All language subtitles for El.extrano.viaje.1964.1080p.1984.WEB-DL.AAC.h264.KZM-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,682 --> 00:00:13,646 Strange Voyage 2 00:01:41,654 --> 00:01:43,007 Like this one! It was exactly like this one! 3 00:01:43,593 --> 00:01:45,213 They stole a corset like this one! 4 00:01:45,664 --> 00:01:47,419 Jesus! How could anyone steal a thing like that? 5 00:01:47,871 --> 00:01:49,762 Even the thieves are becoming corrupt! 6 00:01:50,111 --> 00:01:51,482 That idiot Beatriz is probably at the dance 7 00:01:52,125 --> 00:01:53,455 instead of keeping an eye on the stock! 8 00:01:56,649 --> 00:01:58,448 Jesus! Oh Jesus! Where will it all end? 9 00:02:04,452 --> 00:02:05,085 Where is Beatriz? 10 00:02:05,452 --> 00:02:06,388 She's gone into the dance. 11 00:02:07,195 --> 00:02:07,925 I knew it! 12 00:02:24,137 --> 00:02:25,563 Go in and ask Beatriz to come out. 13 00:03:09,123 --> 00:03:11,263 Los Guacamayos Orchestra 14 00:05:29,663 --> 00:05:30,802 You can really shake it, baby! 15 00:05:31,381 --> 00:05:32,368 Don't be silly! 16 00:05:54,387 --> 00:05:57,027 Boss, play something slow I'm wiped out. 17 00:06:17,806 --> 00:06:20,205 [Clock, don't tell me the time] 18 00:06:23,558 --> 00:06:26,652 [I'm going to go crazy] 19 00:06:30,321 --> 00:06:33,361 [She is going away forever] 20 00:06:36,326 --> 00:06:39,420 [When the dawn breaks once again] 21 00:06:42,466 --> 00:06:45,025 [No more; we've only got tonight] 22 00:06:47,509 --> 00:06:51,008 [To live out our love] 23 00:06:54,033 --> 00:06:56,852 [Your tick-tock reminds me] 24 00:06:59,980 --> 00:07:02,182 [of my hopeless pain] 25 00:07:18,094 --> 00:07:18,824 Want to dance? 26 00:07:19,261 --> 00:07:19,601 No! 27 00:07:21,028 --> 00:07:22,129 Going home, Angelines? 28 00:07:22,501 --> 00:07:23,443 Yes, but alone! 29 00:07:24,106 --> 00:07:24,704 Leave her alone! She only likes to dance. 30 00:07:25,061 --> 00:07:25,551 She likes everything! 31 00:07:25,923 --> 00:07:26,585 Except you! 32 00:07:28,487 --> 00:07:29,792 Angelines! Angelines, wait! 33 00:07:30,147 --> 00:07:31,282 The stupid men in this town! 34 00:07:35,502 --> 00:07:36,637 This is the last night I play cards with you lot! 35 00:07:37,027 --> 00:07:37,901 Between this guy that misses everything 36 00:07:38,159 --> 00:07:40,606 and you two watching that libertine Angelines dance 37 00:07:41,092 --> 00:07:42,066 the game is a total waste! 38 00:07:42,519 --> 00:07:44,155 Hey Don Graciano, what do you think of the pill? 39 00:07:44,510 --> 00:07:45,856 You'll be flying in the sky! 40 00:07:47,185 --> 00:07:49,777 If it wasn't for my pills, we'd all be in poor health! 41 00:07:51,008 --> 00:07:51,721 No more arguments! 42 00:07:52,296 --> 00:07:53,642 If you don't want to walk home with me, I'll go alone! 43 00:07:54,337 --> 00:07:55,067 You don't get it! 44 00:07:55,471 --> 00:07:56,646 Get your head out of the clouds! 45 00:08:12,288 --> 00:08:14,932 [thunder] 46 00:08:25,888 --> 00:08:29,318 [doors creak open] 47 00:08:34,973 --> 00:08:36,512 [floorboards creaking] 48 00:08:50,772 --> 00:08:52,586 [thunder] 49 00:08:56,702 --> 00:08:58,581 [door rattles] 50 00:09:42,570 --> 00:09:46,351 [door creaks open] 51 00:10:43,893 --> 00:10:45,096 What's going on? Who is it? Ignacia? 52 00:10:45,547 --> 00:10:47,052 Quiet! It's me, Paquita! 53 00:10:47,423 --> 00:10:48,522 What's wrong? What do you want? 54 00:10:51,631 --> 00:10:52,716 The lights are out, Venancio. 55 00:10:53,419 --> 00:10:55,523 You scared me! You wake me up to tell me that? 56 00:10:55,893 --> 00:10:56,944 And you knock everything over to boot! 57 00:10:57,295 --> 00:10:58,315 I was really scared. 58 00:10:59,050 --> 00:11:02,460 I heard sounds, as if someone came into the house. 59 00:11:03,838 --> 00:11:05,843 I went to turn on the lights, but they're out. 60 00:11:06,746 --> 00:11:09,486 And then I heard someone go up the stairs 61 00:11:10,606 --> 00:11:12,059 and go running down the hall. 62 00:11:14,466 --> 00:11:15,353 Perhaps its a thief. 63 00:11:16,089 --> 00:11:17,291 We better wake up Ignacia. 64 00:11:17,792 --> 00:11:20,015 And if we're wrong, she'll yell at us. 65 00:11:20,735 --> 00:11:21,622 It wasn't your cats? 66 00:11:21,871 --> 00:11:24,194 No, poor dears, they're still in my bed, sleeping. 67 00:11:24,880 --> 00:11:27,269 Ay! Well then, let's wake her up. 68 00:11:58,434 --> 00:11:59,957 Look! There's a light under the door! 69 00:12:00,492 --> 00:12:01,771 At least she's already up. 70 00:12:06,194 --> 00:12:07,295 [knocks] 71 00:12:07,914 --> 00:12:08,869 Ignacia? 72 00:12:12,836 --> 00:12:14,068 Ignacia! 73 00:12:15,251 --> 00:12:15,947 Ignacia! 74 00:12:20,144 --> 00:12:20,920 What's going on? 75 00:12:22,007 --> 00:12:23,660 What are you two doing up at this hour? 76 00:12:24,502 --> 00:12:26,883 Well...Paquita heard sounds and came to my room. 77 00:12:27,564 --> 00:12:29,541 I heard footsteps running. 78 00:12:30,041 --> 00:12:31,258 The lights went out. 79 00:12:31,566 --> 00:12:32,682 I haven't heard a thing. 80 00:12:33,268 --> 00:12:35,892 [lightning and thunder] 81 00:12:36,637 --> 00:12:37,965 Who is in there, Ignacia? 82 00:12:38,467 --> 00:12:40,978 Don't be crazy! Who would be in there? 83 00:12:42,730 --> 00:12:44,819 The lights went out because of the storm. 84 00:12:45,434 --> 00:12:47,378 Let us stay with you in your room until it passes. 85 00:12:47,994 --> 00:12:49,921 Please let us in, Ignacia, we're very afraid! 86 00:12:50,634 --> 00:12:51,721 You act like children! 87 00:12:51,980 --> 00:12:54,134 What could happen in the storm? We have a lightning rod, don't we? 88 00:12:55,536 --> 00:12:57,577 Now, go back to bed and stop bothering me. 89 00:12:58,516 --> 00:12:59,845 Ok, ok, don't get upset. Pardon us. 90 00:13:00,233 --> 00:13:00,833 See you tomorrow. 91 00:13:04,980 --> 00:13:08,222 I'm sure I saw someone sitting in the rocking chair. 92 00:13:08,950 --> 00:13:10,003 She said there wasn't anybody. 93 00:13:10,407 --> 00:13:11,315 Well that's what I saw! 94 00:13:13,114 --> 00:13:14,231 Could it be a ghost? 95 00:13:14,491 --> 00:13:15,267 I don't know. 96 00:13:17,067 --> 00:13:19,157 Maybe it was Dad? You're pretty psychic, you know. 97 00:13:19,627 --> 00:13:20,890 I don't know. Now be quiet. 98 00:13:34,181 --> 00:13:37,098 [whispering] 99 00:13:38,264 --> 00:13:39,076 Do you hear anything? 100 00:13:39,351 --> 00:13:39,755 Shhh! 101 00:13:43,354 --> 00:13:44,098 What's she saying? 102 00:13:44,665 --> 00:13:47,016 [hyperventilating] Be quiet! 103 00:13:48,492 --> 00:13:50,485 Quiet now, girl! 104 00:13:53,273 --> 00:13:55,332 There was some...Ignacio! 105 00:13:56,466 --> 00:13:57,715 What's wrong, Paquita? 106 00:13:58,137 --> 00:14:01,297 Paquita, my girl, don't cry so loud, she'll hear you! 107 00:14:02,027 --> 00:14:03,146 Eeek Eeek! 108 00:14:03,500 --> 00:14:04,926 What's wrong?! Speak! 109 00:14:06,628 --> 00:14:08,636 I can't! Oooh! Oooh! 110 00:14:10,741 --> 00:14:11,844 I'll get your drops. 111 00:14:34,513 --> 00:14:35,663 Aaah! 112 00:14:36,264 --> 00:14:37,317 What a fright! 113 00:14:40,850 --> 00:14:42,602 What are you doing running up and down the hall all night?! 114 00:14:43,167 --> 00:14:46,426 It's Paquita. She's ill and I came to get her drops. 115 00:14:49,812 --> 00:14:51,693 [whimpering] 116 00:14:53,297 --> 00:14:54,531 [cat screeches] 117 00:14:55,876 --> 00:14:58,259 What's wrong? What hurts? 118 00:14:59,637 --> 00:15:00,691 Eeek! 119 00:15:07,775 --> 00:15:13,005 One, two, three... 120 00:15:13,405 --> 00:15:14,738 Will you speak up? 121 00:15:19,231 --> 00:15:20,543 Will you speak up?! 122 00:15:24,410 --> 00:15:25,026 ...eight, nine, ten. 123 00:15:27,115 --> 00:15:29,335 I'm...just...nervous! 124 00:15:30,144 --> 00:15:31,182 Must be the storm. 125 00:15:32,348 --> 00:15:35,243 Yes, that's it, the storm. 126 00:15:39,785 --> 00:15:41,274 Now you're hysterical. 127 00:15:42,311 --> 00:15:43,083 [glass breaks] 128 00:15:46,266 --> 00:15:47,416 I'm going to help you. 129 00:15:56,723 --> 00:15:57,622 The lights are back on! 130 00:16:01,057 --> 00:16:02,094 Feel better? 131 00:16:08,988 --> 00:16:10,275 Now, go to bed and turn off the lights. 132 00:16:11,001 --> 00:16:12,328 Right to sleep, you'll see. 133 00:16:13,383 --> 00:16:14,468 Off to bed with you too! 134 00:16:30,582 --> 00:16:32,281 I don't know why I believed in your "discovery" 135 00:16:32,835 --> 00:16:33,936 It's always the same. 136 00:16:34,569 --> 00:16:37,325 We come to this spot again today and we haven't seen anything 137 00:16:37,860 --> 00:16:39,111 and we're soaked. 138 00:16:39,692 --> 00:16:40,908 I didn't know it was going to rain! 139 00:16:41,558 --> 00:16:44,069 Yeah, but the other night, you saw a couple? 140 00:16:44,539 --> 00:16:45,333 Yes. 141 00:16:49,919 --> 00:16:51,053 Look! Who's that? 142 00:16:51,523 --> 00:16:52,545 That looks like Dona Ignacia! 143 00:16:53,014 --> 00:16:53,972 That's crazy! 144 00:16:55,199 --> 00:16:56,769 [sneezes] Jesus! 145 00:16:56,804 --> 00:16:58,575 This rain won't help our health any. 146 00:17:23,787 --> 00:17:24,537 Over there? 147 00:17:32,211 --> 00:17:32,680 Goodbye, Pepe. 148 00:17:33,101 --> 00:17:34,237 You're going to be a singer. 149 00:17:34,512 --> 00:17:35,435 Don't be silly! 150 00:17:36,878 --> 00:17:38,189 You see how that girl dresses? 151 00:17:39,614 --> 00:17:41,914 I'm surprised that Justo and Graciano weren't at Mass today. 152 00:17:42,612 --> 00:17:43,908 They just got wrapped in their bed sheets. 153 00:17:45,286 --> 00:17:47,281 Look! There's Dona Dracula in her castle! 154 00:17:50,959 --> 00:17:52,014 What an unpleasant woman! 155 00:17:53,020 --> 00:17:54,269 Even as a girl, she was prickly. 156 00:17:54,801 --> 00:17:55,498 And so skinny. 157 00:17:55,872 --> 00:17:56,714 That's the style today. 158 00:17:57,022 --> 00:17:58,432 Nowadays its in fashion. 159 00:17:59,906 --> 00:18:01,139 I think they've sold their land. 160 00:18:02,372 --> 00:18:03,701 Where's Justo? He wasn't at Mass today? 161 00:18:04,125 --> 00:18:05,728 He has a bad cold, he said to tell you not to wait for him today. 162 00:18:06,749 --> 00:18:07,738 Goodness, give him one of these envelopes 163 00:18:08,274 --> 00:18:10,283 every four hours with an infusion of herbal tea, Dona Luisa. 164 00:18:11,143 --> 00:18:11,450 Thank you very much. 165 00:18:11,887 --> 00:18:12,389 I hope he feels better! 166 00:18:12,633 --> 00:18:14,189 And he better not be faking, he's too old for that! 167 00:18:16,303 --> 00:18:17,738 Felix! Yes, Don Mariano? 168 00:18:18,355 --> 00:18:19,749 What's the total due for this table and Fernando's? 169 00:18:20,642 --> 00:18:22,538 60 pesetas, Fernando had the shrimp. 170 00:18:23,445 --> 00:18:25,472 Don Fernando! Living the good life! 171 00:18:29,606 --> 00:18:30,481 Well, my young couple 172 00:18:30,741 --> 00:18:32,118 When can I give you my blessing? 173 00:18:32,571 --> 00:18:34,356 Don't say that Don Mariano you'll give me a fright! 174 00:18:38,860 --> 00:18:41,193 Grandfather says don't wait for him. 175 00:18:41,551 --> 00:18:41,956 He's got a bad cold. 176 00:18:42,701 --> 00:18:43,301 Another one! 177 00:18:46,641 --> 00:18:47,451 Give this to your grandfather 178 00:18:47,871 --> 00:18:50,826 to take one every four hours with an infusion of herbal tea. 179 00:18:52,021 --> 00:18:53,221 Whose your team, boy? 180 00:18:54,163 --> 00:18:54,972 Madrid. 181 00:18:55,312 --> 00:18:56,317 Oh, Madrid! 182 00:18:56,756 --> 00:18:59,495 You're the son of some musician and you've come here with your father. 183 00:19:00,029 --> 00:19:01,068 Don't listen to him son 184 00:19:01,814 --> 00:19:03,418 That's the oldest grandchild of Graciano. 185 00:19:04,292 --> 00:19:05,022 Take your phosphorus. 186 00:19:05,442 --> 00:19:06,237 Hey, that reminds me 187 00:19:07,403 --> 00:19:09,672 Justo and Graciano haven't come today! 188 00:19:14,622 --> 00:19:15,578 What do you think we should do? 189 00:19:16,695 --> 00:19:17,845 I think it was all in your imagination. 190 00:19:18,249 --> 00:19:19,011 Who could've been in her bedroom? 191 00:19:19,724 --> 00:19:20,405 and how could Ignacia have said that? 192 00:19:21,362 --> 00:19:22,288 I'm telling you I heard it, she spoke very clearly. 193 00:19:22,567 --> 00:19:24,737 "When we get to Cabo De Palos, We'll get rid of them." 194 00:19:25,251 --> 00:19:27,730 "We can't have these imbeciles around once we leave Spain". 195 00:19:28,427 --> 00:19:31,667 She said, "We'll get rid of." Do you know what those words mean? 196 00:19:32,284 --> 00:19:34,425 "And these imbeciles" -- that means us! 197 00:19:35,053 --> 00:19:35,904 I don't believe it! 198 00:19:36,169 --> 00:19:36,949 I'm telling you I heard it! 199 00:19:37,256 --> 00:19:37,937 Stop that! 200 00:19:38,165 --> 00:19:40,076 Don't eat anymore until we're all seated. 201 00:19:43,607 --> 00:19:44,353 I don't want to get into trouble. 202 00:19:44,708 --> 00:19:46,864 You tell her then --But! When you're alone with her. 203 00:19:47,440 --> 00:19:48,418 Since I didn't hear anything... 204 00:19:51,206 --> 00:19:51,838 Take out the wine. 205 00:20:22,062 --> 00:20:22,402 Eat! 206 00:20:27,703 --> 00:20:28,703 Ignacia... 207 00:20:28,704 --> 00:20:29,704 What? 208 00:20:31,505 --> 00:20:32,505 No, nothing. 209 00:20:32,506 --> 00:20:33,906 So then why call my attention? 210 00:20:40,607 --> 00:20:41,607 Venancio, the newspaper. 211 00:20:46,608 --> 00:20:47,608 [sobs] 212 00:20:51,609 --> 00:20:53,209 Sobbing again? 213 00:20:54,610 --> 00:20:56,210 I...I must have got an eyelash... 214 00:21:12,190 --> 00:21:14,961 [Oh Carnation of a woman!] 215 00:21:16,257 --> 00:21:18,007 [toasting to our love] 216 00:21:19,270 --> 00:21:20,762 [As I walk by] 217 00:21:21,280 --> 00:21:23,013 [you pick off the flower's leaves] 218 00:21:23,710 --> 00:21:25,280 [and keep walking] 219 00:21:25,752 --> 00:21:30,043 [without a thought for your love!] 220 00:21:31,195 --> 00:21:32,344 I love it when you sing the classic stuff! 221 00:21:32,798 --> 00:21:33,853 Much better than those silly dance songs! 222 00:21:34,809 --> 00:21:35,861 And I like it when you listen to me sing. 223 00:21:50,133 --> 00:21:50,895 Stop it! 224 00:21:52,747 --> 00:21:53,585 What's wrong? 225 00:21:53,909 --> 00:21:54,768 Are you mad? 226 00:22:07,388 --> 00:22:09,348 Don't be mad, you can kiss me once we're married. 227 00:22:10,805 --> 00:22:13,463 I've always dreamed that the first man to kiss me would be my husband. 228 00:22:13,787 --> 00:22:14,583 That's bribery! 229 00:22:16,073 --> 00:22:16,980 Beatriz, 230 00:22:17,239 --> 00:22:18,389 How can you call marriage bribery! 231 00:22:18,777 --> 00:22:21,191 And the face you made this morning when Don Mariano mentioned marrying us. 232 00:22:21,873 --> 00:22:24,109 Beatriz, my love, I would marry you tomorrow 233 00:22:24,452 --> 00:22:26,771 I would have married you the same day we met 234 00:22:28,109 --> 00:22:30,362 but there's something that prevents me that I haven't dared tell you until now. 235 00:22:31,317 --> 00:22:34,931 Then...? Then its true? You're already married! Like all the out-of-towners! 236 00:22:35,303 --> 00:22:37,555 Me? Married? Haha! Don't be silly! 237 00:22:38,300 --> 00:22:39,499 No, that's not the problem. 238 00:22:40,098 --> 00:22:41,250 Its my brother. 239 00:22:41,718 --> 00:22:43,419 Your brother? you never said you had a brother. 240 00:22:44,504 --> 00:22:45,852 Its very painful to talk about. 241 00:22:47,406 --> 00:22:48,653 My brother is paralyzed. 242 00:22:49,026 --> 00:22:50,466 From the waist down. 243 00:22:51,958 --> 00:22:53,109 Tell me everything. 244 00:22:55,943 --> 00:22:58,017 Kike and I have been on our own for more than twelve years now. 245 00:22:59,411 --> 00:23:00,626 I'm all he's got. 246 00:23:01,470 --> 00:23:04,903 My mother, may she rest in peace, made me promise on her deathbed 247 00:23:05,631 --> 00:23:07,787 not to marry while my poor brother was alive. 248 00:23:08,759 --> 00:23:12,144 How could she know I'd meet someone like you. 249 00:23:13,670 --> 00:23:16,665 I'll wait for you always, whatever the sacrifice. 250 00:23:17,685 --> 00:23:19,809 I couldn't be anyone's wife but yours! 251 00:23:21,752 --> 00:23:22,921 I'll never leave you. 252 00:23:42,287 --> 00:23:42,973 Good afternoon. 253 00:23:43,408 --> 00:23:45,763 Good afternoon, Beatriz and friend! 254 00:23:48,303 --> 00:23:51,163 They saw us embracing! Don't worry, they're leaving town now. 255 00:23:51,764 --> 00:23:52,815 There are? How do you know? 256 00:23:53,284 --> 00:23:54,386 Everyone's been talking about it. 257 00:23:55,473 --> 00:23:57,780 Anyway, I don't care, now. 258 00:24:05,015 --> 00:24:08,223 These photos are all bad, you have to get some new ones taken in Madrid, and quick! 259 00:24:08,642 --> 00:24:10,514 My agent's asking for them every day! 260 00:24:11,202 --> 00:24:12,235 Depends how interested you are. 261 00:24:12,887 --> 00:24:14,023 I don't really care about being an artist, 262 00:24:15,192 --> 00:24:16,897 I just can't wait to get out of this rotten town! 263 00:24:17,431 --> 00:24:18,638 Everybody criticizes me here! 264 00:24:19,337 --> 00:24:23,452 Look, you have to get two: a frontal shot and another of your whole body in a swimsuit. 265 00:24:24,117 --> 00:24:24,934 That shows off your figure. 266 00:24:25,235 --> 00:24:26,037 In a swimsuit? 267 00:24:26,404 --> 00:24:27,224 Umm Hmm. 268 00:24:27,474 --> 00:24:28,075 I don't know... 269 00:24:28,326 --> 00:24:30,469 For one thing, I'm embarrassed and my father might slap me. 270 00:24:30,966 --> 00:24:31,802 Now that's a great start, babe! 271 00:24:32,170 --> 00:24:33,274 You'll get far thinking like that. 272 00:24:33,555 --> 00:24:34,978 Don't be such a hick! 273 00:24:35,561 --> 00:24:37,903 Will you two stop chatting! The director's here! 274 00:24:38,288 --> 00:24:39,558 Start already, its seven! 275 00:24:39,874 --> 00:24:41,864 Start the dance, we're tired of waiting! 276 00:24:45,140 --> 00:24:46,126 So informal! 277 00:24:47,463 --> 00:24:48,449 Let's go, Carmelilla. 278 00:24:48,833 --> 00:24:50,121 One, two and... 279 00:24:57,543 --> 00:24:59,650 Be careful with the tin or the dessert will fall. 280 00:25:00,461 --> 00:25:01,773 He'll love it, you'll see! I made it myself. 281 00:25:02,210 --> 00:25:03,246 You shouldn't have! 282 00:25:04,057 --> 00:25:06,131 That's so nice of you, Kike will love it. 283 00:25:06,646 --> 00:25:07,589 Does he like sweets? A lot, especially 284 00:25:08,203 --> 00:25:09,159 since he has nothing else. 285 00:25:10,440 --> 00:25:11,914 Here. Don't lose it. 286 00:25:12,693 --> 00:25:13,972 Tell him to pray with it a lot. 287 00:25:16,273 --> 00:25:17,293 They're looking! 288 00:25:19,950 --> 00:25:21,268 Watch out, that costs money! 289 00:25:26,057 --> 00:25:27,209 See you on Saturday, Pepe! 290 00:25:33,237 --> 00:25:35,505 What a modern walk you have Angelines! 291 00:25:35,927 --> 00:25:38,016 Mr. Colme, tell that to Mrs. Engracia! 292 00:25:43,702 --> 00:25:45,069 If you get a prescription you don't understand 293 00:25:45,760 --> 00:25:48,579 or a difficult mixture, come find me. 294 00:25:49,324 --> 00:25:50,976 Don't fill it yourself. Yes, sir. 295 00:25:57,864 --> 00:26:01,315 Think back. A corset worth that much -- I'm sure I didn't sell it to anyone! 296 00:26:01,720 --> 00:26:02,498 How would I forget? 297 00:26:02,772 --> 00:26:03,809 Well I'm sure you wouldn't. 298 00:26:04,198 --> 00:26:05,414 Then someone's stolen it! 299 00:26:05,641 --> 00:26:08,182 Now try to remember who was here Saturday after six? 300 00:26:08,701 --> 00:26:10,048 When I left, there were two corsets. 301 00:26:11,700 --> 00:26:13,354 I remember Mrs. Engracia, the bakers wife buying some buttons 302 00:26:13,774 --> 00:26:16,251 and Juanita and Lucia, buying some sewing tape. 303 00:26:17,208 --> 00:26:18,616 And no one else, I believe. 304 00:26:19,232 --> 00:26:20,107 I don't understand it! 305 00:26:21,194 --> 00:26:22,506 Are you sure no one else came in? 306 00:26:23,559 --> 00:26:25,827 Well, yes -- just before closing my boyfriend came to pick me up 307 00:26:26,378 --> 00:26:28,064 but don't you think that Fernando -- 308 00:26:33,392 --> 00:26:34,252 Good day! 309 00:26:35,257 --> 00:26:36,374 What a pretty outfit! 310 00:26:36,944 --> 00:26:37,654 Is it expensive? 311 00:26:37,914 --> 00:26:39,841 If only you had one in red with black trim, 312 00:26:40,183 --> 00:26:41,672 that would be so much prettier. 313 00:26:42,271 --> 00:26:43,047 What do you want? 314 00:26:43,309 --> 00:26:46,093 Do you have any swimsuits like these? 315 00:26:49,287 --> 00:26:51,604 We don't sell those things here! Go to Madrid for that! 316 00:26:51,990 --> 00:26:54,227 Or have one of your musician friends bring you one! 317 00:26:54,537 --> 00:26:55,702 What a tacky shop! 318 00:26:56,074 --> 00:26:57,452 Thank goodness we're not so modern as you! 319 00:26:57,791 --> 00:26:59,138 And you call it "La Parisienne"? 320 00:27:00,401 --> 00:27:01,388 Let me have these two cloths. 321 00:27:01,925 --> 00:27:03,073 That will be 50 pesetas. 322 00:27:08,096 --> 00:27:09,165 Have fun! 323 00:27:09,734 --> 00:27:11,726 I didn't show you the picture because you're a proper young lady! 324 00:27:12,423 --> 00:27:13,363 But you should have seen it! 325 00:27:14,693 --> 00:27:16,603 Now that I think about it she was here too, late Saturday. 326 00:27:17,136 --> 00:27:18,173 Don't say another word! 327 00:27:18,449 --> 00:27:19,793 I'm going to file a complaint this instant! 328 00:27:28,736 --> 00:27:29,773 Give Don Miguel a shot of liquor. 329 00:27:31,523 --> 00:27:34,568 Well, Don Miguel we won't keep you as I'm sure you're busy. 330 00:27:34,894 --> 00:27:36,562 Yes, yes...my taxi is waiting below. 331 00:27:41,308 --> 00:27:42,459 Thanks. 332 00:27:46,168 --> 00:27:47,222 Hurry up and drink it! 333 00:27:47,789 --> 00:27:48,793 I'll walk you to the door. 334 00:27:53,395 --> 00:27:54,676 Venancio, you didn't listen 335 00:27:55,161 --> 00:27:57,251 but now we have to deal with this trip. 336 00:27:58,402 --> 00:27:59,487 Search her house! You'll find it! 337 00:27:59,778 --> 00:28:02,111 I can't search her house just because you misplaced a corset in your store! 338 00:28:02,387 --> 00:28:03,683 Interrogate her! Interrogate her right now! 339 00:28:04,073 --> 00:28:05,027 She'll confess, you'll see! 340 00:28:05,675 --> 00:28:08,138 You filed the complaint, now please go home peaceably. 341 00:28:08,461 --> 00:28:10,456 But you're in charge! I'm going to find someone who will listen! 342 00:28:10,747 --> 00:28:11,993 The corset will turn up! You'll see! 343 00:28:13,065 --> 00:28:15,267 I'm sorry my dears, my babies. 344 00:28:20,549 --> 00:28:22,363 How many times do I have to say I don't want those creatures 345 00:28:22,672 --> 00:28:23,837 dirtying up the house? 346 00:28:29,197 --> 00:28:31,173 I'm having your leftover rice pudding from yesterday. 347 00:28:31,691 --> 00:28:33,086 Since you didn't want it... 348 00:28:35,029 --> 00:28:36,115 Now what's wrong? 349 00:28:37,410 --> 00:28:38,547 Days on end, crying for no reason! 350 00:28:39,827 --> 00:28:41,578 Its such a shame we sold the farm. 351 00:28:42,665 --> 00:28:44,657 How Dad loved the pears from the orchard! 352 00:28:45,729 --> 00:28:46,832 Now we have nothing! 353 00:28:47,528 --> 00:28:50,235 What do you mean? We sold it, we have the money. 354 00:28:50,884 --> 00:28:51,936 Yes, but when it runs out... 355 00:28:52,600 --> 00:28:56,603 Before we had the property income. Paquita's right about that... 356 00:28:57,138 --> 00:28:58,550 We shouldn't leave town. 357 00:28:59,845 --> 00:29:01,014 I'm doing it for the two of you. 358 00:29:01,385 --> 00:29:03,331 You're young, you should enjoy life. 359 00:29:04,459 --> 00:29:05,319 See the world! 360 00:29:05,612 --> 00:29:07,005 In this town there's only uncouth people. 361 00:29:07,443 --> 00:29:09,906 That's why none of us got married; they're not in our class. 362 00:29:10,634 --> 00:29:11,754 We live here like we're besieged. 363 00:29:13,113 --> 00:29:16,580 You sold the farm where we used to play as children 364 00:29:17,665 --> 00:29:19,789 You remember the apples? Ah! 365 00:29:20,294 --> 00:29:23,017 Paquita, you're still young enough to meet a man 366 00:29:23,417 --> 00:29:25,557 who makes you happy and get married. 367 00:29:26,024 --> 00:29:27,966 In this town you're an old maid 368 00:29:28,649 --> 00:29:29,702 but outside Spain -- that's another story. 369 00:29:30,154 --> 00:29:32,427 She's right, Ignacia: outside Spain it's another story. 370 00:29:33,647 --> 00:29:34,983 You really think so? 371 00:29:35,820 --> 00:29:38,377 Of course, woman, of course! Now stop crying! 372 00:29:39,238 --> 00:29:40,226 Where are we going to go? 373 00:29:40,761 --> 00:29:42,802 First we'll go to Cartagena: the sea! 374 00:29:43,984 --> 00:29:47,144 And on to the Canary Islands. There we'll cross the Mediterranean by boat. 375 00:29:47,841 --> 00:29:52,785 We'll see far away and exotic countries: Paris, Hong Kong, Brazil... 376 00:29:53,445 --> 00:29:55,114 Paris! And when do we leave, Ignacia? 377 00:29:56,492 --> 00:29:57,594 Very soon. 378 00:29:58,614 --> 00:30:00,396 In Paris, we'll split the money into thirds 379 00:30:01,400 --> 00:30:02,616 Each of us free to live our lives 380 00:30:03,280 --> 00:30:05,549 Liberte! Egalite! Fraternite! 381 00:30:08,027 --> 00:30:09,696 And tell us, why don't you, Ignacia 382 00:30:10,069 --> 00:30:12,142 who was with you the other night in your bedroom? 383 00:30:16,662 --> 00:30:18,850 Well! Speaking of the other night 384 00:30:20,178 --> 00:30:22,267 If I catch you spying on me in my bedroom again 385 00:30:22,724 --> 00:30:24,989 or slandering me with the idea I'm hiding someone, 386 00:30:25,735 --> 00:30:30,174 There will be trouble. I'm warning you. 387 00:30:32,977 --> 00:30:35,375 Ah! So if you heard about the theft, you wouldn't say anything! 388 00:30:35,651 --> 00:30:36,654 Not if it was in confession. 389 00:30:37,125 --> 00:30:37,902 Isn't that nice! 390 00:30:38,258 --> 00:30:40,640 Confession is no detective agency. 391 00:30:41,256 --> 00:30:43,331 A priest hiding a thief! What a thing! 392 00:30:43,702 --> 00:30:46,684 Would you confess to me if I took advantage of the sins you confessed? 393 00:30:47,057 --> 00:30:48,286 You're not comparing me to that loser! 394 00:30:48,660 --> 00:30:50,523 We are all the same in this case. 395 00:30:51,236 --> 00:30:52,744 Oh! You socialist! 396 00:30:53,342 --> 00:30:54,298 Just like that disgraceful girl, 397 00:30:54,719 --> 00:30:56,987 I won't enter that church again while you're the priest! 398 00:30:57,110 --> 00:30:58,746 And to think how I've treated this parish! 399 00:31:06,775 --> 00:31:09,334 [music plays] 400 00:31:35,612 --> 00:31:37,605 Leave that light on so we'll know if he comes. 401 00:31:39,891 --> 00:31:42,176 You want the first or second watch? 402 00:31:43,181 --> 00:31:44,285 I'll take the first. 403 00:31:44,603 --> 00:31:48,671 OK, but don't fall asleep. Don't you worry, relax. 404 00:32:32,555 --> 00:32:33,706 You hooligans! 405 00:32:34,435 --> 00:32:34,922 Ahhh! 406 00:32:53,844 --> 00:32:57,686 [meows] Shhh, Almendrito... 407 00:33:05,725 --> 00:33:11,850 [door creaks] 408 00:33:19,858 --> 00:33:22,580 [tiles clatter] 409 00:33:31,404 --> 00:33:33,877 Drink your milk, dearie, before the baddie comes. 410 00:33:35,030 --> 00:33:36,618 And what a baddie, right my dear? 411 00:33:37,386 --> 00:33:39,276 You're such a good kitty! You won't leave the house. 412 00:33:41,538 --> 00:33:45,153 Mandito's gone now two days. Venancio, you don't think something's happened? 413 00:33:45,768 --> 00:33:48,783 If you'd spayed him like Rudolfito, he wouldn't leave. 414 00:33:49,251 --> 00:33:51,246 Don't remind me, how he suffered! 415 00:33:51,327 --> 00:33:52,605 [doorbell rings] 416 00:33:53,367 --> 00:33:54,468 I'll get it. 417 00:33:59,811 --> 00:34:00,912 Who will that be? 418 00:34:13,946 --> 00:34:14,786 What's in here? 419 00:34:15,118 --> 00:34:15,986 The ironing room. 420 00:34:16,269 --> 00:34:17,205 How many bathrooms does the house have? 421 00:34:17,638 --> 00:34:19,910 Just one. But very convenient to all the bedrooms 422 00:34:20,614 --> 00:34:21,699 on the upper floor. 423 00:34:22,150 --> 00:34:23,819 Of course, in these old houses... 424 00:34:25,457 --> 00:34:26,378 Is there a pool? 425 00:34:26,962 --> 00:34:28,014 There's a patio with garden. 426 00:34:28,383 --> 00:34:29,301 But I could put in a pool? 427 00:34:29,436 --> 00:34:30,453 Yes. 428 00:34:31,740 --> 00:34:32,525 No, please, you first. 429 00:34:39,168 --> 00:34:40,576 They are in your room. 430 00:34:50,462 --> 00:34:51,248 [cat screeches] 431 00:34:52,250 --> 00:34:53,153 My brother and sister. 432 00:34:53,453 --> 00:34:53,788 Good afternoon. 433 00:34:54,088 --> 00:34:55,307 This bedroom is identical to the other one. 434 00:35:01,842 --> 00:35:03,462 The patio is a little small for the pool. 435 00:35:09,646 --> 00:35:11,703 This wall could be removed to add another bathroom. 436 00:35:12,152 --> 00:35:13,525 You'll have to give me some kind of discount. 437 00:35:13,814 --> 00:35:14,760 The remodeling will cost a lot. 438 00:35:15,502 --> 00:35:16,247 Good afternoon. 439 00:35:20,276 --> 00:35:21,702 She sold the house! To make a spa! 440 00:35:21,962 --> 00:35:23,340 She figured out I've been sleeping in here! 441 00:35:24,548 --> 00:35:27,442 We'll be on the streets with the house sold! We have to defend ourselves! 442 00:35:27,896 --> 00:35:30,370 Not the house! Not the house! 443 00:35:39,562 --> 00:35:42,485 I'm sick of waiting! No more dances for me! 444 00:35:44,055 --> 00:35:44,882 The dance is cancelled! 445 00:35:45,843 --> 00:35:46,809 Let's go see; The mayor's up on the terrace. 446 00:35:52,282 --> 00:35:53,027 Ooh! Ooh! 447 00:35:53,370 --> 00:35:54,858 Go on, you idiot! 448 00:36:06,090 --> 00:36:08,942 I can't believe it! Waiting there all night for the dance! 449 00:36:09,412 --> 00:36:10,726 That's vice for you! 450 00:36:11,080 --> 00:36:13,802 After all, they're men, they have to let go once in awhile! 451 00:36:14,288 --> 00:36:15,439 Right! But the girls? 452 00:36:19,226 --> 00:36:20,283 What would Dona Ignacia say!? 453 00:36:20,815 --> 00:36:21,625 Being so serious and all... 454 00:36:21,966 --> 00:36:22,761 She would be ashamed! 455 00:36:23,099 --> 00:36:24,202 She's right not to mix with anyone. 456 00:36:24,602 --> 00:36:26,067 I'm not surprised she wants to leave town. 457 00:36:26,471 --> 00:36:27,703 Me neither. Or me. 458 00:36:28,630 --> 00:36:29,829 I don't think they're coming tonight. 459 00:36:30,541 --> 00:36:31,789 I'm not going to bed without a dance. 460 00:36:36,181 --> 00:36:37,219 You think something has happened to them? 461 00:36:37,484 --> 00:36:38,888 They must have had an accident! 462 00:36:48,733 --> 00:36:52,401 [applause and boos] 463 00:36:58,037 --> 00:36:59,087 [knocks softly] 464 00:37:10,816 --> 00:37:12,127 Snore! Snore! 465 00:37:21,648 --> 00:37:24,467 We've had an accident! We're a bit shook up! We even have an injury! 466 00:37:31,936 --> 00:37:33,410 In the old days, we'd be dancing by now! 467 00:37:34,058 --> 00:37:36,779 But nowadays the kids in this town don't give a damn! 468 00:37:37,655 --> 00:37:39,777 Get up! Play! 469 00:37:40,457 --> 00:37:44,038 Why else do we work all week with no break? 470 00:37:44,864 --> 00:37:46,760 Where's the fire anyway? 471 00:37:47,441 --> 00:37:48,249 Oh man! 472 00:37:52,080 --> 00:37:52,858 There it is again! 473 00:37:53,717 --> 00:37:54,739 I was right, you see? 474 00:37:55,093 --> 00:37:56,098 What should we do? 475 00:37:57,043 --> 00:37:57,444 Shhh! Quiet! 476 00:38:04,670 --> 00:38:06,824 [floorboards creak] 477 00:38:07,990 --> 00:38:10,638 [door creaks open] 478 00:38:18,477 --> 00:38:19,446 Don't be such animals! 479 00:38:20,418 --> 00:38:21,407 You hooligans! 480 00:38:21,961 --> 00:38:23,002 There will be a dance! 481 00:38:23,402 --> 00:38:24,312 The first one who throws another stone 482 00:38:24,685 --> 00:38:27,325 is going to remember the mayor! I swear on my father! 483 00:38:28,152 --> 00:38:29,549 Now be quiet, I'm going up to take care of it. 484 00:38:30,763 --> 00:38:31,491 Awww! Go on already! 485 00:38:31,977 --> 00:38:35,251 You want me to get mad? Shut up you punks! 486 00:38:36,711 --> 00:38:38,786 Oh! What a disgraceful town! 487 00:38:41,347 --> 00:38:42,838 Back! Back! 488 00:38:47,037 --> 00:38:48,740 I can't hear a thing! 489 00:38:50,652 --> 00:38:52,257 Be quiet! Quiet! 490 00:38:52,970 --> 00:38:54,689 The dance is starting now! 491 00:38:55,402 --> 00:38:56,503 But here in the plaza! 492 00:38:56,961 --> 00:38:58,870 The band is going to play from the windows 493 00:38:59,989 --> 00:39:00,815 They are a little tired out 494 00:39:01,221 --> 00:39:02,549 after all, they are human too. 495 00:39:02,962 --> 00:39:04,694 This way everyone's happy! 496 00:39:04,695 --> 00:39:05,695 Here's to the Mayor! 497 00:39:05,405 --> 00:39:06,748 [applause] 498 00:40:22,938 --> 00:40:30,668 [creaking sounds] 499 00:40:37,135 --> 00:40:38,658 Aaaahhhhh! 500 00:40:43,747 --> 00:40:44,538 Where have you been? 501 00:40:44,800 --> 00:40:45,544 To take care of this. 502 00:40:45,803 --> 00:40:47,586 Sure. Angelines took care of you, right? 503 00:40:48,202 --> 00:40:49,370 Come on, we're starting. 504 00:40:50,425 --> 00:40:51,608 And Fernando? 505 00:40:56,340 --> 00:40:57,199 Fernando! 506 00:40:58,722 --> 00:40:59,874 I'm coming! I'm coming! 507 00:41:10,423 --> 00:41:12,174 [band begins to play] 508 00:41:18,882 --> 00:41:20,925 Help! Help! 509 00:41:21,541 --> 00:41:22,870 No, Ignacia, no! 510 00:41:23,632 --> 00:41:24,620 Imbeciles! 511 00:41:25,873 --> 00:41:28,235 Ignacia! Aahhhh! 512 00:41:30,781 --> 00:41:32,224 Ahhh! Ahhh! 513 00:42:19,232 --> 00:42:23,249 When I was young, the band would get up and play no matter what! 514 00:42:36,621 --> 00:42:37,852 More vinegar. 515 00:43:01,981 --> 00:43:04,187 That's all for tonight! Rest! 516 00:43:04,767 --> 00:43:05,967 This dance has shown 517 00:43:06,452 --> 00:43:07,797 that the kids aren't all bad! 518 00:43:12,447 --> 00:43:13,955 Let's call a doctor. 519 00:43:16,125 --> 00:43:17,468 She's dead. 520 00:43:24,761 --> 00:43:25,798 Dead? 521 00:43:26,916 --> 00:43:28,390 I killed her. 522 00:43:30,529 --> 00:43:34,693 [door creaks] 523 00:43:53,715 --> 00:43:55,219 Aaahhhhhh! 524 00:44:39,829 --> 00:44:41,608 The Vidals weren't at Mass today. 525 00:44:42,418 --> 00:44:43,130 How strange. 526 00:44:43,520 --> 00:44:44,995 All the balconies are closed up. 527 00:44:45,643 --> 00:44:46,874 Somebody must be sick. 528 00:44:47,232 --> 00:44:47,863 Surely. 529 00:44:48,154 --> 00:44:49,467 They never miss a single Sunday 530 00:44:50,057 --> 00:44:50,989 What time is it? 531 00:44:51,330 --> 00:44:52,430 Two o'clock. 532 00:44:53,085 --> 00:44:53,970 No one can stand her. 533 00:44:54,392 --> 00:44:55,445 Sometimes I think about quitting my job 534 00:44:55,720 --> 00:44:56,708 and never speak to her again. 535 00:44:57,194 --> 00:44:58,507 Don't you worry, we'll be married soon 536 00:44:58,960 --> 00:44:59,965 Before you know it. 537 00:45:00,290 --> 00:45:01,179 But, what about Kike? 538 00:45:02,541 --> 00:45:04,257 Right, we'll find a solution. 539 00:45:05,992 --> 00:45:08,112 We can't sacrifice him - Kike comes first. 540 00:45:09,139 --> 00:45:10,965 Even though I haven't met him I've come to care about him. 541 00:45:11,759 --> 00:45:12,909 What does he think of me? 542 00:45:13,170 --> 00:45:14,140 He likes you a lot. 543 00:45:14,968 --> 00:45:17,171 Every Sunday night, he waits for me just to see your latest gift. 544 00:45:18,645 --> 00:45:20,508 He hasn't been very well this week. 545 00:45:21,690 --> 00:45:22,857 Don't let it get you down, 546 00:45:23,213 --> 00:45:24,155 Go on, eat. 547 00:45:25,758 --> 00:45:27,605 [praying] 548 00:45:30,942 --> 00:45:31,799 What are we going to do? 549 00:45:36,224 --> 00:45:37,470 What have I done, Paquita? What have I done? 550 00:45:40,744 --> 00:45:42,286 Don't think about it any more. You didn't mean to. 551 00:45:47,209 --> 00:45:49,250 The police will get me, put me in jail. 552 00:45:49,251 --> 00:45:50,251 I'll get the death sentence. 553 00:45:51,486 --> 00:45:52,571 What shame. 554 00:45:53,801 --> 00:45:55,001 No one will find out. 555 00:45:58,273 --> 00:45:59,458 I didn't mean to, I didn't mean to. 556 00:46:02,178 --> 00:46:03,166 Of course not. 557 00:46:05,645 --> 00:46:06,828 Oh the shame! 558 00:46:08,983 --> 00:46:10,539 What a sorrow! 559 00:46:12,756 --> 00:46:13,973 I was just protecting you, 560 00:46:14,410 --> 00:46:15,628 she was going to kill you. 561 00:46:17,196 --> 00:46:18,477 Poor woman... 562 00:46:18,914 --> 00:46:19,983 God has forgiven her. 563 00:46:20,460 --> 00:46:21,474 She was such a bad person. 564 00:46:22,527 --> 00:46:24,633 Get your papers in order We're going to get married soon. 565 00:46:25,054 --> 00:46:25,768 Very soon. 566 00:46:28,278 --> 00:46:29,397 See you on Saturday, Fernando! 567 00:46:29,768 --> 00:46:30,157 Goodbye. 568 00:46:31,195 --> 00:46:32,134 But there's no photo of you in bikini! 569 00:46:32,393 --> 00:46:32,846 Don't be silly! 570 00:46:33,256 --> 00:46:34,225 I didn't bring them before because 571 00:46:34,791 --> 00:46:36,368 I was embarrassed to show you them in person. 572 00:46:37,059 --> 00:46:38,373 Don't show them to the other guys. 573 00:46:38,939 --> 00:46:39,961 See you on Saturday, baby. 574 00:46:40,284 --> 00:46:42,421 And you better get with it or you'll never be an artist! 575 00:46:52,998 --> 00:46:54,000 Goodbye, Angelines! 576 00:46:54,299 --> 00:46:55,320 Goodbye, Mr. Graci. 577 00:46:57,609 --> 00:46:58,546 Goodnight. Goodnight. 578 00:46:59,498 --> 00:47:00,051 Listen, Beatriz -- 579 00:47:00,566 --> 00:47:01,384 Don't be formal. 580 00:47:01,685 --> 00:47:04,159 Well, listen, I haven't stolen any corsets. 581 00:47:05,145 --> 00:47:07,252 And you can tell that witch Dona Teresa the same. 582 00:47:07,969 --> 00:47:09,024 I'm no thief. 583 00:47:09,291 --> 00:47:10,409 And anyway, why would I want one? 584 00:47:10,628 --> 00:47:11,612 I don't need one. 585 00:47:11,912 --> 00:47:13,468 Don't worry, I'll tell Dona Teresa. 586 00:47:13,903 --> 00:47:15,039 I know it wasn't you. 587 00:47:21,188 --> 00:47:22,057 Its like a betrayal! 588 00:47:22,439 --> 00:47:23,292 Who would believe it? 589 00:47:23,727 --> 00:47:24,813 Its unthinkable! 590 00:47:25,882 --> 00:47:28,207 Jesus! There's so few of us left! 591 00:47:28,575 --> 00:47:29,526 You said it! 592 00:47:42,082 --> 00:47:42,550 What's wrong? 593 00:47:43,820 --> 00:47:44,642 Oh, he's just scared. 594 00:47:45,158 --> 00:47:46,008 Because of the slap he got tonight. 595 00:47:46,861 --> 00:47:48,015 Well, when are you marrying the haberdasher girl? 596 00:47:48,842 --> 00:47:51,307 Come on, get your brother's bags and let's go eat something! 597 00:47:52,543 --> 00:47:53,831 Looks like she makes good desserts! 598 00:47:54,866 --> 00:47:56,421 You're not upset because of that princess, are you? 599 00:47:56,772 --> 00:47:57,248 Don't call her princess! 600 00:47:57,842 --> 00:47:58,927 No joking about her! 601 00:47:59,504 --> 00:48:01,464 Wow! He's really in love with the haberdasher girl! 602 00:48:02,453 --> 00:48:03,344 Don't call her the haberdasher! 603 00:48:03,625 --> 00:48:04,342 Her name is Beatriz! 604 00:48:05,121 --> 00:48:06,522 If you are in love with her, well -- marry her! 605 00:48:07,642 --> 00:48:09,491 I've a problem with my paralyzed brother. 606 00:48:10,126 --> 00:48:11,545 Where do I get a paralyzed brother? 607 00:48:12,126 --> 00:48:13,737 I just made that up to get out of the situation. And now... 608 00:48:14,643 --> 00:48:16,168 Just kill him off! 609 00:48:17,522 --> 00:48:18,281 Kill? 610 00:48:18,899 --> 00:48:20,053 Kill who? What are you saying? 611 00:48:20,448 --> 00:48:21,768 Kill your brother. 612 00:48:22,003 --> 00:48:23,001 On Saturday you show up in mourning, 613 00:48:23,286 --> 00:48:24,732 you say that Kike has died, and that's that! 614 00:48:25,035 --> 00:48:25,695 Very easy! 615 00:48:26,149 --> 00:48:26,763 So stop thinking about it! 616 00:48:27,445 --> 00:48:27,867 That might just work. 617 00:48:29,162 --> 00:48:30,686 Now that that's taken care of, let's all go to my house. 618 00:48:31,223 --> 00:48:32,778 Open some cognac and those desserts of yours! 619 00:48:33,458 --> 00:48:35,225 No, no. I want to go to bed early 620 00:48:35,825 --> 00:48:37,935 and finish off that song for the Benidorm festival. 621 00:48:38,628 --> 00:48:39,682 Goodbye! Bye! 622 00:48:40,573 --> 00:48:41,076 Come on, let's go! 623 00:48:51,884 --> 00:48:52,678 I do. 624 00:48:53,472 --> 00:48:54,329 I accept. 625 00:48:57,847 --> 00:48:58,544 Let's go in! 626 00:48:59,468 --> 00:49:00,328 No, I'm afraid. 627 00:49:01,089 --> 00:49:03,570 Why not tomorrow? It'll be easier in the daytime. 628 00:49:04,460 --> 00:49:07,330 We've been putting it off all day. And now you say tomorrow! 629 00:49:09,000 --> 00:49:11,464 Well, alright, we'll go in. But feed the cats. 630 00:49:12,161 --> 00:49:13,478 She can't harm us now! 631 00:49:14,464 --> 00:49:19,470 There...there are dead people who don't leave until they're satisf -- 632 00:49:19,811 --> 00:49:21,854 Shut up! Don't get me started! 633 00:49:23,150 --> 00:49:24,707 And boy, she must be upset with us! 634 00:49:25,499 --> 00:49:26,586 Me especially. 635 00:49:27,025 --> 00:49:28,079 If you go on like that, we'll never go in. 636 00:49:28,451 --> 00:49:29,344 And we have to get the money! 637 00:49:32,390 --> 00:49:32,973 One, two... 638 00:49:33,637 --> 00:49:35,193 Aaahhh! 639 00:49:46,082 --> 00:49:46,715 Haha! 640 00:49:52,597 --> 00:49:59,370 [laughs hysterically] 641 00:50:14,538 --> 00:50:15,558 What a terrible liquor smell! 642 00:50:16,077 --> 00:50:16,823 Naturally. 643 00:50:21,555 --> 00:50:22,496 The keychain! 644 00:50:24,942 --> 00:50:26,482 And to think she used to scold me for having a sweet tooth! 645 00:50:27,179 --> 00:50:27,827 Go on, have one! 646 00:50:28,103 --> 00:50:28,720 No, I'm not sure... 647 00:50:29,027 --> 00:50:31,003 Go on! With all this suffering, we have to eat, don't we? 648 00:50:31,987 --> 00:50:32,834 Is there a cream-filled one? 649 00:50:33,079 --> 00:50:34,164 Yes, That one. And this one too. 650 00:50:36,791 --> 00:50:38,331 Oh, that's so good! 651 00:50:38,866 --> 00:50:39,953 If she is watching us now... 652 00:50:41,980 --> 00:50:43,892 I love the angel hair filling ones. 653 00:51:02,253 --> 00:51:04,509 What a treasure! Its beautiful! 654 00:51:05,495 --> 00:51:06,866 Pretty! Pretty! Pretty! 655 00:51:09,824 --> 00:51:10,950 Look, Venancio 656 00:51:11,713 --> 00:51:14,187 the doll I got at Christmas! 657 00:51:16,009 --> 00:51:17,664 She's so cute! 658 00:51:26,773 --> 00:51:28,077 The toy kitchen! 659 00:51:32,054 --> 00:51:34,126 [door creaks] 660 00:51:38,557 --> 00:51:39,977 My poor dears! 661 00:51:42,384 --> 00:51:45,058 How she hated you, and made you all suffer! 662 00:51:46,581 --> 00:51:48,419 Now, you can lie on her bed. 663 00:51:48,904 --> 00:51:49,914 Oh, if she were watching us now! 664 00:51:56,523 --> 00:51:57,459 Its my Hula Hoop! 665 00:52:00,602 --> 00:52:02,073 No, that one was mine! 666 00:52:02,406 --> 00:52:03,293 No, no, its mine! 667 00:52:03,560 --> 00:52:05,499 Its mine, See the P there? 668 00:52:06,168 --> 00:52:08,625 They got us each the same one, cause you were jealous of me. 669 00:52:10,064 --> 00:52:11,219 She had such nice clothes! 670 00:52:21,175 --> 00:52:22,311 What is this? 671 00:52:47,672 --> 00:52:48,627 The photo of Philip II. 672 00:52:51,513 --> 00:52:52,839 This one is you. 673 00:52:53,748 --> 00:52:54,963 And this one from Carnaval -- 674 00:52:56,016 --> 00:52:57,200 When we went to the Juvenile Dance at the casino. 675 00:52:57,945 --> 00:52:58,950 You remember? Yes, yes! 676 00:53:03,913 --> 00:53:05,081 Hey, you want a shot of liquor? 677 00:53:06,566 --> 00:53:07,554 Don't mention liquor! 678 00:53:08,170 --> 00:53:09,189 You're right... 679 00:53:10,291 --> 00:53:11,507 Peppermint schnapps! 680 00:53:11,865 --> 00:53:12,786 I'll have some of that! 681 00:53:21,309 --> 00:53:22,767 [tiles clatter] 682 00:53:25,814 --> 00:53:27,160 Aahhh! 683 00:53:40,659 --> 00:53:41,495 You know her reputation in this town! 684 00:53:41,928 --> 00:53:43,333 And she steals in my store, which was your responsibility! 685 00:53:43,800 --> 00:53:44,736 I don't think it was Angelines. 686 00:53:45,053 --> 00:53:46,825 No?! You say all the time! 687 00:53:47,460 --> 00:53:48,314 I never said it was her 688 00:53:48,863 --> 00:53:49,882 I said she was in the store that day. 689 00:53:51,269 --> 00:53:52,625 You said it. Are you calling me a liar to boot?! 690 00:53:53,929 --> 00:53:55,181 Look, you can take it from my pay if you want 691 00:53:55,399 --> 00:53:56,268 but let's just drop it. 692 00:53:56,839 --> 00:53:58,220 What? Did you give that corset to your girlfriend? 693 00:53:58,996 --> 00:54:00,228 or maybe you took it yourself! 694 00:54:01,031 --> 00:54:02,934 Let it all out! I won't have to take it much longer! 695 00:54:04,457 --> 00:54:05,675 Oh, are you becoming an "artist" too? 696 00:54:07,364 --> 00:54:09,086 No. I'm getting married. 697 00:54:09,738 --> 00:54:12,411 I wouldn't be surprised if they fired the French girl. 698 00:54:13,480 --> 00:54:14,398 I don't think so. 699 00:54:14,885 --> 00:54:16,421 Nowadays expect anything! 700 00:54:17,206 --> 00:54:20,283 They weren't at Mass yesterday and today no one's on the terrace. 701 00:54:21,587 --> 00:54:23,661 They can't have gone, because I bought some wine from Dona Ignacia, 702 00:54:24,093 --> 00:54:25,683 and it hasn't been delivered it yet. And its paid for. 703 00:54:26,284 --> 00:54:28,022 What wine! Its the best in the region! 704 00:54:28,874 --> 00:54:30,329 Because Dona Ignacia adds ham to the barrels. 705 00:54:30,663 --> 00:54:32,404 It gives it such taste and flavor! 706 00:54:33,204 --> 00:54:33,771 Mmmm! 707 00:54:34,240 --> 00:54:36,345 Look, there's the victim now, having her afternoon snack! 708 00:54:41,593 --> 00:54:43,132 Good day! Good day! 709 00:54:44,319 --> 00:54:45,087 Waiting for your boyfriend? 710 00:54:45,388 --> 00:54:46,491 No, he's not coming until Saturday. 711 00:54:47,643 --> 00:54:50,852 She's not too bad looking! I think she looks good! 712 00:54:52,976 --> 00:54:54,679 The young women are for the boys! 713 00:54:55,732 --> 00:54:56,868 Or for old men! Hah! 714 00:56:01,482 --> 00:56:03,477 Aahhh! 715 00:56:14,634 --> 00:56:17,762 They called me to their house to perform a service. 716 00:56:18,896 --> 00:56:20,113 To pick up three people: 717 00:56:20,713 --> 00:56:23,564 The two that were found dead, and a tall, thin woman. 718 00:56:24,260 --> 00:56:26,335 Did they happen to mention where they were going? 719 00:56:26,903 --> 00:56:27,518 No, sir. 720 00:56:29,221 --> 00:56:30,696 Did you notice anything funny in their manner? 721 00:56:31,393 --> 00:56:32,105 No, sir. 722 00:56:32,478 --> 00:56:33,743 What did they do when they got to Cabo De Palos? 723 00:56:34,374 --> 00:56:35,931 I left them in a restaurant outside town. 724 00:56:36,546 --> 00:56:37,795 They paid me, and said goodbye. 725 00:56:38,946 --> 00:56:40,196 And why were you in town this morning? 726 00:56:40,989 --> 00:56:41,899 Why didn't you go back to Madrid? 727 00:56:42,303 --> 00:56:44,928 I was very tired from driving all day and part of the night 728 00:56:45,722 --> 00:56:48,416 behind the wheel, so I slept here to rest. 729 00:56:49,108 --> 00:56:49,968 What time did you go to bed? 730 00:56:50,276 --> 00:56:51,118 Around 10:30 or so. 731 00:56:51,960 --> 00:56:53,145 And you never left the hostel after that? 732 00:56:53,532 --> 00:56:54,571 No, sir. I went straight to bed. 733 00:56:54,912 --> 00:56:56,292 Did you happen to hear what they called the other woman? 734 00:56:56,629 --> 00:56:58,899 Yes, sir. They called her Ignacia, several times. 735 00:56:59,465 --> 00:57:00,601 Were they fighting? 736 00:57:00,993 --> 00:57:02,061 No, they dined happily. 737 00:57:02,792 --> 00:57:03,665 And were very hungry. 738 00:57:04,231 --> 00:57:05,982 Especially the two of them -- the woman ate less. 739 00:57:06,922 --> 00:57:07,764 Can you describe her? 740 00:57:08,606 --> 00:57:11,915 Not very well. She was tall, thin, since her dress was dark 741 00:57:12,383 --> 00:57:13,436 and with the veil I couldn't see her face. 742 00:57:13,891 --> 00:57:15,107 What time did they leave your establishment? 743 00:57:15,707 --> 00:57:17,620 Around 11:30 or so. 744 00:57:18,187 --> 00:57:20,293 The driver got to the hostel just after 10:30. 745 00:57:21,217 --> 00:57:22,092 He had dinner and went to bed. 746 00:57:23,018 --> 00:57:24,007 Certainly he's no criminal! 747 00:57:24,800 --> 00:57:26,260 I didn't have a killer in my house, did I? 748 00:57:27,331 --> 00:57:28,221 That would be too much! 749 00:57:29,227 --> 00:57:31,609 Don't worry yourself, Miss, try to answer faithfully: 750 00:57:32,712 --> 00:57:36,489 Could he have gone out at night without you seeing him? And returned the same way? 751 00:57:36,959 --> 00:57:37,623 No, sir! 752 00:57:37,993 --> 00:57:41,950 Definitely not. To go out, all guests have to pass through my bedroom, sir. 753 00:57:43,085 --> 00:57:44,869 And I have to unlock the door to the street. 754 00:57:45,678 --> 00:57:47,532 That way no one can leave without paying. 755 00:57:48,271 --> 00:57:51,246 Or sneak someone in, you know what I mean? 756 00:57:54,883 --> 00:58:00,660 "The mysterious disappearance only underscores the mysteries 757 00:58:00,761 --> 00:58:02,661 of the shocking case. According to the latest reports..." 758 00:58:02,808 --> 00:58:04,733 Look at that Angelines! She has no shame! 759 00:58:11,316 --> 00:58:12,044 So, you finally decided. 760 00:58:12,369 --> 00:58:14,669 Yes; if you stick around here, you'll dry up. 761 00:58:15,351 --> 00:58:16,096 Good luck to you! 762 00:58:16,468 --> 00:58:17,085 Same to you. 763 00:58:17,571 --> 00:58:19,451 Well, I'll see you soon, I'll be back for at your wedding. 764 00:58:20,325 --> 00:58:21,721 That's the only reason I'd come back to this town. 765 00:58:23,714 --> 00:58:24,784 You're invited of course. 766 00:58:33,762 --> 00:58:36,290 Let's go! Maybe we'll see you presenting at the dance hall! 767 00:58:37,068 --> 00:58:37,749 You're so silly! 768 00:59:15,600 --> 00:59:16,332 [cat screeches] 769 00:59:16,913 --> 00:59:17,592 What a stink! 770 00:59:17,852 --> 00:59:18,631 Smells like rotten meat. 771 00:59:19,036 --> 00:59:19,683 Yes, seems like. 772 00:59:20,508 --> 00:59:22,019 That will be Dona Ignacia's body. 773 00:59:26,653 --> 00:59:27,527 It's coming from there! 774 00:59:30,153 --> 00:59:32,169 Seems they expected to be gone only a few days and return. 775 00:59:32,796 --> 00:59:33,897 Otherwise they would have let the cats out 776 00:59:34,724 --> 00:59:35,801 or taken them with them. 777 00:59:36,198 --> 00:59:37,837 This meat has been here at least eight days. 778 00:59:38,762 --> 00:59:39,815 Check out the closet. 779 00:59:41,776 --> 00:59:44,937 How strange -- you said they planned to leave for good. 780 00:59:45,551 --> 00:59:47,480 Yes. That is what Dona Ignacia told me. 781 00:59:48,178 --> 00:59:49,020 She didn't go into more detail. 782 00:59:49,716 --> 00:59:50,949 And I didn't want to pry 783 00:59:51,386 --> 00:59:52,634 serious as she was... 784 01:00:00,741 --> 01:00:02,295 Well her wardrobe wasn't exactly conservative. 785 01:00:04,459 --> 01:00:06,669 This can't be Dona Ignacia's clothing! 786 01:00:07,237 --> 01:00:08,875 No way! I'm quite sure of that! 787 01:00:09,749 --> 01:00:11,190 Here are the receipts for the sale of the farm. 788 01:00:12,326 --> 01:00:14,745 The house was never sold, despite the verbal agreement 789 01:00:15,909 --> 01:00:16,820 because they left beforehand. 790 01:00:17,351 --> 01:00:18,356 Its incomprehensible! 791 01:00:18,779 --> 01:00:21,410 The trip seems to have been a last-minute decision 792 01:00:23,075 --> 01:00:25,377 How much was the total of the sale? 793 01:00:26,041 --> 01:00:27,484 Without the house, 794 01:00:28,313 --> 01:00:30,514 a total of three million two hundred thousand pesetas. 795 01:00:32,553 --> 01:00:34,124 We haven't found anything important. 796 01:00:35,439 --> 01:00:37,359 Looks like the house search is over. 797 01:00:38,143 --> 01:00:40,006 Hey, have they found Ignacia yet? 798 01:00:41,238 --> 01:00:42,307 Man, I doubt it. 799 01:00:42,729 --> 01:00:43,622 You'd notice a thing like that. 800 01:00:44,154 --> 01:00:45,418 And now what will happen to the house? 801 01:00:46,358 --> 01:00:48,580 The judge will seal it up and no one will be allowed to enter. 802 01:00:48,916 --> 01:00:50,035 But...my wine! I already paid for it! 803 01:00:50,992 --> 01:00:53,101 Hurry up and tell the judge before they seal the house! 804 01:00:55,544 --> 01:00:57,162 Don Miguel! My wine is inside, down in the cellar. 805 01:00:57,747 --> 01:00:58,718 You know its paid for! I have to have it! 806 01:00:59,788 --> 01:01:02,315 Yes, I remember. But there's nothing I can do. 807 01:01:03,206 --> 01:01:04,049 Tell it to the judge. 808 01:01:04,583 --> 01:01:06,999 If you take less than four hours to siphon out your wine 809 01:01:07,483 --> 01:01:08,826 We'll wait to seal the house. 810 01:01:09,462 --> 01:01:11,864 Work it out with the secretary here. He'll tell you what to do. 811 01:01:12,441 --> 01:01:15,327 I need a signed letter together with your order. 812 01:01:23,607 --> 01:01:24,179 Kike? 813 01:01:37,106 --> 01:01:38,560 I don't know what those two are going to leave for the wedding! 814 01:01:39,591 --> 01:01:41,439 The witnesses must give testimony one at a time! 815 01:01:42,620 --> 01:01:43,901 But we're all together. 816 01:01:44,387 --> 01:01:45,618 According to the law... It doesn't matter: 817 01:01:46,055 --> 01:01:48,227 The important thing is to tell the truth and be helpful. 818 01:01:48,745 --> 01:01:50,220 Let's see now: who's going to start? 819 01:01:50,932 --> 01:01:53,329 You start, Cosme! Me? You guys start! 820 01:01:53,702 --> 01:01:56,213 Let Justo begin! If you want, I'll begin! 821 01:01:56,489 --> 01:01:58,529 No! No, no, you go last! 822 01:01:59,081 --> 01:01:59,761 Start. 823 01:02:00,150 --> 01:02:01,025 You see... 824 01:02:07,280 --> 01:02:09,304 Keep going while I check the wine cellar. 825 01:02:12,204 --> 01:02:13,436 Don't go. Stay with me. 826 01:02:14,100 --> 01:02:15,477 I have to put this away. Do it later. 827 01:02:16,257 --> 01:02:18,523 It's my engagement dress. I made it as a little girl 828 01:02:18,960 --> 01:02:20,062 just waiting for my perfect man. 829 01:02:20,839 --> 01:02:22,702 I put it there hoping you'd see it today. 830 01:02:23,627 --> 01:02:25,327 But now that Kike's dead, I don't think its right. 831 01:02:26,106 --> 01:02:27,514 You're so good, in everything. 832 01:02:31,224 --> 01:02:32,796 Well, as I was saying, 833 01:02:33,364 --> 01:02:37,268 On Sunday they weren't at Mass. True! It seemed strange to us because they never missed a Sunday. 834 01:02:38,158 --> 01:02:41,707 With the judge's permission, I would like to remind you that the declarations must be individual. 835 01:02:42,354 --> 01:02:43,392 Try to organize yourselves. 836 01:02:43,846 --> 01:02:47,246 It was unusual because they never missed Mass, even though they were a bit strange. 837 01:02:47,847 --> 01:02:49,224 What do you mean, "a bit strange"? 838 01:02:49,764 --> 01:02:52,562 They never mixed with anybody! But that was Ignacia's fault! 839 01:02:53,160 --> 01:02:55,267 The other two were just unhappy souls. 840 01:02:55,754 --> 01:02:57,438 Did Dona Ignacia have any enemies in the town? 841 01:02:57,989 --> 01:03:00,370 I doubt it -- she never did anyone any favors in her life. 842 01:03:00,760 --> 01:03:02,461 Would you let me speak! 843 01:03:03,060 --> 01:03:04,420 I am the one giving my declaration! 844 01:03:05,133 --> 01:03:07,742 Its fate! You'll see, the judge will listen to me! 845 01:03:08,229 --> 01:03:09,573 And then that corporal will get his! 846 01:03:10,027 --> 01:03:12,505 Surely they will arrest her! Or at least send her away! 847 01:03:13,024 --> 01:03:14,449 No theft can go unpunished! 848 01:03:14,822 --> 01:03:15,875 The police will catch her in Madrid! 849 01:03:16,831 --> 01:03:19,067 The next day, on Monday, we saw them on the terrace. 850 01:03:19,682 --> 01:03:20,607 The three of them were there. 851 01:03:20,881 --> 01:03:23,604 Is that the last time you saw Dona Ignacia? Yes, Judge, the last time. 852 01:03:34,183 --> 01:03:37,149 If it hadn't of been for you, Mr. Colme I wouldn't have gotten out my wine! 853 01:03:37,862 --> 01:03:40,406 Right now, I'm going to bring you all a well-deserved glass! 854 01:03:40,842 --> 01:03:41,636 Thank you, Felix! 855 01:03:42,786 --> 01:03:44,714 So, between 2:30 and 3 in the morning, 856 01:03:45,120 --> 01:03:46,853 You saw a car waiting parked in front of the house. 857 01:03:47,739 --> 01:03:50,062 Then Dona Ignacia and Dona Paquita came out, 858 01:03:50,646 --> 01:03:52,701 Then Don Venancio. And then? 859 01:03:53,172 --> 01:03:57,676 I heard the car start up; Dona Ignacia waved to me. And they say she wasn't friendly! 860 01:03:58,130 --> 01:04:01,403 Is that the last time you saw her? Yes, Sir, the last time. Who could of known? 861 01:04:01,888 --> 01:04:03,264 We don't know if she's still alive. 862 01:04:07,446 --> 01:04:09,033 This wine is excellent! 863 01:04:10,037 --> 01:04:11,730 There's no wine like this one in the entire province! 864 01:04:12,759 --> 01:04:14,006 Dona Ignacia knew her wine! 865 01:04:14,703 --> 01:04:16,389 She knew...or she still knows! 866 01:04:16,988 --> 01:04:19,142 Adding ham gives the wine such body and flavor! 867 01:04:19,395 --> 01:04:20,546 And its healthy too! 868 01:04:21,116 --> 01:04:23,839 Is this wine Andalusian? Be good! 869 01:04:24,408 --> 01:04:25,623 Mr. Felix! What? 870 01:04:25,883 --> 01:04:27,973 That pitcher is empty now. Start on the next one. You stay here. 871 01:04:28,475 --> 01:04:30,710 I'm going to take out the sweet wine now. Its better than this one, if that were possible! 872 01:04:31,295 --> 01:04:32,834 I like the sweet wine better! 873 01:04:34,655 --> 01:04:36,510 Fernando! You two are just in time! 874 01:04:37,469 --> 01:04:38,650 Have a glass of this wine! 875 01:04:39,363 --> 01:04:40,885 Have some, you'll feel better. 876 01:04:42,797 --> 01:04:43,723 What do you think? 877 01:04:44,223 --> 01:04:45,195 Mmmm, very good. Yes. 878 01:04:45,519 --> 01:04:46,980 Well, if it hadn't been for Mr. Cosme I would have lost it all 879 01:04:47,333 --> 01:04:49,035 This is the Vidals' wine that was in the pitchers 880 01:04:49,391 --> 01:04:50,671 And since they're going to seal up the house... [glass breaks] 881 01:04:53,020 --> 01:04:53,571 Fernando! 882 01:04:54,381 --> 01:04:57,492 Fernando! What's wrong, man? This wine would raise the dead! 883 01:04:58,123 --> 01:04:59,129 I don't feel so good. 884 01:04:59,451 --> 01:05:01,930 Here! Take a pill! I bet its your liver! 885 01:05:02,579 --> 01:05:03,373 No! 886 01:05:12,122 --> 01:05:13,499 I think this pitcher is plugged up. 887 01:05:14,391 --> 01:05:16,728 There's no wine coming out the hose. Get a long stick. 888 01:05:20,029 --> 01:05:20,891 Its empty! 889 01:05:21,973 --> 01:05:23,609 It's the other one, the first one. 890 01:05:23,917 --> 01:05:26,558 I hope we finish soon, its getting late. 891 01:05:35,452 --> 01:05:36,653 Its hitting something. 892 01:05:37,884 --> 01:05:39,956 There! I got it hooked! 893 01:05:40,379 --> 01:05:41,157 More! Jam it more! 894 01:05:47,847 --> 01:05:49,437 What is it? Looks like rags. 895 01:05:51,445 --> 01:05:53,908 Rags? I think its hair! 896 01:05:54,328 --> 01:05:55,753 Rags and hair? 897 01:05:57,455 --> 01:05:59,156 There it goes! 898 01:06:08,732 --> 01:06:10,676 Look, Cosme, there was a hair in the wine. 899 01:06:11,313 --> 01:06:12,864 No, Severo, that's grass. 900 01:06:13,367 --> 01:06:15,586 Don't listen to him, Cosme, you know him! 901 01:06:33,263 --> 01:06:35,645 Let's go, Beatriz. I need to lie down. 902 01:06:43,747 --> 01:06:45,935 Stay in bed this afternoon you can leave tonight when you feel better. 903 01:06:46,274 --> 01:06:47,735 She's right! Listen to your fiancée! 904 01:06:48,640 --> 01:06:51,605 No, I'm better go now -- what will the band do without me? 905 01:06:51,994 --> 01:06:53,096 Your sense of duty is too much. 906 01:06:57,145 --> 01:06:58,994 What's going on? 907 01:07:00,049 --> 01:07:03,590 It's happened, Don Juan! They found Dona Ignacia's body! 908 01:07:03,917 --> 01:07:06,509 It was in the wine pitcher! Poor thing, like that! 909 01:07:07,287 --> 01:07:09,150 She's dead -- I think they had to fish her out! 910 01:07:22,325 --> 01:07:25,661 What a shame, now I can't try any of the sweet wine. 911 01:07:25,936 --> 01:07:28,318 Don't you get it? We drank wine from that pitcher 912 01:07:28,805 --> 01:07:30,166 with Dona Ignacia's body inside! 913 01:07:30,833 --> 01:07:31,722 They just found her now! 914 01:07:32,093 --> 01:07:35,010 That's what I'm saying! Now I can't try the sweet wine! 915 01:07:35,998 --> 01:07:39,984 Wait! He's right! We haven't drank anything bad 916 01:07:40,357 --> 01:07:42,997 because the wine Felix gave us was from the first pitcher! 917 01:07:44,019 --> 01:07:47,922 We were there when he decanted it! The body must have been in the other one. 918 01:07:48,263 --> 01:07:49,917 Sure! In the sweet wine pitcher! 919 01:07:50,957 --> 01:07:53,836 I was feeling sick too, thinking I drank that wine! Disgusting! 920 01:07:54,387 --> 01:07:55,894 You look better, too. 921 01:07:57,045 --> 01:08:01,177 I mean, drinking that wine and knowing there was a body inside 922 01:08:02,182 --> 01:08:03,299 that would be enough to kill anyone! 923 01:08:04,432 --> 01:08:06,620 Well, I'm off to the casino to do my duty. 924 01:08:40,620 --> 01:08:41,916 Good afternoon. We have to speak with you. 925 01:08:42,191 --> 01:08:42,434 Its very urgent. 926 01:08:42,855 --> 01:08:43,910 Did you forget something in your declaration? 927 01:08:44,266 --> 01:08:46,226 No, no, its something that just happened. 928 01:08:46,520 --> 01:08:47,506 And very important. 929 01:08:48,024 --> 01:08:50,406 Ok, let's go up. Yes, let's go... 930 01:08:52,157 --> 01:08:54,359 I don't think anyone's coming this afternoon what with the dead woman. 931 01:08:54,815 --> 01:08:55,704 That's what I think! 932 01:08:56,676 --> 01:09:00,240 Hey Fernando, why don't we cancel the dance and go have a few drinks? 933 01:09:01,877 --> 01:09:04,502 Oh! right -- you're in mourning! Haha! 934 01:09:05,166 --> 01:09:08,341 I bet your girlfriend felt awful, the way she loved your brother! 935 01:09:08,716 --> 01:09:10,999 No more dessert boxes! Haha! 936 01:09:13,153 --> 01:09:15,481 What's wrong with you? You're taking this seriously! 937 01:09:16,652 --> 01:09:18,663 Come on, with the dead woman we've got no public. 938 01:09:19,309 --> 01:09:20,573 Let's start, Carmelilla. 939 01:09:41,592 --> 01:09:44,503 Shall we go? No, what with Fernando's brother and all 940 01:09:45,693 --> 01:09:46,728 I feel so sad. 941 01:09:53,338 --> 01:09:54,796 Take a moment. 942 01:09:57,098 --> 01:09:59,837 How did you know the body was in the wine pitcher? 943 01:10:00,825 --> 01:10:02,671 Because the night they killed her -- Who killed her? 944 01:10:03,240 --> 01:10:04,390 I...I didn't have anything to do with it! 945 01:10:04,924 --> 01:10:05,944 When I when in, she was dead. 946 01:10:06,285 --> 01:10:07,437 And who committed the murder? 947 01:10:08,310 --> 01:10:09,461 Her brother, Don Venancio. 948 01:10:09,876 --> 01:10:11,460 What was your relationship with the Vidal family? 949 01:10:12,799 --> 01:10:14,322 I was a friend of Dona Ignacia's. 950 01:10:14,808 --> 01:10:19,360 A "friend"! Weren't you engaged to Beatriz Lopez San Andres, 951 01:10:20,122 --> 01:10:21,644 the employee of the haberdashery? 952 01:10:22,034 --> 01:10:24,463 Engaged? Yes, we were to be married. 953 01:10:25,889 --> 01:10:28,044 But! You won't bother her, will you? 954 01:10:29,231 --> 01:10:31,980 I will explain everything, but please don't drag Beatriz into this! 955 01:10:32,694 --> 01:10:33,828 She had nothing to do with it! 956 01:10:34,313 --> 01:10:35,999 I swear it! I'll tell everything! 957 01:10:37,311 --> 01:10:39,968 I will tell you everything... 958 01:10:44,942 --> 01:10:48,700 "Please come to my house this evening for an important matter." 959 01:10:49,948 --> 01:10:56,299 "To avoid any unfortunate misunderstandings, come after the last show and through the back door." 960 01:10:57,592 --> 01:11:02,894 "Please be completely discreet. Affectionately, Ignacia Vidal." 961 01:11:45,384 --> 01:11:47,120 Yes; it says here Stradivarius Cremona 962 01:11:48,138 --> 01:11:49,629 Of course, I don't know if its authentic or not 963 01:11:50,406 --> 01:11:52,413 Better send it to Madrid for analysis. 964 01:11:53,095 --> 01:11:54,633 Couldn't you handle it for me yourself? 965 01:11:55,217 --> 01:11:56,027 Me? 966 01:11:56,273 --> 01:11:57,810 Well, it's a delicate matter -- 967 01:11:58,110 --> 01:12:01,246 It could be a fake, you might think I switched them. 968 01:12:02,317 --> 01:12:05,684 Although its the first time we've spoken, you inspire my trust, you see. 969 01:12:06,186 --> 01:12:06,906 Thank you. 970 01:12:07,483 --> 01:12:09,234 If its authentic, I'll pay you the sales commission. 971 01:12:09,571 --> 01:12:11,248 No, no! I'm happy to check for you free of charge! 972 01:12:11,873 --> 01:12:13,283 I couldn't accept any money, Mrs.... 973 01:12:15,145 --> 01:12:16,360 Miss... 974 01:12:17,154 --> 01:12:18,070 My apologies. 975 01:12:18,321 --> 01:12:21,477 It's nothing, I know at my age its not common... 976 01:12:22,095 --> 01:12:23,086 You're not that old. 977 01:12:23,523 --> 01:12:25,002 Ah! Right. 978 01:12:28,519 --> 01:12:29,953 Let me get you a shot of liquor. 979 01:12:31,477 --> 01:12:33,817 If you don't mind my saying, the way you dress makes you look older. 980 01:12:34,620 --> 01:12:36,337 You should wear clothing more appropriate for your age. 981 01:12:36,823 --> 01:12:38,865 Please don't speak so loudly, you'll wake my brother and sister. 982 01:12:39,350 --> 01:12:39,869 Sorry. 983 01:12:41,262 --> 01:12:44,827 Yes, you may be right; but in these towns 984 01:12:45,247 --> 01:12:46,791 one has to maintain appearances. 985 01:12:47,490 --> 01:12:48,456 Have a seat. 986 01:12:51,030 --> 01:12:52,297 You have a very svelte figure. 987 01:12:53,137 --> 01:12:54,027 You look French. 988 01:12:54,303 --> 01:12:54,983 Oh, don't exaggerate! 989 01:12:56,037 --> 01:12:57,641 When will you bring me the answer? 990 01:12:58,402 --> 01:12:59,669 Next Saturday, when I return with the orchestra. 991 01:13:00,590 --> 01:13:03,765 Do just like today -- I'm worried my siblings will find out. 992 01:13:05,175 --> 01:13:06,097 Cheers! 993 01:13:06,797 --> 01:13:08,010 The violin turned out to be a fake 994 01:13:08,807 --> 01:13:12,302 but Dona Ignacia and I became friends and I continued visiting her every Saturday night. 995 01:13:16,371 --> 01:13:17,456 It might seem ridiculous to you 996 01:13:18,526 --> 01:13:19,699 making you sneak in like a thief. 997 01:13:20,364 --> 01:13:21,251 Or like a lover. 998 01:13:24,051 --> 01:13:25,279 That dress is nice on you. 999 01:13:26,056 --> 01:13:27,451 Dressed like that, you look your age. 1000 01:13:28,585 --> 01:13:30,029 You look much younger. 1001 01:13:33,789 --> 01:13:35,798 We grew closer and closer. 1002 01:13:36,642 --> 01:13:38,360 Mon Cherie, here I am! 1003 01:13:39,342 --> 01:13:40,582 What do you think? 1004 01:13:40,944 --> 01:13:42,251 Will you be proud of me tonight? 1005 01:13:43,985 --> 01:13:44,763 It's real! 1006 01:13:45,316 --> 01:13:46,514 Of course it is, Mon Cherie! 1007 01:13:46,883 --> 01:13:48,956 You think I'd put on costume jewelry? 1008 01:13:49,507 --> 01:13:50,934 Stop kidding around! I'm serious! 1009 01:13:51,421 --> 01:13:53,316 It's real, it was my grandmother's. 1010 01:13:55,730 --> 01:13:57,527 But let's keep on playing... 1011 01:13:58,192 --> 01:13:59,342 ...my little sparrow. 1012 01:14:00,808 --> 01:14:03,983 Don't be cheeky, we're in an elegant place! 1013 01:14:05,070 --> 01:14:06,089 You really like me? 1014 01:14:07,208 --> 01:14:07,877 Very much! 1015 01:14:08,528 --> 01:14:09,663 When are we going to Paris? 1016 01:14:11,342 --> 01:14:12,508 Why don't you answer? 1017 01:14:15,699 --> 01:14:16,688 I'm thinking about my brother, 1018 01:14:17,549 --> 01:14:19,295 the doctor said he might be cured but... 1019 01:14:20,058 --> 01:14:21,305 ...the treatment is very expensive. 1020 01:14:21,665 --> 01:14:22,229 How much is it? 1021 01:14:22,586 --> 01:14:24,728 About...30,000 pesetas. 1022 01:14:25,858 --> 01:14:27,105 I don't have it, I'm desperate. 1023 01:14:28,095 --> 01:14:29,374 Its for my brother's health! 1024 01:14:30,799 --> 01:14:31,964 Maybe even his life! 1025 01:14:32,744 --> 01:14:34,784 Don't cry, I hate tears. 1026 01:14:36,098 --> 01:14:37,150 I will help you. 1027 01:14:37,700 --> 01:14:39,014 Come on! Stop being so sad! 1028 01:14:40,616 --> 01:14:41,880 When we began to really know each other, 1029 01:14:42,481 --> 01:14:46,417 her secret vice, hidden of all those years, came out -- clothing. 1030 01:14:48,577 --> 01:14:52,157 And since we had the same height, and almost the same measurements 1031 01:14:53,113 --> 01:14:55,769 she had me try on her dresses as if I was a model. 1032 01:15:27,560 --> 01:15:29,100 I just had to follow along. 1033 01:15:30,525 --> 01:15:33,475 She said I had good taste and would give me money to buy her clothing 1034 01:15:34,609 --> 01:15:35,808 since she had to maintain appearances. 1035 01:15:36,467 --> 01:15:39,627 When she saw something she liked at La Parisienne, I would have to go buy it for her. 1036 01:15:41,412 --> 01:15:42,822 Good afternoon, Dona Ignacia. 1037 01:15:43,664 --> 01:15:44,784 That's how I met Beatriz. 1038 01:15:48,948 --> 01:15:50,391 Your wife must be thrilled with you. 1039 01:15:50,904 --> 01:15:52,109 I am single, Miss. 1040 01:15:52,790 --> 01:15:54,606 Ah! I understand...for your "artists" then. 1041 01:15:59,824 --> 01:16:01,414 Good afternoon, Beatriz. Good afternoon, Fernando. 1042 01:16:02,044 --> 01:16:03,196 I need a pair of black stockings. 1043 01:16:04,509 --> 01:16:06,034 It seems your sins don't bother you... 1044 01:16:06,877 --> 01:16:08,335 Only because I haven't found the woman to redeem me yet. 1045 01:16:10,979 --> 01:16:12,883 I heard you at Mass on Sunday, you sing very well. 1046 01:16:13,571 --> 01:16:15,678 Except I have to sing those little dance tunes. 1047 01:16:16,781 --> 01:16:17,882 I love Zarzuela. 1048 01:16:18,385 --> 01:16:19,083 I am a baritone. 1049 01:16:19,649 --> 01:16:20,719 Why don't you sing in the theatre? 1050 01:16:20,834 --> 01:16:23,605 The theatre is dead. Public tastes have changed. 1051 01:16:24,770 --> 01:16:25,370 True. 1052 01:16:25,857 --> 01:16:27,202 But I'm saving up to start my own company. 1053 01:16:27,752 --> 01:16:28,593 I'm going to risk it. 1054 01:16:28,998 --> 01:16:31,558 You know, I really like Romanza -- "La Huesped del Sevillano". 1055 01:16:35,528 --> 01:16:36,646 No, no, the other one! 1056 01:16:46,528 --> 01:16:47,517 I can't here. 1057 01:16:48,360 --> 01:16:49,575 You sing so well. 1058 01:16:50,190 --> 01:16:52,021 Zarzuela brought us together and made us lovers. 1059 01:16:52,399 --> 01:16:54,700 If you think I'll agree to this you are mistaken! 1060 01:16:55,379 --> 01:16:57,274 I'm doing it to throw them off the track, so they won't suspect us. 1061 01:16:57,567 --> 01:16:59,540 That's just an excuse! No one suspects anything about us. 1062 01:17:00,764 --> 01:17:03,324 I'm not resigning myself to waiting here for you to leave that stuck-up...! 1063 01:17:03,875 --> 01:17:06,548 And come see me secretly! Have I treated you that badly! 1064 01:17:07,629 --> 01:17:10,721 I deserve better! I'll sell everything and we'll leave the country. 1065 01:17:11,373 --> 01:17:13,444 You said that in other countries no one would notice us, 1066 01:17:14,247 --> 01:17:16,035 I wouldn't seem old. So we'll go there and get married! 1067 01:17:16,686 --> 01:17:17,405 And my brother? 1068 01:17:17,757 --> 01:17:18,742 I've got to get rid of mine as well! 1069 01:17:19,126 --> 01:17:19,878 But mine is paralyzed. 1070 01:17:20,099 --> 01:17:21,333 And mine are retarded! That's worse! 1071 01:17:23,539 --> 01:17:25,110 Ahh! I'm just jealous, my love. 1072 01:17:27,066 --> 01:17:28,588 Let's leave the country. 1073 01:17:30,877 --> 01:17:35,842 You're not in love with her, are you, my little sparrow? 1074 01:17:37,502 --> 01:17:41,228 But she forgot right away about our fight and our strange love scenes continued. 1075 01:18:05,045 --> 01:18:06,651 She started planning the trip in a hurry. 1076 01:18:07,702 --> 01:18:09,937 She told her brother and sister they were going to Cabo de Palos 1077 01:18:10,570 --> 01:18:11,396 to take a boat to the Canary Islands 1078 01:18:11,882 --> 01:18:13,893 and to take an Atlantic cruise from there. 1079 01:18:16,762 --> 01:18:21,122 In...In Cabo de Palos she would meet me and we would escape in a skiff 1080 01:18:21,737 --> 01:18:22,986 with the money while her siblings slept. 1081 01:18:23,972 --> 01:18:26,346 And I...I thought I could slip away from her afterward, 1082 01:18:27,651 --> 01:18:31,828 but on Saturday Dona Paquita discovered us, in spite of our precautions. 1083 01:18:38,868 --> 01:18:40,555 The lights went out. I haven't heard a thing. 1084 01:18:42,352 --> 01:18:44,992 Who is in there, Ignacia? Don't be crazy! Who would be in there? 1085 01:18:45,793 --> 01:18:48,613 The lights went out because of the storm. Now, go back to bed and stop bothering me. 1086 01:18:49,003 --> 01:18:50,023 Ok, ok, don't get upset. Pardon us. 1087 01:18:50,260 --> 01:18:50,939 They saw me! 1088 01:18:51,702 --> 01:18:54,682 They didn't get a good look, don't worry. But we have to be careful. 1089 01:18:55,735 --> 01:18:58,068 Any day now they could catch us, the idiots! 1090 01:19:00,173 --> 01:19:03,640 When we get to Cabo De Palos, we'll get rid of them. 1091 01:19:04,159 --> 01:19:06,815 We can't have these imbeciles around once we leave Spain. 1092 01:19:11,223 --> 01:19:12,943 I'm tired of waiting! You can't go in, Miss! 1093 01:19:13,436 --> 01:19:16,294 Of course not! I might say something to implicate you! 1094 01:19:17,080 --> 01:19:20,755 But I'll speak! Judge! I've come to demand justice from the judge! 1095 01:19:21,643 --> 01:19:24,638 No one in this town backs me up! A corset has been stolen from me! 1096 01:19:25,536 --> 01:19:27,341 I ask you to please leave the room and not interrupt! 1097 01:19:27,693 --> 01:19:28,611 It was me, Dona Teresa. 1098 01:19:29,379 --> 01:19:31,569 Another extravagant fancy of Dona Ignacia. 1099 01:19:32,385 --> 01:19:34,709 But since I was Beatriz' boyfriend by that time, I couldn't buy it. 1100 01:19:35,228 --> 01:19:36,214 I had to steal it. 1101 01:19:36,564 --> 01:19:38,254 Poor Angelines is not at fault. 1102 01:19:38,989 --> 01:19:40,071 Please, have the kindness to wait outside. 1103 01:19:42,413 --> 01:19:43,149 Goodbye! 1104 01:19:44,107 --> 01:19:45,004 Go on. 1105 01:19:45,440 --> 01:19:47,110 Yes, Sir. Afterward I felt terribly for having done it. 1106 01:19:47,696 --> 01:19:51,453 Poor Beatriz! I wanted to marry her, but first I had to finish with Dona Ignacia. 1107 01:19:53,529 --> 01:19:56,436 That's why I told her about my paralyzed brother as well. 1108 01:19:57,349 --> 01:19:59,812 That afternoon, I returned to give her a wig she had ordered 1109 01:20:00,205 --> 01:20:01,190 And I was going to break it off with her. 1110 01:20:01,956 --> 01:20:05,695 But that morning, she got the money from the sale and I didn't dare say anything. 1111 01:20:07,969 --> 01:20:09,407 In any case, I was in love with Beatriz 1112 01:20:10,391 --> 01:20:11,913 and the old hag repelled me. 1113 01:20:12,564 --> 01:20:14,937 Try to remember: When did Dona Ignacia die? 1114 01:20:15,828 --> 01:20:17,162 The night of the accident. 1115 01:20:17,947 --> 01:20:20,020 I'm leaving. We have to play and they'll miss me. 1116 01:20:20,403 --> 01:20:21,713 But come back here later, my little sparrow! 1117 01:20:22,258 --> 01:20:23,328 I'll walk you out. 1118 01:20:36,186 --> 01:20:37,302 Don't be long. 1119 01:21:03,410 --> 01:21:04,594 Fernando! 1120 01:21:05,193 --> 01:21:06,636 Coming! I'm coming! 1121 01:21:16,186 --> 01:21:17,319 Ahhh! 1122 01:21:23,913 --> 01:21:24,739 She's dead. 1123 01:21:25,097 --> 01:21:25,745 Yes, sir. 1124 01:21:27,236 --> 01:21:30,379 I thought about notifying the police. I wish I had done it. 1125 01:21:31,157 --> 01:21:32,680 But I pitied those unhappy fools. 1126 01:21:33,475 --> 01:21:35,579 And there were more than three million pesetas in the house. 1127 01:21:36,357 --> 01:21:39,452 It was a chance to marry Beatriz and start my own dance company. 1128 01:21:40,425 --> 01:21:41,445 So I decided to help them. 1129 01:21:41,979 --> 01:21:44,280 The first thing was to get rid of the body. 1130 01:21:44,799 --> 01:21:47,391 I knew about her using hams in the wine because Dona Ignacia told me. 1131 01:21:48,298 --> 01:21:50,469 At first I was apprehensive. 1132 01:22:14,530 --> 01:22:15,648 May I smoke, Judge? 1133 01:22:15,988 --> 01:22:16,766 Yes, go ahead. 1134 01:22:17,383 --> 01:22:17,690 Thanks. 1135 01:22:24,025 --> 01:22:24,916 Go on. Yes sir. 1136 01:22:26,228 --> 01:22:28,691 I agreed to return to fix things and then I began to to think. 1137 01:22:29,922 --> 01:22:33,503 There was a solution, but we needed a woman to pass for Dona Ignacia. 1138 01:22:33,766 --> 01:22:34,980 And who was that woman? 1139 01:22:37,088 --> 01:22:38,287 No, I want to go to bed early. 1140 01:22:38,789 --> 01:22:41,147 And finish that song for the Benidorm Festival. 1141 01:22:41,998 --> 01:22:42,804 Goodbye. 1142 01:23:13,713 --> 01:23:14,911 Ahhh! 1143 01:23:15,771 --> 01:23:17,116 [plates crash] 1144 01:23:18,446 --> 01:23:20,067 The results of my test were encouraging. 1145 01:23:21,040 --> 01:23:23,114 But I had to do it again before we left on the trip. 1146 01:23:33,713 --> 01:23:35,172 Don't show your face! 1147 01:23:38,676 --> 01:23:39,857 Don't turn your face! 1148 01:24:13,517 --> 01:24:14,245 Fernando, 1149 01:24:14,586 --> 01:24:16,545 You wouldn't do to us what you were going to do to Ignacia? 1150 01:24:17,405 --> 01:24:18,140 Of course not. 1151 01:24:18,884 --> 01:24:19,939 But call me Ignacia! 1152 01:24:20,612 --> 01:24:21,746 Let's not screw it up now! 1153 01:24:22,443 --> 01:24:25,748 You're right, I can't wait to be abroad and call you Fernando again. 1154 01:24:29,086 --> 01:24:30,383 They are for my nerves. 1155 01:24:31,435 --> 01:24:33,153 These last few days, if it wasn't for the drops 1156 01:24:33,542 --> 01:24:34,302 I'd have just died! 1157 01:24:34,950 --> 01:24:37,510 I brought three bottles to be able to sleep on the trip. 1158 01:24:50,995 --> 01:24:51,546 Come on, come on. 1159 01:24:55,028 --> 01:24:56,195 You want a little bite, Ignacia? 1160 01:24:57,232 --> 01:24:57,580 No! 1161 01:24:58,221 --> 01:24:59,272 Haha... 1162 01:25:01,560 --> 01:25:02,239 Before we got to the beach 1163 01:25:02,612 --> 01:25:03,940 by some little town 1164 01:25:04,911 --> 01:25:05,805 they saw some stores 1165 01:25:06,127 --> 01:25:07,132 and went crazy shopping. 1166 01:25:07,553 --> 01:25:09,303 "Modern clothes! We want modern clothes!" 1167 01:25:10,743 --> 01:25:11,409 They were like two kids! 1168 01:25:12,649 --> 01:25:15,047 Tonight neither Fernando nor I are going to sleep! 1169 01:25:15,841 --> 01:25:18,368 If you want, Venancio, go over there and take a nap. 1170 01:25:18,789 --> 01:25:19,648 We'll find you later. 1171 01:25:20,247 --> 01:25:22,304 And if you leave me stretched out like Ignacia was going to? 1172 01:25:22,693 --> 01:25:24,087 The three of us better stick together! 1173 01:25:24,459 --> 01:25:25,707 I think the best thing is for the two of you to go 1174 01:25:25,950 --> 01:25:26,678 and I'll stay here. 1175 01:25:26,907 --> 01:25:28,219 No, no! No, the three of us! 1176 01:25:28,607 --> 01:25:29,449 Why do want me to go? 1177 01:25:29,789 --> 01:25:31,474 I'll just take my share, you two take off... 1178 01:25:31,719 --> 01:25:34,343 No! If you're staying, I'm staying too! 1179 01:25:34,926 --> 01:25:37,372 No, you stay with us. That way you won't report us to the police. 1180 01:25:44,240 --> 01:25:45,571 There it is! There it is! 1181 01:25:46,672 --> 01:25:47,822 We're saved! 1182 01:25:51,661 --> 01:25:54,416 Take out the flashlight and signal the skiff. 1183 01:26:24,053 --> 01:26:25,139 Lets drink a toast to our success! 1184 01:26:25,512 --> 01:26:27,084 Yes. Give me one. 1185 01:26:28,510 --> 01:26:29,384 I'll get my glass. 1186 01:26:30,243 --> 01:26:31,701 Ole! Ole! To freedom! 1187 01:26:32,348 --> 01:26:34,083 To Paris! To Paris! 1188 01:26:34,601 --> 01:26:36,724 To Fernando! Fernando, come on! 1189 01:26:37,365 --> 01:26:39,721 Ok, all in one gulp, that brings good luck. 1190 01:26:40,255 --> 01:26:41,942 To success! Success! 1191 01:26:48,226 --> 01:26:49,197 I just wanted to knock them out 1192 01:26:50,009 --> 01:26:51,839 I felt terrible when I read in the paper 1193 01:26:52,066 --> 01:26:53,380 that they were found dead. 1194 01:26:54,431 --> 01:26:55,630 I...didn't mean to kill them 1195 01:26:56,229 --> 01:26:57,089 I swear! 1196 01:26:57,722 --> 01:27:01,123 I hid so the men in the skiff wouldn't find me when they got there. 1197 01:27:02,029 --> 01:27:03,781 Later I went back to Madrid by train. 1198 01:27:05,288 --> 01:27:06,584 I feel sorry for Beatriz 1199 01:27:08,124 --> 01:27:09,679 We were going to get married... 1200 01:27:09,971 --> 01:27:14,620 I didn't mean to kill them, I didn't mean to kill them! 1201 01:27:25,023 --> 01:27:26,416 All the money's here. 1202 01:27:28,183 --> 01:27:30,436 Except what we spent on the trip. 1203 01:27:33,028 --> 01:27:34,906 [cries] 88810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.