All language subtitles for Hell On Wheels - 01x03 - A New Birth of Freedom.REWARD.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,186 --> 00:04:32,354 Good morning, sinners. 2 00:04:32,438 --> 00:04:35,315 I can say that because I'm a sinner, too. 3 00:04:35,525 --> 00:04:38,318 I know the dark path of drink and debauchery. 4 00:04:38,695 --> 00:04:39,903 I traveled it well. 5 00:04:40,488 --> 00:04:43,198 Yeah, but now I'm on the path to God's light. 6 00:04:43,283 --> 00:04:45,200 And I invite every last one of you to come along. 7 00:04:45,785 --> 00:04:49,871 All are welcome. Black, white, sinner or saint. 8 00:04:50,790 --> 00:04:51,915 Even you papists. 9 00:04:52,375 --> 00:04:53,917 All are welcome in God's house. 10 00:04:54,294 --> 00:04:55,419 Thank you, Father. 11 00:04:56,045 --> 00:04:57,379 I mean, Reverend. 12 00:04:57,755 --> 00:04:59,798 I'm glad our dear, sweet mother wasn't here to see that. 13 00:05:00,383 --> 00:05:02,634 What? Just being polite. 14 00:05:02,885 --> 00:05:04,386 Why you always on me ass? 15 00:05:06,222 --> 00:05:09,683 The house was half full last night. 16 00:05:11,185 --> 00:05:12,477 Be half again tomorrow. 17 00:05:12,770 --> 00:05:14,438 What do you want me to do about it? 18 00:05:14,897 --> 00:05:16,106 Worry about it. 19 00:05:16,733 --> 00:05:17,733 Like I do. 20 00:05:18,693 --> 00:05:21,403 The Swede will come calling, you know, sooner rather than later. 21 00:05:23,239 --> 00:05:24,573 That must be the new girl. 22 00:05:25,325 --> 00:05:26,491 The savage one. 23 00:05:27,702 --> 00:05:29,369 - What do you mean? - Haven't you heard? 24 00:05:30,079 --> 00:05:31,747 Mr. Toole told me the whole story. 25 00:05:32,749 --> 00:05:36,752 She was but a girl, white as we, taken captive years ago. 26 00:05:36,836 --> 00:05:39,254 Sold to the highest heathen bidder, she was. 27 00:05:40,757 --> 00:05:42,507 Some say she was a slave. 28 00:05:43,343 --> 00:05:46,094 Others claim she be an Indian princess. 29 00:05:46,179 --> 00:05:48,597 Will you stop with your tall tales? 30 00:05:49,015 --> 00:05:50,390 She's just a whore, Mick. 31 00:05:50,683 --> 00:05:52,267 Well, then go talk to her, you bastard. 32 00:05:53,061 --> 00:05:54,269 Make me a liar. 33 00:05:55,813 --> 00:05:56,855 Go on. 34 00:06:11,287 --> 00:06:12,996 Good morning to ya. 35 00:06:42,485 --> 00:06:43,610 He buy the man a drink, 36 00:06:43,653 --> 00:06:46,405 take him out and goes savage as a meat axe on him, you hear me? 37 00:06:46,989 --> 00:06:48,198 He didn't kill Johnson. 38 00:06:48,866 --> 00:06:50,367 They was gonna hang him. 39 00:06:50,451 --> 00:06:51,576 They didn't. 40 00:06:52,495 --> 00:06:53,537 Yet. 41 00:07:05,174 --> 00:07:06,800 Good day, Mr. Bohannon, sir. 42 00:07:07,260 --> 00:07:08,593 A fine day, is it not? 43 00:07:10,221 --> 00:07:11,721 Fine or not. 44 00:07:13,182 --> 00:07:16,101 Guess we got a good day's work ahead of us. 45 00:07:16,269 --> 00:07:17,686 Mr. Kretschmar. 46 00:07:18,729 --> 00:07:20,981 I need that rail end leveled down to the next marker. 47 00:07:23,276 --> 00:07:26,862 Mr. Toole, I need you and your men down at the end of the iron. 48 00:07:27,363 --> 00:07:29,698 Looks like the train's bringing down that load of ties, all right? 49 00:07:29,782 --> 00:07:31,324 Yes, sir, Mr. Bohannon, sir. 50 00:07:31,367 --> 00:07:32,367 Elam, 51 00:07:32,994 --> 00:07:34,953 - I need you and your men... - It's Mr. Ferguson. 52 00:07:40,001 --> 00:07:41,001 Elam. 53 00:07:44,046 --> 00:07:45,881 You and your men get down in the cut. 54 00:07:48,885 --> 00:07:49,926 I need men. 55 00:07:51,721 --> 00:07:53,555 Men not afraid of the heathens, 56 00:07:54,807 --> 00:07:58,226 men not afraid of making some money. 57 00:07:59,729 --> 00:08:01,396 What is this about? 58 00:08:01,647 --> 00:08:04,983 The fair-haired maiden of the west. 59 00:08:06,486 --> 00:08:08,653 Mrs. Lily Bell, 60 00:08:09,572 --> 00:08:13,742 she has been taken captive by the Cheyenne dog soldiers. 61 00:08:14,243 --> 00:08:17,204 A Mr. Durant has promised a bounty 62 00:08:17,371 --> 00:08:19,247 to the men who rescue her. 63 00:08:19,874 --> 00:08:21,625 Ain't nobody going nowheres. 64 00:08:22,877 --> 00:08:25,086 Or there won't be a job waiting for you when you get back. 65 00:08:26,589 --> 00:08:30,258 Dix will take a party north, Bolan, south. 66 00:08:30,801 --> 00:08:32,552 You. 67 00:08:32,595 --> 00:08:33,970 - You. - Yeah. 68 00:08:34,263 --> 00:08:36,515 - You. - I told you. I can't spare these men. 69 00:08:38,267 --> 00:08:40,393 Mr. Durant wants her found. 70 00:08:40,436 --> 00:08:42,521 Mr. Durant wants a railroad built. 71 00:08:45,483 --> 00:08:46,942 You and you. 72 00:08:46,984 --> 00:08:48,360 No, this ain't happening. 73 00:08:48,444 --> 00:08:50,278 Boss man, let 'em go. 74 00:08:53,366 --> 00:08:55,242 We can do their work and our work. 75 00:09:00,540 --> 00:09:02,457 You get your men and you get the hell out of here. 76 00:09:12,134 --> 00:09:13,718 One more thing. 77 00:09:14,887 --> 00:09:16,471 I'm looking for a man named Harper, 78 00:09:17,640 --> 00:09:18,974 Frank Harper. 79 00:09:19,976 --> 00:09:21,935 He's a friend of Johnson's. 80 00:09:22,645 --> 00:09:23,979 I got something for him. 81 00:09:24,021 --> 00:09:25,855 I believe he's out with the logging crew. 82 00:09:26,983 --> 00:09:28,191 Where's that? 83 00:09:28,276 --> 00:09:31,319 Well, it must be 15, 20 miles west of the cut by now. 84 00:09:38,619 --> 00:09:40,036 Is that a bullet? 85 00:09:40,663 --> 00:09:41,746 What? 86 00:09:41,831 --> 00:09:43,832 What you got for Sergeant Harper? 87 00:09:46,877 --> 00:09:48,336 Ain't you got some work to do? 88 00:09:50,381 --> 00:09:51,965 Yours and theirs? 89 00:09:53,676 --> 00:09:54,676 Get to it. 90 00:10:07,565 --> 00:10:09,149 The people, they are scared. 91 00:10:09,900 --> 00:10:11,276 The Indian massacre. 92 00:10:13,029 --> 00:10:16,114 They seen the bodies, heard the stories. 93 00:10:16,449 --> 00:10:17,699 Your stories. 94 00:10:17,783 --> 00:10:19,284 I need troops. 95 00:10:20,369 --> 00:10:24,623 Seven men we lost last night. Left the employ of the Union Pacific, 96 00:10:24,707 --> 00:10:26,750 some on the train, others just ran off. 97 00:10:26,959 --> 00:10:29,127 More tonight, I expect. 98 00:10:29,211 --> 00:10:32,881 Seems the men prefer to keep their scalps on their heads. 99 00:10:32,923 --> 00:10:34,215 Are you afraid? 100 00:10:34,550 --> 00:10:35,634 - No, sir, Mr... - What about you? 101 00:10:35,718 --> 00:10:38,053 - Well, as a matter of fact, I... - Enough. 102 00:10:39,305 --> 00:10:41,723 Now, why do you wanna shit on my railroad? 103 00:10:42,642 --> 00:10:47,896 Well, under our current pace, we won't make the 40-mile mark. 104 00:10:48,397 --> 00:10:52,609 So, what I would propose is we straighten the route. 105 00:10:53,903 --> 00:10:55,945 The route remains the same. 106 00:10:56,238 --> 00:10:58,907 But, Mr. Durant, as I understand it, the deadline has been pushed up. 107 00:10:58,949 --> 00:11:00,700 And in light of Central Pacific's recent advances... 108 00:11:00,743 --> 00:11:03,578 Keep to the plan. I'll make it a reality. 109 00:11:04,413 --> 00:11:05,580 Yes, sir, Mr. Durant. 110 00:11:10,920 --> 00:11:12,087 You're amused? 111 00:11:12,171 --> 00:11:13,171 No, sir. 112 00:11:13,756 --> 00:11:20,178 I'm just looking forward to watching, yet again, as you smite the forces agin you. 113 00:11:22,473 --> 00:11:23,723 The search continues? 114 00:11:24,225 --> 00:11:25,475 For the maps? Yeah. 115 00:11:27,645 --> 00:11:29,938 For the woman, Lily Bell. 116 00:11:30,690 --> 00:11:34,943 I've got my men out despite Mr. Bohannon. 117 00:11:35,027 --> 00:11:38,029 Still more concerned about your killer than my railroad? 118 00:11:38,114 --> 00:11:39,239 No, sir. 119 00:11:39,448 --> 00:11:43,952 But whoever cut Daniel Johnson's throat is an ongoing concern. 120 00:11:44,120 --> 00:11:45,453 More importantly, 121 00:11:46,288 --> 00:11:48,331 is my new foreman building my railroad? 122 00:11:49,792 --> 00:11:50,917 He is. 123 00:11:51,711 --> 00:11:57,215 Yet there is something about the man that does not quite add up. 124 00:11:58,968 --> 00:12:02,846 To, Jordan Crane, Washington, DC. Stop. 125 00:12:04,598 --> 00:12:09,644 Honorable Senator, work continues at a fever pace. Stop. 126 00:12:10,438 --> 00:12:15,900 However, hostile Native action threatens progress. Stop. 127 00:12:16,485 --> 00:12:19,487 The march of civilization in jeopardy. Stop. 128 00:12:21,449 --> 00:12:26,119 To heal the nation, we must displace the savage. Stop. 129 00:12:26,829 --> 00:12:29,873 Otherwise, the savage will displace us. 130 00:12:30,958 --> 00:12:35,962 Mrs. Bell? 131 00:12:38,466 --> 00:12:39,966 Whoa, boy. 132 00:13:03,616 --> 00:13:04,657 You speak English? 133 00:13:05,367 --> 00:13:06,367 Yes, sir. 134 00:13:06,786 --> 00:13:07,869 Move. 135 00:13:17,296 --> 00:13:18,379 Who are you? 136 00:13:18,422 --> 00:13:19,756 Joseph Black Moon. 137 00:13:20,758 --> 00:13:21,758 You Cheyenne? 138 00:13:22,218 --> 00:13:23,218 Christian. 139 00:13:23,803 --> 00:13:24,928 Whoa, whoa. 140 00:13:26,263 --> 00:13:27,263 Hold steady. 141 00:13:29,099 --> 00:13:30,225 I'm unarmed, sir. 142 00:13:30,309 --> 00:13:31,726 What did you do to her? 143 00:13:32,228 --> 00:13:34,062 - I... I didn't do... - Hey. Hey. 144 00:13:34,730 --> 00:13:35,897 What did you do to her? 145 00:13:35,981 --> 00:13:37,398 I saved her. 146 00:13:38,609 --> 00:13:39,734 From the Indians? 147 00:13:39,819 --> 00:13:41,069 Yes, sir. 148 00:13:41,237 --> 00:13:42,946 She took an arrow to the shoulder. 149 00:13:43,614 --> 00:13:46,241 I'm trying to take her to the railroad to see the doctor. 150 00:14:01,841 --> 00:14:02,966 When this happen? 151 00:14:03,050 --> 00:14:04,467 Two, maybe three days ago. 152 00:14:04,927 --> 00:14:06,719 All right. 153 00:14:06,762 --> 00:14:08,763 My horse, there's a field kit in the saddle bag. 154 00:14:17,523 --> 00:14:18,565 Here. 155 00:14:21,068 --> 00:14:22,277 Hold her down. 156 00:14:41,714 --> 00:14:43,339 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 157 00:14:43,757 --> 00:14:45,049 Hold her down. 158 00:14:49,638 --> 00:14:52,140 Hey, stop! Stop it! 159 00:15:05,654 --> 00:15:06,863 Hold on. 160 00:15:36,602 --> 00:15:40,647 Now, the man say we gotta do our work and theirs. 161 00:15:42,858 --> 00:15:46,444 But I ask ya, why ain't that Negro ass down here with us? 162 00:15:48,364 --> 00:15:50,031 Y'all know who he is, that's all I'm saying. 163 00:15:50,908 --> 00:15:52,158 Back in the day... 164 00:15:53,702 --> 00:15:56,287 Them days was bad. Don't get me wrong. 165 00:15:56,872 --> 00:15:58,539 Massah drove me hard. 166 00:15:59,667 --> 00:16:01,209 Nearly drove me to the grave. 167 00:16:02,878 --> 00:16:03,878 You hear me? 168 00:16:04,380 --> 00:16:05,922 Some things was better back then. 169 00:16:06,548 --> 00:16:08,424 - At least you knew your place. - Psalms! 170 00:16:10,427 --> 00:16:12,387 Less talk, more work. 171 00:16:17,810 --> 00:16:19,268 Bust me some stone, Negro. 172 00:16:19,353 --> 00:16:20,895 How 'bout I bust me your head? 173 00:16:25,609 --> 00:16:26,901 You got something to say to me? 174 00:16:26,986 --> 00:16:28,069 Yes, I do. 175 00:16:28,320 --> 00:16:29,821 What would that be? 176 00:16:30,739 --> 00:16:33,282 How come we got to do the white man work, huh? 177 00:16:34,201 --> 00:16:38,079 Oh, that's right, 'cause you think you is the white man, 178 00:16:38,497 --> 00:16:41,582 not the high yeller house nigger you is. 179 00:17:02,980 --> 00:17:04,355 We got to do their work 180 00:17:05,607 --> 00:17:06,816 and our work. 181 00:17:08,110 --> 00:17:09,819 But this ain't for them. 182 00:17:11,071 --> 00:17:12,155 This is for us. 183 00:17:13,449 --> 00:17:15,283 White man ain't gonna give you nothing, 184 00:17:17,703 --> 00:17:19,245 because they want us to fall. 185 00:17:20,372 --> 00:17:22,582 They all want us to fall. 186 00:18:15,928 --> 00:18:17,011 Hey. 187 00:18:18,472 --> 00:18:20,640 Sir? Are you leaving? 188 00:18:20,766 --> 00:18:23,351 Yeah. Somewheres I gotta be. 189 00:18:24,019 --> 00:18:26,604 Thank you for helping her. 190 00:18:27,856 --> 00:18:29,023 Yep. 191 00:18:37,533 --> 00:18:38,699 Whoa. 192 00:18:43,372 --> 00:18:44,539 Damn it. 193 00:18:50,796 --> 00:18:52,547 You ain't thought this thing through, have you? 194 00:18:52,881 --> 00:18:53,881 What do you mean? 195 00:18:54,508 --> 00:18:59,095 Indian brings that woman back to town, Indian don't get out alive. 196 00:19:00,264 --> 00:19:03,307 But I live there, at the church. 197 00:19:03,392 --> 00:19:05,017 You don't get it, do ya, boy? 198 00:19:05,894 --> 00:19:08,062 They brought them back in yesterday on a buckboard. 199 00:19:09,064 --> 00:19:10,898 Everybody's seen what they did to them bodies. 200 00:19:14,403 --> 00:19:16,612 Why cut 'em up? Huh? 201 00:19:18,115 --> 00:19:19,615 What do you people get out of it? 202 00:19:19,867 --> 00:19:21,742 Your people have done much worse. 203 00:19:23,662 --> 00:19:25,288 Yeah, maybe. 204 00:19:27,666 --> 00:19:29,167 Maybe. 205 00:19:30,919 --> 00:19:32,920 But that ain't gonna keep 'em from skinning your ass alive, 206 00:19:32,963 --> 00:19:34,589 you bring that white woman back to town. 207 00:19:43,098 --> 00:19:44,557 I'll have to take her. 208 00:20:12,878 --> 00:20:15,546 Explain to me how I work harder than them, 209 00:20:15,631 --> 00:20:18,674 and they go to bed with three more dollars in their pocket than I do. 210 00:20:19,009 --> 00:20:20,468 That don't make a lick of sense. 211 00:20:20,802 --> 00:20:21,928 Well, it don't. 212 00:20:22,429 --> 00:20:24,055 We work as hard as them, right? 213 00:20:24,139 --> 00:20:25,306 Damn right. 214 00:20:27,851 --> 00:20:30,394 Then why don't we get the same reward? 215 00:20:33,607 --> 00:20:34,607 You crazy. 216 00:20:34,942 --> 00:20:37,401 We deserve a taste, too. Huh? 217 00:20:37,903 --> 00:20:39,153 We can't go in there. 218 00:20:39,696 --> 00:20:42,156 You ain't one of them nancy boys, is you, Psalms? 219 00:20:42,616 --> 00:20:43,866 Now, I know you get horny, 220 00:20:44,076 --> 00:20:45,826 I hear you back behind that tent every night. 221 00:20:47,913 --> 00:20:50,456 Damn, boy, you gonna go blind. 222 00:20:53,752 --> 00:20:54,919 Lookee here. 223 00:20:55,045 --> 00:20:58,714 You go in there, you coming out on the bad end of a rope. 224 00:21:00,342 --> 00:21:01,884 You ain't scared, is ya? 225 00:21:02,386 --> 00:21:04,011 You're damn right I'm scared. 226 00:21:04,680 --> 00:21:06,639 Well, I ain't. 227 00:21:22,698 --> 00:21:26,325 She had a face like a hatchet and an ass like a Venus, I tell you. 228 00:21:34,543 --> 00:21:35,876 Just what do you want, 229 00:21:36,545 --> 00:21:38,713 you mule-colored bastard? 230 00:21:39,047 --> 00:21:42,425 Spend some hard-earned money, same as you. 231 00:21:42,718 --> 00:21:44,176 Same as me, he says. 232 00:21:45,137 --> 00:21:49,015 Have you looked in the mirror lately, Mr. Ferguson? 233 00:21:49,433 --> 00:21:53,394 You think we the same, well, then, you got a big surprise coming, I tell you. 234 00:21:53,603 --> 00:21:55,938 Face like a coal scuttle, he has. 235 00:21:56,398 --> 00:21:58,816 Why don't you just mind your damn business? 236 00:21:59,276 --> 00:22:01,027 You the man to make me? 237 00:22:01,111 --> 00:22:04,989 Well, if it ain't Mr. Toole. 238 00:22:05,157 --> 00:22:07,408 Watch out, ladies, he's back. 239 00:22:09,286 --> 00:22:15,207 We call him "The Blade," for he'll gut you like a trout. 240 00:22:25,344 --> 00:22:26,761 And who would you be? 241 00:22:27,763 --> 00:22:29,096 Your next customer. 242 00:22:37,939 --> 00:22:40,441 Look at him, can't even land a cheap-ass whore 243 00:22:40,484 --> 00:22:43,194 been plowed by every heathen buck in the territory. 244 00:23:17,437 --> 00:23:19,647 Is this what you're looking for? 245 00:23:30,283 --> 00:23:32,201 My shoulder's feeling much better. 246 00:23:37,290 --> 00:23:38,374 Where's Joseph? 247 00:23:38,458 --> 00:23:39,542 He took off. 248 00:23:40,085 --> 00:23:41,085 Why? 249 00:23:41,711 --> 00:23:44,547 Ma'am, it is way too late and way too wet 250 00:23:44,881 --> 00:23:47,466 to be trying to figure out some Indian, all right? 251 00:23:50,637 --> 00:23:53,681 I regret we haven't been properly introduced. 252 00:23:54,057 --> 00:23:55,641 Cullen Bohannon. 253 00:23:56,518 --> 00:23:57,852 I work for the railroad. 254 00:24:11,199 --> 00:24:12,575 Have I done something? 255 00:24:13,243 --> 00:24:14,869 It ain't what you done. 256 00:24:15,036 --> 00:24:16,495 It's who you are. 257 00:24:17,038 --> 00:24:18,622 What do you mean? 258 00:24:20,876 --> 00:24:22,376 You ain't whore nor squaw. 259 00:24:23,128 --> 00:24:24,336 You shouldn't be out here. 260 00:24:27,841 --> 00:24:29,258 You don't know who I am, 261 00:24:30,677 --> 00:24:32,219 or what I'm capable of. 262 00:24:32,471 --> 00:24:34,597 No, I don't, and I sure as hell don't care. 263 00:24:57,287 --> 00:25:01,916 "Request for military support to be taken under advisement. 264 00:25:03,835 --> 00:25:07,087 "Very concerned regarding lack of progress. 265 00:25:08,882 --> 00:25:12,635 "Need to understand impact of surveyor loss." 266 00:25:17,307 --> 00:25:19,892 The Honorable Senator is very concerned. 267 00:25:22,479 --> 00:25:26,690 If he were in my shoes, he'd be downright suicidal. 268 00:25:27,567 --> 00:25:28,609 Ah! 269 00:25:30,612 --> 00:25:31,820 Damn. 270 00:25:34,324 --> 00:25:35,533 Henri? 271 00:25:49,673 --> 00:25:54,093 Your look of disdain reminds me of my dear wife back in New York. 272 00:25:56,304 --> 00:26:00,266 What Hannah failed to grasp is that 273 00:26:01,518 --> 00:26:07,314 where most men seek the warm glow that only whiskey can provide, 274 00:26:07,857 --> 00:26:11,652 I imbibe to fuel a conflagration. 275 00:26:13,822 --> 00:26:17,116 There's a fire in my belly which must be fed. 276 00:26:19,452 --> 00:26:21,287 Otherwise, we'll never see the Pacific. 277 00:26:30,630 --> 00:26:34,133 And did your wife accept this excuse, Monsieur Durant? 278 00:26:35,260 --> 00:26:36,844 As a matter of fact, she didn't. 279 00:27:29,981 --> 00:27:32,566 Sorry, mate. You missed the last show, I'm afraid. 280 00:27:33,610 --> 00:27:34,693 Oh! 281 00:27:35,487 --> 00:27:37,112 Very well. I see. 282 00:27:37,322 --> 00:27:41,241 Mr. Durant, sir, an honor and a pleasure. 283 00:27:42,160 --> 00:27:43,994 This is quite an establishment you've got here. 284 00:27:44,162 --> 00:27:45,746 I'm only sorry you're closed for the night. 285 00:27:45,789 --> 00:27:47,956 Next show begins at dusk tomorrow. 286 00:27:48,166 --> 00:27:49,541 Quiet, you daft bastard. 287 00:27:49,584 --> 00:27:52,419 This is Thomas "Doc" Durant. 288 00:27:52,879 --> 00:27:55,464 A private view he'll be having. 289 00:27:56,925 --> 00:27:57,925 Thank you. 290 00:27:58,426 --> 00:27:59,927 - How much? - That will be five... 291 00:28:00,011 --> 00:28:01,011 Dollars. 292 00:28:02,806 --> 00:28:04,014 The going rate 293 00:28:04,599 --> 00:28:06,058 for a private show. 294 00:28:13,441 --> 00:28:15,359 Mickey, show time! 295 00:28:22,325 --> 00:28:27,079 I have followed your exploits and investments 296 00:28:27,956 --> 00:28:29,665 since I got off the boat. 297 00:28:30,625 --> 00:28:32,626 How you rose up from nothing, 298 00:28:33,628 --> 00:28:35,462 pulled yourself up by your bootstraps. 299 00:28:36,756 --> 00:28:40,342 You're a gentleman and a true capitalist. 300 00:28:41,386 --> 00:28:42,553 Thank you. 301 00:28:48,309 --> 00:28:49,435 Hmm. 302 00:28:51,229 --> 00:28:55,315 I assume you two are immigrants from this beautiful country? 303 00:28:56,067 --> 00:28:57,401 Aye. 304 00:28:57,986 --> 00:29:00,028 From County Wicklow, to be exact. 305 00:29:00,822 --> 00:29:03,490 We left our sweet mother and four brothers 306 00:29:03,950 --> 00:29:06,785 and set out for the new world to seek our fortune. 307 00:29:09,497 --> 00:29:16,253 You left a beautiful life to come and wallow in this filth and squalor and muck. 308 00:29:17,505 --> 00:29:19,131 Well, it beats starving to death. 309 00:29:20,175 --> 00:29:24,178 No, but you could have remained in New York or Boston or Chicago. 310 00:29:24,304 --> 00:29:25,971 There's plenty of work to be had. 311 00:29:27,640 --> 00:29:29,725 Yet you chose to come here. 312 00:29:32,270 --> 00:29:34,146 Makes me wonder why. 313 00:29:38,777 --> 00:29:40,527 I'm not quite sure what you mean, sir. 314 00:29:42,238 --> 00:29:45,991 Well, you and thousands like you have followed me out here 315 00:29:47,076 --> 00:29:50,204 and I'm genuinely curious. 316 00:29:50,705 --> 00:29:51,705 Why? 317 00:29:52,707 --> 00:29:55,000 Well, sir... 318 00:29:56,628 --> 00:30:00,005 It seemed a proper investment of our time and efforts. 319 00:30:01,549 --> 00:30:03,217 That's not it at all. 320 00:30:03,510 --> 00:30:06,595 I remember it well. Like it was yesterday. 321 00:30:07,055 --> 00:30:08,055 What are you talking about? 322 00:30:08,431 --> 00:30:09,723 What is it you remember? 323 00:30:12,894 --> 00:30:15,646 We were just lads, me and Sean, 324 00:30:16,439 --> 00:30:20,400 never been much further afield than the bit of land our father worked, 325 00:30:20,693 --> 00:30:21,693 God rest him. 326 00:30:22,570 --> 00:30:25,113 And one day, we heard the whistle, 327 00:30:26,950 --> 00:30:30,911 and it was the Dublin special on its daily run. 328 00:30:33,081 --> 00:30:36,917 Well, we jumped the steaming bastard. 329 00:30:38,086 --> 00:30:39,837 It took us all the way to the city. 330 00:30:42,048 --> 00:30:45,008 Yes, I remember. 331 00:30:46,845 --> 00:30:48,428 I never felt so free. 332 00:30:48,638 --> 00:30:51,348 The railroad gave you freedom. 333 00:30:51,766 --> 00:30:53,058 Aye. 334 00:30:54,185 --> 00:30:56,103 And our father 335 00:30:56,187 --> 00:30:57,896 gave us the whipping of a lifetime. 336 00:31:29,846 --> 00:31:31,889 I prayed you'd stay away, my son. 337 00:31:34,058 --> 00:31:35,475 This is my home. 338 00:31:36,603 --> 00:31:38,562 Not a very safe one right now 339 00:31:39,022 --> 00:31:42,316 for one born out of the grace of God. 340 00:31:43,610 --> 00:31:45,235 But I'm baptized, Father. 341 00:31:46,154 --> 00:31:51,158 Yeah, well, that does not always sway the cruel prejudice of others. 342 00:31:58,666 --> 00:31:59,791 It's not your fault. 343 00:31:59,876 --> 00:32:01,168 But it is. 344 00:32:02,712 --> 00:32:04,296 They were from my band. 345 00:32:05,632 --> 00:32:09,092 Our dog soldiers, they're the ones that did this. 346 00:32:11,304 --> 00:32:13,847 Your family had nothing to do with this. 347 00:32:14,349 --> 00:32:16,642 I recognized the arrows, Father. 348 00:32:18,853 --> 00:32:20,646 It was my brother. 349 00:32:26,527 --> 00:32:27,736 You must tell no one. 350 00:32:28,529 --> 00:32:30,113 Never speak of this again. 351 00:32:31,866 --> 00:32:33,450 But it's the truth. 352 00:32:36,454 --> 00:32:37,788 Never. 353 00:33:24,711 --> 00:33:27,337 Well, there you are, kitty cat. 354 00:33:28,798 --> 00:33:30,007 What do you want? 355 00:33:30,133 --> 00:33:31,842 We want you. 356 00:33:31,926 --> 00:33:36,513 We've been searching over hill and dale for the fair-haired maiden of the west. 357 00:33:37,598 --> 00:33:38,724 We've come to rescue ya. 358 00:33:39,350 --> 00:33:41,268 Thank you, no. I'm quite all right. 359 00:33:41,519 --> 00:33:42,728 No, you ain't. 360 00:33:43,354 --> 00:33:45,689 You barely escaped massacre. 361 00:33:45,773 --> 00:33:47,441 You've been held captive. 362 00:33:48,067 --> 00:33:50,318 You've been sullied by the heathen. 363 00:33:50,403 --> 00:33:51,862 You're out of order, sir. 364 00:33:51,946 --> 00:33:54,865 Listen, you ain't come with us, we ain't get compensated. 365 00:33:56,576 --> 00:33:59,536 Yeah, there's a bounty on your head now, 366 00:34:00,121 --> 00:34:02,789 100 gold eagles. 367 00:34:05,460 --> 00:34:06,460 Go ahead. 368 00:34:11,132 --> 00:34:12,674 Easy now, girl. 369 00:34:12,800 --> 00:34:15,052 - You just take it easy. - Stay back. 370 00:34:15,136 --> 00:34:16,762 - Easy now. - Stay back! 371 00:34:16,804 --> 00:34:19,639 Now, you're making this a lot more unpleasant than it has to be. 372 00:34:46,334 --> 00:34:47,584 Miss Bell! 373 00:34:49,504 --> 00:34:50,670 Damn it. 374 00:34:53,466 --> 00:34:54,966 Come on! 375 00:34:57,762 --> 00:35:00,764 My ear! My ear! My ear! 376 00:35:01,307 --> 00:35:02,766 Where is it? 377 00:35:04,685 --> 00:35:06,686 Whoa. Whoa, hold up there. 378 00:36:00,366 --> 00:36:03,660 Death's no stranger to this godforsaken place. 379 00:36:07,081 --> 00:36:09,958 Death abides in the hard labor of a rail gang, 380 00:36:10,668 --> 00:36:13,170 or the searing heat of a prairie fire. 381 00:36:13,754 --> 00:36:18,925 Death abides at the bottom of a whiskey bottle or the smoking end of a gun. 382 00:36:19,719 --> 00:36:22,429 There's death by famine, flood 383 00:36:22,597 --> 00:36:24,264 or pestilence and a thousand other ways. 384 00:36:24,348 --> 00:36:27,267 But, yes, brothers, death abides 385 00:36:28,394 --> 00:36:30,770 and he will reap his dark harvest. 386 00:36:35,610 --> 00:36:37,777 But must we be death's accomplice? 387 00:36:40,615 --> 00:36:42,365 Must we do his bidding? 388 00:36:45,411 --> 00:36:50,457 I know that your hearts seek vengeance for the deaths of those men, 389 00:36:51,250 --> 00:36:52,918 I know that, 390 00:36:53,669 --> 00:36:56,338 but haven't we had our fill of war? 391 00:36:57,965 --> 00:36:59,341 Our fill of killing? 392 00:37:00,426 --> 00:37:01,885 Shedding of blood? 393 00:37:10,937 --> 00:37:15,398 "And they will hammer their swords into plowshares. 394 00:37:18,236 --> 00:37:20,987 "And their spears into pruning hooks. 395 00:37:22,156 --> 00:37:25,367 "Nations will not lift up swords against nation. 396 00:37:25,993 --> 00:37:29,829 "And never again will they learn war." 397 00:37:30,414 --> 00:37:32,123 Never again. 398 00:37:34,085 --> 00:37:39,839 It's Isaiah 2:4. 399 00:37:42,593 --> 00:37:44,594 "Wake up the mighty men, 400 00:37:44,679 --> 00:37:47,305 "let all the men of war draw near. 401 00:37:48,849 --> 00:37:51,685 "Hammer your plowshares into swords. 402 00:37:53,062 --> 00:37:56,398 "And your pruning hooks into spears." 403 00:37:58,693 --> 00:38:00,777 Joel 3: 10. 404 00:38:02,613 --> 00:38:06,032 I, too, am sick of war, Reverend. 405 00:38:07,118 --> 00:38:10,078 But we must consistently ask ourselves, 406 00:38:10,162 --> 00:38:12,414 "What is worth fighting for?" 407 00:38:14,292 --> 00:38:18,920 What is worth laying our lives on the line for? 408 00:38:23,092 --> 00:38:25,552 Robert Bell gave his life for this undertaking, 409 00:38:26,387 --> 00:38:29,222 this grand idea, 410 00:38:30,474 --> 00:38:33,393 and I assure you, he did not give his life in vain. 411 00:38:33,769 --> 00:38:35,103 For he knew 412 00:38:35,813 --> 00:38:39,399 what this railroad would mean to us as a nation. 413 00:38:39,483 --> 00:38:44,237 He knew this railroad is a new birth of freedom. 414 00:38:45,114 --> 00:38:48,575 Not just the freedom of long-distance travel, 415 00:38:49,160 --> 00:38:51,244 but the freedom to choose your fate, 416 00:38:51,579 --> 00:38:54,998 the freedom to make your fortunes in this untamed land. 417 00:38:55,541 --> 00:38:59,294 And we cannot let that freedom be threatened 418 00:38:59,837 --> 00:39:05,050 by ragtag bands of marauding Stone Age primitives. 419 00:39:07,595 --> 00:39:12,557 But that is not to say that there is not a peaceful solution. 420 00:39:14,435 --> 00:39:18,980 If they will put down their sticks and stones 421 00:39:19,607 --> 00:39:21,441 and come into the fold, 422 00:39:22,151 --> 00:39:25,028 like this young man here, 423 00:39:26,781 --> 00:39:28,782 then we will talk peace. 424 00:39:29,867 --> 00:39:31,034 Now, look at him, 425 00:39:32,787 --> 00:39:35,038 wearing our clothes, 426 00:39:35,748 --> 00:39:37,791 speaking our language, 427 00:39:39,293 --> 00:39:42,962 washed in the blood of our savior. 428 00:39:45,925 --> 00:39:50,678 If these violent nomads roaming the plains 429 00:39:52,014 --> 00:39:53,932 are willing to do as he has done, 430 00:39:54,725 --> 00:39:56,810 then there is very real hope 431 00:39:57,103 --> 00:40:00,480 that our mission might be accomplished peacefully. 432 00:40:03,192 --> 00:40:04,651 If not, 433 00:40:06,070 --> 00:40:10,490 then they are the authors of their own destruction. 434 00:40:52,450 --> 00:40:56,536 It's been months since I've seen such a... 435 00:40:57,204 --> 00:40:58,621 Shit hole? 436 00:40:59,373 --> 00:41:00,582 Whoa. 437 00:41:02,126 --> 00:41:03,835 Will you be all right from here? 438 00:41:04,879 --> 00:41:06,379 You're not taking me in? 439 00:41:08,716 --> 00:41:12,051 There's a church and the doctor straight on up ahead. 440 00:41:13,095 --> 00:41:15,722 Wait. What about the bounty? 441 00:41:16,682 --> 00:41:20,768 I told ya, I got business to attend to, Cheyenne territory. 442 00:41:22,730 --> 00:41:26,858 About four hours of daylight left, gotta move. 443 00:41:30,070 --> 00:41:32,071 Mr. Bohannon? 31313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.