Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,186 --> 00:04:32,354
Good morning, sinners.
2
00:04:32,438 --> 00:04:35,315
I can say that because I'm a sinner, too.
3
00:04:35,525 --> 00:04:38,318
I know the dark path
of drink and debauchery.
4
00:04:38,695 --> 00:04:39,903
I traveled it well.
5
00:04:40,488 --> 00:04:43,198
Yeah, but now I'm on the path to God's light.
6
00:04:43,283 --> 00:04:45,200
And I invite every last one of you
to come along.
7
00:04:45,785 --> 00:04:49,871
All are welcome.
Black, white, sinner or saint.
8
00:04:50,790 --> 00:04:51,915
Even you papists.
9
00:04:52,375 --> 00:04:53,917
All are welcome in God's house.
10
00:04:54,294 --> 00:04:55,419
Thank you, Father.
11
00:04:56,045 --> 00:04:57,379
I mean, Reverend.
12
00:04:57,755 --> 00:04:59,798
I'm glad our dear, sweet mother
wasn't here to see that.
13
00:05:00,383 --> 00:05:02,634
What? Just being polite.
14
00:05:02,885 --> 00:05:04,386
Why you always on me ass?
15
00:05:06,222 --> 00:05:09,683
The house was half full last night.
16
00:05:11,185 --> 00:05:12,477
Be half again tomorrow.
17
00:05:12,770 --> 00:05:14,438
What do you want me to do about it?
18
00:05:14,897 --> 00:05:16,106
Worry about it.
19
00:05:16,733 --> 00:05:17,733
Like I do.
20
00:05:18,693 --> 00:05:21,403
The Swede will come calling, you know,
sooner rather than later.
21
00:05:23,239 --> 00:05:24,573
That must be the new girl.
22
00:05:25,325 --> 00:05:26,491
The savage one.
23
00:05:27,702 --> 00:05:29,369
- What do you mean?
- Haven't you heard?
24
00:05:30,079 --> 00:05:31,747
Mr. Toole told me the whole story.
25
00:05:32,749 --> 00:05:36,752
She was but a girl, white as we,
taken captive years ago.
26
00:05:36,836 --> 00:05:39,254
Sold to the highest heathen bidder, she was.
27
00:05:40,757 --> 00:05:42,507
Some say she was a slave.
28
00:05:43,343 --> 00:05:46,094
Others claim she be an Indian princess.
29
00:05:46,179 --> 00:05:48,597
Will you stop with your tall tales?
30
00:05:49,015 --> 00:05:50,390
She's just a whore, Mick.
31
00:05:50,683 --> 00:05:52,267
Well, then go talk to her, you bastard.
32
00:05:53,061 --> 00:05:54,269
Make me a liar.
33
00:05:55,813 --> 00:05:56,855
Go on.
34
00:06:11,287 --> 00:06:12,996
Good morning to ya.
35
00:06:42,485 --> 00:06:43,610
He buy the man a drink,
36
00:06:43,653 --> 00:06:46,405
take him out and goes savage
as a meat axe on him, you hear me?
37
00:06:46,989 --> 00:06:48,198
He didn't kill Johnson.
38
00:06:48,866 --> 00:06:50,367
They was gonna hang him.
39
00:06:50,451 --> 00:06:51,576
They didn't.
40
00:06:52,495 --> 00:06:53,537
Yet.
41
00:07:05,174 --> 00:07:06,800
Good day, Mr. Bohannon, sir.
42
00:07:07,260 --> 00:07:08,593
A fine day, is it not?
43
00:07:10,221 --> 00:07:11,721
Fine or not.
44
00:07:13,182 --> 00:07:16,101
Guess we got a good day's work ahead of us.
45
00:07:16,269 --> 00:07:17,686
Mr. Kretschmar.
46
00:07:18,729 --> 00:07:20,981
I need that rail end
leveled down to the next marker.
47
00:07:23,276 --> 00:07:26,862
Mr. Toole, I need you
and your men down at the end of the iron.
48
00:07:27,363 --> 00:07:29,698
Looks like the train's bringing down
that load of ties, all right?
49
00:07:29,782 --> 00:07:31,324
Yes, sir, Mr. Bohannon, sir.
50
00:07:31,367 --> 00:07:32,367
Elam,
51
00:07:32,994 --> 00:07:34,953
- I need you and your men...
- It's Mr. Ferguson.
52
00:07:40,001 --> 00:07:41,001
Elam.
53
00:07:44,046 --> 00:07:45,881
You and your men get down in the cut.
54
00:07:48,885 --> 00:07:49,926
I need men.
55
00:07:51,721 --> 00:07:53,555
Men not afraid of the heathens,
56
00:07:54,807 --> 00:07:58,226
men not afraid of making some money.
57
00:07:59,729 --> 00:08:01,396
What is this about?
58
00:08:01,647 --> 00:08:04,983
The fair-haired maiden of the west.
59
00:08:06,486 --> 00:08:08,653
Mrs. Lily Bell,
60
00:08:09,572 --> 00:08:13,742
she has been taken captive
by the Cheyenne dog soldiers.
61
00:08:14,243 --> 00:08:17,204
A Mr. Durant has promised a bounty
62
00:08:17,371 --> 00:08:19,247
to the men who rescue her.
63
00:08:19,874 --> 00:08:21,625
Ain't nobody going nowheres.
64
00:08:22,877 --> 00:08:25,086
Or there won't be a job waiting for you
when you get back.
65
00:08:26,589 --> 00:08:30,258
Dix will take a party north, Bolan, south.
66
00:08:30,801 --> 00:08:32,552
You.
67
00:08:32,595 --> 00:08:33,970
- You.
- Yeah.
68
00:08:34,263 --> 00:08:36,515
- You.
- I told you. I can't spare these men.
69
00:08:38,267 --> 00:08:40,393
Mr. Durant wants her found.
70
00:08:40,436 --> 00:08:42,521
Mr. Durant wants a railroad built.
71
00:08:45,483 --> 00:08:46,942
You and you.
72
00:08:46,984 --> 00:08:48,360
No, this ain't happening.
73
00:08:48,444 --> 00:08:50,278
Boss man, let 'em go.
74
00:08:53,366 --> 00:08:55,242
We can do their work and our work.
75
00:09:00,540 --> 00:09:02,457
You get your men
and you get the hell out of here.
76
00:09:12,134 --> 00:09:13,718
One more thing.
77
00:09:14,887 --> 00:09:16,471
I'm looking for a man named Harper,
78
00:09:17,640 --> 00:09:18,974
Frank Harper.
79
00:09:19,976 --> 00:09:21,935
He's a friend of Johnson's.
80
00:09:22,645 --> 00:09:23,979
I got something for him.
81
00:09:24,021 --> 00:09:25,855
I believe
he's out with the logging crew.
82
00:09:26,983 --> 00:09:28,191
Where's that?
83
00:09:28,276 --> 00:09:31,319
Well, it must be 15, 20 miles
west of the cut by now.
84
00:09:38,619 --> 00:09:40,036
Is that a bullet?
85
00:09:40,663 --> 00:09:41,746
What?
86
00:09:41,831 --> 00:09:43,832
What you got for Sergeant Harper?
87
00:09:46,877 --> 00:09:48,336
Ain't you got some work to do?
88
00:09:50,381 --> 00:09:51,965
Yours and theirs?
89
00:09:53,676 --> 00:09:54,676
Get to it.
90
00:10:07,565 --> 00:10:09,149
The people, they are scared.
91
00:10:09,900 --> 00:10:11,276
The Indian massacre.
92
00:10:13,029 --> 00:10:16,114
They seen the bodies, heard the stories.
93
00:10:16,449 --> 00:10:17,699
Your stories.
94
00:10:17,783 --> 00:10:19,284
I need troops.
95
00:10:20,369 --> 00:10:24,623
Seven men we lost last night.
Left the employ of the Union Pacific,
96
00:10:24,707 --> 00:10:26,750
some on the train, others just ran off.
97
00:10:26,959 --> 00:10:29,127
More tonight, I expect.
98
00:10:29,211 --> 00:10:32,881
Seems the men prefer
to keep their scalps on their heads.
99
00:10:32,923 --> 00:10:34,215
Are you afraid?
100
00:10:34,550 --> 00:10:35,634
- No, sir, Mr...
- What about you?
101
00:10:35,718 --> 00:10:38,053
- Well, as a matter of fact, I...
- Enough.
102
00:10:39,305 --> 00:10:41,723
Now, why do you wanna shit on my railroad?
103
00:10:42,642 --> 00:10:47,896
Well, under our current pace,
we won't make the 40-mile mark.
104
00:10:48,397 --> 00:10:52,609
So, what I would propose is we
straighten the route.
105
00:10:53,903 --> 00:10:55,945
The route remains the same.
106
00:10:56,238 --> 00:10:58,907
But, Mr. Durant, as I understand it,
the deadline has been pushed up.
107
00:10:58,949 --> 00:11:00,700
And in light of Central Pacific's
recent advances...
108
00:11:00,743 --> 00:11:03,578
Keep to the plan. I'll make it a reality.
109
00:11:04,413 --> 00:11:05,580
Yes, sir, Mr. Durant.
110
00:11:10,920 --> 00:11:12,087
You're amused?
111
00:11:12,171 --> 00:11:13,171
No, sir.
112
00:11:13,756 --> 00:11:20,178
I'm just looking forward to watching,
yet again, as you smite the forces agin you.
113
00:11:22,473 --> 00:11:23,723
The search continues?
114
00:11:24,225 --> 00:11:25,475
For the maps? Yeah.
115
00:11:27,645 --> 00:11:29,938
For the woman, Lily Bell.
116
00:11:30,690 --> 00:11:34,943
I've got my men out despite Mr. Bohannon.
117
00:11:35,027 --> 00:11:38,029
Still more concerned about your killer
than my railroad?
118
00:11:38,114 --> 00:11:39,239
No, sir.
119
00:11:39,448 --> 00:11:43,952
But whoever cut Daniel Johnson's throat
is an ongoing concern.
120
00:11:44,120 --> 00:11:45,453
More importantly,
121
00:11:46,288 --> 00:11:48,331
is my new foreman building my railroad?
122
00:11:49,792 --> 00:11:50,917
He is.
123
00:11:51,711 --> 00:11:57,215
Yet there is something about the man
that does not quite add up.
124
00:11:58,968 --> 00:12:02,846
To, Jordan Crane, Washington, DC. Stop.
125
00:12:04,598 --> 00:12:09,644
Honorable Senator,
work continues at a fever pace. Stop.
126
00:12:10,438 --> 00:12:15,900
However, hostile Native action
threatens progress. Stop.
127
00:12:16,485 --> 00:12:19,487
The march of civilization in jeopardy. Stop.
128
00:12:21,449 --> 00:12:26,119
To heal the nation,
we must displace the savage. Stop.
129
00:12:26,829 --> 00:12:29,873
Otherwise, the savage will displace us.
130
00:12:30,958 --> 00:12:35,962
Mrs. Bell?
131
00:12:38,466 --> 00:12:39,966
Whoa, boy.
132
00:13:03,616 --> 00:13:04,657
You speak English?
133
00:13:05,367 --> 00:13:06,367
Yes, sir.
134
00:13:06,786 --> 00:13:07,869
Move.
135
00:13:17,296 --> 00:13:18,379
Who are you?
136
00:13:18,422 --> 00:13:19,756
Joseph Black Moon.
137
00:13:20,758 --> 00:13:21,758
You Cheyenne?
138
00:13:22,218 --> 00:13:23,218
Christian.
139
00:13:23,803 --> 00:13:24,928
Whoa, whoa.
140
00:13:26,263 --> 00:13:27,263
Hold steady.
141
00:13:29,099 --> 00:13:30,225
I'm unarmed, sir.
142
00:13:30,309 --> 00:13:31,726
What did you do to her?
143
00:13:32,228 --> 00:13:34,062
- I... I didn't do...
- Hey. Hey.
144
00:13:34,730 --> 00:13:35,897
What did you do to her?
145
00:13:35,981 --> 00:13:37,398
I saved her.
146
00:13:38,609 --> 00:13:39,734
From the Indians?
147
00:13:39,819 --> 00:13:41,069
Yes, sir.
148
00:13:41,237 --> 00:13:42,946
She took an arrow to the shoulder.
149
00:13:43,614 --> 00:13:46,241
I'm trying to take her to the railroad
to see the doctor.
150
00:14:01,841 --> 00:14:02,966
When this happen?
151
00:14:03,050 --> 00:14:04,467
Two, maybe three days ago.
152
00:14:04,927 --> 00:14:06,719
All right.
153
00:14:06,762 --> 00:14:08,763
My horse, there's a field kit in the saddle bag.
154
00:14:17,523 --> 00:14:18,565
Here.
155
00:14:21,068 --> 00:14:22,277
Hold her down.
156
00:14:41,714 --> 00:14:43,339
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
157
00:14:43,757 --> 00:14:45,049
Hold her down.
158
00:14:49,638 --> 00:14:52,140
Hey, stop! Stop it!
159
00:15:05,654 --> 00:15:06,863
Hold on.
160
00:15:36,602 --> 00:15:40,647
Now, the man say
we gotta do our work and theirs.
161
00:15:42,858 --> 00:15:46,444
But I ask ya,
why ain't that Negro ass down here with us?
162
00:15:48,364 --> 00:15:50,031
Y'all know who he is, that's all I'm saying.
163
00:15:50,908 --> 00:15:52,158
Back in the day...
164
00:15:53,702 --> 00:15:56,287
Them days was bad. Don't get me wrong.
165
00:15:56,872 --> 00:15:58,539
Massah drove me hard.
166
00:15:59,667 --> 00:16:01,209
Nearly drove me to the grave.
167
00:16:02,878 --> 00:16:03,878
You hear me?
168
00:16:04,380 --> 00:16:05,922
Some things was better back then.
169
00:16:06,548 --> 00:16:08,424
- At least you knew your place.
- Psalms!
170
00:16:10,427 --> 00:16:12,387
Less talk, more work.
171
00:16:17,810 --> 00:16:19,268
Bust me some stone, Negro.
172
00:16:19,353 --> 00:16:20,895
How 'bout I bust me your head?
173
00:16:25,609 --> 00:16:26,901
You got something to say to me?
174
00:16:26,986 --> 00:16:28,069
Yes, I do.
175
00:16:28,320 --> 00:16:29,821
What would that be?
176
00:16:30,739 --> 00:16:33,282
How come we got to do
the white man work, huh?
177
00:16:34,201 --> 00:16:38,079
Oh, that's right,
'cause you think you is the white man,
178
00:16:38,497 --> 00:16:41,582
not the high yeller house nigger you is.
179
00:17:02,980 --> 00:17:04,355
We got to do their work
180
00:17:05,607 --> 00:17:06,816
and our work.
181
00:17:08,110 --> 00:17:09,819
But this ain't for them.
182
00:17:11,071 --> 00:17:12,155
This is for us.
183
00:17:13,449 --> 00:17:15,283
White man ain't gonna give you nothing,
184
00:17:17,703 --> 00:17:19,245
because they want us to fall.
185
00:17:20,372 --> 00:17:22,582
They all want us to fall.
186
00:18:15,928 --> 00:18:17,011
Hey.
187
00:18:18,472 --> 00:18:20,640
Sir? Are you leaving?
188
00:18:20,766 --> 00:18:23,351
Yeah. Somewheres I gotta be.
189
00:18:24,019 --> 00:18:26,604
Thank you for helping her.
190
00:18:27,856 --> 00:18:29,023
Yep.
191
00:18:37,533 --> 00:18:38,699
Whoa.
192
00:18:43,372 --> 00:18:44,539
Damn it.
193
00:18:50,796 --> 00:18:52,547
You ain't thought this thing through,
have you?
194
00:18:52,881 --> 00:18:53,881
What do you mean?
195
00:18:54,508 --> 00:18:59,095
Indian brings that woman back to town,
Indian don't get out alive.
196
00:19:00,264 --> 00:19:03,307
But I live there, at the church.
197
00:19:03,392 --> 00:19:05,017
You don't get it, do ya, boy?
198
00:19:05,894 --> 00:19:08,062
They brought them back in yesterday
on a buckboard.
199
00:19:09,064 --> 00:19:10,898
Everybody's seen what they did
to them bodies.
200
00:19:14,403 --> 00:19:16,612
Why cut 'em up? Huh?
201
00:19:18,115 --> 00:19:19,615
What do you people get out of it?
202
00:19:19,867 --> 00:19:21,742
Your people have done much worse.
203
00:19:23,662 --> 00:19:25,288
Yeah, maybe.
204
00:19:27,666 --> 00:19:29,167
Maybe.
205
00:19:30,919 --> 00:19:32,920
But that ain't gonna keep 'em
from skinning your ass alive,
206
00:19:32,963 --> 00:19:34,589
you bring that white woman back to town.
207
00:19:43,098 --> 00:19:44,557
I'll have to take her.
208
00:20:12,878 --> 00:20:15,546
Explain to me how I work harder than them,
209
00:20:15,631 --> 00:20:18,674
and they go to bed with three more dollars
in their pocket than I do.
210
00:20:19,009 --> 00:20:20,468
That don't make a lick of sense.
211
00:20:20,802 --> 00:20:21,928
Well, it don't.
212
00:20:22,429 --> 00:20:24,055
We work as hard as them, right?
213
00:20:24,139 --> 00:20:25,306
Damn right.
214
00:20:27,851 --> 00:20:30,394
Then why don't we get the same reward?
215
00:20:33,607 --> 00:20:34,607
You crazy.
216
00:20:34,942 --> 00:20:37,401
We deserve a taste, too. Huh?
217
00:20:37,903 --> 00:20:39,153
We can't go in there.
218
00:20:39,696 --> 00:20:42,156
You ain't one of them nancy boys,
is you, Psalms?
219
00:20:42,616 --> 00:20:43,866
Now, I know you get horny,
220
00:20:44,076 --> 00:20:45,826
I hear you back behind that tent every night.
221
00:20:47,913 --> 00:20:50,456
Damn, boy, you gonna go blind.
222
00:20:53,752 --> 00:20:54,919
Lookee here.
223
00:20:55,045 --> 00:20:58,714
You go in there,
you coming out on the bad end of a rope.
224
00:21:00,342 --> 00:21:01,884
You ain't scared, is ya?
225
00:21:02,386 --> 00:21:04,011
You're damn right I'm scared.
226
00:21:04,680 --> 00:21:06,639
Well, I ain't.
227
00:21:22,698 --> 00:21:26,325
She had a face like a hatchet
and an ass like a Venus, I tell you.
228
00:21:34,543 --> 00:21:35,876
Just what do you want,
229
00:21:36,545 --> 00:21:38,713
you mule-colored bastard?
230
00:21:39,047 --> 00:21:42,425
Spend some hard-earned money,
same as you.
231
00:21:42,718 --> 00:21:44,176
Same as me, he says.
232
00:21:45,137 --> 00:21:49,015
Have you looked in the mirror lately,
Mr. Ferguson?
233
00:21:49,433 --> 00:21:53,394
You think we the same, well, then,
you got a big surprise coming, I tell you.
234
00:21:53,603 --> 00:21:55,938
Face like a coal scuttle, he has.
235
00:21:56,398 --> 00:21:58,816
Why don't you just mind
your damn business?
236
00:21:59,276 --> 00:22:01,027
You the man to make me?
237
00:22:01,111 --> 00:22:04,989
Well, if it ain't Mr. Toole.
238
00:22:05,157 --> 00:22:07,408
Watch out, ladies, he's back.
239
00:22:09,286 --> 00:22:15,207
We call him "The Blade,"
for he'll gut you like a trout.
240
00:22:25,344 --> 00:22:26,761
And who would you be?
241
00:22:27,763 --> 00:22:29,096
Your next customer.
242
00:22:37,939 --> 00:22:40,441
Look at him, can't even land
a cheap-ass whore
243
00:22:40,484 --> 00:22:43,194
been plowed by every heathen buck
in the territory.
244
00:23:17,437 --> 00:23:19,647
Is this what you're looking for?
245
00:23:30,283 --> 00:23:32,201
My shoulder's feeling much better.
246
00:23:37,290 --> 00:23:38,374
Where's Joseph?
247
00:23:38,458 --> 00:23:39,542
He took off.
248
00:23:40,085 --> 00:23:41,085
Why?
249
00:23:41,711 --> 00:23:44,547
Ma'am, it is way too late and way too wet
250
00:23:44,881 --> 00:23:47,466
to be trying to figure out some Indian,
all right?
251
00:23:50,637 --> 00:23:53,681
I regret we haven't been properly introduced.
252
00:23:54,057 --> 00:23:55,641
Cullen Bohannon.
253
00:23:56,518 --> 00:23:57,852
I work for the railroad.
254
00:24:11,199 --> 00:24:12,575
Have I done something?
255
00:24:13,243 --> 00:24:14,869
It ain't what you done.
256
00:24:15,036 --> 00:24:16,495
It's who you are.
257
00:24:17,038 --> 00:24:18,622
What do you mean?
258
00:24:20,876 --> 00:24:22,376
You ain't whore nor squaw.
259
00:24:23,128 --> 00:24:24,336
You shouldn't be out here.
260
00:24:27,841 --> 00:24:29,258
You don't know who I am,
261
00:24:30,677 --> 00:24:32,219
or what I'm capable of.
262
00:24:32,471 --> 00:24:34,597
No, I don't, and I sure as hell don't care.
263
00:24:57,287 --> 00:25:01,916
"Request for military support
to be taken under advisement.
264
00:25:03,835 --> 00:25:07,087
"Very concerned regarding lack of progress.
265
00:25:08,882 --> 00:25:12,635
"Need to understand
impact of surveyor loss."
266
00:25:17,307 --> 00:25:19,892
The Honorable Senator is very concerned.
267
00:25:22,479 --> 00:25:26,690
If he were in my shoes,
he'd be downright suicidal.
268
00:25:27,567 --> 00:25:28,609
Ah!
269
00:25:30,612 --> 00:25:31,820
Damn.
270
00:25:34,324 --> 00:25:35,533
Henri?
271
00:25:49,673 --> 00:25:54,093
Your look of disdain reminds me
of my dear wife back in New York.
272
00:25:56,304 --> 00:26:00,266
What Hannah failed to grasp is that
273
00:26:01,518 --> 00:26:07,314
where most men seek the warm glow
that only whiskey can provide,
274
00:26:07,857 --> 00:26:11,652
I imbibe to fuel a conflagration.
275
00:26:13,822 --> 00:26:17,116
There's a fire in my belly which must be fed.
276
00:26:19,452 --> 00:26:21,287
Otherwise, we'll never see the Pacific.
277
00:26:30,630 --> 00:26:34,133
And did your wife accept this excuse,
Monsieur Durant?
278
00:26:35,260 --> 00:26:36,844
As a matter of fact, she didn't.
279
00:27:29,981 --> 00:27:32,566
Sorry, mate.
You missed the last show, I'm afraid.
280
00:27:33,610 --> 00:27:34,693
Oh!
281
00:27:35,487 --> 00:27:37,112
Very well. I see.
282
00:27:37,322 --> 00:27:41,241
Mr. Durant, sir, an honor and a pleasure.
283
00:27:42,160 --> 00:27:43,994
This is quite an establishment
you've got here.
284
00:27:44,162 --> 00:27:45,746
I'm only sorry you're closed for the night.
285
00:27:45,789 --> 00:27:47,956
Next show begins at dusk tomorrow.
286
00:27:48,166 --> 00:27:49,541
Quiet, you daft bastard.
287
00:27:49,584 --> 00:27:52,419
This is Thomas "Doc" Durant.
288
00:27:52,879 --> 00:27:55,464
A private view he'll be having.
289
00:27:56,925 --> 00:27:57,925
Thank you.
290
00:27:58,426 --> 00:27:59,927
- How much?
- That will be five...
291
00:28:00,011 --> 00:28:01,011
Dollars.
292
00:28:02,806 --> 00:28:04,014
The going rate
293
00:28:04,599 --> 00:28:06,058
for a private show.
294
00:28:13,441 --> 00:28:15,359
Mickey, show time!
295
00:28:22,325 --> 00:28:27,079
I have followed your exploits
and investments
296
00:28:27,956 --> 00:28:29,665
since I got off the boat.
297
00:28:30,625 --> 00:28:32,626
How you rose up from nothing,
298
00:28:33,628 --> 00:28:35,462
pulled yourself up by your bootstraps.
299
00:28:36,756 --> 00:28:40,342
You're a gentleman and a true capitalist.
300
00:28:41,386 --> 00:28:42,553
Thank you.
301
00:28:48,309 --> 00:28:49,435
Hmm.
302
00:28:51,229 --> 00:28:55,315
I assume you two are immigrants
from this beautiful country?
303
00:28:56,067 --> 00:28:57,401
Aye.
304
00:28:57,986 --> 00:29:00,028
From County Wicklow, to be exact.
305
00:29:00,822 --> 00:29:03,490
We left our sweet mother and four brothers
306
00:29:03,950 --> 00:29:06,785
and set out for the new world
to seek our fortune.
307
00:29:09,497 --> 00:29:16,253
You left a beautiful life to come and wallow
in this filth and squalor and muck.
308
00:29:17,505 --> 00:29:19,131
Well, it beats starving to death.
309
00:29:20,175 --> 00:29:24,178
No, but you could have remained
in New York or Boston or Chicago.
310
00:29:24,304 --> 00:29:25,971
There's plenty of work to be had.
311
00:29:27,640 --> 00:29:29,725
Yet you chose to come here.
312
00:29:32,270 --> 00:29:34,146
Makes me wonder why.
313
00:29:38,777 --> 00:29:40,527
I'm not quite sure what you mean, sir.
314
00:29:42,238 --> 00:29:45,991
Well, you and thousands like you
have followed me out here
315
00:29:47,076 --> 00:29:50,204
and I'm genuinely curious.
316
00:29:50,705 --> 00:29:51,705
Why?
317
00:29:52,707 --> 00:29:55,000
Well, sir...
318
00:29:56,628 --> 00:30:00,005
It seemed a proper investment
of our time and efforts.
319
00:30:01,549 --> 00:30:03,217
That's not it at all.
320
00:30:03,510 --> 00:30:06,595
I remember it well. Like it was yesterday.
321
00:30:07,055 --> 00:30:08,055
What are you talking about?
322
00:30:08,431 --> 00:30:09,723
What is it you remember?
323
00:30:12,894 --> 00:30:15,646
We were just lads, me and Sean,
324
00:30:16,439 --> 00:30:20,400
never been much further afield
than the bit of land our father worked,
325
00:30:20,693 --> 00:30:21,693
God rest him.
326
00:30:22,570 --> 00:30:25,113
And one day, we heard the whistle,
327
00:30:26,950 --> 00:30:30,911
and it was the Dublin special on its daily run.
328
00:30:33,081 --> 00:30:36,917
Well, we jumped the steaming bastard.
329
00:30:38,086 --> 00:30:39,837
It took us all the way to the city.
330
00:30:42,048 --> 00:30:45,008
Yes, I remember.
331
00:30:46,845 --> 00:30:48,428
I never felt so free.
332
00:30:48,638 --> 00:30:51,348
The railroad gave you freedom.
333
00:30:51,766 --> 00:30:53,058
Aye.
334
00:30:54,185 --> 00:30:56,103
And our father
335
00:30:56,187 --> 00:30:57,896
gave us the whipping of a lifetime.
336
00:31:29,846 --> 00:31:31,889
I prayed you'd stay away, my son.
337
00:31:34,058 --> 00:31:35,475
This is my home.
338
00:31:36,603 --> 00:31:38,562
Not a very safe one right now
339
00:31:39,022 --> 00:31:42,316
for one born out of the grace of God.
340
00:31:43,610 --> 00:31:45,235
But I'm baptized, Father.
341
00:31:46,154 --> 00:31:51,158
Yeah, well, that does not always sway
the cruel prejudice of others.
342
00:31:58,666 --> 00:31:59,791
It's not your fault.
343
00:31:59,876 --> 00:32:01,168
But it is.
344
00:32:02,712 --> 00:32:04,296
They were from my band.
345
00:32:05,632 --> 00:32:09,092
Our dog soldiers,
they're the ones that did this.
346
00:32:11,304 --> 00:32:13,847
Your family had nothing to do with this.
347
00:32:14,349 --> 00:32:16,642
I recognized the arrows, Father.
348
00:32:18,853 --> 00:32:20,646
It was my brother.
349
00:32:26,527 --> 00:32:27,736
You must tell no one.
350
00:32:28,529 --> 00:32:30,113
Never speak of this again.
351
00:32:31,866 --> 00:32:33,450
But it's the truth.
352
00:32:36,454 --> 00:32:37,788
Never.
353
00:33:24,711 --> 00:33:27,337
Well, there you are, kitty cat.
354
00:33:28,798 --> 00:33:30,007
What do you want?
355
00:33:30,133 --> 00:33:31,842
We want you.
356
00:33:31,926 --> 00:33:36,513
We've been searching over hill and dale
for the fair-haired maiden of the west.
357
00:33:37,598 --> 00:33:38,724
We've come to rescue ya.
358
00:33:39,350 --> 00:33:41,268
Thank you, no. I'm quite all right.
359
00:33:41,519 --> 00:33:42,728
No, you ain't.
360
00:33:43,354 --> 00:33:45,689
You barely escaped massacre.
361
00:33:45,773 --> 00:33:47,441
You've been held captive.
362
00:33:48,067 --> 00:33:50,318
You've been sullied by the heathen.
363
00:33:50,403 --> 00:33:51,862
You're out of order, sir.
364
00:33:51,946 --> 00:33:54,865
Listen, you ain't come with us,
we ain't get compensated.
365
00:33:56,576 --> 00:33:59,536
Yeah, there's a bounty on your head now,
366
00:34:00,121 --> 00:34:02,789
100 gold eagles.
367
00:34:05,460 --> 00:34:06,460
Go ahead.
368
00:34:11,132 --> 00:34:12,674
Easy now, girl.
369
00:34:12,800 --> 00:34:15,052
- You just take it easy.
- Stay back.
370
00:34:15,136 --> 00:34:16,762
- Easy now.
- Stay back!
371
00:34:16,804 --> 00:34:19,639
Now, you're making this a lot more
unpleasant than it has to be.
372
00:34:46,334 --> 00:34:47,584
Miss Bell!
373
00:34:49,504 --> 00:34:50,670
Damn it.
374
00:34:53,466 --> 00:34:54,966
Come on!
375
00:34:57,762 --> 00:35:00,764
My ear! My ear! My ear!
376
00:35:01,307 --> 00:35:02,766
Where is it?
377
00:35:04,685 --> 00:35:06,686
Whoa. Whoa, hold up there.
378
00:36:00,366 --> 00:36:03,660
Death's no stranger
to this godforsaken place.
379
00:36:07,081 --> 00:36:09,958
Death abides in the hard labor
of a rail gang,
380
00:36:10,668 --> 00:36:13,170
or the searing heat of a prairie fire.
381
00:36:13,754 --> 00:36:18,925
Death abides at the bottom of a whiskey bottle
or the smoking end of a gun.
382
00:36:19,719 --> 00:36:22,429
There's death by famine, flood
383
00:36:22,597 --> 00:36:24,264
or pestilence and a thousand other ways.
384
00:36:24,348 --> 00:36:27,267
But, yes, brothers, death abides
385
00:36:28,394 --> 00:36:30,770
and he will reap his dark harvest.
386
00:36:35,610 --> 00:36:37,777
But must we be death's accomplice?
387
00:36:40,615 --> 00:36:42,365
Must we do his bidding?
388
00:36:45,411 --> 00:36:50,457
I know that your hearts seek vengeance
for the deaths of those men,
389
00:36:51,250 --> 00:36:52,918
I know that,
390
00:36:53,669 --> 00:36:56,338
but haven't we had our fill of war?
391
00:36:57,965 --> 00:36:59,341
Our fill of killing?
392
00:37:00,426 --> 00:37:01,885
Shedding of blood?
393
00:37:10,937 --> 00:37:15,398
"And they will hammer their swords
into plowshares.
394
00:37:18,236 --> 00:37:20,987
"And their spears into pruning hooks.
395
00:37:22,156 --> 00:37:25,367
"Nations will not lift up
swords against nation.
396
00:37:25,993 --> 00:37:29,829
"And never again will they learn war."
397
00:37:30,414 --> 00:37:32,123
Never again.
398
00:37:34,085 --> 00:37:39,839
It's Isaiah 2:4.
399
00:37:42,593 --> 00:37:44,594
"Wake up the mighty men,
400
00:37:44,679 --> 00:37:47,305
"let all the men of war draw near.
401
00:37:48,849 --> 00:37:51,685
"Hammer your plowshares into swords.
402
00:37:53,062 --> 00:37:56,398
"And your pruning hooks into spears."
403
00:37:58,693 --> 00:38:00,777
Joel 3: 10.
404
00:38:02,613 --> 00:38:06,032
I, too, am sick of war, Reverend.
405
00:38:07,118 --> 00:38:10,078
But we must consistently ask ourselves,
406
00:38:10,162 --> 00:38:12,414
"What is worth fighting for?"
407
00:38:14,292 --> 00:38:18,920
What is worth laying our lives
on the line for?
408
00:38:23,092 --> 00:38:25,552
Robert Bell gave his life for this undertaking,
409
00:38:26,387 --> 00:38:29,222
this grand idea,
410
00:38:30,474 --> 00:38:33,393
and I assure you,
he did not give his life in vain.
411
00:38:33,769 --> 00:38:35,103
For he knew
412
00:38:35,813 --> 00:38:39,399
what this railroad would mean to us
as a nation.
413
00:38:39,483 --> 00:38:44,237
He knew this railroad
is a new birth of freedom.
414
00:38:45,114 --> 00:38:48,575
Not just the freedom of long-distance travel,
415
00:38:49,160 --> 00:38:51,244
but the freedom to choose your fate,
416
00:38:51,579 --> 00:38:54,998
the freedom to make your fortunes
in this untamed land.
417
00:38:55,541 --> 00:38:59,294
And we cannot let that freedom be threatened
418
00:38:59,837 --> 00:39:05,050
by ragtag bands
of marauding Stone Age primitives.
419
00:39:07,595 --> 00:39:12,557
But that is not to say
that there is not a peaceful solution.
420
00:39:14,435 --> 00:39:18,980
If they will put down their sticks and stones
421
00:39:19,607 --> 00:39:21,441
and come into the fold,
422
00:39:22,151 --> 00:39:25,028
like this young man here,
423
00:39:26,781 --> 00:39:28,782
then we will talk peace.
424
00:39:29,867 --> 00:39:31,034
Now, look at him,
425
00:39:32,787 --> 00:39:35,038
wearing our clothes,
426
00:39:35,748 --> 00:39:37,791
speaking our language,
427
00:39:39,293 --> 00:39:42,962
washed in the blood of our savior.
428
00:39:45,925 --> 00:39:50,678
If these violent nomads roaming the plains
429
00:39:52,014 --> 00:39:53,932
are willing to do as he has done,
430
00:39:54,725 --> 00:39:56,810
then there is very real hope
431
00:39:57,103 --> 00:40:00,480
that our mission
might be accomplished peacefully.
432
00:40:03,192 --> 00:40:04,651
If not,
433
00:40:06,070 --> 00:40:10,490
then they are the authors
of their own destruction.
434
00:40:52,450 --> 00:40:56,536
It's been months
since I've seen such a...
435
00:40:57,204 --> 00:40:58,621
Shit hole?
436
00:40:59,373 --> 00:41:00,582
Whoa.
437
00:41:02,126 --> 00:41:03,835
Will you be all right from here?
438
00:41:04,879 --> 00:41:06,379
You're not taking me in?
439
00:41:08,716 --> 00:41:12,051
There's a church and the doctor
straight on up ahead.
440
00:41:13,095 --> 00:41:15,722
Wait. What about the bounty?
441
00:41:16,682 --> 00:41:20,768
I told ya, I got business to attend to,
Cheyenne territory.
442
00:41:22,730 --> 00:41:26,858
About four hours of daylight left,
gotta move.
443
00:41:30,070 --> 00:41:32,071
Mr. Bohannon?
31313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.