa. 596 00:31:23,260 --> 00:31:25,780 Cầu vồng. 597 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 Em vui là được. 598 00:31:47,460 --> 00:31:50,140 Quản tổng, anh... 599 00:31:51,180 --> 00:31:53,140 không cần đối với một người con gái 600 00:31:53,220 --> 00:31:54,260 tốt như vậy. 601 00:31:56,140 --> 00:31:56,860 Anh biết không? 602 00:31:57,500 --> 00:31:58,860 Thích một người 603 00:32:00,500 --> 00:32:01,900 không thích mình 604 00:32:03,860 --> 00:32:04,580 thật sự... 605 00:32:08,740 --> 00:32:09,940 rất đau khổ. 606 00:32:26,780 --> 00:32:27,580 Xin lỗi. 607 00:32:31,940 --> 00:32:32,780 Xin lỗi. 608 00:32:41,060 --> 00:32:41,820 Anh nói chúng ta 609 00:32:42,140 --> 00:32:44,300 vừa xem bộ phim kinh dị 610 00:32:44,620 --> 00:32:45,260 sau đó 611 00:32:45,580 --> 00:32:47,060 lại ăn bánh ngọt. 612 00:32:47,460 --> 00:32:48,940 Đây chắc hẳn là 613 00:32:48,980 --> 00:32:50,340 chuyện hạnh phúc nhất trên đời. 614 00:32:50,860 --> 00:32:52,260 Cho nên tôi thấy 615 00:32:53,740 --> 00:32:54,700 càng thêm ngọt. 616 00:32:56,740 --> 00:32:57,380 Tiểu Đại, 617 00:32:58,260 --> 00:32:58,980 sau khi gặp được đồ ăn ngon, 618 00:32:59,060 --> 00:33:00,660 miệng cô cũng trở nên ngọt rồi. 619 00:33:08,460 --> 00:33:09,420 Thật ra, 620 00:33:10,460 --> 00:33:12,980 cũng không ngọt như vậy. 621 00:33:20,180 --> 00:33:20,860 Được rồi. 622 00:33:21,500 --> 00:33:23,500 Đồ ăn, cũng ăn rồi. 623 00:33:24,380 --> 00:33:24,940 Chúng ta cùng nhau 624 00:33:25,020 --> 00:33:26,100 làm những chuyện đó 625 00:33:26,700 --> 00:33:28,340 anh cũng luôn ở bên em. 626 00:33:36,700 --> 00:33:38,580 Chúng ta coi như tính toán xong, 627 00:33:40,860 --> 00:33:42,100 em tha thứ cho anh. 628 00:34:38,100 --> 00:34:39,140 Cảm ơn anh, Tiểu Phan tổng. 629 00:34:39,780 --> 00:34:40,580 Tạm biệt. 630 00:34:40,660 --> 00:34:41,340 Tôi cho rằng một câu nói 631 00:34:41,380 --> 00:34:42,460 cô cũng ko nói với tôi? 632 00:34:48,320 --> 00:34:49,040 Tiểu Phan tổng, 633 00:34:49,960 --> 00:34:50,720 anh nghĩ nhiều rồi. 634 00:35:01,880 --> 00:35:02,760 Anh cười gì? 635 00:35:07,560 --> 00:35:09,440 Hôm nay người hâm mộ của em tấn công Ôn Noãn 636 00:35:10,320 --> 00:35:11,120 cộng với lúc trước 637 00:35:11,480 --> 00:35:12,960 trên mạng có bài viết công kích cô ấy. 638 00:35:13,080 --> 00:35:14,480 Hai chuyện gộp lại, 639 00:35:15,360 --> 00:35:16,200 chuyện cô muốn 640 00:35:16,200 --> 00:35:17,720 loại trừ tình địch Ôn Noãn, 641 00:35:19,040 --> 00:35:19,800 e là đã khiến 642 00:35:21,040 --> 00:35:23,200 Chiếm Nam Huyền có ấn tượng sâu sắc rồi. 643 00:35:26,200 --> 00:35:27,640 Tôi chẳng làm gì cả. 644 00:35:28,960 --> 00:35:30,760 Mấy anh muốn nghĩ sao thì nghĩ. 645 00:35:32,840 --> 00:35:33,720 Tôi không cần 646 00:35:34,840 --> 00:35:35,360 giải thích 647 00:35:35,440 --> 00:35:36,680 chuyện không liên quan đến mình. 648 00:35:38,160 --> 00:35:39,880 Tất nhiên cô không cần giải thích với tôi 649 00:35:40,880 --> 00:35:42,320 vì tôi biết tất cả mọi chuyện 650 00:35:42,400 --> 00:35:44,160 nhất định không phải do em làm. 651 00:35:45,920 --> 00:35:46,520 Vì từ sau 652 00:35:46,600 --> 00:35:47,800 chuyện của Đỗ Tâm Đồng, 653 00:35:49,400 --> 00:35:51,240 tất cả những chuyện liên quan đến Ôn Noãn 654 00:35:52,160 --> 00:35:53,400 cô đều cố gắng tránh né 655 00:35:54,960 --> 00:35:56,840 vì cô sợ chọc giận Chiếm Nam Huyền. 656 00:36:02,800 --> 00:36:03,920 Cô không cần ngạc nhiên, 657 00:36:05,640 --> 00:36:06,600 tôi hiểu cô vậy đấy, 658 00:36:08,040 --> 00:36:09,120 vì chúng ta đều như nhau. 659 00:36:10,440 --> 00:36:11,600 Có thể làm mọi chuyện 660 00:36:12,600 --> 00:36:13,480 hy sinh mọi thứ 661 00:36:13,680 --> 00:36:14,920 vì người mình yêu. 662 00:36:15,760 --> 00:36:16,680 Nhưng chỉ sợ 663 00:36:17,880 --> 00:36:19,000 mình và người mình yêu 664 00:36:19,040 --> 00:36:20,160 càng lúc càng xa nhau. 665 00:36:33,520 --> 00:36:35,160 Tôi tưởng anh đã từ bỏ rồi 666 00:36:38,960 --> 00:36:39,520 xem ra tôi nói 667 00:36:39,640 --> 00:36:40,760 vẫn chưa đủ rõ. 668 00:36:41,520 --> 00:36:42,200 Tôi tưởng rằng 669 00:36:43,280 --> 00:36:44,760 giữa chúng ta đã nói rõ ràng rồi. 670 00:36:45,680 --> 00:36:46,480 Mấy hôm trước 671 00:36:47,280 --> 00:36:48,520 anh vờ như không nhìn thấy tôi 672 00:36:49,840 --> 00:36:51,120 đó chính là sự chứng minh tốt nhất. 673 00:36:53,600 --> 00:36:54,360 Tôi sai rồi. 674 00:36:56,200 --> 00:36:57,280 Là tôi quá trẻ con. 675 00:36:59,040 --> 00:37:00,440 Tôi tưởng rằng nếu tôi làm vậy 676 00:37:02,160 --> 00:37:03,760 ít nhất cô cũng sẽ có chút hối hận 677 00:37:03,880 --> 00:37:04,920 hoặc lưu luyến. 678 00:37:07,920 --> 00:37:08,920 Cô thắng rồi. 679 00:37:12,840 --> 00:37:13,560 Tuy tôi biết 680 00:37:13,640 --> 00:37:14,640 trong lòng cô toàn là 681 00:37:14,680 --> 00:37:15,720 Chiếm Nam Huyền. 682 00:37:17,720 --> 00:37:18,200 Nhưng mỗi khi 683 00:37:18,280 --> 00:37:19,760 tôi thấy cô đau lòng, buồn bã 684 00:37:21,360 --> 00:37:22,240 tôi vẫn không cách nào 685 00:37:22,280 --> 00:37:23,680 lờ cô đi được. 686 00:37:33,480 --> 00:37:34,520 Anh thật ngốc. 687 00:37:39,280 --> 00:37:40,520 Không phải cô cũng vậy sao? 688 00:38:01,080 --> 00:38:02,120 Cạn ly. 689 00:38:12,200 --> 00:38:12,690 Nhất Tâm. 690 00:38:13,560 --> 00:38:14,600 Trong lòng cô 691 00:38:14,680 --> 00:38:15,920 đều là Chiếm Nam Huyền. 692 00:38:16,240 --> 00:38:17,600 Tại sao không để lòng mình 693 00:38:17,760 --> 00:38:19,360 chừa ra một chỗ 694 00:38:20,800 --> 00:38:22,720 cho người yêu cô một cơ hội? 695 00:38:28,120 --> 00:38:29,000 Anh biết không 696 00:38:29,720 --> 00:38:30,520 tôi yêu anh ấy 697 00:38:31,520 --> 00:38:32,880 đã thành thói quen rồi. 698 00:38:33,400 --> 00:38:34,680 Đau 699 00:38:36,280 --> 00:38:37,600 đau tới tận sương tủy. 700 00:38:40,720 --> 00:38:43,280 Cho dù róc xương trị thương 701 00:38:45,400 --> 00:38:46,840 e rằng cũng không khỏi được. 702 00:38:53,480 --> 00:38:55,560 Thời gian yêu đơn phương của tôi không dài bằng cô. 703 00:38:58,720 --> 00:39:01,720 Nhưng nỗi đau, phiền muộn trong lòng cô 704 00:39:03,080 --> 00:39:04,080 tôi đều hiểu. 705 00:39:05,820 --> 00:39:06,940 Nếu Chiếm Nam Huyền 706 00:39:08,780 --> 00:39:10,020 là mục tiêu đời cô, 707 00:39:12,620 --> 00:39:13,740 vậy cô 708 00:39:15,460 --> 00:39:17,380 là phương hướng của đời tôi. 709 00:39:19,580 --> 00:39:20,580 Nhất Tâm. 710 00:39:23,660 --> 00:39:24,780 Vì sao nhất định phải 711 00:39:25,420 --> 00:39:27,420 yêu cái người không yêu cô? 712 00:39:28,420 --> 00:39:29,820 Tại sao không thể chấp nhận 713 00:39:29,900 --> 00:39:31,300 người yêu cô. 714 00:39:33,820 --> 00:39:34,980 Nếu Chiếm Nam Huyền 715 00:39:35,620 --> 00:39:37,540 là nỗi đau xé tâm xé gan 716 00:39:38,780 --> 00:39:40,420 vậy tôi sẽ là thuốc giải của cô 717 00:39:42,780 --> 00:39:43,860 được không? 718 00:39:57,020 --> 00:39:58,260 Anh sẽ hối hận đó 719 00:40:01,580 --> 00:40:02,900 tình yêu không có sự đáp lại 720 00:40:05,700 --> 00:40:07,900 có một ngày anh nhất định sẽ hối hận. 721 00:40:11,460 --> 00:40:12,460 Không đâu 722 00:40:14,700 --> 00:40:16,020 nếu cô có thể đợi 723 00:40:17,540 --> 00:40:20,180 đợi Chiếm Nam Huyền 7 năm mà không oán không hận. 724 00:40:23,900 --> 00:40:24,940 Vì sao tôi không thể 725 00:40:25,020 --> 00:40:26,180 dùng cả đời 726 00:40:26,180 --> 00:40:27,220 để đợi cô chứ? 727 00:40:32,540 --> 00:40:33,340 Tôi 728 00:40:35,820 --> 00:40:37,780 tôi không xứng để anh phải làm như vậy đâu. 729 00:40:40,100 --> 00:40:40,980 Em đáng 730 00:40:41,900 --> 00:40:42,900 vì em là Nhất Tâm. 731 00:40:45,460 --> 00:40:46,180 Phan Duy Ninh anh 732 00:40:47,100 --> 00:40:49,500 cam tâm tình nguyện đứng sau em 733 00:40:50,460 --> 00:40:51,580 chỉ cần em quay đầu 734 00:40:52,700 --> 00:40:53,780 em sẽ nhìn thấy anh 735 00:40:54,660 --> 00:40:56,290 anh sẽ không rời xa em đâu. 736 00:41:27,500 --> 00:41:28,620 Đây là đâu? 737 00:41:29,860 --> 00:41:31,060 Số 1 đường Lạc Dương. 738 00:41:35,300 --> 00:41:36,100 Phiền anh đưa tôi về 739 00:41:36,220 --> 00:41:37,420 tôi không muốn xuống xe. 740 00:41:40,940 --> 00:41:42,060 Cô đã tới rồi 741 00:41:44,420 --> 00:41:45,420 sao không xuống xem thử đi. 742 00:41:45,740 --> 00:41:46,740 Đưa tôi về đi. 743 00:41:51,220 --> 00:41:52,100 Phiền anh đó. 744 00:41:53,940 --> 00:41:54,620 Nếu cô không muốn xem 745 00:41:54,660 --> 00:41:55,900 cô có thể tự đi 746 00:41:58,020 --> 00:41:58,620 nhưng tôi nói cho cô biết 747 00:41:58,740 --> 00:42:00,100 ở đây không bắt được xe đâu. 748 00:42:00,540 --> 00:42:02,060 Chiếm tổng, cậu về rồi sao? 749 00:42:03,780 --> 00:42:04,420 Chị Hoan 750 00:42:05,580 --> 00:42:06,500 trong nhà có thuốc dạ dày không? 751 00:42:07,180 --> 00:42:08,420 Có, tôi đi lấy ngay đây. 752 00:42:08,820 --> 00:42:09,580 Chị chuẩn bị giúp tôi với. 753 00:42:09,660 --> 00:42:10,820 Được. 754 00:42:19,820 --> 00:42:20,810 Có muốn ở lại hay không 755 00:42:20,810 --> 00:42:22,030 do cô tự quyết định 756 00:42:23,740 --> 00:42:25,180 tôi sẽ không ép cô. 50848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.