Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,780 --> 00:01:29,980
HUYỀN CỦA ÔN NOÃN
2
00:01:29,980 --> 00:01:32,980
Tập 26
3
00:01:34,180 --> 00:01:35,740
Cô lo cho Chu Lâm Lộ vậy sao?
4
00:01:38,380 --> 00:01:39,660
Cho nên nghĩa là trong 7 năm qua
5
00:01:39,740 --> 00:01:40,780
anh ta là người đàn ông
6
00:01:40,860 --> 00:01:41,900
duy nhất cô liên lạc.
7
00:01:45,060 --> 00:01:45,980
Những người đàn ông khác trong lòng cô
8
00:01:46,060 --> 00:01:47,500
một chút địa vị cũng không có, đúng không?
9
00:02:02,740 --> 00:02:04,060
Này là vấn đề cá nhân của tôi.
10
00:02:05,340 --> 00:02:06,780
Tôi chắc không cần phải trả lời anh.
11
00:02:06,940 --> 00:02:08,100
Hơn nữa hôm nay là ngày sau cùng
12
00:02:08,180 --> 00:02:09,340
tôi đi làm ở Thiển Vũ.
13
00:02:11,780 --> 00:02:13,300
Còn về vấn đề thương nghiệp
14
00:02:16,420 --> 00:02:17,220
thì anh tự mình lo đi.
15
00:02:17,380 --> 00:02:17,980
Nếu cô
16
00:02:18,020 --> 00:02:18,980
đã không còn là nhân viên của Thiển Vũ nữa,
17
00:02:20,260 --> 00:02:21,100
vậy thì tương lai của công ty
18
00:02:21,940 --> 00:02:23,100
không liên quan gì tới cô.
19
00:02:23,660 --> 00:02:24,580
Cô có thể ra ngoài rồi.
20
00:02:30,140 --> 00:02:31,380
Đúng thật không liên quan nữa.
21
00:02:37,620 --> 00:02:38,420
Cô đợi đã.
22
00:02:41,820 --> 00:02:42,220
Nếu bây giờ
23
00:02:42,340 --> 00:02:43,140
cô vẫn còn là nhân viên của tôi
24
00:02:45,500 --> 00:02:46,460
thì tôi đưa cô tới một nơi.
25
00:03:01,860 --> 00:03:02,420
Mấy năm nay
26
00:03:02,540 --> 00:03:04,380
hễ khi rảnh thì tôi sẽ tới đây đi dạo.
27
00:03:06,900 --> 00:03:07,340
Tuy là nói
28
00:03:07,500 --> 00:03:08,980
cảnh vật đã sớm không còn như xưa
29
00:03:14,100 --> 00:03:15,300
Chỗ này vẫn giống như đúc so với
30
00:03:15,340 --> 00:03:16,220
trong ký ức của tôi.
31
00:03:18,260 --> 00:03:19,740
Hầu như không có thay đổi gì cả.
32
00:03:21,420 --> 00:03:22,140
Chỉ là...
33
00:03:24,020 --> 00:03:24,620
Đã 7 năm
34
00:03:24,700 --> 00:03:26,140
tôi không có tới đây rồi.
35
00:03:29,620 --> 00:03:30,300
Đời người
36
00:03:30,460 --> 00:03:31,620
có bao nhiêu cái 7 năm chứ.
37
00:03:37,140 --> 00:03:37,620
Nơi này
38
00:03:37,700 --> 00:03:39,010
có hồi ức tốt đẹp nhất của chúng ta.
39
00:04:02,320 --> 00:04:03,080
Bạn học,
40
00:04:04,840 --> 00:04:06,200
có thể ném bóng qua đây không?
41
00:04:09,960 --> 00:04:11,000
Cố lên, cố lên.
42
00:04:11,360 --> 00:04:12,240
Học trưởng cố lên.
43
00:04:16,080 --> 00:04:17,120
Cố lên, cố lên.
44
00:04:18,760 --> 00:04:20,480
Học trưởng cố lên.
45
00:04:21,320 --> 00:04:22,360
Cố lên, cố lên.
46
00:04:23,880 --> 00:04:24,600
Tuyệt quá.
47
00:04:30,400 --> 00:04:32,240
Tuyệt quá, tuyệt quá.
48
00:04:32,880 --> 00:04:34,000
Học trưởng giỏi thật đấy.
49
00:04:40,880 --> 00:04:42,880
Bạn học,
50
00:04:43,480 --> 00:04:44,800
có thể ném bóng qua đây không?
51
00:04:52,200 --> 00:04:53,200
Đón đi.
52
00:05:15,200 --> 00:05:17,240
Lần đầu tiên gặp anh
53
00:05:17,800 --> 00:05:19,520
lại chẳng có gì thay đổi.
54
00:05:21,200 --> 00:05:22,200
Em từng vô số lần
55
00:05:22,280 --> 00:05:23,560
nhớ lại cảnh tượng này.
56
00:05:24,480 --> 00:05:25,640
Chỉ có lần này
57
00:05:26,440 --> 00:05:28,200
anh thật sự ở bên em
58
00:05:29,880 --> 00:05:31,720
nhưng lại là lần cuối cùng.
59
00:06:07,520 --> 00:06:10,520
Từng mảng tuyết trắng
60
00:06:10,840 --> 00:06:12,840
rơi vào ánh mắt.
61
00:06:13,760 --> 00:06:17,200
Là ngọn lửa khi tỏ khi mờ
62
00:06:17,400 --> 00:06:19,080
không chịu tuyệt vọng.
63
00:06:20,080 --> 00:06:21,840
Hà hơi vào đôi tay,
64
00:06:22,120 --> 00:06:25,040
trốn vào khu rừng của hồi ức.
65
00:06:26,840 --> 00:06:27,520
Em còn nhớ
66
00:06:27,520 --> 00:06:29,320
bài hát anh hát vì em đó.
67
00:06:30,540 --> 00:06:31,940
Nhưng giữa hai ta
68
00:06:31,980 --> 00:06:33,980
không còn ngày tháng thế này nữa.
69
00:06:35,580 --> 00:06:37,660
Rốt cuộc thời gian có thể mang đi những gì?
70
00:06:39,140 --> 00:06:41,380
Là những gì tươi đẹp ngây ngô thuở đầu
71
00:06:42,500 --> 00:06:43,240
hay là
72
00:06:43,240 --> 00:06:45,040
vết thương mãi mãi không muốn nhắc đến.
73
00:06:45,220 --> 00:06:47,900
Em ép buộc bản thân quên đi.
74
00:06:47,940 --> 00:06:49,820
Duyên phận như liễu rủ.
75
00:06:50,140 --> 00:06:52,380
Một khi gió thổi thì bay đi tán loạn.
76
00:06:54,180 --> 00:06:55,580
Tại sao đưa tôi về đây?
77
00:06:57,100 --> 00:06:59,780
Nhớ nhung là ưu thương ấm áp nhất.
78
00:07:02,020 --> 00:07:03,580
Cô muốn tới thì tới muốn đi thì đi
79
00:07:05,060 --> 00:07:05,540
cô mãi mãi
80
00:07:05,620 --> 00:07:06,820
luôn tự cho là mình đúng
81
00:07:07,940 --> 00:07:08,940
nếu cô thật lòng cảm thấy
82
00:07:08,980 --> 00:07:10,900
cô có thể không chút hổ thẹn mà rời đi
83
00:07:13,620 --> 00:07:14,940
vậy cô đừng bao giờ quay lại nữa.
84
00:07:16,020 --> 00:07:18,380
Sự phù hộ đau xót như vậy...
85
00:07:19,460 --> 00:07:20,620
Em nhớ rất rõ
86
00:07:20,660 --> 00:07:22,420
mỗi ngày chúng ta ở bên nhau.
87
00:07:23,780 --> 00:07:24,780
Nó là mối khúc mắc
88
00:07:24,820 --> 00:07:26,940
trói chặt trong lòng em suốt 7 năm nay.
89
00:07:27,900 --> 00:07:28,660
Chúng đã khắc sâu vào
90
00:07:28,660 --> 00:07:30,460
trong tim em.
91
00:07:30,500 --> 00:07:31,700
Cho dù là hạnh phúc
92
00:07:31,820 --> 00:07:32,980
hay đau khổ
93
00:07:33,020 --> 00:07:34,740
em đều không muốn quên.
94
00:07:35,740 --> 00:07:36,940
Em tới Thiển Vũ
95
00:07:36,940 --> 00:07:38,300
để đến gần anh hơn.
96
00:07:39,140 --> 00:07:40,780
Nhưng chuyện tới nước này
97
00:07:41,660 --> 00:07:43,980
trái tim anh đã không thể quay lại nữa rồi.
98
00:07:45,460 --> 00:07:46,940
Em ngoài việc rời đi
99
00:07:47,700 --> 00:07:49,180
thì còn có thể làm gì chứ?
100
00:08:09,300 --> 00:08:11,220
Tiểu Đại, trùng hợp quá.
101
00:08:13,940 --> 00:08:14,660
Quản tổng
102
00:08:16,540 --> 00:08:17,940
có chuyện gì sao?
103
00:08:27,100 --> 00:08:28,220
Thật ra lần trước
104
00:08:29,660 --> 00:08:30,260
anh nói với em
105
00:08:30,500 --> 00:08:31,420
anh tiếp cận em là để
106
00:08:31,540 --> 00:08:32,540
nghiên cứu bạn gái người máy.
107
00:08:32,620 --> 00:08:33,220
Em đừng để bụng
108
00:08:33,820 --> 00:08:34,940
chuyện này nhé.
109
00:08:36,620 --> 00:08:37,460
Anh thật sự không muốn
110
00:08:37,460 --> 00:08:38,660
lừa gạt tình cảm của em.
111
00:08:41,340 --> 00:08:42,260
Quản tổng, thật ra
112
00:08:43,100 --> 00:08:43,740
lần trước
113
00:08:43,820 --> 00:08:45,260
anh đã nói rất rõ ràng rồi.
114
00:08:46,460 --> 00:08:47,700
Em không trách anh
115
00:08:48,180 --> 00:08:49,380
là vấn đề của em.
116
00:08:50,100 --> 00:08:50,500
Em
117
00:08:50,620 --> 00:08:52,300
em chỉ là hiện giờ vẫn chưa muốn
118
00:08:52,900 --> 00:08:54,860
chấp nhận sự thật này thôi.
119
00:09:01,540 --> 00:09:04,220
Tiểu Đại, xin lỗi
120
00:09:04,700 --> 00:09:06,540
là do anh làm hỏng mọi chuyện.
121
00:09:07,260 --> 00:09:08,020
Thật ra
122
00:09:08,460 --> 00:09:09,500
em là một cô gái
123
00:09:09,540 --> 00:09:11,060
bình thường.
124
00:09:11,140 --> 00:09:13,060
Không thông minh cũng không xinh đẹp.
125
00:09:13,340 --> 00:09:14,700
Sao anh có thể
126
00:09:14,740 --> 00:09:16,020
thích người như em chứ?
127
00:09:16,740 --> 00:09:18,260
Nhưng em vẫn phải cảm ơn anh
128
00:09:18,340 --> 00:09:18,940
Quản tổng.
129
00:09:19,540 --> 00:09:20,500
Vì đã cho em nhiều
130
00:09:20,620 --> 00:09:21,940
ký ức đẹp như vậy.
131
00:09:25,100 --> 00:09:25,620
Không phải.
132
00:09:25,740 --> 00:09:27,380
Tiểu Đại, anh biết.
133
00:09:27,500 --> 00:09:28,580
Anh biết chuyện này
134
00:09:28,620 --> 00:09:29,420
là anh không đúng.
135
00:09:29,460 --> 00:09:30,660
Là do anh làm loạn hết mọi việc lên.
136
00:09:30,700 --> 00:09:31,580
Đáng lẽ anh phải nói cho em biết từ sớm.
137
00:09:33,060 --> 00:09:33,820
Hay là thế này đi.
138
00:09:33,900 --> 00:09:34,700
Em mắng anh đi.
139
00:09:34,820 --> 00:09:35,460
Có phải em mắng anh rồi
140
00:09:35,540 --> 00:09:36,540
trong lòng sẽ dễ chịu hơn không?
141
00:09:39,740 --> 00:09:40,380
Quản tổng
142
00:09:41,020 --> 00:09:42,220
anh cho tôi một chút thời gian.
143
00:09:43,060 --> 00:09:44,780
Em thật sự có thể quên anh.
144
00:09:49,700 --> 00:09:51,420
Này, Tiểu Đại.
145
00:10:09,860 --> 00:10:10,620
Tôi nghe nói
146
00:10:10,700 --> 00:10:12,300
hôm nay Ôn Noãn từ chức rồi.
147
00:10:16,770 --> 00:10:17,620
Đúng.
148
00:10:19,340 --> 00:10:20,100
Vậy hôm nay hai người
149
00:10:20,260 --> 00:10:21,180
đi làm gì đó?
150
00:10:21,260 --> 00:10:22,500
Cậu nói chuyện với cô ấy rồi?
151
00:10:24,100 --> 00:10:25,380
Hôm nay tôi nói với cô ấy rồi
152
00:10:26,740 --> 00:10:27,820
không có kết quả gì.
153
00:10:30,420 --> 00:10:31,620
Thực sự không thể vội.
154
00:10:31,700 --> 00:10:33,260
Tôi thấy vấn đề tình cảm
155
00:10:33,940 --> 00:10:34,860
vội cũng không được.
156
00:10:36,660 --> 00:10:37,500
Đại ca à
157
00:10:39,340 --> 00:10:40,060
bảy năm rồi.
158
00:10:41,300 --> 00:10:42,500
Còn phải đợi bao lâu nữa?
159
00:10:43,460 --> 00:10:44,620
Ừ, tôi biết.
160
00:10:45,060 --> 00:10:46,940
Cậu hi vọng cô ấy chủ động một lần.
161
00:10:47,020 --> 00:10:48,260
Cậu hi vọng cô ấy chủ động đối mặt với
162
00:10:48,300 --> 00:10:49,620
tình cảm của hai người.
163
00:10:49,940 --> 00:10:50,900
Nhưng cậu nghĩ mà xem
164
00:10:50,940 --> 00:10:52,260
cậu dùng đúng phương pháp chưa?
165
00:10:54,380 --> 00:10:55,140
Bên ngoài
166
00:10:55,260 --> 00:10:56,740
đồn ầm ĩ tin tức cậu với Nhất Tâm.
167
00:10:56,860 --> 00:10:58,500
Ôn Noãn là con gái
168
00:10:58,660 --> 00:10:59,860
cô ấy có thể không nghĩ sao?
169
00:10:59,900 --> 00:11:00,700
Phải không?
170
00:11:07,180 --> 00:11:07,340
Đúng rồi.
171
00:11:08,100 --> 00:11:09,500
Cậu hồi trước bảo tôi điều tra
172
00:11:09,580 --> 00:11:10,820
bài đăng trên mạng
173
00:11:11,140 --> 00:11:12,100
có kết quả rồi.
174
00:11:15,740 --> 00:11:16,900
Là công ty của Nhất Tâm
175
00:11:17,020 --> 00:11:17,900
làm đó.
176
00:11:47,700 --> 00:11:48,660
Alo.
177
00:11:49,380 --> 00:11:51,860
Nam Huyền, anh mau tới đây.
178
00:11:51,900 --> 00:11:53,220
Ba em có chuyện.
179
00:11:58,940 --> 00:11:59,940
Tôi ra ngoài chút.
180
00:12:08,820 --> 00:12:09,620
Sao thế?
181
00:12:14,700 --> 00:12:15,180
Ba em vừa nãy
182
00:12:15,260 --> 00:12:17,140
đột nhiên bị đưa vào phòng phẫu thuật.
183
00:12:19,700 --> 00:12:20,140
Em
184
00:12:20,300 --> 00:12:21,620
không biết phải làm sao.
185
00:12:22,900 --> 00:12:24,020
Cũng không nghĩ ra phải gọi điện
186
00:12:24,100 --> 00:12:25,220
cho bạn nào giúp.
187
00:12:26,780 --> 00:12:27,580
Do đó
188
00:12:29,260 --> 00:12:30,660
chỉ có thể gọi cho anh.
189
00:12:38,060 --> 00:12:38,900
Yên tâm đi.
190
00:12:40,340 --> 00:12:41,180
Anh đã tìm người liên hệ
191
00:12:41,700 --> 00:12:42,540
chuyên gia hàng đầu
192
00:12:42,540 --> 00:12:43,500
trong lĩnh vực này rồi.
193
00:12:43,940 --> 00:12:45,220
Sẽ nhanh có kết quả thôi.
194
00:12:50,060 --> 00:12:50,980
Cảm ơn.
195
00:12:53,060 --> 00:12:54,620
Em không cần cảm ơn với anh.
196
00:12:56,460 --> 00:12:57,140
Sau đó
197
00:12:58,940 --> 00:13:00,420
anh giúp em tìm một người
198
00:13:01,300 --> 00:13:02,100
chuyên môn hơn em
199
00:13:02,140 --> 00:13:03,580
chăm sóc bác.
200
00:13:04,620 --> 00:13:05,980
Em nói em đi, em cũng quay phim hết cả ngày rồi,
201
00:13:06,580 --> 00:13:08,060
nên về nhà nghỉ ngơi cho tốt đi.
202
00:13:09,660 --> 00:13:10,540
Đi thôi.
203
00:13:36,660 --> 00:13:37,500
Cô ơi, menu của cô.
204
00:13:37,780 --> 00:13:38,660
Americano nóng, cảm ơn.
205
00:13:38,740 --> 00:13:39,420
Vâng.
206
00:13:42,460 --> 00:13:43,300
Lâm Lộ, có chuyện gì
207
00:13:43,900 --> 00:13:44,980
mà không thể nói trong điện thoại vậy?
208
00:13:48,740 --> 00:13:49,380
Có những chuyện
209
00:13:49,660 --> 00:13:50,300
anh sợ nói sớm
210
00:13:50,420 --> 00:13:51,140
sẽ làm khó em.
211
00:13:51,300 --> 00:13:52,140
Bây giờ em tan làm rồi,
212
00:13:52,860 --> 00:13:53,540
từ giờ phút này trở đi
213
00:13:53,660 --> 00:13:55,340
em đã không còn là nhân viên của Thiển Vũ nữa.
214
00:13:56,140 --> 00:13:57,460
Anh cũng không có lo lắng nhiều vậy nữa.
215
00:14:01,220 --> 00:14:02,180
Rốt cuộc có chuyện gì vậy?
216
00:14:03,180 --> 00:14:03,700
Anh nói như vậy
217
00:14:03,780 --> 00:14:05,220
khiến em có chút căng thẳng đó.
218
00:14:10,420 --> 00:14:11,060
Giáo sư Vương
219
00:14:11,140 --> 00:14:12,620
có phải hợp tác với Thiển Vũ rồi không?
220
00:14:22,140 --> 00:14:22,540
Biểu cảm này của em
221
00:14:22,660 --> 00:14:23,940
nghĩa là anh nói đúng rồi.
222
00:14:24,420 --> 00:14:25,300
Chuyện này
223
00:14:25,620 --> 00:14:27,220
cho dù em thôi việc rồi,
224
00:14:27,660 --> 00:14:29,340
em cũng không tiện nói gì.
225
00:14:29,420 --> 00:14:30,060
Cho dù Chiếm Nam Huyền
226
00:14:30,180 --> 00:14:31,220
dùng thủ đoạn bỉ ổi nhất,
227
00:14:31,340 --> 00:14:32,100
ác ý tranh giành,
228
00:14:32,180 --> 00:14:33,340
dẫn đến hậu quả nghiêm trọng,
229
00:14:33,380 --> 00:14:33,980
em thấy vậy
230
00:14:34,020 --> 00:14:35,220
cũng không có gì để nói
231
00:14:35,260 --> 00:14:36,220
đúng không?
232
00:14:37,860 --> 00:14:38,660
Chuyện này
233
00:14:40,020 --> 00:14:40,980
em tin tưởng anh ấy.
234
00:14:41,060 --> 00:14:41,980
Anh ấy sẽ không làm như vậy.
235
00:14:49,820 --> 00:14:50,180
Anh ta có gì
236
00:14:50,300 --> 00:14:51,780
đáng để em tin tưởng vậy chứ?
237
00:14:55,380 --> 00:14:56,740
Được, chúng ta không nói chuyện này.
238
00:14:57,900 --> 00:14:58,940
Chuyện này từ đầu tới đuôi
239
00:14:59,060 --> 00:15:00,260
em có tham gia vào không?
240
00:15:03,780 --> 00:15:04,500
Không có.
241
00:15:05,300 --> 00:15:06,140
Vậy thì tốt.
242
00:15:06,500 --> 00:15:07,500
Anh không muốn kéo em vào.
243
00:15:13,940 --> 00:15:15,060
Thiệt là ngại quá, em nghe điện thoại cái.
244
00:15:18,380 --> 00:15:19,700
Cô ơi, Americano của cô, dùng thong thả.
245
00:15:19,740 --> 00:15:20,420
Cảm ơn.
246
00:15:20,820 --> 00:15:22,540
Tiểu Đại, sao vậy?
247
00:15:23,580 --> 00:15:24,660
Chị Ôn Noãn.
248
00:15:26,780 --> 00:15:28,380
Em nghĩ lâu lắm rồi.
249
00:15:28,860 --> 00:15:31,660
Em cảm thấy em nên nói...
250
00:15:32,660 --> 00:15:34,300
nói rõ với Quản tổng.
251
00:15:34,780 --> 00:15:35,380
Bởi vì...
252
00:15:37,980 --> 00:15:39,580
Nếu không nói rõ,
253
00:15:40,660 --> 00:15:43,260
em không thể tha cho bản thân.
254
00:15:45,180 --> 00:15:45,820
Tiểu Đại.
255
00:15:47,140 --> 00:15:48,300
Em uống rượu sao?
256
00:15:49,420 --> 00:15:50,020
Em đang ở đâu?
257
00:15:50,100 --> 00:15:50,860
Em muốn đi đâu?
258
00:15:52,460 --> 00:15:54,060
Em thấy anh ấy gửi nhóm chat,
259
00:15:54,260 --> 00:15:55,380
anh ấy ở Kim Bích Huy Hoàng,
260
00:15:55,860 --> 00:15:57,140
bây giờ em tới tìm anh ấy.
261
00:15:57,820 --> 00:15:58,380
Tiểu Đại.
262
00:15:59,380 --> 00:16:00,060
Em đừng có manh động.
263
00:16:00,180 --> 00:16:01,340
Chuyện này em nghe chị nói.
264
00:16:01,620 --> 00:16:02,380
Chị...
265
00:16:03,660 --> 00:16:04,900
Tiểu Đại?
266
00:16:08,460 --> 00:16:08,860
Xin lỗi.
267
00:16:08,980 --> 00:16:09,820
Bây giờ em có chút việc gấp,
268
00:16:10,740 --> 00:16:11,300
em đi trước đây.
269
00:16:11,420 --> 00:16:11,860
Anh đưa em đi.
270
00:16:11,940 --> 00:16:12,300
Không cần.
271
00:16:12,380 --> 00:16:13,260
Tự em đi là được rồi.
272
00:16:20,380 --> 00:16:21,060
Lâm Lộ.
273
00:16:22,380 --> 00:16:23,380
Chuyện của giáo sư Vương,
274
00:16:23,940 --> 00:16:24,260
có lẽ không phải
275
00:16:24,380 --> 00:16:25,540
như anh tưởng tượng vậy đâu.
276
00:16:28,300 --> 00:16:29,100
Hy vọng thế.
277
00:16:29,780 --> 00:16:30,340
Nhưng em phải biết,
278
00:16:30,460 --> 00:16:31,100
không phải bất kỳ chuyện gì
279
00:16:31,260 --> 00:16:32,340
đều là Chiếm Nam Huyền nói gì
280
00:16:32,460 --> 00:16:33,900
thì nó là như vậy.
281
00:16:33,980 --> 00:16:34,540
Nếu như em không tin,
282
00:16:34,660 --> 00:16:35,820
anh có thể chứng minh cho em thấy.
283
00:16:36,820 --> 00:16:37,900
Cảm ơn cà phê của anh.
284
00:16:38,180 --> 00:16:38,900
Em đi trước đây.
285
00:16:40,380 --> 00:16:41,220
Cẩn thận an toàn.
286
00:16:46,020 --> 00:16:47,060
Trong lòng em
287
00:16:48,220 --> 00:16:49,620
người em tin nhất
288
00:16:50,260 --> 00:16:51,420
trước sau cũng là Chiếm Nam Huyền.
289
00:17:05,570 --> 00:17:06,430
Nào.
290
00:17:12,020 --> 00:17:12,620
Cậu gọi tôi tới,
291
00:17:12,740 --> 00:17:13,220
không phải là tới
292
00:17:13,300 --> 00:17:14,580
để nhìn cậu uống rượu chứ?
293
00:17:18,700 --> 00:17:19,500
Cậu Cao,
294
00:17:21,300 --> 00:17:21,980
tôi bây giờ thật sự không biết
295
00:17:22,060 --> 00:17:22,980
nên làm thế nào.
296
00:17:23,820 --> 00:17:25,100
Là các người nói, các người nói
297
00:17:25,700 --> 00:17:26,340
nếu như không thích,
298
00:17:26,460 --> 00:17:28,020
thì phải nói rõ cho cô ấy biết.
299
00:17:28,620 --> 00:17:29,140
Nếu như
300
00:17:29,220 --> 00:17:29,940
tôi làm theo lời các cậu nói
301
00:17:30,220 --> 00:17:31,140
tôi đã nói với cô ấy
302
00:17:31,220 --> 00:17:32,380
nói chuyện bạn gái một cách máy móc
303
00:17:32,500 --> 00:17:33,700
cũng nói rồi, vậy sao gần đây
304
00:17:34,380 --> 00:17:35,460
đi gần cùng cô ấy như vậy,
305
00:17:36,180 --> 00:17:37,300
nhưng sau khi tôi nói xong...
306
00:17:40,300 --> 00:17:41,660
Không thấy thoải mái chút nào cả.
307
00:17:42,740 --> 00:17:43,460
Tôi thậm chí bây giờ,
308
00:17:44,580 --> 00:17:45,780
tôi thấy cô ấy là sợ.
309
00:17:46,780 --> 00:17:47,580
Sợ?
310
00:17:49,020 --> 00:17:49,900
Cậu biết cảm giác đó...
311
00:17:52,020 --> 00:17:53,700
Cảm giác đó thật sự quá đáng ghét.
312
00:17:54,420 --> 00:17:55,500
Lúc trước tôi nói với cậu mà,
313
00:17:55,620 --> 00:17:57,100
nếu cậu không thích cô ấy
314
00:17:57,180 --> 00:17:58,340
cậu đi nói rõ với cô ấy.
315
00:17:58,860 --> 00:18:00,140
Nhưng cậu nghĩ kỹ thử, cậu...
316
00:18:00,620 --> 00:18:01,580
thật sự không thích cô ấy sao?
317
00:18:05,100 --> 00:18:06,180
Nếu cậu thật sự không thích cô ấy.
318
00:18:06,300 --> 00:18:06,900
Thật ra chuyện này
319
00:18:07,020 --> 00:18:08,140
chẳng có gì do dự cả.
320
00:18:12,220 --> 00:18:12,460
Vậy...
321
00:18:13,340 --> 00:18:14,340
Vậy cậu cậu nói xem giờ tôi
322
00:18:14,700 --> 00:18:15,380
làm sao đây?
323
00:18:19,020 --> 00:18:20,380
Lý do cậu lấy Đinh Tiểu Đại
324
00:18:20,380 --> 00:18:21,020
làm hình mẫu
325
00:18:21,020 --> 00:18:22,700
bạn gái của cậu.
326
00:18:23,340 --> 00:18:24,060
Cho thấy Đinh Tiểu Đại
327
00:18:24,060 --> 00:18:25,340
chí ít cũng phù hợp với tiêu chuẩn
328
00:18:25,340 --> 00:18:27,220
bạn gái trong mắt cậu.
329
00:18:28,580 --> 00:18:29,260
Sau đó cậu với cô ấy
330
00:18:29,260 --> 00:18:30,380
trong một thời gian dài như thế
331
00:18:30,380 --> 00:18:31,100
cùng nhau ăn cơm này,
332
00:18:31,100 --> 00:18:32,340
rồi cả xem phim và hẹn hò nữa.
333
00:18:32,340 --> 00:18:33,140
Cậu nghĩ kỹ mà xem.
334
00:18:33,140 --> 00:18:33,940
Cậu có phải đã
335
00:18:33,940 --> 00:18:35,420
thích cô ấy rồi không?
336
00:18:41,500 --> 00:18:42,300
Ý của cậu là nói
337
00:18:44,700 --> 00:18:46,540
thời gian này tôi ở cùng với cô ấy
338
00:18:47,740 --> 00:18:48,300
làm cho bản thân tôi
339
00:18:49,260 --> 00:18:50,100
thích cô ấy rồi.
340
00:18:50,460 --> 00:18:50,940
Dù gì tôi tình trạng
341
00:18:51,060 --> 00:18:51,580
bây giờ của cậu,
342
00:18:51,700 --> 00:18:52,900
cậu chắc chắn là có thích cô ấy.
343
00:18:54,340 --> 00:18:55,700
Cậu thích cô ấy thì nên nói rõ.
344
00:18:55,740 --> 00:18:56,780
Tôi cảm thấy...
345
00:19:02,300 --> 00:19:03,060
Cậu nói cậu với Chiếm Nam Huyền
346
00:19:03,140 --> 00:19:03,820
một người hai người
347
00:19:04,500 --> 00:19:05,540
là người rất thông minh.
348
00:19:05,660 --> 00:19:07,340
Sao lại gặp vấn đề tình cảm
349
00:19:07,860 --> 00:19:09,180
liền trở nên ngốc vậy?
350
00:19:12,540 --> 00:19:13,420
Nào.
351
00:19:33,660 --> 00:19:34,820
Mai là ngày Ích Chúng
352
00:19:34,980 --> 00:19:36,420
thay đổi vận mệnh.
353
00:19:37,260 --> 00:19:38,940
Chúng ta đều đợi tiểu Phan tổng đó.
354
00:19:39,340 --> 00:19:40,740
Cậu dẫn dắt Ích Chúng
355
00:19:41,140 --> 00:19:42,120
khai thiên lập địa.
356
00:19:43,770 --> 00:19:44,410
Đúng đó.
357
00:19:44,690 --> 00:19:45,410
Nghe ngài nói kìa,
358
00:19:45,770 --> 00:19:46,690
là chúng ta cùng nhau
359
00:19:47,210 --> 00:19:48,490
mở ra tương lai tươi sáng.
360
00:19:49,170 --> 00:19:50,370
Được, mai gặp.
361
00:19:50,610 --> 00:19:51,170
Mai gặp.
362
00:19:51,450 --> 00:19:51,930
Xin cáo từ.
363
00:19:52,090 --> 00:19:53,050
Được, vất vả rồi.
364
00:19:53,170 --> 00:19:53,850
Được được được.
365
00:19:57,730 --> 00:19:59,050
Sao lại không bắt máy?
366
00:20:21,250 --> 00:20:22,050
Ôn Noãn.
367
00:20:25,010 --> 00:20:25,570
Tiểu Phan tổng.
368
00:20:25,930 --> 00:20:26,610
Sao cô lại ở đây?
369
00:20:27,770 --> 00:20:28,810
Tôi có chuyện tìm bạn.
370
00:20:33,330 --> 00:20:34,170
Mọi người mau xuống đây.
371
00:20:34,450 --> 00:20:35,010
Tôi nhìn thấy người
372
00:20:35,130 --> 00:20:36,130
phụ nữ hãm hại Nhất Tâm rồi.
373
00:20:36,250 --> 00:20:37,170
Cô ta ở đại sảnh.
374
00:20:39,170 --> 00:20:39,890
Nghe nói dạo này cô đã
375
00:20:40,050 --> 00:20:41,010
rời khỏi Thiển Vũ.
376
00:20:42,130 --> 00:20:42,770
Có muốn qua
377
00:20:43,410 --> 00:20:44,610
chỗ tôi làm không?
378
00:20:46,770 --> 00:20:47,650
Cảm ơn ý tốt của anh.
379
00:20:48,130 --> 00:20:48,850
Nhưng tạm thời
380
00:20:48,930 --> 00:20:49,410
tôi không suy nghĩ
381
00:20:49,450 --> 00:20:50,890
về chuyện công việc.
382
00:20:52,850 --> 00:20:53,650
Chuyện gì vậy?
383
00:20:54,170 --> 00:20:55,010
Sắc mặt cô kém quá.
384
00:20:55,930 --> 00:20:57,290
Không sao, đau bao tử.
385
00:20:58,690 --> 00:21:00,010
Xin lỗi, tôi cần tìm bạn gấp.
386
00:21:00,290 --> 00:21:00,810
Thất lễ.
387
00:21:01,610 --> 00:21:02,490
Được.
388
00:21:14,940 --> 00:21:15,410
Nhất Tâm,
389
00:21:16,650 --> 00:21:17,090
anh nhớ
390
00:21:17,130 --> 00:21:18,370
mình đã nói rõ ràng với em
391
00:21:21,490 --> 00:21:23,050
giới hạn của anh là gì.
392
00:21:29,530 --> 00:21:31,050
Em còn không hiểu anh sao?
393
00:21:33,490 --> 00:21:34,490
Giới hạn của anh
394
00:21:35,250 --> 00:21:36,250
luôn là cậu ấy.
395
00:21:36,770 --> 00:21:38,290
Vậy tại sao em còn gây sự với cô ấy?
396
00:21:41,320 --> 00:21:41,940
Em.
397
00:21:43,810 --> 00:21:45,610
Những bài viết công kích Ôn Noãn trên mạng
398
00:21:47,530 --> 00:21:48,690
có phải liên quan đến em không?
399
00:22:00,170 --> 00:22:02,250
Sao em lại thành ra
400
00:22:05,570 --> 00:22:07,290
nông nỗi vậy chứ?
401
00:22:07,610 --> 00:22:08,290
Ban đầu em đến thăm bố mình
402
00:22:08,330 --> 00:22:09,890
suýt chút thì thân bại danh liệt.
403
00:22:10,090 --> 00:22:10,770
Em từng hỏi anh
404
00:22:10,770 --> 00:22:11,850
liệu có phải Ôn Noãn,
405
00:22:12,530 --> 00:22:13,690
anh dường như không cần suy nghĩ
406
00:22:13,730 --> 00:22:14,610
thì đã nói không phải.
407
00:22:15,050 --> 00:22:16,010
Nhưng giờ thì sao?
408
00:22:16,730 --> 00:22:18,130
Đổi lại là chuyện của Ôn Noãn,
409
00:22:18,490 --> 00:22:19,250
anh không hề có ý định
410
00:22:19,290 --> 00:22:20,410
cho em giải thích
411
00:22:20,450 --> 00:22:22,010
thì đã khẳng định là em rồi.
412
00:22:22,330 --> 00:22:23,410
Rốt cuộc mọi chuyện là sao?
413
00:22:25,970 --> 00:22:26,730
Không phải em sao?
414
00:22:29,410 --> 00:22:31,090
Hiện giờ chẳng lẽ anh còn không hiểu sao?
415
00:22:31,210 --> 00:22:32,010
Trong lòng anh đã
416
00:22:32,130 --> 00:22:33,610
hoàn toàn nghiêng về cậu ấy
417
00:22:34,530 --> 00:22:35,570
còn hỏi em làm gì nữa.
418
00:22:40,610 --> 00:22:41,410
Mau lên, mau lên.
419
00:22:42,010 --> 00:22:43,210
Chính là cô gái đó, mau lên.
420
00:22:43,810 --> 00:22:45,050
Cô đừng đi. Cô đừng đi.
421
00:22:45,090 --> 00:22:46,010
Chính cô đã hại Nhất Tâm.
422
00:22:46,570 --> 00:22:48,010
Sao người này lại ác độc như vậy?
423
00:22:48,130 --> 00:22:49,050
Chính là cô. Chính là cô ta.
424
00:22:50,490 --> 00:22:51,370
Cô đừng đi.
425
00:22:51,730 --> 00:22:53,010
Cô đã hại Nhất Tâm.
426
00:22:54,810 --> 00:22:55,770
Sao người này lại xấu xa như vậy?
427
00:22:55,810 --> 00:22:56,970
Mọi người hiểu nhầm rồi.
428
00:22:57,290 --> 00:22:58,210
Xin lỗi.
429
00:23:02,930 --> 00:23:04,210
Thật độc ác. Đừng đi.
430
00:23:13,050 --> 00:23:14,450
Cô thật quá đáng.
431
00:23:21,930 --> 00:23:22,930
Lão Cao, sao vậy?
432
00:23:23,130 --> 00:23:24,810
Nam Huyền, tôi đang ở Kim Bích Huy Hoàng
433
00:23:24,890 --> 00:23:25,450
Ôn Noãn
434
00:23:25,450 --> 00:23:26,370
đang bị một đám fan của Nhất Tâm vây quanh
435
00:23:26,370 --> 00:23:26,930
cậu mau tới đây đi.
436
00:23:27,570 --> 00:23:28,210
Cậu đợi chút
437
00:23:28,410 --> 00:23:29,170
tôi tới ngay.
438
00:23:32,160 --> 00:23:32,930
Sao vậy?
439
00:23:33,030 --> 00:23:34,130
Xảy ra chuyện gì vậy?
440
00:23:35,010 --> 00:23:36,050
Cao Phóng nói Ôn Noãn bây giờ
441
00:23:36,120 --> 00:23:37,610
đang bị fan của em làm phiền.
442
00:23:39,890 --> 00:23:41,170
Các vị bình tĩnh chút được không?
443
00:23:41,290 --> 00:23:43,130
Anh là ai?
444
00:23:46,890 --> 00:23:47,570
Anh là ai?
445
00:23:51,850 --> 00:23:53,130
Tránh đường một chút.
446
00:23:56,290 --> 00:23:57,530
Cô đừng đi.
447
00:23:58,650 --> 00:23:59,730
Xin lỗi, tránh đường một chút.
448
00:24:01,090 --> 00:24:01,650
Tránh đường một chút.
449
00:24:02,050 --> 00:24:02,810
Các người định làm gì?
450
00:24:03,770 --> 00:24:04,210
Các người có tin
451
00:24:04,250 --> 00:24:05,410
tôi sẽ lập tức báo cảnh sát không?
452
00:24:06,300 --> 00:24:06,940
Nhất Tâm kìa.
453
00:24:07,180 --> 00:24:08,900
Nhất Tâm, Nhất Tâm.
454
00:24:08,900 --> 00:24:09,780
Nhất Tâm, Nhất Tâm.
Nhất Tâm, Nhất Tâm.
455
00:24:09,780 --> 00:24:11,460
Nhất Tâm, Nhất Tâm.
456
00:24:11,620 --> 00:24:13,860
Nhất Tâm, em rất thích chị.
457
00:24:13,900 --> 00:24:15,700
Ký tên cho em với.
458
00:24:15,740 --> 00:24:16,700
Chị chụp ảnh chung với em đi.
459
00:24:16,700 --> 00:24:17,660
Được không ạ?
460
00:24:20,780 --> 00:24:21,740
Cô không sao chứ?
461
00:24:23,660 --> 00:24:24,340
Cô sao vậy?
462
00:24:25,820 --> 00:24:26,660
Tôi đau dạ dày.
463
00:24:28,060 --> 00:24:28,780
Đưa cô ấy về nhà đi.
464
00:24:29,980 --> 00:24:30,100
Đi nào.
465
00:24:32,380 --> 00:24:33,580
Nhất Tâm, Nhất Tâm.
466
00:24:34,020 --> 00:24:34,540
Xin lỗi
467
00:24:34,580 --> 00:24:35,460
phiền hai vị đừng chụp nữa.
468
00:24:37,900 --> 00:24:38,820
Phiền hai vị đừng chụp nữa.
469
00:24:39,140 --> 00:24:39,660
Nhất Tâm
470
00:24:39,690 --> 00:24:41,260
em rất thích chị
471
00:24:41,340 --> 00:24:43,100
Nhất Tâm chúng em yêu nhất.
472
00:24:44,260 --> 00:24:45,820
Nhất Tâm, Nhất Tâm.
473
00:24:47,040 --> 00:24:47,500
Nhất Tâm.
474
00:24:47,500 --> 00:24:49,540
Nhất Tâm, ký tên cho em với.
475
00:24:49,580 --> 00:24:51,220
Nhất Tâm, Nhất Tâm.
476
00:24:54,340 --> 00:24:55,460
Đi theo hai người họ.
477
00:24:55,800 --> 00:24:56,620
Vâng.
478
00:25:05,060 --> 00:25:05,780
Làm loạn như vậy
479
00:25:05,780 --> 00:25:06,700
tôi biết phải giải thích thế nào với sếp đây?
480
00:25:06,740 --> 00:25:08,140
Nhất Tâm, đừng uống nữa.
481
00:25:08,580 --> 00:25:09,940
Cô mà uống nữa thì tôi cũng muốn uống đó.
482
00:25:10,020 --> 00:25:10,660
Bên tôi
483
00:25:10,780 --> 00:25:11,900
tôi đưa bạn tôi đi đã
484
00:25:12,180 --> 00:25:12,900
sau đó tôi sẽ
485
00:25:12,980 --> 00:25:14,060
nói chuyện với anh được không?
486
00:25:14,580 --> 00:25:15,140
Đợi tôi chút.
487
00:25:15,300 --> 00:25:16,660
Nhất Tâm, đừng uống nữa.
488
00:25:16,980 --> 00:25:18,140
Quản Dịch, hay là
489
00:25:18,220 --> 00:25:19,340
cậu đưa Nhất Tâm về nhà đi
490
00:25:19,780 --> 00:25:20,980
tôi còn chút việc phải xử lý ở đây.
491
00:25:21,380 --> 00:25:22,020
Được.
492
00:25:22,180 --> 00:25:23,100
Giao cho tôi đi. Được.
493
00:25:26,060 --> 00:25:26,700
Đi thôi.
494
00:25:27,220 --> 00:25:27,820
Thế này đi
495
00:25:27,860 --> 00:25:28,700
tôi sẽ để lại cho các anh...
496
00:25:28,740 --> 00:25:29,580
Cảm ơn anh.
497
00:25:30,100 --> 00:25:31,420
Tôi thấy nếu anh cần
498
00:25:31,660 --> 00:25:32,300
bồi thường bao nhiêu
499
00:25:32,900 --> 00:25:34,460
anh hãy báo giá cho tôi
500
00:25:35,020 --> 00:25:35,620
sau đó chúng ta
501
00:25:35,700 --> 00:25:37,420
sẽ liên lạc, được không?
502
00:25:51,660 --> 00:25:52,420
Nhất Tâm.
503
00:25:52,940 --> 00:25:53,980
Tôi đưa cô về.
504
00:25:57,540 --> 00:25:58,180
Tiểu Phan tổng.
505
00:25:59,220 --> 00:26:00,020
Quản tổng.
506
00:26:02,740 --> 00:26:04,620
Anh muốn đưa Nhất Tâm về à?
507
00:26:06,980 --> 00:26:08,340
Đúng lúc đi qua, không có việc gì.
508
00:26:10,420 --> 00:26:11,660
Nhưng tôi...
509
00:26:11,940 --> 00:26:13,020
Tôi có thể tự về.
510
00:26:13,980 --> 00:26:14,460
Anh cũng không có việc gì.
511
00:26:14,700 --> 00:26:15,820
Tôi đưa cô về.
512
00:26:23,060 --> 00:26:23,780
Nhất Tâm à
513
00:26:24,140 --> 00:26:25,100
vậy phiền Tiểu Phan tổng
514
00:26:25,180 --> 00:26:26,140
đưa em về.
515
00:26:26,860 --> 00:26:27,740
Không có gì.
516
00:26:28,580 --> 00:26:29,900
Tiểu Phan tổng, phiền rồi.
517
00:26:30,620 --> 00:26:31,860
Đi thôi, cô Nhất Tâm.
518
00:27:18,420 --> 00:27:19,340
Quản tổng.
519
00:27:20,700 --> 00:27:21,900
Anh thật ở đây.
520
00:27:23,420 --> 00:27:24,020
Anh...
521
00:27:32,740 --> 00:27:33,540
Tiểu Đại.
522
00:27:34,260 --> 00:27:35,380
Em uống rượu à?
523
00:27:38,660 --> 00:27:39,580
Một chút.
524
00:27:48,900 --> 00:27:49,940
Để anh đưa em về.
525
00:27:56,700 --> 00:27:56,860
Nào.
526
00:28:21,540 --> 00:28:22,460
Quản Dịch.
527
00:28:27,700 --> 00:28:28,940
Sao anh ở đây?
528
00:28:29,910 --> 00:28:30,460
Anh...
529
00:28:33,900 --> 00:28:35,260
Anh...anh đưa em về.
530
00:28:36,580 --> 00:28:38,180
Đưa em về?
531
00:28:40,700 --> 00:28:41,380
Tiểu Đại.
532
00:28:41,740 --> 00:28:43,100
Thật ra anh muốn em tha thứ cho anh.
533
00:28:45,180 --> 00:28:45,980
Em tha thứ cho anh đi.
534
00:28:46,420 --> 00:28:47,660
Em muốn anh làm gì anh cũng chịu.
535
00:28:49,060 --> 00:28:50,020
Tha thứ cho anh?
536
00:28:52,140 --> 00:28:52,980
Em vốn dĩ
537
00:28:53,140 --> 00:28:54,340
tính tha cho anh.
538
00:28:56,620 --> 00:28:57,220
Nhưng mà
539
00:28:57,300 --> 00:28:58,620
anh tự mình tìm tới cửa rồi,
540
00:29:00,940 --> 00:29:02,780
muốn em tha thứ cho anh cũng được thôi.
541
00:29:04,100 --> 00:29:05,500
Hôm nay cái gì anh cũng phải nghe theo em.
542
00:29:06,820 --> 00:29:08,220
Anh dám không?
543
00:29:10,460 --> 00:29:11,220
Dám chứ.
544
00:29:11,780 --> 00:29:12,860
Chỉ cần em có thể tha thứ cho anh.
545
00:29:14,530 --> 00:29:15,130
Được.
546
00:29:15,620 --> 00:29:17,300
Sao nhìn thấy cầu vồng...
547
00:29:17,340 --> 00:29:18,140
Được.
548
00:29:18,180 --> 00:29:20,940
Nếu như chưa từng yêu
549
00:29:21,220 --> 00:29:23,330
thì sao có thể hiểu được
550
00:29:23,330 --> 00:29:25,300
nỗi đau khắc cốt ghi tâm kia.
551
00:29:25,300 --> 00:29:26,940
Anh không sợ cô đơn
552
00:29:27,060 --> 00:29:28,580
mà sợ em lo lắng.
553
00:29:28,660 --> 00:29:30,420
Nào, của anh.
554
00:29:30,820 --> 00:29:32,420
Sợ rằng em rời xa.
555
00:29:32,500 --> 00:29:34,380
Anh nghĩ cả đời này
556
00:29:34,700 --> 00:29:38,140
có được em là đã đủ lắm rồi.
557
00:29:38,380 --> 00:29:39,100
Nè, nè, nè.
558
00:29:39,140 --> 00:29:39,900
Em đừng uống nữa.
559
00:29:39,940 --> 00:29:42,220
Gió của thành phố này
560
00:29:44,060 --> 00:29:46,820
thổi vào anh và em dịu dàng biết chừng nào.
561
00:29:47,260 --> 00:29:48,220
Không sao.
562
00:29:51,580 --> 00:29:54,460
Khoảnh khắc này anh giàu có,
563
00:29:55,740 --> 00:29:57,180
cùng nhau nằm mơ,
564
00:29:57,260 --> 00:29:59,060
cùng nhau sinh sống,
565
00:29:59,140 --> 00:30:02,380
phải cùng nhau đi tới bạc đầu.
566
00:30:02,980 --> 00:30:05,060
Nắm chặt lấy bàn tay em,
567
00:30:05,300 --> 00:30:10,300
cùng em nhìn ngắm sao trời.
568
00:30:14,580 --> 00:30:18,180
Nếu như chưa từng đi qua
569
00:30:18,460 --> 00:30:19,940
đồi cát hoang vu
570
00:30:20,100 --> 00:30:22,300
thì sao thấy được cầu vồng.
571
00:30:22,420 --> 00:30:25,900
Nếu như chưa từng yêu
572
00:30:26,020 --> 00:30:27,780
thì sao có thể hiểu được
573
00:30:27,860 --> 00:30:29,940
nỗi đau khắc cốt ghi tâm kia.
574
00:30:30,060 --> 00:30:31,580
Anh không sợ cô đơn
575
00:30:31,700 --> 00:30:33,260
mà sợ em lo lắng.
576
00:30:33,580 --> 00:30:35,420
Anh không sợ khóc
577
00:30:35,460 --> 00:30:37,300
mà sợ em rời xa.
578
00:30:37,700 --> 00:30:39,340
Anh nghĩ cả đời này
579
00:30:39,380 --> 00:30:42,860
có được em là đã đủ lắm rồi.
580
00:30:44,020 --> 00:30:46,300
Gió của thành phố này...
581
00:30:46,300 --> 00:30:47,660
Quảng tổng, anh...
582
00:30:47,980 --> 00:30:49,740
Anh muốn mời tôi xem phim kinh dị sao?
583
00:30:51,060 --> 00:30:52,300
Nhưng mà cô không cần lo, có tôi mà,
584
00:30:52,580 --> 00:30:53,140
không cần sợ.
585
00:30:55,260 --> 00:30:56,420
Đừng sợ, đừng sợ.
586
00:30:56,820 --> 00:30:57,700
Có tôi đây rồi.
587
00:31:00,500 --> 00:31:01,900
Cùng nhau nằm mơ,
588
00:31:01,940 --> 00:31:03,780
cùng nhau sinh sống,
589
00:31:03,860 --> 00:31:06,820
phải cùng nhau đi tới bạc đầu.
590
00:31:12,100 --> 00:31:12,860
Tiểu Đại.
591
00:31:13,340 --> 00:31:14,180
Nhịp tim của cô
592
00:31:14,260 --> 00:31:15,380
tới 116 cái.
593
00:31:16,820 --> 00:31:18,140
Xem ra cô thật sự sợ rồi.
594
00:31:18,180 --> 00:31:21,380
Sau cơn mưa chúng ta cùng nhau xem...
595
00:31:21,420 --> 00:31:22,460
Cô coi bên kia kìa.
596
00:31:23,260 --> 00:31:25,780
Cầu vồng.
597
00:31:43,860 --> 00:31:44,860
Em vui là được.
598
00:31:47,460 --> 00:31:50,140
Quản tổng, anh...
599
00:31:51,180 --> 00:31:53,140
không cần đối với một người con gái
600
00:31:53,220 --> 00:31:54,260
tốt như vậy.
601
00:31:56,140 --> 00:31:56,860
Anh biết không?
602
00:31:57,500 --> 00:31:58,860
Thích một người
603
00:32:00,500 --> 00:32:01,900
không thích mình
604
00:32:03,860 --> 00:32:04,580
thật sự...
605
00:32:08,740 --> 00:32:09,940
rất đau khổ.
606
00:32:26,780 --> 00:32:27,580
Xin lỗi.
607
00:32:31,940 --> 00:32:32,780
Xin lỗi.
608
00:32:41,060 --> 00:32:41,820
Anh nói chúng ta
609
00:32:42,140 --> 00:32:44,300
vừa xem bộ phim kinh dị
610
00:32:44,620 --> 00:32:45,260
sau đó
611
00:32:45,580 --> 00:32:47,060
lại ăn bánh ngọt.
612
00:32:47,460 --> 00:32:48,940
Đây chắc hẳn là
613
00:32:48,980 --> 00:32:50,340
chuyện hạnh phúc nhất trên đời.
614
00:32:50,860 --> 00:32:52,260
Cho nên tôi thấy
615
00:32:53,740 --> 00:32:54,700
càng thêm ngọt.
616
00:32:56,740 --> 00:32:57,380
Tiểu Đại,
617
00:32:58,260 --> 00:32:58,980
sau khi gặp được đồ ăn ngon,
618
00:32:59,060 --> 00:33:00,660
miệng cô cũng trở nên ngọt rồi.
619
00:33:08,460 --> 00:33:09,420
Thật ra,
620
00:33:10,460 --> 00:33:12,980
cũng không ngọt như vậy.
621
00:33:20,180 --> 00:33:20,860
Được rồi.
622
00:33:21,500 --> 00:33:23,500
Đồ ăn, cũng ăn rồi.
623
00:33:24,380 --> 00:33:24,940
Chúng ta cùng nhau
624
00:33:25,020 --> 00:33:26,100
làm những chuyện đó
625
00:33:26,700 --> 00:33:28,340
anh cũng luôn ở bên em.
626
00:33:36,700 --> 00:33:38,580
Chúng ta coi như tính toán xong,
627
00:33:40,860 --> 00:33:42,100
em tha thứ cho anh.
628
00:34:38,100 --> 00:34:39,140
Cảm ơn anh, Tiểu Phan tổng.
629
00:34:39,780 --> 00:34:40,580
Tạm biệt.
630
00:34:40,660 --> 00:34:41,340
Tôi cho rằng một câu nói
631
00:34:41,380 --> 00:34:42,460
cô cũng ko nói với tôi?
632
00:34:48,320 --> 00:34:49,040
Tiểu Phan tổng,
633
00:34:49,960 --> 00:34:50,720
anh nghĩ nhiều rồi.
634
00:35:01,880 --> 00:35:02,760
Anh cười gì?
635
00:35:07,560 --> 00:35:09,440
Hôm nay người hâm mộ của em tấn công Ôn Noãn
636
00:35:10,320 --> 00:35:11,120
cộng với lúc trước
637
00:35:11,480 --> 00:35:12,960
trên mạng có bài viết công kích cô ấy.
638
00:35:13,080 --> 00:35:14,480
Hai chuyện gộp lại,
639
00:35:15,360 --> 00:35:16,200
chuyện cô muốn
640
00:35:16,200 --> 00:35:17,720
loại trừ tình địch Ôn Noãn,
641
00:35:19,040 --> 00:35:19,800
e là đã khiến
642
00:35:21,040 --> 00:35:23,200
Chiếm Nam Huyền có ấn tượng sâu sắc rồi.
643
00:35:26,200 --> 00:35:27,640
Tôi chẳng làm gì cả.
644
00:35:28,960 --> 00:35:30,760
Mấy anh muốn nghĩ sao thì nghĩ.
645
00:35:32,840 --> 00:35:33,720
Tôi không cần
646
00:35:34,840 --> 00:35:35,360
giải thích
647
00:35:35,440 --> 00:35:36,680
chuyện không liên quan đến mình.
648
00:35:38,160 --> 00:35:39,880
Tất nhiên cô không cần giải thích với tôi
649
00:35:40,880 --> 00:35:42,320
vì tôi biết tất cả mọi chuyện
650
00:35:42,400 --> 00:35:44,160
nhất định không phải do em làm.
651
00:35:45,920 --> 00:35:46,520
Vì từ sau
652
00:35:46,600 --> 00:35:47,800
chuyện của Đỗ Tâm Đồng,
653
00:35:49,400 --> 00:35:51,240
tất cả những chuyện liên quan đến Ôn Noãn
654
00:35:52,160 --> 00:35:53,400
cô đều cố gắng tránh né
655
00:35:54,960 --> 00:35:56,840
vì cô sợ chọc giận Chiếm Nam Huyền.
656
00:36:02,800 --> 00:36:03,920
Cô không cần ngạc nhiên,
657
00:36:05,640 --> 00:36:06,600
tôi hiểu cô vậy đấy,
658
00:36:08,040 --> 00:36:09,120
vì chúng ta đều như nhau.
659
00:36:10,440 --> 00:36:11,600
Có thể làm mọi chuyện
660
00:36:12,600 --> 00:36:13,480
hy sinh mọi thứ
661
00:36:13,680 --> 00:36:14,920
vì người mình yêu.
662
00:36:15,760 --> 00:36:16,680
Nhưng chỉ sợ
663
00:36:17,880 --> 00:36:19,000
mình và người mình yêu
664
00:36:19,040 --> 00:36:20,160
càng lúc càng xa nhau.
665
00:36:33,520 --> 00:36:35,160
Tôi tưởng anh đã từ bỏ rồi
666
00:36:38,960 --> 00:36:39,520
xem ra tôi nói
667
00:36:39,640 --> 00:36:40,760
vẫn chưa đủ rõ.
668
00:36:41,520 --> 00:36:42,200
Tôi tưởng rằng
669
00:36:43,280 --> 00:36:44,760
giữa chúng ta đã nói rõ ràng rồi.
670
00:36:45,680 --> 00:36:46,480
Mấy hôm trước
671
00:36:47,280 --> 00:36:48,520
anh vờ như không nhìn thấy tôi
672
00:36:49,840 --> 00:36:51,120
đó chính là sự chứng minh tốt nhất.
673
00:36:53,600 --> 00:36:54,360
Tôi sai rồi.
674
00:36:56,200 --> 00:36:57,280
Là tôi quá trẻ con.
675
00:36:59,040 --> 00:37:00,440
Tôi tưởng rằng nếu tôi làm vậy
676
00:37:02,160 --> 00:37:03,760
ít nhất cô cũng sẽ có chút hối hận
677
00:37:03,880 --> 00:37:04,920
hoặc lưu luyến.
678
00:37:07,920 --> 00:37:08,920
Cô thắng rồi.
679
00:37:12,840 --> 00:37:13,560
Tuy tôi biết
680
00:37:13,640 --> 00:37:14,640
trong lòng cô toàn là
681
00:37:14,680 --> 00:37:15,720
Chiếm Nam Huyền.
682
00:37:17,720 --> 00:37:18,200
Nhưng mỗi khi
683
00:37:18,280 --> 00:37:19,760
tôi thấy cô đau lòng, buồn bã
684
00:37:21,360 --> 00:37:22,240
tôi vẫn không cách nào
685
00:37:22,280 --> 00:37:23,680
lờ cô đi được.
686
00:37:33,480 --> 00:37:34,520
Anh thật ngốc.
687
00:37:39,280 --> 00:37:40,520
Không phải cô cũng vậy sao?
688
00:38:01,080 --> 00:38:02,120
Cạn ly.
689
00:38:12,200 --> 00:38:12,690
Nhất Tâm.
690
00:38:13,560 --> 00:38:14,600
Trong lòng cô
691
00:38:14,680 --> 00:38:15,920
đều là Chiếm Nam Huyền.
692
00:38:16,240 --> 00:38:17,600
Tại sao không để lòng mình
693
00:38:17,760 --> 00:38:19,360
chừa ra một chỗ
694
00:38:20,800 --> 00:38:22,720
cho người yêu cô một cơ hội?
695
00:38:28,120 --> 00:38:29,000
Anh biết không
696
00:38:29,720 --> 00:38:30,520
tôi yêu anh ấy
697
00:38:31,520 --> 00:38:32,880
đã thành thói quen rồi.
698
00:38:33,400 --> 00:38:34,680
Đau
699
00:38:36,280 --> 00:38:37,600
đau tới tận sương tủy.
700
00:38:40,720 --> 00:38:43,280
Cho dù róc xương trị thương
701
00:38:45,400 --> 00:38:46,840
e rằng cũng không khỏi được.
702
00:38:53,480 --> 00:38:55,560
Thời gian yêu đơn phương của tôi không dài bằng cô.
703
00:38:58,720 --> 00:39:01,720
Nhưng nỗi đau, phiền muộn trong lòng cô
704
00:39:03,080 --> 00:39:04,080
tôi đều hiểu.
705
00:39:05,820 --> 00:39:06,940
Nếu Chiếm Nam Huyền
706
00:39:08,780 --> 00:39:10,020
là mục tiêu đời cô,
707
00:39:12,620 --> 00:39:13,740
vậy cô
708
00:39:15,460 --> 00:39:17,380
là phương hướng của đời tôi.
709
00:39:19,580 --> 00:39:20,580
Nhất Tâm.
710
00:39:23,660 --> 00:39:24,780
Vì sao nhất định phải
711
00:39:25,420 --> 00:39:27,420
yêu cái người không yêu cô?
712
00:39:28,420 --> 00:39:29,820
Tại sao không thể chấp nhận
713
00:39:29,900 --> 00:39:31,300
người yêu cô.
714
00:39:33,820 --> 00:39:34,980
Nếu Chiếm Nam Huyền
715
00:39:35,620 --> 00:39:37,540
là nỗi đau xé tâm xé gan
716
00:39:38,780 --> 00:39:40,420
vậy tôi sẽ là thuốc giải của cô
717
00:39:42,780 --> 00:39:43,860
được không?
718
00:39:57,020 --> 00:39:58,260
Anh sẽ hối hận đó
719
00:40:01,580 --> 00:40:02,900
tình yêu không có sự đáp lại
720
00:40:05,700 --> 00:40:07,900
có một ngày anh nhất định sẽ hối hận.
721
00:40:11,460 --> 00:40:12,460
Không đâu
722
00:40:14,700 --> 00:40:16,020
nếu cô có thể đợi
723
00:40:17,540 --> 00:40:20,180
đợi Chiếm Nam Huyền 7 năm mà không oán không hận.
724
00:40:23,900 --> 00:40:24,940
Vì sao tôi không thể
725
00:40:25,020 --> 00:40:26,180
dùng cả đời
726
00:40:26,180 --> 00:40:27,220
để đợi cô chứ?
727
00:40:32,540 --> 00:40:33,340
Tôi
728
00:40:35,820 --> 00:40:37,780
tôi không xứng để anh phải làm như vậy đâu.
729
00:40:40,100 --> 00:40:40,980
Em đáng
730
00:40:41,900 --> 00:40:42,900
vì em là Nhất Tâm.
731
00:40:45,460 --> 00:40:46,180
Phan Duy Ninh anh
732
00:40:47,100 --> 00:40:49,500
cam tâm tình nguyện đứng sau em
733
00:40:50,460 --> 00:40:51,580
chỉ cần em quay đầu
734
00:40:52,700 --> 00:40:53,780
em sẽ nhìn thấy anh
735
00:40:54,660 --> 00:40:56,290
anh sẽ không rời xa em đâu.
736
00:41:27,500 --> 00:41:28,620
Đây là đâu?
737
00:41:29,860 --> 00:41:31,060
Số 1 đường Lạc Dương.
738
00:41:35,300 --> 00:41:36,100
Phiền anh đưa tôi về
739
00:41:36,220 --> 00:41:37,420
tôi không muốn xuống xe.
740
00:41:40,940 --> 00:41:42,060
Cô đã tới rồi
741
00:41:44,420 --> 00:41:45,420
sao không xuống xem thử đi.
742
00:41:45,740 --> 00:41:46,740
Đưa tôi về đi.
743
00:41:51,220 --> 00:41:52,100
Phiền anh đó.
744
00:41:53,940 --> 00:41:54,620
Nếu cô không muốn xem
745
00:41:54,660 --> 00:41:55,900
cô có thể tự đi
746
00:41:58,020 --> 00:41:58,620
nhưng tôi nói cho cô biết
747
00:41:58,740 --> 00:42:00,100
ở đây không bắt được xe đâu.
748
00:42:00,540 --> 00:42:02,060
Chiếm tổng, cậu về rồi sao?
749
00:42:03,780 --> 00:42:04,420
Chị Hoan
750
00:42:05,580 --> 00:42:06,500
trong nhà có thuốc dạ dày không?
751
00:42:07,180 --> 00:42:08,420
Có, tôi đi lấy ngay đây.
752
00:42:08,820 --> 00:42:09,580
Chị chuẩn bị giúp tôi với.
753
00:42:09,660 --> 00:42:10,820
Được.
754
00:42:19,820 --> 00:42:20,810
Có muốn ở lại hay không
755
00:42:20,810 --> 00:42:22,030
do cô tự quyết định
756
00:42:23,740 --> 00:42:25,180
tôi sẽ không ép cô.
50848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.